直到黎明 Until Dawn(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:24 不!
2 00:01:39 好
3 00:02:03 不
4 00:02:06 不要
5 00:02:07 拜托了
6 00:02:09 不,我不能再死一次
7 00:02:11 我不行,我做不到
8 00:02:14 拜托,别再这样,我不行了
9 00:02:17 不要
10 00:02:19 不,拜托!
11 00:02:21 不要!
12 00:03:10 看样子要下雨了
13 00:03:16 嘿,我们到那里后有什么计划?
14 00:03:19 我们要做某种仪式什么的?
15 00:03:22 我没准备进行任何仪式
16 00:03:23 不是你那种“呜呜”仪式
17 00:03:25 更像是一场闭幕式
18 00:03:29 这是我们此行的最后一站
19 00:03:31 尽管我们什么都没找到
20 00:03:33 我们还是应该纪念这一刻
21 00:03:35 庆祝我们的失败之类的?
22 00:03:39 - 对,好,随便吧- 好
23 00:03:42 我不太确定我们到底在期待什么
24 00:03:45 了结,这不正是人们在这种情况下
25 00:03:47 所追求的吗?
26 00:03:49 我们还没有结束
27 00:03:51 她失踪了,不是死了
28 00:03:53 不,当然了,我只是问问
29 00:04:04 等等,克洛弗,请不要删掉,就
30 00:04:09 就看着吧
31 00:04:11 我知道我本可以用更好的方式告别
32 00:04:16 妈妈去世后我本可以以不同的方式处理一切
33 00:04:20 只是我再也无法待在那屋子了
34 00:04:24 但是你加入我还不算太晚
35 00:04:27 我知道这决定不容易
36 00:04:29 但请给我回电话
37 00:04:31 我想你了
38 00:04:37 哈特利餐厅
39 00:04:45 - 一年后来到这里有点奇怪- 麦克斯!
40 00:04:49 怎么了?
41 00:04:50 他说得对
42 00:04:51 确实很怪异,也有点令人难过
43 00:04:55 对不起,克洛弗
44 00:05:01 我觉得我们应该携手
45 00:05:02 - 不- 天啊,梅根
46 00:05:03 我们在其他地方都做过
47 00:05:05 如果不在这里做会感觉有点不完整
48 00:05:08 克洛弗知道我有特异功能,所以
49 00:05:10 特异功能?
50 00:05:11 你最大的通灵成就,就是赶在
51 00:05:13 别人之前“感觉到”你爸爸
52 00:05:15 和马克斯的妈妈外遇
53 00:05:16 - 我是对的- 记得吗,克洛弗?
54 00:05:18 其实我们在车库听到他们的声音时都感觉到了
55 00:05:20 恶心,那还是我妈妈
56 00:05:22 但是,我们能试试吗?
57 00:05:25 她可能在录制
58 00:05:26 那段视频后不久就消失了
59 00:05:28 这是件大事
60 00:05:29 我们都感觉到了
61 00:05:31 也许我们可以进入她的一些残余能量
62 00:05:33 没关系,我们来做那个手部动作
63 00:05:36 好,很好
64 00:05:38 - 好- 好
65 00:05:40 没关系
66 00:05:41 各位
67 00:05:44 闭上眼睛
68 00:05:48 试着隔绝周围的一切
69 00:05:52 把它想成一台旧的收音机或电视
70 00:05:55 有时候会捕捉到一个信号
71 00:05:58 但大多数时候它只是静态的
72 00:06:02 继续尝试
73 00:06:04 放慢呼吸
74 00:06:06 吸气
75 00:06:09 吐气
76 00:06:12 吸气
77 00:06:15 吸气
78 00:06:18 吸气
79 00:06:20 吸气
80 00:06:22 - 天啊!- 小心!
81 00:06:23 走开!
82 00:06:25 慢点!
83 00:06:26 - 天啊- 搞什么鬼?
84 00:06:30 好吧
85 00:06:32 我们再试一次好吗?
86 00:06:34 克洛弗?
87 00:06:37 - 克洛弗!- 嘿,麦克斯
88 00:06:39 住手,给她点空间好吗?
89 00:06:42 别忘了她当初为何甩了你
90 00:06:44 她没有甩了我,是我跟她分手的
91 00:06:48 因为她想要空间,而你不给她
92 00:06:50 你什么时候成了空间专家了?
93 00:06:51 你说什么?什么意思?
94 00:06:54 从幼儿园开始
95 00:06:56 你就一直需要谈恋爱
96 00:06:57 - 是吗?真的?- 不,我没有
97 00:06:59 六个月前,有一个和你一样的男人
98 00:07:01 在那之前三个月
99 00:07:02 有一个和你一样的女孩
100 00:07:04 - 茱莉亚- 茱莉亚?
101 00:07:06 你们在一起多久了?
102 00:07:07 - 三个月- 三个月
103 00:07:09 希望她能等到我们回来再跟你分手
104 00:07:11 麦克斯
105 00:07:12 如果她不分手你们还有茱莉亚的电话号码吗?
106 00:07:33 嘿
107 00:07:36 嘿
108 00:07:37 就这个
109 00:07:39 两块钱
110 00:07:42 谢谢
111 00:07:43 不好意思,我看到你和你朋友在外面
112 00:07:46 你们在干什么?
113 00:07:47 祈祷圈吗?
114 00:07:52 对,差不多
115 00:07:55 - 好,谢谢- 是,当然
116 00:08:03 抱歉,你去年在这里工作吗?
117 00:08:05 去年和前年
118 00:08:07 前年的前年
119 00:08:10 和之前几年
120 00:08:12 每年都一样…
121 00:08:15 但又有所不同
122 00:08:18 的确是
123 00:08:20 那我能问你个问题吗?
124 00:08:24 你觉得她眼熟吗?
125 00:08:27 漂亮
126 00:08:30 她很像你
127 00:08:33 她失踪了?
128 00:08:37 我没这么说
129 00:08:39 你不是第一个来这里
130 00:08:43 问我有没有看到什么人
131 00:08:47 这里有很多人失踪吗?
132 00:08:49 这里?没有
133 00:08:51 不过在格洛尔山谷往上一点
134 00:08:54 人们通常会在那里遇到麻烦
135 00:08:57 格洛尔谷?
136 00:08:59 是的
137 00:09:05 别说了
138 00:09:06 你今天脾气真坏
139 00:09:09 在克洛弗回来之前…
140 00:09:10 我能赶快说几句话吗?
141 00:09:12 你们跟我说这次旅行…
142 00:09:13 是出城逛逛之类的
143 00:09:15 但我没想到到我们要…
144 00:09:16 追溯她姐姐最后的旅程
145 00:09:19 所以我不得不说
146 00:09:21 - 作为一名心理学…- 作为一名心理学…
147 00:09:24 是的,谢谢
148 00:09:26 作为一名心理学专业的学生
149 00:09:27 我不确定这对克洛弗是好的
150 00:09:31 我觉得你们的意图是好的
151 00:09:32 没错,这也许能让她放下后继续生活
152 00:09:35 或也可能会触发她…
153 00:09:38 又再来一次
154 00:09:40 如果你觉得这是个坏主意为什么还来?
155 00:09:43 就为了多点时间和克洛弗在一起?
156 00:09:45 因为渡过难关的方法…
157 00:09:47 就是要团结一致,知道吗?
158 00:09:50 所以我们不要因为现在的处境…
159 00:09:51 而互相指责,好吗?
160 00:09:52 如果我们要责怪任何人…
161 00:09:54 那应该是梅兰妮
162 00:09:56 他们的妈妈几周前刚刚去世
163 00:09:58 她不该丢下克洛弗
164 00:09:59 那是自私的选择
165 00:10:01 各位
166 00:10:05 我想我知道梅兰妮失踪的地方了
167 00:10:19 - 嘿,别害怕- 这太恐怖了
168 00:10:22 在暴风雨时,留在车上最安全
169 00:10:24 别这么说,马克斯
170 00:10:25 这是真的,大家都知道…
171 00:10:27 麦克斯!别说那种话
172 00:10:29 我们能掉头吗?
173 00:10:30 我不明白我做错了什么
174 00:10:31 因为你会害我们倒霉
175 00:10:33 有人说了类似的话
176 00:10:34 然后,砰,亚伯撞到一些东西…
177 00:10:36 然后我们都死了
178 00:10:37 所以别说那种话
179 00:10:38 我们能掉头吗?
180 00:10:40 又来了,我已经掉头两次了
181 00:10:42 那就再转一次
182 00:10:43 我们一直不断打转
183 00:10:44 哪儿也去不了
184 00:10:45 停车,我们看不到窗外了
185 00:10:47 我根本无法好好思考
186 00:10:55 搞什么?
187 00:10:56 天啊
188 00:10:58 这是怎么回事?
189 00:11:02 我想我要吐了
190 00:11:04 好
191 00:11:10 迎宾中心
192 00:11:12 梅根?
193 00:11:27 你们看到了吗?
194 00:11:30 它就好像包围着我们
195 00:11:38 这种天气异常有个名字
196 00:11:41 - 真的吗?- 是的
197 00:11:42 是什么?
198 00:11:45 我不知道,不记得了
199 00:11:47 不过很酷
200 00:11:49 很酷,很奇怪
201 00:11:50 无论那是什么…
202 00:11:51 不管是什么,我们也许应该回到车上…
203 00:11:52 继续回家的路程
204 00:11:53 不行,老兄
205 00:11:54 不行,我才不要再次穿过那风暴
206 00:11:56 我们最好等它过去
207 00:11:57 或者可以找别的办法
208 00:12:02 有人收到信号吗?
209 00:12:04 我有
210 00:12:09 我接收到一种不祥的预感
211 00:12:10 太好了
212 00:12:11 噢,水墙
213 00:12:13 什么?
214 00:12:14 我记得这种现象好像叫“水墙”
215 00:12:18 听起来太假了
216 00:12:19 不,有一首歌就是说这个
217 00:12:22 什么?
218 00:12:23 也许里面有人…
219 00:12:24 能告诉我们在哪里
220 00:12:26 我们可以开始制定计划
221 00:12:27 - 对- 好吧
222 00:12:28 好主意
223 00:12:32 太疯狂了
224 00:12:48 你好?
225 00:12:52 你好?
226 00:12:56 你好?有人在吗?
227 00:13:00 该死
228 00:13:14 1998年10月24日
229 00:13:16 日出6点08分,日落5点08分
230 00:13:21 厕所
231 00:13:44 感觉我们是多年来最先来到这里的人
232 00:13:46 是啊,大家都去哪了?
233 00:14:03 访客登记
234 00:14:05 很好玩
235 00:14:39 失踪
236 00:14:47 克洛弗?
237 00:14:54 梅兰妮?
238 00:15:11 克洛弗!
239 00:15:14 克洛弗!
240 00:15:20 失踪
241 00:15:24 失踪
242 00:15:40 克洛弗!
243 00:15:43 克洛弗!
244 00:15:44 克洛弗!
245 00:15:48 麦克斯?
246 00:16:07 妮娜莱利
247 00:16:15 失踪
248 00:16:22 见鬼
249 00:16:24 克洛弗
250 00:16:26 你还好吗?
251 00:16:29 我好像看到人了
252 00:16:32 好,我们进去好吗?
253 00:16:54 梅兰妮保罗
254 00:17:01 天啊
255 00:17:03 怎么了?
256 00:17:05 你看
257 00:17:08 天啊
258 00:17:10 各位
259 00:17:13 你们应该看看这个
260 00:17:15 这里没有她或其他人的细节
261 00:17:17 比如没有出生日期
262 00:17:19 没有身高、体重,和最后发现的位置
263 00:17:20 甚至连提供线索的联络号码也没有
264 00:17:23 那有什么用呢?
265 00:17:27 我也发现了点东西
266 00:17:38 欢迎来到格洛尔谷
267 00:17:39 “格洛尔谷”就是这里
268 00:17:42 这就是梅兰妮失踪的地方
269 00:17:44 我在雨中听到的就是她
270 00:17:46 等等,什么?听着…
271 00:17:47 我现在很困惑
272 00:17:48 我听到有人叫我名字听起来像梅兰妮
273 00:17:51 但我不相信
274 00:17:53 然后我来到这里,却看到这个
275 00:17:55 但克洛弗,这太诡异了,不是吗?
276 00:17:57 我告诉你,肯定是她,你看
277 00:18:02 天啊
278 00:18:03 确实难以置信
279 00:18:04 等等,你们有人把这个翻过来吗?
280 00:18:08 麦克斯?
281 00:18:09 没有,这有什么关系?
282 00:18:12 因为之前没有被翻过
283 00:18:14 等等
284 00:18:16 你们听到了吗?
285 00:18:17 听到了
286 00:18:27 我的车呢?
287 00:18:28 糟了
288 00:18:38 那是我的车吗?
289 00:18:44 进去
290 00:18:46 进去,快
291 00:18:57 他就打算待在那里吗?
292 00:18:58 更好的问题我们就打算在这里坐以待毙吗?
293 00:19:00 那我们还能做什么?
294 00:19:01 大家再检查一次电话好吗?
295 00:19:03 自从我们来到这里就一直没信号
296 00:19:04 这附近肯定有电话
297 00:19:06 你想找就找吧
298 00:19:08 我要继续盯着这人
299 00:19:26 该死
300 00:20:38 为什么地下有窗户?
301 00:20:44 各位,这里有个电话
302 00:20:50 有拨号音
303 00:20:51 没事,应该是有人在耍我们
304 00:20:54 - 不会有事的- 对
305 00:21:02 没用
306 00:21:05 除非…
307 00:21:07 除非什么?
308 00:21:10 除非梅兰妮失踪前…
309 00:21:11 也发生同样的事
310 00:21:18 喂?有人能听到我吗?
311 00:21:21 喂?
312 00:21:26 各位
313 00:21:28 我去看看,马上回来
314 00:21:31 知道吗?
315 00:21:33 好
316 00:21:41 你好?
317 00:22:01 有人在吗?
318 00:22:10 亚伯?
319 00:22:26 亚伯?
320 00:22:44 亚伯?
321 00:22:52 亚伯?
322 00:23:13 那是妮娜?
323 00:23:14 搞什么?
324 00:23:20 - 我去看看- 好
325 00:23:41 走!快躲起来!
326 00:26:09 求求你
327 00:27:00 梅兰妮!
328 00:27:50 天啊!
329 00:27:53 我怎么还活着?
330 00:27:55 你被杀了
331 00:27:57 我看到了
332 00:28:00 我死了
333 00:28:02 他也杀了你?
334 00:28:06 等等,其他人呢?
335 00:28:09 走吧
336 00:28:14 你们没事吧?
337 00:28:15 - 刚刚发生什么事?- 不知道
338 00:28:17 梅根,嘿
339 00:28:20 等等,亚伯在哪里?
340 00:28:21 - 亚伯?- 我在后面
341 00:28:24 我很确定我们完蛋了
342 00:28:26 失踪
343 00:28:43 我的天
344 00:28:45 它现在控制着我们了
345 00:28:48 你说“它”是什么意思?
346 00:28:49 我不确定
347 00:28:51 我只知道我感觉它比以前更强大…
348 00:28:54 我们得赶紧离开这里
349 00:28:55 趁还有机会
350 00:28:56 不行!他可能还在外面
351 00:28:58 外面没有人,吉普车现在回来了
352 00:29:00 很好,去拿车,我们得走了,马上
353 00:29:02 我觉得我们走不了了
354 00:29:03 你又不知道,大家都不了解状况
355 00:29:05 我知道你十分钟前
356 00:29:08 被谋杀了
357 00:29:09 我知道,因为我看到了!
358 00:29:12 就在我被谋杀之前看到的!
359 00:29:15 现在我又回到这里
360 00:29:16 我的名字像梅兰妮一样又出现在那个本子里
361 00:29:19 但谁知道她到底发生什么事
362 00:29:21 所以今晚又要重新开始?
363 00:29:23 就像那部叫什么来着的电影?
364 00:29:25 其实那是真的吗?
365 00:29:26 那种电影很多,但是…
366 00:29:32 我不记得上次发生过这种事
367 00:29:34 所以跟那些电影不一样
368 00:29:37 很好
369 00:29:41 那个也没有
370 00:30:17 - 亚伯?- 糟了!
371 00:30:44 嘿,梅根,你还好吗?
372 00:30:49 今晚感觉不一样
373 00:30:50 什么意思?
374 00:30:51 更糟了
375 00:30:55 好吧
376 00:30:57 只想让你知道…
377 00:30:59 你对通灵的了解
378 00:31:01 和你收到信号什么的?
379 00:31:04 我现在完全相信你了
380 00:31:09 梅根!
381 00:31:11 梅根!
382 00:31:12 - 嘿,梅根- 梅根!
383 00:31:20 这是怎么回事?
384 00:31:22 梅根?
385 00:31:24 - 梅根?- 梅根去哪了?
386 00:31:26 梅根?
387 00:31:28 搞什么?她在哪?
388 00:31:30 她到底去哪了?
389 00:31:34 听听
390 00:32:20 梅根?
391 00:32:22 有人吗?
392 00:32:24 救命!求求你!救我!
393 00:32:27 谁在那里?
394 00:32:29 这小镇活该被诅咒,大家都是罪人
395 00:32:34 让它停下来
396 00:32:35 我只想死,求你了,让我死吧
397 00:32:38 我妈妈呢?
398 00:32:40 妈妈?
399 00:32:41 突然间她开始攻击我
400 00:32:44 但那不是她
401 00:32:45 没有人会来救我们
402 00:32:46 他们只会看着我们一次又一次死去
403 00:32:49 有人看到汤米吗?
404 00:32:51 我的头发,我的骨头,求求你
405 00:32:53 这就是它对我们的影响
406 00:32:55 能结束了吗?
407 00:32:56 我们在变成什么
408 00:32:57 我不记得我的名字了
409 00:32:59 求你杀了我吧
410 00:33:00 我只想结束这一切
411 00:33:07 别让它进来!
412 00:33:12 等等,别碰她!
413 00:33:14 为什么?
414 00:33:15 因为刚附身在她的东西可能也会上你的身
415 00:33:17 附身不是这样的
416 00:33:19 人不会因接触而被附身
417 00:33:20 应该是要信仰软弱之类的
418 00:33:22 我有信仰,我十分确信
419 00:33:24 你觉得附身在她
420 00:33:25 造成这一切的东西还在这里吗?
421 00:33:27 我不知道
422 00:33:28 她说某个东西要来了
423 00:33:39 走吧
424 00:33:54 我看不到外面有人
425 00:34:01 里面有人吗?
426 00:34:03 梅兰妮?
427 00:34:04 克洛弗!天啊,是你吗?
428 00:34:07 - 让我进去,求求你,克洛弗- 梅兰妮
429 00:34:09 等等
430 00:34:12 梅根刚说了别让它进来
431 00:34:13 救我!
432 00:34:15 - 它会杀了我!- 梅兰妮
433 00:34:16 不,等等
434 00:34:18 某个东西在伤害她!
435 00:34:20 我们一定要帮她,不能呆呆站在这里
436 00:34:21 梅兰妮!
437 00:34:24 梅兰妮
438 00:34:25 麦克斯
439 00:34:27 救命!
440 00:34:34 梅兰妮
441 00:34:40 那是什么?
442 00:34:46 那栋房子之前不在那里
443 00:34:52 克洛弗!
444 00:34:54 克洛弗!
445 00:34:57 救命!
446 00:34:59 救命!救命!
447 00:35:06 大伙,拜托,救救我!
448 00:35:08 麦克斯,你没事吧?
449 00:35:15 克洛弗!
450 00:35:19 不要!不要
451 00:35:21 不要
452 00:35:24 不要!
453 00:35:27 不要!
454 00:35:40 去死吧女巫
455 00:35:53 克洛弗!
456 00:35:54 等一下!
457 00:35:56 你在干什么?我们得去帮克洛弗
458 00:35:58 帮她?
459 00:35:58 麦克斯,她走了,她刚被甩到九米高
460 00:36:01 我们去救她,她应该还没死
461 00:36:03 “应该”这是你自己说的
462 00:36:05 她可能死了,你根本不知道
463 00:36:06 我觉得现在最好的做法
464 00:36:08 就是我们原先说要做的,去寻求帮助
465 00:36:11 梅根说它不会让我们离开
466 00:36:12 梅根刚才说了很多话,麦克斯
467 00:36:15 妮娜
468 00:36:16 拜托,你不会同意吧
469 00:36:18 我们显然在面对着
470 00:36:20 一些很糟糕的事,麦克斯
471 00:36:21 那些我们没能力应对的事
472 00:36:24 但我们渡过难关的唯一方法
473 00:36:26 就是团结一致
474 00:36:29 你说过的
475 00:36:31 你说过的
476 00:36:34 是,好的,你以为这样
477 00:36:35 就能让她再次接受你?
478 00:36:37 亚伯!
479 00:36:42 如果你们真的能逃离这里
480 00:36:45 你们两个都去死吧
481 00:36:47 等等,麦克斯!
482 00:36:50 搞什么?
483 00:36:51 我们不走,妮娜,我们只是去找人帮忙
484 00:36:53 你为什么这么对他说?
485 00:36:54 因为他现在会被杀掉
486 00:36:57 老实说,我不知道
487 00:36:58 听起来像是你会说的话
488 00:36:59 是的,但当我对他们说那些话时
489 00:37:01 他们知道我不是真心的
490 00:37:02 克洛弗、麦克斯、梅根
491 00:37:04 他们是我生命里
492 00:37:06 唯独几个从未离我而去的人
493 00:37:07 我知道,你想救他们,对吧?
494 00:37:09 我们得先救自己,才能救他们
495 00:37:12 你觉得我们可以开车离开这里
496 00:37:15 就这么简单
497 00:37:16 我不知道,但你知道吗
498 00:37:18 不试试就不会知道,好吗?
499 00:37:21 我只知道如果我们一直坐在这里
500 00:37:23 我们会有其他非常可怕的事发生
501 00:37:28 - 所以我们试着寻求帮助- 是的
502 00:38:21 你好?
503 00:38:40 你好?
504 00:39:00 该镇不幸遭遇矿井坍塌事故
505 00:39:03 就在两天前
506 00:39:06 目前尚无人员伤亡
507 00:39:08 但相关负责人担心情况恐怕不乐观
508 00:39:49 不
509 00:39:51 请放我出去,拜托
510 00:39:54 我要出去
511 00:39:55 只有一个办法
512 00:39:57 你要么熬过今晚要么成为其中的一部分
513 00:40:06 请放我出去
514 00:40:12 不!
515 00:40:13 不!
516 00:40:16 不!
517 00:40:18 受苦吧
518 00:40:20 像这被诅咒的小镇的其他人一样受苦
519 00:40:24 直到地狱打开
520 00:40:27 把你也吞了
521 00:41:02 克洛弗?
522 00:41:16 等等,我做不到,我不能丢下我的朋友
523 00:41:18 - 妮娜,宝贝,我们得走了- 不行
524 00:41:20 - 我不想丢下我的朋友- 不,妮娜,不
525 00:41:22 你在干什么?开门!
526 00:41:26 - 我们得走了,去求救- 亚伯,开…
527 00:41:28 不,亚伯!
528 00:41:33 我的天
529 00:41:38 那是什么?
530 00:41:40 - 那是什么?- 我不知道!
531 00:41:42 我的天
532 00:41:43 快走!
533 00:41:45 快走!
534 00:41:54 我的门还锁着
535 00:41:56 我的门锁着!
536 00:42:03 亚伯?
537 00:42:12 克洛弗
538 00:42:55 克洛弗?
539 00:44:55 小丑
540 00:44:59 哇!
541 00:45:00 克洛弗?
542 00:46:05 看来我们又死了一次
543 00:46:07 是啊
544 00:46:10 这事会一直发生?
545 00:46:13 我不知道
546 00:46:53 “熬过今晚,或成为其中的一部分”
547 00:47:02 这里没有水…
548 00:47:06 什么?
549 00:47:15 还有谁想喝吗?
550 00:47:17 拜托了
551 00:47:22 好吧
552 00:47:23 你确定关于生存
553 00:47:26 她就是这么说的吗?
554 00:47:29 而且还是真正的女巫?
555 00:47:32 我觉得是真正的女巫
556 00:47:37 我是说…
557 00:47:39 对,我想她是这么说的
558 00:47:41 那是我唯一能记得的事
559 00:47:45 这样的话
560 00:47:47 好消息是我觉得这表示有出路
561 00:47:52 那是什么?
562 00:47:56 “熬过今晚”
563 00:47:57 对吧?也许如果我们能熬到黎明
564 00:48:00 也许这一切就会结束
565 00:48:02 好吧,但其他的呢?
566 00:48:04 “或成为其中的一部分”
567 00:48:07 今晚的一部分对吗?
568 00:48:09 这表示如果我们逃不出去就永远被困在这里
569 00:48:12 这种事还会继续发生
570 00:48:17 我们会变成另一种东西
571 00:48:20 你们懂的对吧?
572 00:48:22 好,我们就待在这里
573 00:48:24 直到太阳升起,就像麦克斯说的
574 00:48:27 但梅兰妮怎么办?
575 00:48:29 她还被困在某个地方
576 00:48:31 如果梅尔还被困在这里她应该会在这里
577 00:48:33 墙上那些人都会在这里
578 00:48:36 但却不在,所以…
579 00:48:38 - 他们在哪里?- 天啊
580 00:48:41 我们不是来找梅兰妮的好吗,克洛弗?
581 00:48:44 我们来,是希望你能找到自己
582 00:48:47 找回以前的你
583 00:48:48 我们希望这能帮助你振作
584 00:48:51 帮助你回到生活
585 00:48:57 亚伯
586 00:48:59 - 你没事吧?- 来,喝点水
587 00:49:03 亚伯
588 00:49:08 天啊
589 00:49:13 我的天!
590 00:49:15 到我嘴里了!
591 00:49:19 妮娜!住手!水
592 00:49:21 你看到他喝了水
593 00:49:22 我们不是都喝了…
594 00:49:27 天啊!
595 00:49:38 - 我们该怎么办?- 我不知道
596 00:49:39 我要想一想,要消化的太多了
597 00:49:44 梅根?
598 00:49:46 不
599 00:49:48 梅根?
600 00:49:49 - 梅根?- 不要,拜托
601 00:49:51 求你了,不要
602 00:49:54 梅根
603 00:50:02 - 我们该怎么办,麦克斯?- 我不知道
604 00:50:17 我的天
605 00:50:22 我不知道该怎么办
606 00:50:24 救救我
607 00:50:25 梅根,我们该怎么办?
608 00:50:27 梅根
609 00:50:35 杀了我,麦克斯
610 00:50:37 什么?不行!
611 00:50:39 拜托,我们所有的朋友都死了
612 00:50:41 我们也喝了水
613 00:50:42 我们和他们一样浑身都是脏东西
614 00:50:44 不,我们要重新开始想个计划
615 00:50:47 你看,沙子快完了
616 00:50:49 天快亮了,也许我们能活下来
617 00:50:52 我们会回来的,到目前为止只有两次
618 00:50:56 你看到书里的其他签名了
619 00:50:58 其他人的签名更多
620 00:51:00 我们会回来的
621 00:51:02 我们要试着救他们
622 00:51:11 动手吧,快点,麦克斯,快动手
623 00:51:19 我做不到!
624 00:51:20 麦克斯,不要
625 00:51:21 我做不到,对不起
626 00:51:58 是你?
627 00:52:02 你差点就成功了
628 00:52:04 差点!
629 00:52:06 但也不完全是
630 00:52:08 你坐着不动,是活不下去的克洛弗小姐
631 00:52:18 什么?
632 00:52:56 还有人长新牙了吗?
633 00:52:59 等等,我们原本该有几颗?
634 00:53:00 我不知道,但是偶数
635 00:53:02 热带天堂悲剧
636 00:53:04 各位,显然呆呆不动是行不通的
637 00:53:07 我是说这里肯定有什么
638 00:53:09 能帮我们拟定计划
639 00:53:15 布莱克伍德疗养院
640 00:53:17 艾伦希尔医生,首席精神科医生
641 00:53:20 天啊,就是这家伙
642 00:53:22 对,这是加油站的那个人,看!
643 00:53:26 - 什么?- 他是艾伦希尔医生
644 00:53:28 他似乎和这个地方有关联
645 00:53:31 为什么?有什么特别的?
646 00:53:33 二十年前,发生了一场采矿灾难
647 00:53:35 就发生在格洛尔谷
648 00:53:40 "与外部工程师合作
649 00:53:41 "调查人员证实了此次灾难
650 00:53:43 "是由于钻得太深
651 00:53:44 "太靠近小镇地底
652 00:53:46 "造成超过一千一百多人死亡
653 00:53:48 "创伤专家艾伦希尔博士
654 00:53:50 “被请来为幸存者进行治疗”
655 00:53:53 整个小镇好像被地球吞噬了
656 00:53:59 所以这里才没有别的房子
657 00:54:01 所以这里才有窗户
658 00:54:04 这整层楼以前都在地面上
659 00:54:07 也就是说那是前门
660 00:54:08 各位,那很重要吗?
661 00:54:10 我觉得我们现在
662 00:54:11 真的需要装备武器
663 00:54:12 好,但我认为我们需要的
664 00:54:14 不仅仅是暴力武器
665 00:54:15 比如什么,麦克斯?
666 00:54:31 不,谢谢
667 00:54:32 我觉得我们需要把圣经当武器
668 00:54:34 是,哥们,不过对付蒙面疯子没用
669 00:54:37 但我们不止要对付那个疯子
670 00:54:39 每晚都有新的东西想杀我们
671 00:54:40 是啊,但为什么?
672 00:54:43 想想吧
673 00:54:45 如果一次又一次地发生同样的事
674 00:54:47 久而久之你就不会那么害怕
675 00:54:49 证据
676 00:54:50 但不知道接下来会发生什么事才可怕
677 00:54:54 无论是谁
678 00:54:56 或什么东西
679 00:54:57 造成这一切…
680 00:55:00 它想让我们感到害怕
681 00:55:01 对啊,的确有效
682 00:55:04 看来我找到有用的了
683 00:55:06 我觉得这帮不了我们,录像带?
684 00:55:08 知识就是力量
685 00:55:16 很好这正是我们现在需要的
686 00:55:18 对不起
687 00:55:19 很有力量,麦克斯,谢谢你
688 00:55:21 等我一下,我还有一个
689 00:55:22 你要我们让你一个人静一会儿吗?
690 00:55:25 - 闭嘴,亚伯- 好了
691 00:55:39 精神康复
692 00:55:48 救命
693 00:55:55 求求你
694 00:55:58 你对我做了什么?我为什么一直回来?
695 00:56:03 为什么这些东西一直追杀我?
696 00:56:07 你是谁?
697 00:56:08 你想从我这里得到什么?
698 00:56:14 病人出现了饥饿和肌肉萎缩的迹象
699 00:56:18 我怎么了?
700 00:56:19 更重要的是强烈的恐惧
701 00:56:24 焦虑和绝望
702 00:56:28 幸运的是我的实验
703 00:56:32 矿难的创伤仍然存在
704 00:56:35 影响着幸存者和游客
705 00:56:44 他被困的时间越长
706 00:56:46 他变得越发绝望和恐惧…
707 00:56:49 也变得越可怕
708 00:56:55 神啊,救命!
709 00:56:57 十一晚这是我的实验迄今为止坚持最久的
710 00:57:08 很快地,那些情绪开始以更有趣的方式
711 00:57:11 影响他的身体
712 00:57:15 变成一种被称为
713 00:57:18 温迪戈的生物
714 00:57:20 在心理学上,这绝非巧合
715 00:57:23 温迪戈代表着极度饥饿
716 00:57:26 极度的渴望
717 00:57:35 这就是我们所经历的
718 00:57:38 那就是我们正在变成的样子
719 00:57:39 是啊
720 00:57:42 现在你们明白了
721 00:57:47 让我们走
722 00:57:53 让我们走!
723 00:57:55 有出去的路
724 00:57:57 但不是没有代价的
725 00:58:01 - 问他怎么做- 亚伯!
726 00:58:04 怎么做?
727 00:58:05 总有人要死
728 00:58:08 你们四个可以走,但一个人必须死
729 00:58:12 不行
730 00:58:13 想得美,混蛋
731 00:58:14 等等,我觉得至少应该听他说完
732 00:58:17 为什么?你愿意为我们牺牲自己吗?
733 00:58:22 不
734 00:58:23 我们不能相信这家伙
735 00:58:25 这表示我们离开这里的唯一机会
736 00:58:26 就是得到一些答案
737 00:58:28 可以解答的人是希尔
738 00:58:30 他在这里的某处,我能感觉到他
739 00:58:48 格洛尔谷地图
740 00:59:00 迎宾中心,格洛尔谷疗养院
741 00:59:04 这怎么能帮到我们?
742 00:59:06 整个小镇都被毁了
743 00:59:07 他可能在任何地方
744 00:59:11 不,不是“任何地方”
745 00:59:16 格洛尔谷疗养院
746 00:59:17 - 他在那里- 曾经在那里
747 00:59:18 妮娜刚说这一切都不存在了
748 00:59:21 所以我们只需要设法找他出来
749 00:59:24 我想见你,面对面
750 00:59:26 克洛弗,你在干什么?
751 00:59:28 他是一切的关键
752 00:59:30 可以安排的
753 00:59:32 但只有你克洛弗,你的朋友不能
754 00:59:35 不行
755 00:59:36 克洛弗,不要,这是个陷阱就像这里的一切一样
756 00:59:39 其实我觉得这主意不错
757 00:59:40 亚伯,闭嘴好吗?
758 00:59:42 现在才第四晚
759 00:59:43 克洛弗,你还有机会
760 00:59:44 我们对此一无所知
761 00:59:45 书中所有的签名都远超我们的次数
762 00:59:47 亚伯说得对
763 00:59:49 - 这是我们的机会- 不,别听他的
764 00:59:52 我在树林里
765 00:59:54 我和你姐姐在一起
766 00:59:57 我可能会让你见见她
767 01:00:00 - 克洛弗- 就是这样,对
768 01:00:01 - 克洛弗,拜托- 不
769 01:00:04 我必须试试
770 01:00:05 - 不,克洛弗!- 让她去!
771 01:00:07 - 退后- 让她去!
772 01:00:09 - 你怎么回事?- 什么?喂!
773 01:00:11 嘿!妮娜!
774 01:00:16 你这个混蛋!
775 01:00:18 什么?我没想到她真的会这么做
776 01:00:20 不,你知道,而且你还占了便宜
777 01:00:22 - 懦夫!- 你看,梅根
778 01:00:23 我们要在还来得及时找到克洛弗
779 01:00:26 - 做什么?- 我们去找她
780 01:00:27 如果她已经死了
781 01:00:30 我们就要互杀,重新开始
782 01:00:33 这个计划不错
783 01:00:34 亚伯先来
784 01:00:35 等等!稍等一下
785 01:00:37 假设我们重新开始
786 01:00:39 然后呢?
787 01:00:41 我们一直逃,直到没了机会?
788 01:00:43 你是认真的?
789 01:00:44 我不希望一直想着自己的命
790 01:00:46 是别人的死换回来的!
791 01:00:47 - 因为克洛弗死了- 但看看我们!
792 01:00:49 你还能死几次?说实话
793 01:00:52 她去年不是试图自杀两次吗?
794 01:00:56 这不就是她要的…
795 01:01:06 搞什么,妮娜?
796 01:01:08 你们去找克洛弗
797 01:01:10 否则我们就得抛下两个人了
798 01:01:12 我们走
799 01:01:23 你最好希望他们能找到她
800 01:01:30 我来了!
801 01:01:32 我是你的了
802 01:01:43 不
803 01:01:58 哦不
804 01:02:00 不,求你了!
805 01:02:04 求你了
806 01:02:06 求求你!
807 01:02:09 求求你!
808 01:02:11 不!等等!
809 01:02:25 你得努力活下去,妮娜
810 01:02:29 我会的
811 01:02:31 但这次不行
812 01:02:48 我害怕死亡,妮娜
813 01:02:51 就是真的永远死去
814 01:02:54 我也是
815 01:02:57 但没有朋友的生活让我更害怕
816 01:03:05 他先
817 01:03:07 你说什么?
818 01:03:14 克洛弗!
819 01:03:16 克洛弗!
820 01:03:29 天啊
821 01:03:43 克洛弗?
822 01:03:46 克洛弗!
823 01:03:49 克洛弗!
824 01:04:01 在那边
825 01:04:10 搞什么?
826 01:04:13 快跑!
827 01:04:22 麦克斯!
828 01:04:29 我一动它就会碎
829 01:04:33 好,把你的手给我
830 01:04:38 好,我抓住你了我数到三就救你上来,好吗?
831 01:04:43 好的
832 01:04:44 一,二,三
833 01:04:51 梅根!
834 01:04:53 梅根!
835 01:05:33 克洛弗!
836 01:05:34 麦克斯!
837 01:05:35 你来了
838 01:05:37 有我在,好吗,准备好了吗?
839 01:05:42 好了
840 01:05:45 对不起
841 01:05:50 麦克斯
842 01:05:56 那是梅兰妮吗?
843 01:06:10 - 快点- 梅兰妮!不!
844 01:06:19 我扶你
845 01:06:34 梅兰妮!
846 01:06:42 我搞砸了,麦克斯
847 01:06:44 怎么了?
848 01:06:45 - 我搞砸了- 不
849 01:06:47 - 是的- 不
850 01:06:49 是
851 01:06:52 你为什么来找我?你们本来可以脱身的
852 01:06:57 不,我们会有更多机会逃出去的
853 01:07:01 好吗?我们一起
854 01:07:05 我不会丢下你
855 01:07:15 等我们要死了…
856 01:07:17 就是真的死去…
857 01:07:20 你觉得我们有机会再来一次吗?
858 01:07:25 希望没有
859 01:07:27 为什么?
860 01:07:31 当我们知道只有一次机会时
861 01:07:34 生命更有意义
862 01:07:40 是的
863 01:07:45 其他人还活着吗?
864 01:07:48 我不确定亚伯和妮娜的情况
865 01:07:50 梅根呢?
866 01:07:59 你在干什么?
867 01:08:00 我说了,我不清楚亚伯和妮娜的情况
868 01:08:01 但我们知道梅根死了
869 01:08:03 这就足以让我重新开始了
870 01:08:08 下一次可能是我们最后一次机会
871 01:08:12 但我觉得我们都能活下来,麦克斯
872 01:08:14 我们先从死亡开始吧
873 01:08:17 我知道,没关系
874 01:08:25 动手吧
875 01:08:32 谢谢
876 01:09:05 嘿!
877 01:09:19 等一下,梅兰妮
878 01:09:27 梅兰妮
879 01:09:30 等等,你该拿这个
880 01:09:33 不,克洛弗
881 01:09:34 - 这是妈妈的,你应该拿着- 不,你留着吧
882 01:09:39 至少等风暴过去吧?
883 01:09:41 我只是想继续前进
884 01:09:43 去纽约还有很长的路
885 01:09:46 但只有我一人
886 01:09:48 是的
887 01:09:49 我已经要求你跟我一起去多少次了?
888 01:09:53 我们走吧
889 01:09:55 我告诉过你,我不能
890 01:09:57 你不能一辈子都待在原地,克洛弗
891 01:10:00 这不是生活
892 01:10:02 至少我没有逃避
893 01:10:03 你以为我在逃避吗?
894 01:10:05 我其实是在朝着某些事发展
895 01:10:07 朝着什么?
896 01:10:08 上学校,新城市,新生活
897 01:10:11 我爱你
898 01:10:14 但我不能坐在这里,逐渐枯竭
899 01:10:15 变成我讨厌的人
900 01:10:28 梅兰妮
901 01:10:30 梅兰妮,等等!
902 01:10:38 嘿
903 01:10:46 我不得不把你拖到这里来
904 01:10:49 我以为我们失去你了
905 01:10:52 嘿
906 01:10:53 有没有…
907 01:10:55 我背上有东西吗?
908 01:11:02 - 你看起来没事- 你确定吗?
909 01:11:05 感觉后面好像有什么东西
910 01:11:16 我们在这里多久了?
911 01:11:20 不知道,大概三四晚吧
912 01:11:24 其实是五晚
913 01:11:25 已经五晚了
914 01:11:26 不,不是五晚
915 01:11:28 十三晚
916 01:11:29 你说什么?
917 01:11:31 已经13个晚上了
918 01:11:34 去看那个本子
919 01:11:55 对,没人超过13个晚上
920 01:11:59 今晚可能是我们最后的机会了
921 01:12:16 我不记得这些事
922 01:12:19 对,我也不记得
923 01:12:22 我们没按我们说的去做,麦克斯
924 01:12:25 下一次不是最后一次
925 01:12:26 之后再之后的也不是
926 01:12:37 等等
927 01:12:40 梅根在哪?
928 01:12:45 糟了,梅根
929 01:12:52 她不在里面
930 01:12:53 也许她已经出事了?
931 01:12:55 或者是先找上她
932 01:12:57 什么?她怎么了?
933 01:12:59 被夜晚吞噬
934 01:13:02 熬过那晚,或成为其中的一部分
935 01:13:06 没有证据表明
936 01:13:07 它会同时发生在我们所有人身上
937 01:13:09 因为根本没有规则,亚伯
938 01:13:11 我知道,但不同的人
939 01:13:12 可能有不同的机会
940 01:13:13 是随机的
941 01:13:15 也许你是对的
942 01:13:17 好吧,那我们该怎么办?
943 01:13:21 梅根只是…她走了?
944 01:13:23 我们为什么什么都记不起来?
945 01:13:26 为什么我们什么都没记下来?
946 01:13:27 这重要吗?
947 01:13:29 反正只要夜幕降临它就会消失
948 01:13:31 - 你的签名还在- 但里面只有这个
949 01:13:34 我好像录了一些东西吧?
950 01:13:41 天啊,各位,过来
951 01:13:49 你们看
952 01:13:51 有好多
953 01:13:53 你都拍了些什么?
954 01:13:54 好吧
955 01:13:58 别担心,我们会抓到它
956 01:14:00 好的
957 01:14:01 - 别动,我要抓出来- 好的
958 01:14:03 亚伯?亚伯,小心
959 01:14:06 - 快抓走它- 亚伯?
960 01:14:08 怎么了?
961 01:14:09 它不见了吗?
962 01:14:12 它不见了吗?
963 01:14:14 是的,它不见了
964 01:14:16 它掉下来了?
965 01:14:20 - 搞什么?- 怎么了?
966 01:14:22 - 天啊- 它还在我脸上吗?
967 01:14:25 - 没事的- 克洛弗,没事的
968 01:14:28 它还在我脸上吗?
969 01:14:30 我的天
970 01:14:37 锁住了
971 01:14:40 那是什么?
972 01:14:42 搞什么?那是什么?
973 01:14:45 那是个人吗?
974 01:14:46 天啊,搞什么?
975 01:14:50 麦克斯,我们该回去了
976 01:15:01 看看这一切
977 01:15:02 危险,极度高温
978 01:15:03 - 墙上有血- 安静点,亚伯
979 01:15:10 搞什么鬼?
980 01:15:15 麦克斯!
981 01:15:16 麦克斯!
982 01:15:19 死吧!
983 01:15:21 麦克斯!
984 01:15:22 死吧!
985 01:15:27 你为什么不死?
986 01:15:33 糟了,搞什么啊?
987 01:15:36 那是什么?
988 01:15:38 那是什么?
989 01:15:40 - 妮娜!- 搞什么?
990 01:15:42 - 妮娜!- 那是什么?
991 01:15:43 亚伯!那是什么?
992 01:15:45 我的天!
993 01:16:36 我要跟踪他
994 01:16:38 看看能否找出对我们有帮助的线索
995 01:16:41 我必须试试
996 01:17:06 - 糟了- 天啊,它们来了
997 01:17:09 它们都来了
998 01:17:12 我们一定要逃
999 01:17:13 我们一直在逃跑
1000 01:17:15 我们就开始朝着某个目标跑
1001 01:17:17 什么意思?
1002 01:17:24 我要进去那条隧道
1003 01:17:26 克洛弗,我们根本不知道那里有什么
1004 01:17:28 - 你知道这可能是我们的最后一晚- 很好
1005 01:17:32 若机会只有一次,生命就更有意义
1006 01:17:35 很抱歉让你们卷入这件事
1007 01:17:38 你们都是因为我而在这里
1008 01:17:41 梅兰妮是我的家人但你们也是我的家人
1009 01:17:44 所以我要救梅根,杀了希尔
1010 01:17:46 然后带我们离开这里
1011 01:17:50 我受够了死亡
1012 01:18:08 克洛弗
1013 01:18:13 我们团结一致
1014 01:18:29 走吧
1015 01:18:31 我的天
1016 01:18:49 搞什么?
1017 01:18:51 天啊
1018 01:18:53 这地方很大
1019 01:19:13 嘿,小心
1020 01:19:28 看路
1021 01:19:39 走吧
1022 01:20:31 那是不是…
1023 01:20:39 别动
1024 01:21:02 快走!
1025 01:21:04 快走!
1026 01:21:06 快走!
1027 01:21:09 妮娜!
1028 01:21:13 妮娜!快走!快!
1029 01:21:17 快点,各位!
1030 01:21:44 快走!
1031 01:21:47 各位,这里!
1032 01:21:50 快走!
1033 01:21:58 等等!
1034 01:22:02 又是这个人?
1035 01:22:11 - 麦克斯!- 快跑!我们会找到别的出口
1036 01:22:13 麦克斯,不要!
1037 01:22:15 快去!去找梅根!
1038 01:22:17 快走!我们一定会离开这里
1039 01:22:21 嘿,混蛋!
1040 01:23:49 别这样,梅兰妮
1041 01:23:55 是我
1042 01:24:24 我爱你,梅兰妮
1043 01:24:28 但我要离开这个鬼地方
1044 01:24:40 麦克斯!
1045 01:24:59 去死吧!
1046 01:27:29 救命!
1047 01:27:30 - 梅根!- 救命!
1048 01:27:36 - 梅根!- 克洛弗!
1049 01:27:38 小心!
1050 01:27:50 梅根,我会想办法带你离开的
1051 01:27:52 我去拿钥匙,好吗?
1052 01:27:53 快点!
1053 01:28:15 精神病报告,病人姓名:克洛弗保罗
1054 01:28:35 你是个有趣的病人,克洛弗
1055 01:28:44 比其他人有趣多了
1056 01:28:48 严重抑郁
1057 01:28:51 两次自杀未遂
1058 01:28:54 极度焦虑…
1059 01:28:57 你已经失控了,克洛弗
1060 01:28:59 你在这里遇到的每个怪物都证明了这一点
1061 01:29:04 它们各自代表着
1062 01:29:06 你心灵的独特表现
1063 01:29:11 你在说什么?
1064 01:29:12 被戴面具的疯子追是很常见的
1065 01:29:16 每个人都会在某种程度上感到无能为力
1066 01:29:18 病人姓名:约书亚华盛顿
1067 01:29:20 而那个女巫当然是
1068 01:29:21 压抑的化身
1069 01:29:25 说到自燃…
1070 01:29:28 非常罕见,克洛弗
1071 01:29:32 我认为这是
1072 01:29:34 对你更自我毁灭倾向的认可
1073 01:29:41 我要带我的朋友离开这里
1074 01:29:42 你是唯一能离开的人,克洛弗
1075 01:29:47 这个地方…
1076 01:29:49 正在利用你的不安和恐惧
1077 01:29:55 抱歉,你是说这一切都是我想象的吗?
1078 01:29:59 这些都不是真的?
1079 01:30:00 当然是真的
1080 01:30:02 但你就是让它运转的发动机
1081 01:30:06 就像梅兰妮和其他人
1082 01:30:09 让它不断运转
1083 01:30:20 救命!
1084 01:30:22 你听到吗,克洛弗?
1085 01:30:23 你的朋友们就快再次死去
1086 01:30:26 滴答,滴答…
1087 01:30:29 为什么?你为什么这么做?
1088 01:30:32 为什么?
1089 01:30:34 因为这就是我的研究
1090 01:30:37 恐惧是我的职业
1091 01:30:40 受过创伤的人,例如你,克洛弗…
1092 01:30:45 和有创伤的地方,例如格洛尔谷…
1093 01:30:51 当我把两个放在一起时…
1094 01:30:55 创伤成了恐惧…
1095 01:30:59 然后火花…
1096 01:31:00 就迸发出来了
1097 01:31:05 救命!我卡住了!
1098 01:31:10 它创造了…
1099 01:31:12 完美的…
1100 01:31:15 恐惧
1101 01:31:33 它们来了!请帮帮我!拜托!
1102 01:31:40 但要像
1103 01:31:42 我之前说的那样
1104 01:31:44 真正有效
1105 01:31:47 总得有人死
1106 01:31:50 它们来了!快!
1107 01:32:01 是的
1108 01:32:03 但这一次…
1109 01:32:04 是你
1110 01:32:36 克洛弗!
1111 01:32:38 快点!
1112 01:32:50 快走
1113 01:32:52 快走
1114 01:33:17 梯子
1115 01:33:20 快!
1116 01:33:32 有一条路可以上去!
1117 01:33:33 快走!
1118 01:33:36 梅根,快
1119 01:34:06 克洛弗!
1120 01:34:07 不!
1121 01:34:21 - 克洛弗!- 我们抓住你了
1122 01:34:27 梅根!
1123 01:34:48 发生什么事?
1124 01:34:52 看,天空
1125 01:35:14 我们成功了
1126 01:35:16 结束了
1127 01:35:24 天啊!
1128 01:35:25 你们打算再住一晚吗?
