我知道你去年夏天干了什么 I Know What You Did Last Summer(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:05 《我知道你去年夏天干了什么》
2 00:01:30 欢迎回家
3 00:01:31 谢谢你
4 00:01:32 - 一切顺利 - 你也是
5 00:02:02 好喔,这是谁呀?
6 00:02:05 她今晚会玩得很嗨
7 00:02:10 不会吧
8 00:02:14 麦洛你来我们好友的订婚派对干嘛?
9 00:02:19 他只是你的高中男友干嘛还在乎他?
10 00:02:23 这件洋装丑死了
11 00:02:29 宾果
12 00:02:32 你好,老朋友
13 00:02:40 不不不
14 00:02:55 “最好的朋友”
15 00:03:03 你会有个很棒的夜晚
16 00:03:07 妈,我好想你
17 00:03:10 “丹妮卡与泰迪订婚派对”
18 00:03:24 嗨 -嗨
19 00:03:30 嗨
20 00:03:32 嗨
21 00:03:37 嗨! -丹妮卡
22 00:03:38 谢谢你过来 -你超美
23 00:03:42 宝贝,你今晚应该跟麦洛上床
24 00:03:46 不要
25 00:03:47 才不要
26 00:03:48 最好就在我的订婚派对上重燃爱火
27 00:03:52 你真有大爱
28 00:03:53 你这么辣
29 00:03:54 再加上我觉得超催情的烟火
30 00:03:59 我本来不想说
31 00:04:00 我上了弗勒的课
32 00:04:01 等等,弗勒是你的人生教练
33 00:04:04 能量疗愈师还是灵媒?
34 00:04:05 弗勒是新来的,他是直觉感知导师
35 00:04:08 他跟我说冥王星正在水瓶座
36 00:04:11 代表改变人生的大事即将发生
37 00:04:14 我不相信占星学
38 00:04:16 这不是占星学,而是同理心
39 00:04:20 我看到你看艾娃的眼神
40 00:04:22 没啦,我们只是朋友 -才怪
41 00:04:24 很高兴见到她
42 00:04:26 你知道压抑情绪会让你生病吧?
43 00:04:29 读过《心灵的伤,身体会记住》吗?
44 00:04:30 丹妮卡送我的,很赞,你应该看看
45 00:04:32 好吧,我要去拿杯酒,所以...
46 00:04:36 嘿
47 00:04:37 你永远是我的好麻吉
48 00:04:39 你也是我的
49 00:04:41 好吧,麻吉 -好喔
50 00:04:49 感谢各位大驾光临
51 00:04:51 泰迪,看到你长大成人
52 00:04:54 成熟有良知,还有...
53 00:04:57 一颗宽容又温暖的心
54 00:05:00 我非常以你为傲
55 00:05:04 但我想谈谈今天的主角,丹妮卡
56 00:05:10 你的温暖和善良对你的朋友来说
57 00:05:13 都是一种祝福
58 00:05:15 说得好
59 00:05:16 敬丹妮卡和泰迪
60 00:05:17 敬我们
61 00:05:20 你能相信我们的好友要结婚了吗?
62 00:05:23 你知道吗?
63 00:05:25 我能相信
64 00:05:31 你们可以搬回来
65 00:05:34 我们可以住在隔壁有着共通的后院
66 00:05:37 我不觉得搬回南港
67 00:05:40 符合我的人生规划
68 00:05:42 麦洛你会放弃政坛的工作搬回来吗?
69 00:05:45 不会,打死我都不会
70 00:05:47 我又不是拥有房地产帝国的富二代
71 00:05:53 我的天啊
72 00:05:54 你说是帝国让我好感动
73 00:05:57 谢谢你
74 00:05:59 虽然如此
75 00:06:00 重温美好回忆会挺不错的
76 00:06:04 今天是国庆日
77 00:06:07 嘿,你们两个
78 00:06:09 哈啰
79 00:06:11 看这边
80 00:06:12 干嘛?
81 00:06:15 想呼麻游车河吗?
82 00:06:16 你这个坏小子
83 00:06:18 麦洛,你明知道他无法抗拒
84 00:06:21 好啊,走吧 -真的?
85 00:06:23 走吧
86 00:06:31 不行,我来开车
87 00:06:33 什么? -对啊
88 00:06:34 我很清醒,喝酒会水肿
89 00:06:37 好吧
90 00:06:38 哇,那是史蒂薇吗?
91 00:06:42 天啊
92 00:06:44 真的像是回到高中
93 00:06:46 他们是谁?
94 00:06:49 上辈子的朋友
95 00:06:51 我们是高中好友
96 00:06:53 我爸干了那些屁事以后
97 00:06:55 他们去上大学,我被困在这里
98 00:06:58 发生什么事?
99 00:07:02 我们渐行渐远
100 00:07:03 她的气色真的很好
101 00:07:06 她真的去了勒戒所?
102 00:07:08 真的
103 00:07:09 她爸花光她的大学基金就落跑
104 00:07:11 能怪她完全失控吗?
105 00:07:14 应该邀她一起来 -是啊
106 00:07:17 我觉得会很不错
107 00:07:19 冥王星进入水瓶座
108 00:07:22 来吧
109 00:07:22 你要我去? -对啊
110 00:07:24 跟我去 -好,你行吗?
111 00:07:26 史蒂薇!
112 00:07:27 嘿 -嘿!
113 00:07:29 怎样? -嗨
114 00:07:30 你好吗?
115 00:07:31 你在这干嘛? -我很好
116 00:07:33 我老板在酒吧,我来回收空瓶
117 00:07:36 真的很巧
118 00:07:38 我们要像以前那样去看烟火
119 00:07:41 你也应该一起来
120 00:07:43 高中好友都到齐了
121 00:07:45 是啊,他们全都来了
122 00:07:46 我正在工作
123 00:07:51 我来就行,你应该去
124 00:08:05 那是看烟火最棒的地方
125 00:08:12 别闹啦 -史蒂薇回来了
126 00:08:14 泰迪,给我喝
127 00:08:15 又不会怎样 -不要
128 00:08:21 抱歉 -我要杀了你
129 00:08:25 史蒂薇!
130 00:08:27 见到你真好 -我也是
131 00:08:31 小心!
132 00:08:35 干嘛啦?
133 00:08:37 干嘛?不!
134 00:08:38 你很坏欸 -超好笑的
135 00:08:40 并不好玩 -并不好玩
136 00:08:42 你刹车超快的
137 00:08:44 大家都说女人不会开车
138 00:08:46 开玩笑的啦
139 00:08:48 只是开玩笑
140 00:08:50 没礼貌
141 00:09:01 谢啦,老爸 -你没害死我们
142 00:09:03 谢谢你,老妈 -好美喔
143 00:09:07 哇 -天啊
144 00:09:09 超美的
145 00:09:10 让我来 -哇
146 00:09:12 谢谢 -不会
147 00:09:15 你想干嘛? -大麻给我
148 00:09:17 他要大麻,不行!
149 00:09:22 点起来吧
150 00:09:27 靠!
151 00:09:29 我超怀念这一切
152 00:09:31 我超怀念跟大家一起混
153 00:09:32 史蒂薇都回来了
154 00:09:34 你们有感觉到吗?
155 00:09:36 我感动到下面都硬了!
156 00:09:38 天啊!我爱你们!
157 00:09:40 他呼了麻变得超讨厌
158 00:09:43 看看烟火,超有诗意的
159 00:09:49 我们来见证魔幻时刻
160 00:09:51 真是够了
161 00:09:55 我们需要体验这一切
162 00:09:58 够了,大明星,车子来了
163 00:10:02 去它的车
164 00:10:05 他怎么这么烦? -不知道
165 00:10:06 人对抗机器
166 00:10:09 泰迪,别闹了 -看看我有多强
167 00:10:11 快闪边 -那不好玩
168 00:10:13 别紧张 -泰迪
169 00:10:14 他会停车 -够了
170 00:10:15 别闹了 -你很烦欸
171 00:10:16 泰迪? -宝贝,快闪边!
172 00:10:19 泰迪!
173 00:10:21 我的天啊
174 00:10:23 宝贝,天啊!
175 00:10:24 你是有病吗?
176 00:10:25 搞屁啊,泰迪!
177 00:10:27 我的超人 -别闹了
178 00:10:29 你差点没命 -你在干嘛?
179 00:10:30 搞什么鬼,泰迪?
180 00:10:32 快过来 -别挡路
181 00:10:34 我才不会被车撞到
182 00:10:35 你欠我一支大麻
183 00:10:49 靠 -天啊
184 00:10:52 大伙儿
185 00:10:57 我们该怎么办?
186 00:11:09 他们还好吧? -当然不好!
187 00:11:13 卡住了,靠!
188 00:11:16 他还活着!
189 00:11:17 我们会救你!
190 00:11:18 怎么办? -泰迪
191 00:11:20 快救他
192 00:11:21 我们会救你
193 00:11:24 拉住车尾,别让它掉下去
194 00:11:27 用力! -再来?
195 00:11:29 别放手!
196 00:11:32 它在滑下去!我不行!
197 00:11:34 抓紧 -我不行
198 00:11:37 靠!
199 00:12:04 你做了什么?
200 00:12:06 靠!靠!
201 00:12:09 我要打电话报警
202 00:12:10 不,我们得下去,他还活着
203 00:12:13 大家冷静点
204 00:12:15 这件事...
205 00:12:16 我们先谈一下
206 00:12:18 谈什么?他还活着,我们得救他
207 00:12:21 但我们得小心说话
208 00:12:22 谁在乎我们说什么?
209 00:12:24 我们得做点什么
210 00:12:25 史蒂薇,要怎么下去?
211 00:12:27 根本不可能
212 00:12:28 我们得... -是啊
213 00:12:30 我会打电话报警,等一下
214 00:12:33 我真衰...
215 00:12:34 我为什么要跟你们来?
216 00:12:38 这算犯罪的话你们都有律师,我没有
217 00:12:41 这怎么会是犯罪?
218 00:12:44 我们没做错事
219 00:12:45 这是意外,我们只是在胡闹
220 00:12:48 他挡在路中间,这不是意外
221 00:12:50 这是过失杀人罪
222 00:12:52 这条路叫死神弯道是有原因的
223 00:12:56 这里出过超多车祸
224 00:12:58 没人知道泰迪挡在路中间
225 00:13:00 我们知道!
226 00:13:02 瞧,一切都没事
227 00:13:04 警车和救护车正赶来
228 00:13:06 闪人吧 -什么?
229 00:13:08 不是该等他们来吗?
230 00:13:11 不必做笔录吗?
231 00:13:12 我们到警局做笔录
232 00:13:14 不行,我不想离开
233 00:13:16 我们不该离开
234 00:13:17 我的人生才回归正轨
235 00:13:19 不能搞砸... -史蒂薇,看着我
236 00:13:21 看着我,呼吸
237 00:13:23 我们不会有事,我保证
238 00:13:25 我们只要走人,好吗?
239 00:13:27 不!那家伙还活着!
240 00:13:30 我们得下去救他!
241 00:13:31 怎么救,艾娃?
242 00:13:37 不管了
243 00:13:39 史蒂薇!
244 00:13:41 我们该走了
245 00:13:43 好
246 00:13:45 应该离开这里,走吧
247 00:13:48 艾娃
248 00:13:52 艾娃,走吧
249 00:14:11 看到没?
250 00:14:15 不会有事的
251 00:14:28 我们怎么不去警局?
252 00:14:31 丹妮卡?
253 00:14:34 丹妮卡!
254 00:14:43 我爸会搞定一切
255 00:14:48 好吧
256 00:14:50 不能说出今晚发生的事情
257 00:14:53 大家走之前都要同意
258 00:14:56 大家同意吗?
259 00:15:02 史蒂薇?
260 00:15:05 好
261 00:15:08 麦洛?
262 00:15:12 好吧
263 00:15:16 你呢,艾娃?
264 00:15:23 保证你不会说出去
265 00:15:26 这会毁了我们的人生
266 00:15:28 泰迪不是故意的,只是犯了错
267 00:15:31 葛兰会让一切像没发生过
268 00:15:34 拜托
269 00:15:36 求求你
270 00:15:41 我不会说出去
271 00:15:56 “一年后”
272 00:15:57 欢迎光临威明顿国际机场
273 00:16:20 再用力一点
274 00:16:28 麦洛,嘿
275 00:16:30 抱歉,我迟到了
276 00:16:32 没关系,我可以叫车
277 00:16:34 不用,我就快到了
278 00:16:36 你确定?
279 00:16:37 确定,15分钟后就到
280 00:16:39 好,待会见
281 00:16:44 很高兴认识你
282 00:16:45 等等,你要去...
283 00:16:48 你要去南港?
284 00:16:50 我也要去那,能顺道载我吗?
285 00:17:05 谁死了?
286 00:17:07 车上的气氛有点僵
287 00:17:11 嘿
288 00:17:12 麦尔斯,对吧?
289 00:17:15 麦洛 -对啦
290 00:17:17 我很久没跟男人上床
291 00:17:19 但你似乎是贝塔男
292 00:17:21 我也超爱你们的互动
293 00:17:24 只是给个提议
294 00:17:27 好吧
295 00:17:30 你们怎么认识的?
296 00:17:31 艾娃? -飞机上认识的
297 00:17:35 是啊
298 00:17:38 黛乐,你来这干嘛?
299 00:17:42 很高兴你问我
300 00:17:45 我有个真实犯罪Podcast《爱杀现场》
301 00:17:47 2024年评比最血腥𫫇烂的Podcast
302 00:17:50 我要做一集有关于1997年南港大屠杀
303 00:17:54 我很乐意带你们来一场谋杀导览
304 00:17:57 我会记住的
305 00:18:06 “欢迎来到美丽的南港”
306 00:18:08 “创建于1792年”
307 00:18:09 天啊,你们真的来了
308 00:18:12 我很久没回来了
309 00:18:14 但不会错过你的婚前派对
310 00:18:17 嗨 -你很美
311 00:18:18 谢谢
312 00:18:19 礼物多到放不下...
313 00:18:21 史蒂薇
314 00:18:22 我的天,嗨
315 00:18:25 很高兴见到你们 -嗨
316 00:18:27 好久不见
317 00:18:29 工作太忙,你知道的
318 00:18:31 这些要放哪?
319 00:18:34 我在想...
320 00:18:35 客厅展示柜 -好啊
321 00:18:36 要给我吗?
322 00:18:37 好啊,谢了
323 00:18:39 谢啦,宝贝
324 00:18:40 我不知道你跟史蒂薇变得这么好
325 00:18:42 这一年来史蒂薇真是个好闺蜜
326 00:18:46 来杯义式气泡酒,我有个酒吧
327 00:18:48 两杯义式气泡酒
328 00:18:55 史蒂薇
329 00:18:58 好美哦
330 00:19:00 你超爱美人
331 00:19:01 这让我想起那一天
332 00:19:04 我也是 -我非买不可
333 00:19:07 我的天!
334 00:19:08 你太了我了,谢谢
335 00:19:10 不客气
336 00:19:14 好吧,来拆这个礼物
337 00:19:18 是我送的
338 00:19:21 那是月光石
339 00:19:23 店员说它代表全新的开始
340 00:19:27 感觉很适合你
341 00:19:30 我超爱的 -好
342 00:19:32 今天我有满满的爱
343 00:19:35 好吧,接下来...
344 00:19:37 是这一个
345 00:19:40 走极简时尚风
346 00:19:43 会是...
347 00:19:46 现金?
348 00:19:47 还是支票?
349 00:19:50 礼品卡
350 00:19:55 我来看看
351 00:19:58 “我知道你去年夏天做了什么”
352 00:20:09 别再拍了
353 00:20:15 这是谁送的?
354 00:20:22 谁带来的?
355 00:20:25 上面写什么?
356 00:20:27 没什么
357 00:20:28 什么也没写
358 00:20:33 很显然只是...
359 00:20:35 恶作剧之类的
360 00:20:37 抱歉,早上吃了太多聪明药
361 00:20:39 杭特,继续拍照吧
362 00:20:42 我应该等到最后,但我等不及要亲你
363 00:20:45 不会吧
364 00:20:48 你还不能出现啦
365 00:20:50 嗨
366 00:20:53 快拍下来
367 00:20:57 你不如带大家去看
368 00:20:59 重新装潢的泳池小屋
369 00:21:01 他称之为男人窝
370 00:21:04 史蒂薇、麦洛、艾娃,我们去厨房
371 00:21:08 好啊
372 00:21:10 谢谢你 -没事吧?
373 00:21:11 没事,我很好
374 00:21:23 我不敢相信他会这么做
375 00:21:26 谁?
376 00:21:26 泰迪,他很显然想恶搞我
377 00:21:29 所以我们才会分手,他超幼稚的
378 00:21:38 我知道怀特是个酒鬼
379 00:21:42 但泰迪发疯后他一直很照顾我
380 00:21:45 抱歉,你确定是泰迪搞的鬼?
381 00:21:48 你是阿呆吗?
382 00:21:50 除了我们,没人知道发生什么事
383 00:21:53 还有泰迪的老爸
384 00:21:54 除非对方跟车上的家伙有关
385 00:21:57 山姆库柏
386 00:22:00 你们一定也查过他
387 00:22:02 对,但他没有家人
388 00:22:05 我查不到
389 00:22:06 那整件事就更可怜了
390 00:22:10 要是有人看到我们呢?
391 00:22:14 有人看到发生什么事?
392 00:22:17 太好了
393 00:22:18 我不是被勒索,就是前任想毁了我
394 00:22:42 天啊
395 00:22:45 泰迪?
396 00:22:49 访客时间结束了
397 00:22:51 嗨
398 00:22:55 哇
399 00:22:57 好久不见的老朋友
400 00:22:58 你们特地跑一趟,真是稀客啊
401 00:23:03 丹妮卡的派对怎样?那个小丑在吗?
402 00:23:07 当然,怀特去了未婚妻的婚前派对
403 00:23:13 你们跑来干嘛?
404 00:23:15 丹妮卡收到一张纸条
405 00:23:20 丹妮卡女王
406 00:23:24 “我知道你去年夏天做了什么”
407 00:23:30 这是笑话吗?我不懂
408 00:23:32 丹妮卡觉得是你寄去恶搞她
409 00:23:39 这是真的?
410 00:23:40 是啊
411 00:23:42 不,靠
412 00:23:45 我不想被扯进这种事
413 00:23:47 拜托快走
414 00:23:49 我爸已经很气我了
415 00:23:50 泰迪,我们得谈谈
416 00:23:52 有人知道了 -丹妮卡收到的
417 00:23:53 这是她的问题,拜托给我滚出去
418 00:23:56 你能不能谈...?
419 00:23:57 快滚!
420 00:23:59 真是够了
421 00:24:00 该死
422 00:24:00 泰迪,真假?
423 00:24:03 靠
424 00:24:04 需要帮忙吗?
425 00:24:50 嗨
426 00:24:51 我不是故意吓你,没事吧?
427 00:24:53 没事,我以为听到什么
428 00:24:57 我知道你是怎么了
429 00:25:01 婚前焦虑
430 00:25:04 宝贝
431 00:25:06 我不是泰迪,好吗?
432 00:25:08 我不会在婚礼前一个月崩溃落跑
433 00:25:12 我知道 -记得艾玛医生说的吗?
434 00:25:15 相信我的言行举止,你很安全
435 00:25:20 我很安全
436 00:25:22 没事的
437 00:25:56 欢迎进行冥想,女王
438 00:26:02 开始吧
439 00:26:43 有人吗?
440 00:27:25 兄弟,搞什么鬼?
441 00:27:29 在绝对宁静的此刻
442 00:27:32 感受你内在的枝枒慢慢生长
443 00:27:35 我的枝枒一直在生长
444 00:28:00 靠!
445 00:28:03 靠!
446 00:28:04 现在,吐出你的恐惧
447 00:28:11 想拿什么就拿!
448 00:28:13 拿走加密货币钱包的密码
449 00:28:31 拜托
450 00:28:35 拜托,住手
451 00:28:40 不要,拜托!住手
452 00:28:45 拜托
453 00:28:47 拜托!住手!
454 00:29:01 宝贝,我感觉好多了
455 00:29:10 很有婚礼的气氛喔
456 00:29:17 怀特?
457 00:29:38 “你无法抹灭过去”
458 00:29:47 “南港市警局”
459 00:29:52 嗨
460 00:29:53 嗨 -嗨
461 00:30:03 我在家
462 00:30:07 我在泡澡,没听到他
463 00:30:11 我怎么会没听到?
464 00:30:18 我变成寡妇了吗?
465 00:30:21 对,但你是火辣寡妇
466 00:30:24 我当然很火辣啰,艾娃
467 00:30:29 好了吗? -好了
468 00:30:30 天啊,我受不了
469 00:30:31 泰迪,现在时机不对
470 00:30:34 丹妮卡
471 00:30:36 真的很遗憾,我和罗伯局长做好安排
472 00:30:40 派警车去你家保护你
473 00:30:44 泰奥多
474 00:30:45 谢谢你
475 00:30:46 你还好吧
476 00:30:47 去吧
477 00:30:52 好,我们能做什么?你需要什么?
478 00:30:55 载我回家
479 00:31:05 你知道有个迷因
480 00:31:08 你爱的人死了,还要保养皮肤吗?
481 00:31:13 我现在知道答案是要
482 00:31:16 你感觉怎样?
483 00:31:18 麻木
484 00:31:25 感觉是好久以前的事
485 00:31:28 是啊
486 00:31:35 很高兴这一年来史蒂薇一直陪着你
487 00:31:40 因为我没陪着你
488 00:31:43 对不起
489 00:31:45 我才该道歉
490 00:31:46 什么?为什么?
491 00:31:48 因为我不该逼你说谎,艾娃
492 00:31:52 我知道你为何不想跟我说话
493 00:31:55 不,是我自己无法跟任何人说话
494 00:31:59 我们做的事太糟糕
495 00:32:01 我只觉得...自己变得好黑暗
496 00:32:06 我完全被罪恶感吞噬,而且...
497 00:32:11 我以为你很好
498 00:32:13 我并不好
499 00:32:15 我只是比较会假装
500 00:32:19 我一直都在做恶梦
501 00:32:22 压力太大开始掉头发
502 00:32:25 头上秃了一块
503 00:32:27 没人会注意到
504 00:32:28 我注意到了
505 00:32:32 这是我们做了那件事的报应吗?
506 00:32:35 我不知道
507 00:32:39 也许吧
508 00:32:42 真的很遗憾你发生这种事
509 00:32:46 我真的好想你
510 00:32:50 我也好想你
511 00:32:53 能躺一起吗?
512 00:33:05 一切都不会有事
513 00:33:10 你确定?
514 00:33:12 不确定
515 00:33:15 但不管发生什么事,我都会在
516 00:33:20 你保证?
517 00:33:22 我保证
518 00:33:31 我要问大家都在想的问题
519 00:33:33 有人在追杀我们吗?
520 00:33:35 我知道这很疯狂
521 00:33:36 但怀特的事不可能是巧合吧?
522 00:33:38 我同意,这不像是巧合
523 00:33:40 但是也不合理
524 00:33:42 怀特没在那里
525 00:33:44 也许只是个变态杀手?
526 00:33:46 丹妮,那张纸条是用人血写的
527 00:33:51 我得开始喝酒
528 00:33:55 好吧
529 00:33:55 还有谁知道?泰迪?你爸?
530 00:33:58 你觉得我爸有可能会选择
531 00:34:00 在他宣扬南港有多完美的周末杀人?
532 00:34:03 他有可能告诉别人 -不可能
533 00:34:05 何况他请罗伯局长搞定这件事
534 00:34:07 太好了
535 00:34:08 那晚跟你一起的女生呢?
536 00:34:10 不可能,我没告诉她
537 00:34:13 艾娃,你的新朋友呢?
538 00:34:15 飞机上认识的黛乐?
539 00:34:16 你认识一个女生? -对
540 00:34:18 她有个关于谋杀的podcast《爱杀现场》
541 00:34:22 等等,我找到她了
542 00:34:24 她超辣的
543 00:34:26 她是很辣
544 00:34:27 她养了一只老鼠?
545 00:34:28 不知道
546 00:34:29 等等,听好
547 00:34:30 “下周主题:南港”
548 00:34:31 怎样,爱杀帮?
549 00:34:33 下周会介绍很勾引人的故事
550 00:34:37 1997年一名渔夫杀手猎杀一群青少年
551 00:34:41 他们以为杀了人会没事
552 00:34:44 他用可怕的铁钩一个一个把他们捅死
553 00:34:50 全都从一张匿名纸条开始
554 00:34:53 我收到匿名纸条
555 00:34:55 对,所以我们才会在这里
556 00:34:58 我们来检验一下你的那套理论
557 00:35:02 我在飞机上主动搭讪认识的女生黛乐
558 00:35:06 大老远跑来南港
559 00:35:08 因为她知道我们去年夏天做了什么
560 00:35:10 为了她的节目杀光我们那完全不合理
561 00:35:14 不能把她排除在外
562 00:35:16 我同意艾娃,不是这女生,但...
563 00:35:19 那张纸条,那根铁钩
564 00:35:23 跟1997年很像
565 00:35:25 想要查也查不了
566 00:35:27 我爸把那一切从网络删光
567 00:35:32 干嘛?那会吓走投资人
568 00:35:39 应该开始挖掘本地传说
569 00:35:42 本地的什么?
570 00:35:44 这地方超诡异的
571 00:35:46 我一来就发现这里焕然一新
572 00:35:49 好像连环杀人案从来没发生过
573 00:35:53 这地方美到让我想要死
574 00:35:56 但我发现这是刻意的
575 00:35:58 1997年谋杀案发生后房价暴跌
576 00:36:02 房地产开发商葛兰史班塞看准机会
577 00:36:06 把这可怕的渔业小镇变成顶级度假胜地
578 00:36:09 但杀戮都更案不是每个人都买单
579 00:36:14 赞啦
580 00:36:15 黛乐,嗨
581 00:36:17 嘿!
582 00:36:18 多谢你来见我
583 00:36:19 我很高兴你传讯给我
584 00:36:22 我一个人趴趴走有点寂寞
585 00:36:25 带我看南港的另一面
586 00:36:30 这场导览的起点是...
587 00:36:32 海湾会馆?
588 00:36:33 这不是关于海湾会馆,而是它的过去
589 00:36:37 来吧
590 00:36:47 宾果
591 00:36:54 “爱杀现场”
592 00:36:57 哇靠
593 00:36:59 他们把命案现场变成网美打卡圣地
594 00:37:02 我不懂
595 00:37:03 1997年谋杀案跟海湾会馆有什么关系?
596 00:37:07 这里是渔夫杀手最血腥暴力的杀戮地点
597 00:37:13 “海伦西佛斯 石首鱼皇后”
598 00:37:14 喔还有商品
599 00:37:16 那是你自己做的?
600 00:37:18 当然,我在网络商店自己卖
601 00:37:21 天啊,她很辣,对吧?
602 00:37:24 可惜她挂了
603 00:37:28 好吧,想像一下
604 00:37:30 将近三十年前,本地人茱莉詹姆士
605 00:37:34 从大学回家后发现一张匿名纸条
606 00:37:39 然后就开始死了一堆人
607 00:37:43 纸条上写什么?
608 00:37:52 “我知道你去年夏天做了什么”
609 00:37:58 你看
610 00:38:00 笔迹也太丑了吧?
611 00:38:03 “我知道你去年夏天做了什么”
612 00:38:06 如果我是杀人魔,笔迹会更可怕
613 00:38:13 茱莉詹姆士死了吗?
614 00:38:15 其实没有,她和另一个人活下来
615 00:38:19 她在霍夫曼大学教书
616 00:38:20 我想访问她,但她寄了
617 00:38:22 关于越界的电邮给我
618 00:38:26 等我一下下
619 00:38:30 好
620 00:38:30 我想到楼上找酷酷的东西
621 00:38:48 传讯给“别被谋杀”群组
622 00:38:50 谁能来海湾会馆找我?黛乐很可疑
623 00:38:53 传送
624 00:39:06 黛乐?
625 00:39:08 很酷的打扮,但我不喜欢
626 00:39:16 说真的,不好笑
627 00:39:19 艾娃?那是谁?
628 00:39:21 黛乐,快逃!
629 00:39:31 不!
630 00:40:20 艾娃?他跑去哪了?
631 00:40:23 我不知道
632 00:40:29 靠
633 00:40:36 试着拉起来 -天啊
634 00:40:38 拉啊!
635 00:40:39 快去求救!
636 00:40:41 我恨死这地方
637 00:40:44 快啊!
638 00:40:47 快啊!
639 00:41:07 快啊!
640 00:41:20 快啊!
641 00:41:27 靠
642 00:41:28 艾娃?我是史蒂薇
643 00:41:30 史蒂薇,我在这里!
644 00:41:38 艾娃!
645 00:41:39 史蒂薇!
646 00:41:40 快啊
647 00:42:23 你不必杀我
648 00:42:26 求求你,我是你的粉丝
649 00:42:30 拜托,我是你的粉丝
650 00:42:39 艾娃! -史蒂薇!
651 00:42:51 是你
652 00:42:53 史蒂薇! -门卡住了
653 00:42:57 等一下
654 00:43:02 你没事吧? -没事
655 00:43:03 发生什么事? -我没事
656 00:43:05 我没事
657 00:43:10 不,不
658 00:43:19 艾娃!
659 00:43:20 艾娃!
660 00:43:27 你没事吧?
661 00:43:27 没事 -受伤了?
662 00:43:29 没,我没事
663 00:43:30 你得搞定这件事
664 00:43:31 好,我会尽快处理
665 00:43:37 罗伯局长,你有凶手的线索吗?
666 00:43:40 局长 -什么事?
667 00:43:41 那女生的父母打来
668 00:43:43 我马上就去
669 00:43:45 我知道你们有很多问题
670 00:43:48 明天会在社区中心举行镇民大会
671 00:43:50 讨论这些事件,好吗?
672 00:43:52 我得走了,抱歉
673 00:43:54 局长...
674 00:43:57 警察被葛兰收买,不会帮助我们
675 00:44:02 那就去找愿意帮忙的人
676 00:44:05 又发生了!
677 00:44:11 神经系统在呐喊
678 00:44:13 当我们不断暴露在危险中
679 00:44:16 创伤后压力症候群的患者
680 00:44:18 可能无法完全理解自己的行为
681 00:44:21 不知道为何做出这些决定
682 00:44:24 如果你不面对创伤,创伤就会反噬你
683 00:44:28 因为创伤会以神秘复杂的方式改变大脑
684 00:44:45 茱莉...
685 00:44:47 茱莉...
686 00:44:50 茱莉!
687 00:44:53 茱莉
688 00:44:56 我是艾娃布洛克斯
689 00:44:58 来自南港
690 00:45:01 我被穿着渔夫雨衣的人攻击
691 00:45:07 很好笑 -我不是在说笑
692 00:45:11 他有一把铁钩
693 00:45:13 我努力反抗,但我朋友死了
694 00:45:16 两天内的第二名死者
695 00:45:18 另一个朋友在一切开始前收到匿名纸条
696 00:45:24 就跟你一样
697 00:45:25 你要我做什么?
698 00:45:27 我需要你的帮助
699 00:45:29 你曾经逃过一劫
700 00:45:31 我和我的朋友都很害怕
701 00:45:35 有人要来追杀我们
702 00:45:38 我只有一个问题
703 00:45:44 你去年夏天做了什么?
704 00:46:10 真是抱歉,我只是在...
705 00:46:13 乱翻我的东西?
706 00:46:15 我只有柠檬姜茶,希望你喜欢
707 00:46:17 当然,太好了
708 00:46:22 这些人,他们都...
709 00:46:25 死了?对
710 00:46:27 但这不是关于我朋友,而是你朋友
711 00:46:42 根据过去的经验
712 00:46:44 凶手跟死去的男生有关联
713 00:46:47 你对他了解多少?
714 00:46:49 我们查不到什么
715 00:46:52 真假?
716 00:46:52 你们不是都把一切放在网络上?
717 00:46:56 他没有
718 00:46:58 我们只找到一间公寓的旧地址
719 00:47:01 但就只有这样
720 00:47:03 警方低调处理
721 00:47:04 他们不想吓走镇上的游客
722 00:47:07 很高兴知道南港警局还在掩盖真相
723 00:47:14 你可以跟我回去吗?
724 00:47:16 车程只有45分钟,今天有镇民大会
725 00:47:18 可以去逼问他们...
726 00:47:20 我很久以前做出承诺
727 00:47:22 永远不再回去南港
728 00:47:26 他们当年不听我的,现在更不会听
729 00:47:34 嘿
730 00:47:36 不管是谁搞的鬼,这都是私人恩怨
731 00:47:39 你逃不了,你躲不了
732 00:47:41 只能查出凶手是谁
733 00:47:43 在他们逮到你之前逮到他们
734 00:47:47 “南港社区中心”
735 00:47:49 我们会在国庆周末加强巡逻
736 00:47:53 我要怎么向小孩解释昨天的惨状?
737 00:47:56 我们对目击者深表同情
738 00:47:59 但这位精神失常的女子选择自杀
739 00:48:02 你根本在胡扯!
740 00:48:04 请大家冷静下来
741 00:48:07 艾娃,我们...
742 00:48:09 很抱歉你昨天得目睹那一切
743 00:48:11 我无法想像那有多可怕
744 00:48:14 但你的朋友有很严重的精神疾病
745 00:48:17 我们得知她最近停掉精神科处方药
746 00:48:21 这也未免太巧了吧
747 00:48:24 我能提出另一种可能吗?
748 00:48:26 两晚前,有人在未婚妻家惨遭杀害
749 00:48:29 昨天黛乐被杀之前,我在海湾会馆
750 00:48:34 被穿渔夫雨衣的人拿着铁钩追杀
751 00:48:37 好吗? -什么
752 00:48:41 去年七月四日国庆日...
753 00:48:43 如果你说的是出车祸的年轻人
754 00:48:46 他是个毒虫,开着赃车冲下悬崖
755 00:48:49 当然是场悲剧
756 00:48:51 但跟这件事完全无关
757 00:48:54 你真的要假装
758 00:48:56 这小镇没发生过这种事?
759 00:48:57 你们应该听她说的
760 00:49:02 南港不是第一次发生这种暴力事件
761 00:49:05 你心知肚明
762 00:49:06 你好,雷
763 00:49:08 那是你老板? -对
764 00:49:10 我猜你指的是你在1997年发生的事?
765 00:49:16 没错
766 00:49:17 现在的南港和当年完全不一样
767 00:49:21 我看不出一起
768 00:49:24 私闯民宅案、游客自杀案
769 00:49:27 和三十年前你发生的事有何关联
770 00:49:31 拜托,她说她被穿渔夫雨衣的人追杀
771 00:49:34 你得搞定这件事
772 00:49:36 这不会停下来
773 00:49:37 听好
774 00:49:39 我想向在场的所有人保证
775 00:49:42 南港警局会加派警力进行巡逻
776 00:49:46 让大家感到心安
777 00:49:48 最后一件事
778 00:49:49 在这起悲剧事件之后若有人需要倾诉
779 00:49:54 三一教堂的朱达牧师会敞开大门倾听
780 00:50:00 牧师? -谢谢
781 00:50:03 欢迎在座的每一位
782 00:50:06 我们今晚安排了祈祷会
783 00:50:08 晚上八点开始
784 00:50:10 谢谢你,牧师
785 00:50:11 节庆上见
786 00:50:12 “雷的酒吧”
787 00:50:13 “南港在地经营”
788 00:50:25 你怎么没说你发生的事?
789 00:50:27 我不想说那件事
790 00:50:32 史蒂薇,怎么了?
791 00:50:33 你刚才为什么发飙?
792 00:50:36 你说我能跟你说任何事
793 00:50:39 我们有件事得跟你说
794 00:50:41 我们是谁?
795 00:50:57 我们得查出山姆库柏认识谁
796 00:50:59 每个人都有朋友,茱莉说那是关键
797 00:51:04 等等,你去找茱莉?
798 00:51:06 茱莉,你的...前妻?
799 00:51:08 等等,抱歉
800 00:51:10 你和茱莉詹姆士结过婚?
801 00:51:13 很不幸的
802 00:51:16 大伙儿,我知道我们得做什么
803 00:51:22 我们得让弗勒参一脚
804 00:51:24 我的天啊
805 00:51:26 弗勒是什么? -别问
806 00:51:28 我的直觉感知导师
807 00:51:31 如果有人追杀我们
808 00:51:32 我们怎么不落跑呢?
809 00:51:35 坐我的船去巴哈马躲一阵子
810 00:51:38 很简单
811 00:51:39 原因我不想说,但千万别那么做
812 00:51:44 那辆车呢?葛兰说那是赃车
813 00:51:46 你们知道吗? -不知道
814 00:51:48 我们要找到报案证明单?
815 00:51:50 葛兰吃案后还会有正式证明单吗?
816 00:51:55 卡车被打捞上岸后
817 00:51:58 一定得送去哪
818 00:51:59 你们只要查出他开谁的车
819 00:52:08 注意安全
820 00:52:09 你也是,爱你
821 00:52:12 再打给我们
822 00:52:14 “兰斯基拖吊场”
823 00:52:28 你好
824 00:52:33 我能帮忙吗?
825 00:52:34 我们希望你能
826 00:52:36 找一辆被拖到这里的车子的行照
827 00:52:41 有车牌号码吗?
828 00:52:45 我们...
829 00:52:48 我需要车牌号码
830 00:52:51 那就是问题
831 00:52:55 我哥出了很严重的车祸
832 00:52:59 我把有行照号码的文件弄丢了
833 00:53:02 车牌号码也在上面
834 00:53:04 请你帮帮忙
835 00:53:06 没事 -我还是很难过
836 00:53:07 没事 -我只希望...
837 00:53:09 他会帮忙
838 00:53:13 拜托 -好吧
839 00:53:14 好
840 00:53:18 有任何线索吗?
841 00:53:22 厂牌和型号?
842 00:53:24 那是... -道奇卡车
843 00:53:26 道奇皮卡
844 00:53:28 1990年代后期
845 00:53:29 去年七月四日被拖来
846 00:53:34 谢谢你
847 00:53:39 1998年份道奇公羊皮卡
848 00:53:42 去年七月五日被拖来
849 00:53:44 对,就是那辆车
850 00:53:47 完全撞烂了
851 00:53:51 车主是朱达葛拉斯彼
852 00:53:55 那是你哥吗?
853 00:53:56 对,就是他
854 00:54:02 朱达牧师?
855 00:54:08 我们干嘛来这里?
856 00:54:10 这座墓园是我查到
857 00:54:12 山姆库柏和1997命案唯一的关联
858 00:54:15 这里一定有线索
859 00:54:21 巴里考克斯这位老兄
860 00:54:24 你看,上面写1997年
861 00:54:26 他一定是其中一个
862 00:54:28 还有马克斯纽里克
863 00:54:30 “海伦西佛斯”
864 00:54:37 海伦西佛斯
865 00:54:40 我的天啊!
866 00:54:43 她也当过石首鱼皇后
867 00:54:45 天啊,女王
868 00:54:47 有够诡异的
869 00:54:48 好了没?
870 00:54:49 这里的人都死透透了
871 00:54:51 我可不想加入他们
872 00:54:54 你真爱抱怨
873 00:54:57 对不起,海伦
874 00:55:00 快闪人吧,天黑了
875 00:55:08 我的天
876 00:55:10 泰迪
877 00:55:11 “山姆库柏”
878 00:55:12 那些是鲜花
879 00:55:14 有人才刚来过
880 00:55:16 他没朋友那会是谁?
881 00:55:20 嗨,哟呼 -你在...
882 00:55:24 你有没有看到是谁来把鲜花摆在这里?
883 00:55:28 没有 -是喔
884 00:55:29 整天都有人来
885 00:55:33 那些监视器呢?
886 00:55:40 拜托? -好吧
887 00:55:41 多谢你了 -我去看看
888 00:56:21 去它的
889 00:56:23 走吧,他不会回来了
890 00:56:26 也许有很多画面要看
891 00:56:30 你不觉得应该查出谁留下鲜花吗?
892 00:56:33 好啦,我去看看,但他一定闪了
893 00:56:37 好吧
894 00:56:39 嘿,请节哀
895 00:56:41 还有啤酒吗?
896 00:56:43 没事,算了,抱歉
897 00:57:46 该死
898 00:58:05 “石首鱼皇后”
899 00:58:16 喂?
900 00:58:17 靠
901 00:59:32 不!
902 00:59:40 不!
903 00:59:43 不!
904 00:59:52 对不起
905 00:59:55 我不是故意的
906 00:59:57 离她远一点!
907 01:00:00 噢,该死
908 01:00:03 搞什么鬼?
909 01:00:07 像个小孬孬快逃吧!
910 01:00:09 我要搞死你
911 01:00:20 你没事
912 01:00:22 你没事
913 01:00:23 我没事 -来吧
914 01:00:25 过来,过来
915 01:00:56 “居家监控系统 前门 露台门”
916 01:01:17 侦测到动静,后院露台
917 01:01:43 侦测到动静,前廊
918 01:02:01 靠
919 01:02:07 好热情的欢迎
920 01:02:09 我以为有人要来杀我
921 01:02:11 这样更糟
922 01:02:13 信不信由你,我很担心你
923 01:02:17 我能进去吗?
924 01:02:23 我知道我们不算朋友
925 01:02:25 但最近发生这么多事,我就想
926 01:02:29 不来看看你是不对的
927 01:02:33 雷,你到底跑来干嘛?
928 01:02:35 我才不相信你是真的担心我
929 01:02:39 好吧
930 01:02:40 你给艾娃那种建议到底在想什么?
931 01:02:44 原来是那件事
932 01:02:45 你叫她追查凶手的下落
933 01:02:47 然后怎样,杀了他?
934 01:02:49 你疯了吗?
935 01:02:50 她向我求助,我跟她说该怎么做
936 01:02:53 对啊,窝在舒服的家给她建议
937 01:02:56 然后叫她进行自杀任务
938 01:02:58 我不像你完全压抑我们发生的一切
939 01:03:02 我每天都在面对
940 01:03:04 就跟你一样
941 01:03:06 但把创伤丢给他们...
942 01:03:09 是不对的
943 01:03:16 听好...她有个朋友在我的酒吧工作
944 01:03:20 她是个好孩子
945 01:03:21 她很显然做错了事
946 01:03:24 你比谁都清楚
947 01:03:25 有时候会一时糊涂误交损友
948 01:03:29 是啊,我很清楚
949 01:03:39 艾娃?
950 01:03:40 怎么了,史蒂薇?
951 01:03:46 警察查出什么能指认凶手吗?
952 01:03:49 警察什么都没查到
953 01:03:50 应该跟朱达谈谈山姆偷了他的车...
954 01:03:53 如果山姆没偷车呢?
955 01:03:55 山姆和朱达有关联?
956 01:03:57 朱达留下鲜花?
957 01:03:58 天啊!别再假装是侦探了
958 01:04:01 丹妮卡今晚差点挂掉
959 01:04:03 我们...
960 01:04:05 我们明天再想办法
961 01:04:07 真是的
962 01:04:09 你真的不需要别的?
963 01:04:11 我没事,吉儿给了我镇静剂
964 01:04:16 靠,我得...
965 01:04:18 我得回去酒吧
966 01:04:21 掰
967 01:04:22 小心点,史蒂薇
968 01:04:24 我也请吉儿替你们准备客房
969 01:04:29 不能单独睡觉
970 01:04:32 你可以吗?
971 01:04:35 可以啊
972 01:04:37 这是好主意
973 01:04:44 我爱你
974 01:04:44 我们会想出办法
975 01:04:46 我爱你
976 01:04:47 晚安,小猫
977 01:05:04 想陪我躺吗?
978 01:05:07 不能单独睡觉
979 01:05:18 大头
980 01:05:21 我受了伤,肿起来了嘛
981 01:05:28 要是出了事,我不知道该怎么办
982 01:05:34 是啊
983 01:05:35 但别再想了,因为你救了我
984 01:05:40 是啊
985 01:05:47 我看过泰迪妈在这跟网球教练亲嘴
986 01:05:51 是喔,她真行
987 01:05:52 是啊
988 01:06:33 掐我脖子,处罚我
989 01:06:35 是我活该
990 01:06:37 等等,什么?
991 01:06:40 算了,我们不必这样
992 01:06:45 等等
993 01:06:49 我得想一下
994 01:06:53 好吧
995 01:07:15 “跟泰迪传讯”
996 01:07:16 “电量不足 剩余10%”
997 01:07:50 你在干嘛?
998 01:07:54 你可以惩罚她,没关系
999 01:07:58 她要你掐她脖子
1000 01:08:00 那就掐她脖子,没关系
1001 01:08:06 充电器咧?我看看...
1002 01:08:17 好吧
1003 01:08:56 艾娃?
1004 01:09:45 麦洛,对不起
1005 01:09:47 我不知道如何面对这一切
1006 01:09:50 请回电给我
1007 01:09:59 “我需要独处 准备好再回电”
1008 01:10:12 “南港三一教堂”
1009 01:10:13 “耶和华的眼目无处不在”
1010 01:10:14 “恶人善人祂都鉴察”
1011 01:10:16 “石首鱼皇后”
1012 01:10:21 麦洛有回电吗?
1013 01:10:23 还没有
1014 01:10:36 哈啰?
1015 01:10:41 我能效劳吗?
1016 01:10:44 抱歉,我们来找朱达牧师
1017 01:10:47 嘿,我认得你们
1018 01:10:49 史蒂薇的朋友
1019 01:10:52 很遗憾你们的朋友遇害
1020 01:10:55 谢谢
1021 01:10:56 那是我们来的原因
1022 01:10:59 我们一直很努力想走出悲伤
1023 01:11:02 当然了
1024 01:11:04 朱达牧师不在,我能帮助你们吗?
1025 01:11:08 好啊
1026 01:11:11 我能借用洗手间吗?
1027 01:11:12 当然,就在走廊尽头
1028 01:11:14 谢谢
1029 01:11:30 艾娃?
1030 01:11:32 牧师,嗨
1031 01:11:36 我其实想跟你谈谈
1032 01:11:39 真的好难熬
1033 01:11:41 这些日子太可怕了
1034 01:11:44 死了这么多人
1035 01:11:47 把你要我读的那本书给她
1036 01:11:49 关于悲伤的那本书
1037 01:11:51 我们去年痛失一位弟兄
1038 01:11:53 他死于车祸 -谢谢你,汉娜
1039 01:11:57 几时发生的事?
1040 01:12:00 我不太记得
1041 01:12:04 我能理解你为什么很难熬
1042 01:12:07 很难接受每个人都会死的事实
1043 01:12:11 “山姆库柏 1998-2024”
1044 01:12:13 请等一下,我去拿那本书
1045 01:12:16 没关系,我只想谈谈
1046 01:12:17 很快的,我坚持
1047 01:12:19 好吧
1048 01:12:26 “快走 朱达正过去”
1049 01:13:11 希望这本书提醒你死亡也是神的安排
1050 01:13:17 谢谢你
1051 01:13:28 是朱达,他在隐瞒什么
1052 01:13:31 你得跟他谈谈
1053 01:13:33 这些是严重的指控
1054 01:13:35 很高兴你们来找我
1055 01:13:36 等我一下,我去找一位员警
1056 01:13:40 谢谢
1057 01:13:42 请稍等 -谢谢
1058 01:13:43 好的
1059 01:13:47 好吧,我猜他会帮我们
1060 01:13:57 这是麦洛葛芬,请留言
1061 01:14:00 艾娃告诉我你们的事
1062 01:14:03 这不是整理情绪的时候
1063 01:14:05 我要去健身房,准备打爆这王八蛋
1064 01:14:07 拜托给我回电
1065 01:14:11 史班塞先生,两位小姐在警局
1066 01:14:14 她们情绪激动
1067 01:14:16 我要把她们留在这里
1068 01:14:18 好主意
1069 01:14:20 让她们待一晚
1070 01:14:22 享受南港警局的招待
1071 01:14:25 “蒸气室”
1072 01:15:24 “下一个轮到你”
1073 01:15:30 他人呢?
1074 01:15:31 传讯给群组,我的手机没电
1075 01:15:33 我的手机在车上
1076 01:15:37 他把门锁起来
1077 01:15:40 有没有搞错? -嘿!
1078 01:15:43 哈啰?
1079 01:15:45 嘿! -放我们出去!
1080 01:15:46 放我们出去!
1081 01:15:48 丹妮卡,我有点慌,你们在哪?
1082 01:15:50 你们没事吧?去见朱达顺利吗?
1083 01:15:56 回电给我
1084 01:16:00 这是泰迪,请留言
1085 01:16:02 可恶
1086 01:16:07 他们都不接电话
1087 01:16:12 嘿,嘿
1088 01:16:15 我向你爸保证会照顾你
1089 01:16:17 我打算信守承诺
1090 01:16:20 不会发生坏事
1091 01:16:23 听到吗?
1092 01:16:25 我听到了
1093 01:16:26 你一定会熬过去的
1094 01:16:28 没人比你更值得
1095 01:16:30 来吧,走吧
1096 01:18:28 救命!
1097 01:18:33 救命啊!
1098 01:18:36 救命!
1099 01:18:37 来人啊!
1100 01:19:05 妈
1101 01:19:08 妈!
1102 01:19:34 吉儿!
1103 01:19:35 我正在准备
1104 01:19:46 天啊! -爸
1105 01:19:48 泰迪!
1106 01:19:53 天啊
1107 01:19:57 救命!来人啊!
1108 01:20:00 帮帮我们!
1109 01:20:02 泰迪,你不会有事
1110 01:20:06 泰迪,泰迪!
1111 01:20:26 丹妮卡...
1112 01:20:29 艾娃?
1113 01:20:33 丹妮卡?
1114 01:20:37 丹妮卡?
1115 01:20:41 丹妮卡?
1116 01:20:48 “你无法抹灭过去”
1117 01:21:05 不,不
1118 01:21:08 不是我的错
1119 01:21:10 不是我的错
1120 01:21:12 不是我的错
1121 01:21:14 当然是你的错
1122 01:21:18 你是照片上的女生
1123 01:21:21 我有名字
1124 01:21:24 海伦西佛斯
1125 01:21:26 别给我忘了
1126 01:21:33 我曾是石首鱼皇后,那年是...
1127 01:21:38 我不该透露年纪
1128 01:21:41 是不是...1996年?
1129 01:21:44 小心点,甜心
1130 01:21:46 我有铁钩
1131 01:22:00 你很漂亮
1132 01:22:04 谢谢
1133 01:22:08 可怜的家伙
1134 01:22:11 他不该死的
1135 01:22:12 我不希望发生这一切
1136 01:22:15 你害死山姆库柏
1137 01:22:18 现在你未婚夫挂了
1138 01:22:20 不,这不是真的
1139 01:22:25 我也许不是真的,但尸体是真的
1140 01:22:30 你在泡澡的时候他孤伶伶死掉
1141 01:22:33 我...不,我...
1142 01:22:35 我听不到,我也不知道
1143 01:22:38 你死定了,丹妮卡
1144 01:22:39 求求你!
1145 01:22:41 我只想醒来!
1146 01:22:44 留在梦中越久越好
1147 01:22:47 醒来不会有好事等着你
1148 01:22:54 我也不想死
1149 01:22:57 但我们都做了坏事
1150 01:23:00 当你做了坏事...
1151 01:23:04 就要付出代价!
1152 01:23:06 没事吧?
1153 01:23:08 没事
1154 01:23:11 做了一个可怕恶梦
1155 01:23:14 出事了
1156 01:23:16 什么事? -我也不知道
1157 01:23:21 你们可以走了
1158 01:23:22 全员前往海滨步道
1159 01:23:25 我们跟着他们 -好
1160 01:23:53 你在干嘛?把他们放下来!
1161 01:23:55 把他们放下来! -退后
1162 01:23:58 丹妮卡,来吧,我们走
1163 01:24:02 请大家立刻离开
1164 01:24:08 我知道这很惨,但你们得马上离开
1165 01:24:11 否则会被困在这里
1166 01:24:13 传讯给麦洛,叫他去港口找我们
1167 01:24:15 好,好
1168 01:24:17 雷
1169 01:24:23 那是他的车
1170 01:24:25 谢天谢地,我们得走了
1171 01:24:27 麦洛?
1172 01:24:29 艾娃 -不!
1173 01:24:31 不! -等等
1174 01:24:32 不! -天啊
1175 01:24:34 麦洛!
1176 01:24:36 不,麦洛,不!
1177 01:24:38 没事的 -艾娃,他死了
1178 01:24:40 不能丢下他 -你得走了
1179 01:24:42 你得马上走 -不!
1180 01:24:43 很遗憾! -不!
1181 01:24:45 来吧! -麦洛!
1182 01:24:47 他死了,走吧
1183 01:25:10 “南港三一教堂”
1184 01:25:12 “南港警局”
1185 01:25:17 准备好
1186 01:25:22 把手举高!
1187 01:25:26 朱达,把手举高
1188 01:26:00 你还好吧?
1189 01:26:04 很惨
1190 01:26:08 你还好吧?
1191 01:26:11 很惨
1192 01:26:21 刚刚下锚了?
1193 01:26:23 我不清楚
1194 01:26:41 局长 -怎样?
1195 01:26:43 过来看看
1196 01:26:48 那是山姆库柏
1197 01:26:55 那是...?
1198 01:26:57 对
1199 01:27:20 艾娃!
1200 01:27:22 他们在船上!
1201 01:27:26 你到底要怎样?
1202 01:27:34 我要你死,我以为这很明显
1203 01:27:43 别做蠢事,女王
1204 01:27:46 你疯了,变态疯婆娘!
1205 01:27:48 你不该骂女人疯婆娘
1206 01:27:50 太侮辱人了
1207 01:27:53 坚强有主见的女人掌握自己的命运
1208 01:27:56 却被贴上疯婆娘的标签?
1209 01:27:58 你要一直打断我还是让我把话说完?
1210 01:28:03 我家破产和我爸落跑后...
1211 01:28:08 我就自甘堕落
1212 01:28:10 但我去接受勒戒,有全新的人生
1213 01:28:13 我遇到山姆
1214 01:28:16 终于能忘记我的好友
1215 01:28:18 把我当成垃圾丢下我不管
1216 01:28:24 山姆怕我会重蹈覆辙
1217 01:28:25 所以才开朱达的车去接我
1218 01:28:31 尸体被冲上岸我才知道是他
1219 01:28:34 朱达很乐意被葛兰收买乖乖闭嘴
1220 01:28:37 我在出海前也杀了他
1221 01:28:38 不能留下破绽
1222 01:28:41 你干嘛要解释一切?
1223 01:28:43 干嘛不杀了我们?
1224 01:28:46 你夺走我的挚爱
1225 01:28:47 我要你知道我也这么对你
1226 01:28:51 我们应该留下来
1227 01:28:53 我们能救他
1228 01:28:56 那晚你也走人啊
1229 01:28:58 记得吗?
1230 01:28:59 都是因为泰迪说要去警局!
1231 01:29:02 你打算怎样?
1232 01:29:03 杀了我们?偷走泰迪的船?
1233 01:29:05 你这样就开心了?
1234 01:29:07 对啊,就是这样
1235 01:29:10 我发现死的是山姆之后...
1236 01:29:16 我常常想要自杀
1237 01:29:20 但我何必自杀
1238 01:29:21 何不杀光你们?
1239 01:29:32 靠!
1240 01:29:34 穿这玩意超闷热的
1241 01:29:41 救命!救命!
1242 01:29:44 救救我们!
1243 01:29:45 我们在这边!
1244 01:29:58 你这个骗子!
1245 01:30:02 那是为了我的未婚夫!
1246 01:30:05 哪一个?
1247 01:30:13 你没事吧? -我没事
1248 01:30:16 她跟丹妮卡在船头
1249 01:30:27 艾娃!
1250 01:30:28 离我的闺蜜远点,贱货!
1251 01:30:30 拜托快杀了她
1252 01:30:33 快点! -闭嘴!
1253 01:30:34 放开她,史蒂薇
1254 01:30:36 雷,你跑来干嘛?
1255 01:30:37 警察来找你
1256 01:30:39 我什么也没说
1257 01:30:41 史蒂薇,放开她!
1258 01:30:43 大家都死了!你称心如意了!
1259 01:30:46 放开丹妮卡!
1260 01:30:48 还来得及解决
1261 01:30:50 你不必杀她
1262 01:30:58 不!
1263 01:31:00 我要杀了她
1264 01:31:01 不!
1265 01:31:06 不!
1266 01:31:07 丹妮卡!
1267 01:31:11 你怎么不跟我说?
1268 01:31:16 不必走到这一步
1269 01:31:18 当然要!
1270 01:31:20 他们夺走我的一切!
1271 01:31:26 必须付出代...
1272 01:31:36 不
1273 01:31:39 不
1274 01:31:42 结束了
1275 01:31:44 结束了
1276 01:31:59 我很安全,我跟雷开船回来
1277 01:32:04 茱莉,凶手是史蒂薇
1278 01:32:07 我只是不懂她怎么能单独犯案
1279 01:32:20 “史蒂薇沃德”
1280 01:32:21 “是国庆日杀人魔”
1281 01:32:31 天啊
1282 01:32:37 “别改变南港 让南港改变你”
1283 01:32:55 她一定很痛苦才会这么做
1284 01:33:00 茱莉说创伤会改变一个人
1285 01:33:03 但我没想到会把人变成杀人魔
1286 01:33:08 别低估一个失去一切的人
1287 01:33:10 为了报仇会做出什么事
1288 01:33:13 你发生那种事之后怎么走出来?
1289 01:33:17 你永远都走不出来
1290 01:33:22 你只会彻底改变
1291 01:33:25 你会学着适应
1292 01:33:30 要件干净衬衫吗?
1293 01:33:32 不用了,谢谢
1294 01:33:33 好吧,随便你
1295 01:33:51 我要走了,多谢你做的这一切
1296 01:33:54 我载你回家
1297 01:33:56 不用了,我想走路
1298 01:34:06 只有一个问题
1299 01:34:10 你知道是我,对吧?
1300 01:34:14 史蒂薇说应该饶过你
1301 01:34:18 那晚只有你想做正确的事
1302 01:34:21 你杀了你的伙伴
1303 01:34:23 有吗?
1304 01:34:30 拜托别杀我
1305 01:34:33 我别无选择
1306 01:35:03 救命啊!
1307 01:35:43 艾娃?
1308 01:35:45 艾娃!
1309 01:35:47 茱莉?
1310 01:35:49 茱莉
1311 01:35:53 天啊
1312 01:35:55 我觉得...
1313 01:35:57 没事了,嘿
1314 01:36:00 你知道吗? -什么?
1315 01:36:01 不会有事的 -好
1316 01:36:02 警察正赶来
1317 01:36:04 你今天不会死,好吗?
1318 01:36:06 好,好
1319 01:36:07 好吗?
1320 01:36:13 国庆日快乐,茱莉
1321 01:36:24 我以为你永远不回南港
1322 01:36:33 你是怎么知道的?
1323 01:36:37 那女孩要你帮忙,对吧?
1324 01:36:40 她的那群损友毁了她的一生
1325 01:36:45 她想报仇,我知道该怎么帮她
1326 01:36:49 老派的连环杀人案才能让人付出代价
1327 01:36:53 你用我们的经历当成杀人指南
1328 01:36:55 他们想抹灭这地方的过去
1329 01:36:59 他们想抹灭我们
1330 01:37:01 他们都在假装
1331 01:37:02 我们的遭遇从未发生
1332 01:37:08 我得让人们记得
1333 01:37:12 所以走到这一步
1334 01:37:13 1997年重新上演
1335 01:37:17 是不是很怀旧
1336 01:37:19 怀旧过誉了
1337 01:37:24 谁在乎他们想要抹灭我们,雷?
1338 01:37:28 你得放手了
1339 01:37:30 你知道吗...
1340 01:37:32 我想我会说是你杀死每个人
1341 01:37:35 我一开始觉得扯上你会是个问题
1342 01:37:38 但我发现你才是最完美的代罪羔羊
1343 01:37:42 疯癫的茱莉詹姆士无法继续向前
1344 01:37:46 让旧事重演,只是这次
1345 01:37:49 她掌控一切
1346 01:37:57 你在等什么?
1347 01:38:00 这会很痛,甜心
1348 01:38:01 你在等什么?
1349 01:38:22 射中你了
1350 01:38:38 去它的国庆日
1351 01:38:41 我完全同意
1352 01:38:54 “南港市 北卡罗来纳州”
1353 01:38:58 “全新码头即将启用”
1354 01:39:00 “史班塞集团 现正出售”
1355 01:39:03 “警察封锁线 严禁跨越”
1356 01:39:37 天啊,你没事吧?
1357 01:39:39 医院,好的
1358 01:39:48 “南港纪念医院”
1359 01:39:57 我真的超惨的
1360 01:40:02 你就像真人版的小美人鱼
1361 01:40:08 对吧?
1362 01:40:10 对欸 -你真的是
1363 01:40:15 你有叫车吗?
1364 01:40:16 有啊 -那就好
1365 01:40:20 “你比你想的更坚强”
1366 01:40:21 “我永远挺你”
1367 01:40:23 “加油 爱你的茱莉”
1368 01:40:27 我能说句话吗?
1369 01:40:32 我饿死了
1370 01:40:35 天啊,我也是 -是啊
1371 01:40:37 我们上次吃东西是何时?
1372 01:40:39 不知道
1373 01:40:43 你感觉怎样?
1374 01:40:46 好多了
1375 01:40:48 你呢?
1376 01:40:51 好多了
1377 01:40:53 还是很糟糕
1378 01:40:55 我的消化系统还在海里
1379 01:40:58 这整个经验烂到爆...十分给零分
1380 01:41:02 一颗星都没有 -没错
1381 01:41:05 最扯的是其实可以避免这一切
1382 01:41:09 如果男人愿意去做心理咨商
1383 01:41:10 其实 -你懂的...
1384 01:41:15 我爱你
1385 01:41:19 我好爱你
1386 01:41:22 你是我的灵魂伴侣
1387 01:41:25 你才是我的灵魂伴侣
1388 01:41:30 我想我可以说...
1389 01:41:32 女王登场了
1390 01:41:36 天啊,我忘了告诉你
1391 01:41:38 什么?
1392 01:41:39 史蒂薇还活着
1393 01:41:41 搞屁啊?
1394 01:41:44 要杀了她吗?
1395 01:41:46 感觉有点极端,但大概要吧
1396 01:41:50 一定要啦
1397 01:43:32 “是谁搞的鬼”
1398 01:43:52 今晚最新的新闻
1399 01:43:55 国庆日假期发生连环杀人案
1400 01:43:57 就在北卡罗莱纳州的南港
1401 01:44:01 警方一开始认为
1402 01:44:03 当地牧师是沃德小姐的共犯
1403 01:44:05 后来发现共犯其实是
1404 01:44:07 南港本地人雷布朗森
1405 01:44:11 哇靠
1406 01:44:12 他是霍夫曼大学教授茱莉詹姆士的前夫
1407 01:44:15 他们都是25年前... -拿去
1408 01:44:18 ...南港连环杀人案的幸存者
1409 01:44:20 布朗森和詹姆士...
1410 01:44:22 那不是你的大学室友?
1411 01:44:24 ...逃过一劫 -是啊
1412 01:44:26 詹姆士回到南港后遭到布朗森攻击
1413 01:44:29 就在近期凶杀案之后
1414 01:44:31 一直有人想杀死那女人
1415 01:44:34 雷布朗森已经丧命
1416 01:44:37 希望她有看心理医生
1417 01:44:39 我要去睡了
1418 01:44:41 他的共犯沃德小姐仍然在逃
1419 01:45:04 茱莉!天啊
1420 01:45:07 好久不见
1421 01:45:09 我能进去吗?
1422 01:45:10 当然了,请进
1423 01:45:15 我正在看新闻,你真的有够衰
1424 01:45:19 雷?
1425 01:45:21 对啊,这个月超诡异
1426 01:45:24 过来
1427 01:45:27 我好想你
1428 01:45:29 我也是
1429 01:45:33 对不起
1430 01:45:35 我不想再把你拖下水
1431 01:45:38 怎么回事?
1432 01:45:40 我需要你的帮助
1433 01:45:45 “事情还没结束”
1434 01:45:50 这次我们要搞死谁?
1435 01:45:52 我就希望你会这么说

