被诅咒的人 The accursed(2022)(CN)Subtitles

Movie:The Accursed (2021)4K
Era:2021
Length:85 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:34 在尖叫声开始前别进来。
2 00:02:44 坐下。
3 00:02:52 公社……还是诅咒?
4 00:02:56 诅咒。
5 00:02:59 先付款。
6 00:03:09 血了。
7 00:03:17 和…什么命运…
8 00:03:24 给这血的主人?
9 00:03:31 我想让魔鬼自己占有她,让他们俩永远关在地狱里。
10 00:03:41 嗯…魔鬼自己是不会占有的。
11 00:03:50 他派出一支军团。
12 00:03:55 一个恶魔?
13 00:03:56 嗯哼。
14 00:03:57 只要他愿意,什么时候都行,除非…
15 00:04:05 什么?
16 00:04:08 它会花费两倍。
17 00:04:10 我今晚就去拿。
18 00:04:12 我们一结束,马上去找这个人。
19 00:04:17 她可能病得很重,有超能力。
20 00:04:24 你必须拿着这把刀,等到恶魔走得太远的时候,就没有退路了。
21 00:04:34 我怎么知道是什么时候?
22 00:04:37 你会看到恶魔的三根手指从被诅咒的人嘴里伸出来。
23 00:04:48 在胸口上方的喉咙上刻一个十字架。
24 00:05:00 你准备好凝视地狱了吗?
25 00:05:10 是的。
26 00:05:28 毫米。
27 00:05:33 来观看他的火焰,在那里有翅膀的余烬升起来点燃唱诗班!
28 00:05:50 他是黑暗。
29 00:05:53 他低语。
30 00:05:58 他在你心里是甜蜜的。
31 00:06:07 他是热。
32 00:06:10 他是烟……在你的喉咙。
33 00:06:25 现在该做什么?
34 00:06:26 我们等待魔鬼重新点燃他的蜡烛。
35 00:06:31 仔细看着我的脸,因为被诅咒的人的脸很快就会取代我的脸,但只是一会儿。
36 00:06:38 他……是真实的。
37 00:06:46 他……是你想象出来的。
38 00:06:52 他……驻扎在封印处。
39 00:07:01 啊…
40 00:07:05 我…我听到……一只苍蝇。
41 00:07:17 但我……我不…我没看到。
42 00:07:25 做……你听到了吗?
43 00:07:32 只有……该死的……听到飞!
44 00:07:49 在那里……你收到…血? !
45 00:07:53 你从哪弄来的血?!
46 00:07:56 我女儿在你睡觉的时候放了你的血,女巫!
47 00:08:04 我叫玛丽·林恩·克兰登,这是给我丈夫托马斯的!
48 00:08:28 赛迪!
49 00:08:57 下次我们把它烧了。
50 00:11:47 艾莉,你需要我留下吗?
51 00:11:50 不,你走了。我很好。
52 00:11:55 很好。
53 00:11:58 我们就这么办吧。
54 00:12:01 你打算在城里待一段时间吗?
55 00:12:05 嗯…大概要等我把这地方卖了
56 00:12:09 我想回海地,他们需要志愿者。
57 00:12:13 有很多垃圾要清理,让我忙到那时候。
58 00:12:15 真实的。
59 00:12:17 我明天可以过来帮你。
60 00:12:20 你不必这么做。
61 00:12:22 我想。
62 00:12:23 我可以带酒,像以前一样。
63 00:12:25 太好了。听起来不错。
64 00:12:33 嘿,贝丝?
65 00:12:35 谢谢你来参加葬礼。
66 00:12:38 这意味着很多。
67 00:12:40 明天见,小伊。
68 00:13:52 ♬你是我的宝贝女孩
69 00:13:59 ♪我会永远爱你♪
70 00:14:07 你会成为我最好的朋友
71 00:14:11 ♪直到尽头♪
72 00:14:15 ♬我永远不会离开
73 00:14:19 你♪♪
74 00:14:25 当夜晚变冷♬
75 00:14:31 ♪我会在那里♪
76 00:14:32 ♪为了温暖你♪
77 00:14:40 ♬每一个梦想你…♪
78 00:15:35 喂?
79 00:15:36 你好。
80 00:15:37 嘿,你在路上了吗?
81 00:15:39 你是在1952年吗?
82 00:15:42 为什么我总是要找一个固定电话号码给你打电话?
83 00:15:45 就像,有手机这样的东西。
84 00:15:48 对不起,我总是听不懂。
85 00:15:50 我一直在不停地打扫卫生。
86 00:15:52 好吧,既然你没有手机,那你看到你的电视机了吗,还是说这对你来说也太多了?
87 00:15:58 不。为什么?
88 00:16:00 哦,狗屎。
89 00:16:02 新闻,好像,很烂。
90 00:16:06 这是怎么呢
91 00:16:07 他们切断了对海地的所有外国援助。
92 00:16:10 我是说,没人能进出,没人。
93 00:16:14 哦,狗屎。
94 00:16:17 对不起。
95 00:16:24 所以,我打电话给我的队长。
96 00:16:25 他说,国务院发布了4级旅行警告。
97 00:16:29 4级,很糟糕,对吧?
98 00:16:31 正确的。意思是我不能坐飞机回来了。
99 00:16:34 我是说,最糟糕的是那些人还需要帮助,而我们却抛弃了他们。
100 00:16:38 这里的人也需要帮助,艾莉。
101 00:16:39 我们明天要在圣卢克医院献血。
102 00:16:41 你可以从这个开始。
103 00:16:43 是啊,帮我报名吧。
104 00:16:44 真的吗?这才是我认识的艾莉。
105 00:16:47 不如我们再做一个大盒子然后打开豪华葡萄酒,因为这太无聊了。——好的。
106 00:16:52 是的!
107 00:16:55 艾莉。
108 00:16:58 达德利夫人,你好。
109 00:17:00 请节哀顺变。
110 00:17:02 谢谢你!
111 00:17:04 你能过来真是太好了。
112 00:17:05 我只是来把备用钥匙还给你。
113 00:17:09 我…很抱歉我没能赶上你们的葬礼。
114 00:17:13 真的没事,别担心。
115 00:17:18 看起来你很忙。
116 00:17:20 是的,我们是。
117 00:17:28 是我找到了你母亲。
118 00:17:32 达德利太太,你想进来吗?
119 00:17:34 要不是听到音乐,我是不会进去的。
120 00:17:39 小伊,阁楼上的箱子呢?
121 00:17:42 去厨房看看。
122 00:17:44 我很抱歉……什么音乐?
123 00:17:47 她喜欢弹的那首老歌,你知道的。
124 00:17:51 我是在去教堂的路上经过这里的时候听到的。
125 00:17:54 这是一项记录。
126 00:17:57 应该是跳绳,但是…它只是…♬我永远不会离开…♪
127 00:18:06 我只是…达德利太太,我很抱歉。
128 00:18:12 你一直是我们的好邻居,尤其是在我爸爸离开后。
129 00:18:17 你是说他和那个婊子私奔的时候吗?
130 00:18:20 你为什么也要离开她,艾莉?
131 00:18:24 她生病了。
132 00:18:26 她没有人。
133 00:18:28 如果你在这里,我就不用经历那些可怕的事了。
134 00:18:31 我为你看到的事感到抱歉,但你没有权利对我的选择指手画脚。
135 00:18:36 嘿!好吧……我想你最好现在就走,达德利太太。
136 00:18:42 我好几天没睡觉了!
137 00:18:45 我晚上躺在床上。
138 00:18:48 我总是看到她的脸!
139 00:18:54 我不敢相信她打了我一巴掌。
140 00:18:56 没人会相信她扇了你耳光。
141 00:19:00 她是对的。
142 00:19:02 关于什么?
143 00:19:03 也许我应该在这里。
144 00:19:05 艾莉,你来过。你卡住了。
145 00:19:08 是的,直到我没有。
146 00:19:13 我爸离开她后,我恨他。
147 00:19:17 然后我做了同样的事情。
148 00:19:19 你爸爸抛弃了他的妻子和女儿。
149 00:19:25 这完全不是一回事。
150 00:19:29 你所做的就是离开这个小镇去过你自己的生活。
151 00:19:33 这很正常很健康
152 00:19:34 这没什么好内疚的。
153 00:19:42 该死,那是我的车。
154 00:19:44 我应该取消吗?
155 00:19:46 不。不,你得早起。
156 00:19:51 但我们明天会在献血会上见,对吧?
157 00:19:54 -好的,我会去的。——比如当回事。
158 00:19:55 你会出现,会出现吗?
159 00:19:57 -我真的会去的——好的。
160 00:20:01 你不是你爸爸,也不是你妈妈。
161 00:20:06 好吧?你就是你,你是个好人。
162 00:20:11 还记得吗?
163 00:22:44 甘伯公馆,我是艾丽。
164 00:22:47 你一定是护士。
165 00:22:50 这是谁?
166 00:22:51 我叫阿尔玛·怀特洛恩。
167 00:22:53 我代表安布罗斯女士打电话。
168 00:22:56 她需要一个照顾者。
169 00:22:59 你母亲推荐你的。
170 00:23:02 我的母亲吗?什么时候?
171 00:23:04 上周。我们通过电话。
172 00:23:10 我很抱歉……一定是搞错了。我已经走了。
173 00:23:14 我几天前才回家。
174 00:23:16 你母亲说你下个星期回家,那时再试试你。
175 00:23:20 现在不是时候吗?
176 00:23:30 你觉得她都计划好了吗?
177 00:23:35 嗯,我不知道。
178 00:23:37 也许吧。
179 00:23:40 哦。
180 00:23:42 这里发生了什么?
181 00:23:43 哦,嗯…我爸走后不久,我半夜醒来,然后…我妈妈坐在那里,拿着一个注射器和一个小玻璃瓶,然后……她抽了我的血。
182 00:23:59 你病了吗?
183 00:24:01 我不这么想。
184 00:24:03 这是混乱的。
185 00:24:05 也许这就是我当护士的原因。
186 00:24:08 说到你和你的护士,你会接受那份工作吗?
187 00:24:15 我不知道。我可以用这笔钱。
188 00:24:18 这个资助项目帮我付了上护士学校的学费。
189 00:24:20 我有违约的危险。
190 00:24:23 你妈妈的房子卖了怎么办?
191 00:24:25 结果发现她负债累累。
192 00:24:28 好吧,就这一次,我不能对你妈妈指手画脚,因为我们都知道我知道债务的事。
193 00:24:35 但我认为你应该接受那份工作。
194 00:24:37 换换环境对你有很大的好处。
195 00:24:39 是的。但它在乡下,我又没有车。
196 00:24:42 好吧,根据我的上一封邮件,我有车。
197 00:24:46 虽然是坨屎,但毕竟是辆车。
198 00:24:48 我来开车,你去加油。
199 00:24:56 你觉得她这么做是为了惩罚我吗?
200 00:24:59 像陷阱我吗?
201 00:25:01 你没有被困。
202 00:25:03 你要卖掉那间发霉的老房子…过你自己的生活。
203 00:25:12 那个电话太奇怪了。
204 00:25:14 我都不知道我妈是怎么认识这些人的为什么她推荐我。
205 00:25:22 在那里,全部完成。
206 00:25:32 嘘!
207 00:25:35 继续睡吧,埃莉诺。
208 00:26:38 埃莉诺!
209 00:26:41 在这里!
210 00:26:49 妈妈吗?
211 00:26:51 你在哪里?
212 00:26:53 我告诉过你,我…在那里……是……你吗?
213 00:26:57 我是做志愿者……
214 00:27:57 看着我!
215 00:28:02 你闻到了吗?
216 00:28:04 我自己生气。
217 00:28:07 没有人来帮忙。
218 00:28:08 停!
219 00:28:10 你真该看看那个爱管闲事的老婊子,达德利太太。
220 00:28:13 「救命!一个人,来!」
221 00:28:15 她张开她愚蠢的大嘴,然后…
222 00:28:29 艾莉,来吧。
223 00:28:30 是那个疯狂的邻居女士,她把这个想法灌输给你的。
224 00:28:36 不,那是真的。
225 00:28:40 我是说,感觉很真实。
226 00:28:46 也许你应该…你知道的。
227 00:28:49 什么?
228 00:28:51 看到有人吗?
229 00:28:52 用专业的方式谈谈。
230 00:28:55 像一个精神病医生?
231 00:28:58 是的,像一个…就像精神病医生一样。
232 00:29:01 太好了,那我就正式变成她了。
233 00:29:03 那不可能,你永远不会成为你妈妈。
234 00:29:06 我只是…你很伤心,这又不是我的台词。
235 00:29:11 我不知道该怎么处理这些东西,但是…你可以和我待在一起,多久都行。
236 00:29:19 ♬你是我的♬
237 00:29:21 ♪宝贝女孩♪
238 00:29:26 ♪我会永远♪
239 00:29:29 ♪爱你♪
240 00:29:34 ♪你…♪
241 00:29:36 那不是你妈妈以前常放的唱片吗?
242 00:29:39 她总是说那是我们的歌。
243 00:29:42 达德利太太发现她时,它正在播放。
244 00:29:45 然后把它扔进盒子里或靠在墙上。
245 00:29:49 我想我做不到。
246 00:29:53 但我决定接受这份工作,如果你还愿意开车送我的话。
247 00:29:57 嘿,嘿,只要能让我们离开这鬼地方我都愿意做。
248 00:30:03 ——好的。——好的。
249 00:31:15 什么?
250 00:31:17 奇怪的熟悉。
251 00:31:20 牵起我的手。
252 00:31:29 姑娘,你百分百确定你还想这么做吗?
253 00:31:33 这真是荒郊野外啊。
254 00:31:35 是的,我会没事的。
255 00:31:39 令人毛骨悚然。
256 00:31:41 她总是站在那里吗?
257 00:31:48 必须阿尔玛。
258 00:31:49 耶。
259 00:31:52 阿尔玛。
260 00:31:59 坎贝尔小姐。嗯。
261 00:32:01 我是阿尔玛Whitelorn。
262 00:32:04 负责安布罗斯的财产。
263 00:32:06 我们通过电话。
264 00:32:08 你迟到了。
265 00:32:10 哦,是的,抱歉。
266 00:32:11 开车的时间比我们预期的要长一点。
267 00:32:14 这是我的朋友贝丝。
268 00:32:16 嗨。
269 00:32:18 这份工作只需要一个人。
270 00:32:20 哦,我只是…我只是个司机。
271 00:32:23 我们有点落后了。请跟我来。
272 00:32:28 哇。
273 00:32:39 冰箱,烤箱。
274 00:32:41 没有洗碗机,也没有微波炉。
275 00:32:44 我相信你能将就。
276 00:32:46 是的,没有问题。
277 00:32:47 请随便吃点水果。
278 00:32:50 你可以用壁炉。
279 00:32:51 这里的夜晚越来越冷了。
280 00:32:54 一个可靠的固定电话。
281 00:32:56 你有我的电话号码,以防万一。
282 00:33:00 我现在把你介绍给你的病人。
283 00:33:25 请不要介意。
284 00:33:27 我为安布罗斯女士安排了最好的治疗,但他们要到周一才能给她提供私人病房。
285 00:33:33 病房里的一张床根本不行。
286 00:33:36 安布罗斯是一个注重隐私的女性。
287 00:33:38 她有家人吗?
288 00:33:41 一个女儿。
289 00:33:42 但她前段时间走了。
290 00:33:45 她去哪儿了?
291 00:33:47 你的工作是安布罗斯女士。
292 00:34:08 这是预防措施,以防安布罗斯女士有反应,但那不会发生。
293 00:34:15 不过,我必须强调,在周一救护车到达之前,你们不能离开这里,我不能容忍在这里或任何访客喝任何酒。
294 00:34:25 安布罗斯女士是二等兵…私人的女人吗?是的。
295 00:34:31 我现在带您去房间。
296 00:35:06 完美的。
297 00:35:09 我想问问你做志愿者的事。
298 00:35:12 是的,当然。
299 00:35:14 也许我看错了你resume上的日期,但看起来你在同一时间照顾你的母亲,对吗?
300 00:35:22 是的,嗯…我的经历更适合做志愿者。照顾家人不容易,是吧?
301 00:35:32 不,它不是。
302 00:35:35 这是女儿的房间吗?
303 00:35:39 没有别的卧室了。
304 00:35:42 我真的得走了。
305 00:35:44 如果你还有什么问题,我们在里面见。
306 00:35:52 她真是个迷人的人。
307 00:35:54 贝丝,你能不说别的吗?
308 00:35:57 你见过我吗?
309 00:36:00 好吧,没问题。我去透透气。
310 00:36:02 反正我在这里也没法呼吸。
311 00:36:05 是啊,如果我是你我会睡沙发。
312 00:36:08 为什么?
313 00:36:10 如果女儿回来发现金发姑娘躺在她的床上怎么办?
314 00:36:31 苹果怎么样了?
315 00:36:33 毫米。
316 00:36:34 圣经。
317 00:36:37 她疯了。
318 00:36:38 你留下来真是疯了。
319 00:36:40 她不会和我住在一起的。
320 00:36:43 好了,她又来了。你好。
321 00:36:48 按约定先付一半。其余的在星期一。
322 00:36:50 谢谢你!
323 00:36:52 你马上就要走了?
324 00:36:54 是的。就在你说完之后。
325 00:37:00 嗯,阿尔玛。
326 00:37:01 你知道我母亲是怎么认识安布罗斯女士的吗?
327 00:37:08 我相信他们是老熟人,对吧?
328 00:37:11 嗯…也许吧。
329 00:37:13 我不太确定。
330 00:37:15 好吧,如果就这些,那我要说下午好了。
331 00:37:19 谢谢你所做的一切。
332 00:37:24 是啊,我不这么想了。
333 00:37:39 好吧,都说出来。
334 00:37:40 好吧,首先,你没有车。
335 00:37:43 所以你才开车送我。
336 00:37:45 所以我才知道你没有车。
337 00:37:46 而且,你几乎不会用手机,万一出了什么事怎么办?
338 00:37:50 你在荒郊野外。
339 00:37:53 你真的会被困住。
340 00:37:54 我在乡村小屋里照顾一个昏睡的女人。
341 00:37:58 看看这地方,简直就像爱彼迎。
342 00:38:00 是啊,超级棒的爱彼迎,甚至还有自己的小签到接待员,她还是撒旦的妻子。
343 00:38:07 然后宿主和你一起昏迷。
344 00:38:09 五星级评论。
345 00:38:10 是你说服我接受这份工作的。
346 00:38:13 是啊,因为我觉得你需要换个环境。
347 00:38:15 -是的,就是这里。-我不是这个意思。
348 00:38:17 -阿尔玛已经走了。-你能别说了吗?
349 00:38:19 闭嘴,别说了!
350 00:38:20 看着我的眼睛,告诉我你接受这份工作不是因为你和你妈妈,因为我们有很多相似之处,我不能忽视。
351 00:38:31 听着,我呆了。
352 00:38:33 我非常感谢你的支持。
353 00:38:39 好的,很好。
354 00:38:40 最好把你的座机给我,因为你和电话…我已经发给你了。
355 00:38:44 哦,你还真会用手机。
356 00:38:47 看看你,都进入21世纪了。
357 00:38:51 我为你骄傲。你他妈的疯了。
358 00:38:53 -太好了,谢谢。-是的,我知道。
359 00:38:55 我也爱你,贱人。
360 00:39:58 安布罗斯女士,我叫艾莉。
361 00:40:01 我知道你喜欢隐私,我也尊重你的隐私,但如果你有什么需要,无论白天黑夜,尽管打电话给我。
362 00:40:08 我将在这里。
363 00:40:12 好了,我要把被子拉下来。
364 00:40:22 确保你很好很紧…在那里。
365 00:40:36 安布罗斯女士。
366 00:40:38 你好,你好吗?
367 00:41:17 埃莉诺!
368 00:41:21 在这里!
369 00:43:06 和没有微波炉。
370 00:43:24 埃莉诺!
371 00:43:31 埃莉诺!
372 00:45:34 ♪每一天我都是孤独的
373 00:45:41 ♬每天我都坐着
374 00:45:43 ♪守候在电话旁♪
375 00:45:46 但是你不给♬打电话
376 00:45:48 不,你没有
377 00:45:49 不,你不能打给♬
378 00:45:53 这么多年,这么多眼泪
379 00:45:56 但是你却一点都不为我想
380 00:46:00 ♬终究♬
381 00:46:08 但是每一天我都在想你
382 00:46:15 每天我都在想
383 00:46:17 我们所经历的一切
384 00:46:20 ♬现在你走了,是的,你是…♪
385 00:46:26 嗨,安布罗斯女士。
386 00:46:32 我来检查一下你的脉搏,好吗?
387 00:46:38 蓝色适合你。
388 00:46:40 我相信你知道的。
389 00:46:43 所有的好。
390 00:46:45 我觉得你看起来准备睡觉了,是吧?
391 00:46:49 我也是。
392 00:46:52 我就…陪你坐一会儿。
393 00:48:13 你好。安布罗斯的住处。
394 00:48:14 你好,护士赌博。
395 00:48:16 嘿,怎么了?
396 00:48:18 我就想打个电话问问。
397 00:48:19 我打过你的手机,但和往常一样,你把手机扔进了海里。
398 00:48:23 抱歉,我和安布罗斯女士坐在一起放着音乐。
399 00:48:26 哦,听起来很浪漫。
400 00:48:29 不完全是,你个怪人。
401 00:48:31 我找到了一些旧唱片,上面都有"多萝西·安布罗斯"
402 00:48:34 写在他们…我猜那是他女儿吧?
403 00:48:36 你是说前段时间离开的那个吗?
404 00:48:40 你真的认为她会回来吗?
405 00:48:42 好吧,你是有延迟恐惧症吗?
406 00:48:44 因为我还可以来接你。
407 00:48:45 不,我很好。
408 00:48:47 谢谢你的信任。
409 00:48:48 听着,我周日休息,不如我过去,给你带点真正的食物,或者是真正的酒?
410 00:48:54 我是说,这听起来确实很诱人。
411 00:48:58 我不知道该拿这些微波炉晚餐怎么办。
412 00:49:01 埃莉诺。
413 00:49:04 艾莉?
414 00:49:09 是吗?
415 00:49:10 它是什么?
416 00:49:13 嗯…什么都没有。
417 00:49:15 但我该走了。
418 00:49:16 好吧,只是……照顾好自己,好吗?
419 00:49:19 是的,护士。星期天见。
420 00:49:21 的夜晚。
421 00:49:22 的夜晚。
422 00:50:25 看起来有人想吓唬你,仅此而已。
423 00:50:28 嗯,他们成功了。
424 00:50:29 我会调查的,但我觉得你不用担心,夫人。
425 00:50:32 可能是一些孩子。
426 00:50:34 这附近有孩子住吗?
427 00:50:36 只是感觉很孤立。
428 00:50:38 是的,你说得对,它是孤立的。
429 00:50:40 但这里有块农田。
430 00:50:43 我去问问周围有没有人看到什么。
431 00:50:46 好的。
432 00:50:48 这地方只是有点历史而已。
433 00:50:51 的历史……?
434 00:50:52 这是迷信的东西,像你我这样的人是不会在意的。
435 00:50:59 但如果有发现我会再去查的。
436 00:51:01 你打算在这里待多久?
437 00:51:02 直到周一。救护车会来送安布罗斯女士去医院
438 00:51:06 多萝西带生病了吗?
439 00:51:07 不,多萝西的。我在照顾她妈妈。
440 00:51:12 旧安布罗斯女士吗?
441 00:51:14 是的,这是正确的。
442 00:51:19 我以为她死了。
443 00:51:21 哦,不。
444 00:51:23 她中风了,但是…还在坚持。
445 00:51:32 好吧。
446 00:51:35 我得走了。
447 00:51:36 是的。
448 00:51:38 -晚安,女士。-谢谢你能来。
449 00:51:40 哦,任何时候。晚安。
450 00:51:42 晚安,各位。
451 00:52:58 嘿。
452 00:52:59 你叫什么名字?
453 00:53:03 我的名字叫艾莉。
454 00:53:05 你住在这附近吗?
455 00:53:14 如果你坚持待在那里,那我就坚持调查那个叫阿尔玛的女人,真的。
456 00:53:19 她吓死我了。
457 00:53:20 好吧,那你打算怎么做?
458 00:53:22 我爸爸有个调查员,我想他叫诺瓦克。
459 00:53:24 他只在刑事案件中使用他,但他真的很厉害。
460 00:53:28 你是认真的吗?
461 00:53:29 真的,我是认真的。
462 00:53:30 别离那台旧电话太远,小心点,姑娘。
463 00:54:39 来观看他的火焰,在那里有翅膀的余烬升起来点燃唱诗班!
464 00:54:46 他是黑暗。
465 00:54:47 他低语。
466 00:54:49 他在你心里是甜蜜的。
467 00:54:51 他是热,他是烟……他是你喉咙里的火。
468 00:55:15 多萝西,是你吗?
469 00:55:21 我的名字叫艾莉。阿尔玛雇我来照顾你母亲。
470 00:55:24 希望你没觉得我打扰你。
471 00:55:51 安布罗斯女士,你说什么了吗?
472 00:56:33 埃莉诺!
473 00:56:36 我告诉过你,你再也不能离开我了。
474 00:56:40 你听到了吗,埃莉诺?
475 00:56:42 你听到了吗?
476 00:56:44 我会永远和你在一起!
477 00:56:48 不!
478 00:56:49 不!不!
479 00:56:52 不!
480 00:57:25 诺瓦克发现了什么?
481 00:57:27 让我困扰的是他没找到什么,阿尔玛·怀特洛恩的记录。
482 00:57:33 也许她只是家里的朋友帮忙?
483 00:57:36 诺瓦克在问。
484 00:57:37 没人听说过这个阿尔玛。
485 00:57:39 据他所知,只有安布罗斯女士和她的女儿。
486 00:57:42 ——多萝西?——正确的。
487 00:57:43 她被列为母亲的近亲。
488 00:57:47 看,南瓜。
489 00:57:49 还有别的东西。
490 00:57:51 很久以前就有传言说这地方。
491 00:57:54 现在,我知道大部分听起来像古老的篝火鬼故事…——但?,但是……我从没见过我的人这么害怕。
492 00:58:01 如果我是你,我会把艾莉救出来。
493 00:58:03 他认为这是各种各样的错误。
494 00:58:05 -诺瓦克这么说的?——嗯。
495 00:58:07 他妈的。
496 00:58:09 我的意思是大便。我的意思是……对不起,爸爸。
497 00:58:23 不是故意吓你的。
498 00:58:26 只是随便看看。
499 00:58:28 我是玛丽·林恩·克兰登,这是我女儿赛迪。
500 00:58:32 你好。我是艾莉。
501 00:58:34 赛迪是来道歉的。
502 00:58:37 你就是那个把苹果和纸条一起扔出去的人?
503 00:58:41 她是好意,但是……只是她做错了。
504 00:58:45 向那位女士道歉。
505 00:58:49 没事的,没造成什么真正的伤害。
506 00:58:57 你想进来喝杯咖啡还是…不。
507 00:59:01 我得去城里办点事。
508 00:59:05 我很乐意送你到公共汽车站。
509 00:59:12 她在看什么?
510 00:59:15 糟糕的记性。
511 00:59:19 你不该在这里。
512 00:59:22 我是护士,我是来照顾安布罗斯女士的。
513 00:59:25 关于安布罗斯女士,我知道一些你不知道的事。
514 00:59:28 那是什么?
515 00:59:30 她死了。
516 00:59:45 嗯…嗨。原谅我。
517 00:59:48 我在找一个…该死,我不知道名字。
518 00:59:51 他们就像所有恐怖电影里的侦探一样…显示,等等。
519 00:59:56 他们就像微…哦!
520 00:59:58 Microfish。
521 01:00:00 我想你是说缩微胶卷吧?
522 01:00:03 我有一个。如果你愿意,我可以带你去。
523 01:00:06 我很乐意。
524 01:00:11 她死了吗?
525 01:00:12 那是不可能的。
526 01:00:16 后卧室里的只是一个壳里的恶魔,仅此而已。
527 01:00:19 这就够了。
528 01:00:20 我把他们一起关进了地狱我在她喉咙上刻了十字架。
529 01:00:24 你女儿就在这里。
530 01:00:26 邪恶的耶洗别,多萝西·安布罗斯,想让她的母亲离开,但唯一让她离开的方法是让她溜进一个年轻漂亮的身体。
531 01:00:34 这就是你的作用。
532 01:00:36 滚出去,不然我就报警了。
533 01:00:39 我知道你女儿拿了我的手机,我现在就要拿回来。
534 01:00:43 她没有小偷。她只是来警告你的。
535 01:00:47 她为什么不说话,而是偷偷摸摸地留下可怕的字条?
536 01:00:54 赛迪。
537 01:00:59 哦,我的……
538 01:01:16 医生说她的舌头好像在子宫里就被咬掉了。
539 01:01:22 我知道那东西还在里面。
540 01:01:25 休眠状态。
541 01:01:28 我有时会看到。
542 01:01:30 她直直地看着我的眼神或是她发呆的眼神。
543 01:01:35 但别以为我没准备好迎接它苏醒的那一天。
544 01:01:41 托马斯……我的丈夫吗?
545 01:01:46 他屈服于诱惑,只有一次。
546 01:01:51 但当他试图与多萝西分手时,多萝西却对他念念不忘。
547 01:01:57 当他拒绝她时,她崩溃了。
548 01:02:00 她告诉她妈妈他一直在散布关于她的肮脏谎言,然后她就像个懦夫一样跑掉了。
549 01:02:12 「多萝西·安布罗斯,照片来自……」
550 01:02:16 所以安布罗斯女士对托马斯和他未出生的孩子施了魔法。
551 01:02:23 所以赛迪才会成为被诅咒的人之一。
552 01:02:27 你惹上什么麻烦了,艾莉?
553 01:02:32 不好意思,你真以为我会相信诅咒吗?
554 01:02:36 我们也是怀疑论者。
555 01:02:39 直到我们的第二个。
556 01:02:41 莉莉。
557 01:02:47 她不像赛迪那么坚强。
558 01:02:51 她出生一周后就死了。
559 01:02:56 托马斯指责自己。
560 01:03:02 一天晚上他来到这里…他在这棵树上上吊自杀了。
561 01:03:12 第二天早上,赛迪发现了他。
562 01:03:17 冻结很糟糕。
563 01:03:18 哦,我的上帝。
564 01:03:20 "被绞死的人是被上帝诅咒的"
565 01:03:24 申命记21:23。
566 01:03:28 对不起,玛丽·林恩。
567 01:03:33 我报了仇。
568 01:03:35 虽然我和赛迪还没结束。
569 01:03:38 也许你该停下来,扯平了。
570 01:03:42 即使是吗?
571 01:03:43 如果赛迪出了什么事怎么办?
572 01:03:45 如果你被抓了怎么办?
573 01:03:46 你树立了什么样的榜样?
574 01:03:50 你没有女儿,对吧?
575 01:03:54 ——没有。-如果你知道,你就会知道没人能阻止他们变成你,就像黑夜紧随白天一样。
576 01:04:06 她摀住了脖子,是吗?
577 01:04:08 什么?
578 01:04:11 听着,你可以逃避现实,但记住我的话,我们会烧了这间小屋。
579 01:04:36 我以为你今晚休息。
580 01:04:37 ——我。-好吧,我是怎么跟你说过要好好生活的?
581 01:04:40 是的,还在努力。
582 01:04:41 听着,如果周一有病人要入住私人病房,系统里会有记录吗?
583 01:04:45 你又想和病人上床了吗,贝丝?
584 01:04:48 哦,去你妈的。
585 01:04:50 不,我来看看一个朋友的妈妈。
586 01:04:52 所以你能帮我个大忙在系统里查一下她的名字吗?
587 01:04:56 我可以,但你欠我一杯玛格丽塔。
588 01:04:59 -好吧,随便你。——好的。
589 01:05:01 A-M-B-R-O-S-E。
590 01:05:05 安布罗斯。
591 01:05:08 是啊,接下来的30天都没有了。
592 01:05:37 埃莉诺。
593 01:06:02 你是我的宝贝女儿。
594 01:06:05 我会永远爱你。
595 01:06:07 你会是我最好的朋友直到永远。
596 01:06:12 我永远不会离开你。
597 01:06:15 当夜晚寒冷时,我会在那里温暖你。
598 01:06:22 你以前的每一个梦想,我们都会让它们成真。
599 01:06:30 因为你是我的宝贝女儿,我会永远爱你。
600 01:06:36 你会是我最好的朋友直到永远。
601 01:06:40 我永远不会离开你。
602 01:07:13 安布罗斯女士,能听到我说话吗?
603 01:07:47 哦,不。
604 01:07:49 对不起,这个号码目前不在服务区。
605 01:07:53 大便。
606 01:08:10 大便。
607 01:08:23 来吧,艾莉。
608 01:08:29 请留言…来吧,该死的!
609 01:09:12 快点,快点,快点。
610 01:09:15 接电话,该死!
611 01:09:17 -抱歉,这个号码…——操!
612 01:09:21 你应该深呼吸。
613 01:11:37 爸爸?
614 01:11:58 很快就会结束的,埃莉诺,再来一次。
615 01:12:08 哦!
616 01:12:24 阿尔玛,是你吗?
617 01:12:30 拜托。
618 01:12:35 谢谢你,little-fat-baby-Jesus !
619 01:12:58 安布罗斯女士!
620 01:13:15 安布罗斯女士。
621 01:13:47 埃莉诺!
622 01:13:55 爸爸抛弃我们之后,至少我们还有彼此。
623 01:13:58 但你也走了,我很害怕。
624 01:14:00 没有你我活不下去。
625 01:14:03 我必须把你带回来。
626 01:14:04 你会是我最好的朋友直到永远。
627 01:14:07 我永远不会离开你。
628 01:14:35 喂?
629 01:14:37 埃尔?
630 01:14:39 我带来了你最喜欢的。
631 01:14:43 恶!
632 01:14:56 艾莉,是我。
633 01:14:58 哦,我的上帝。
634 01:15:00 你在这里多久了?
635 01:15:02 我带了酒来庆祝因为收到你短信时我正要去把你从疯人院救出来。
636 01:15:14 我有那么多茶要洒在那个疯婊子身上,我都不知道从何说起。
637 01:15:22 艾莉?
638 01:15:29 艾莉,别这样,你吓到我了。
639 01:16:17 你想下楼去吗?
640 01:16:48 我知道…我知道…有话就说吧!
641 01:16:52 我知道你的秘密,你这个两面派!
642 01:16:57 你离开我!
643 01:17:04 我永远不会离开你…你去哪了?!
644 01:17:12 你是我的宝贝女儿!
645 01:17:18 你丢下我一个人!
646 01:17:20 嘘!
647 01:17:37 请打开。
648 01:17:38 我是格林警官。——进来。
649 01:17:42 听着,这里不安全。
650 01:17:44 哦,你说对了。
651 01:17:46 我们得到线报说一个叫玛丽·林恩·克兰登的女人今晚要把这里烧了,所以我来警告你并护送你进城。
652 01:17:52 好的,太好了,走吧。
653 01:17:54 那安布罗斯女士呢?
654 01:17:55 嗯…她死了。
655 01:18:00 -我以为你说…——我知道。
656 01:18:01 我知道,我被误导了。
657 01:18:03 她还在后面吗?
658 01:18:05 听着,我不知道卧室里的东西是什么但我被引诱到这里是有原因的。
659 01:18:10 诱惑吗?
660 01:18:13 你不是说她死了吗。
661 01:18:16 我们得马上离开。
662 01:18:18 我不会让一个生病的老女人被疯子烧死在床上。
663 01:18:21 听着,你不能回去。
664 01:18:25 如果你愿意,你可以和我的搭档在前面等。
665 01:18:31 他妈的!
666 01:18:32 格林警官,别进去!
667 01:18:35 就在外面等着。
668 01:18:41 安布罗斯女士吗?
669 01:18:43 女士,你在吗?
670 01:18:47 哦!
671 01:19:12 ——打开!-离门远点!
672 01:19:14 马上离开那里!
673 01:19:16 离门远点!
674 01:19:18 她不是人类,你得出去!
675 01:19:20 官绿色,谢谢!
676 01:19:22 听我说,我是被陷害的!
677 01:19:24 -你得出去!——请!拜托!
678 01:19:27 听我说,你必须听我说。
679 01:19:30 你必须马上出去!
680 01:19:34 格林警官,马上开门!
681 01:19:38 拜托!
682 01:19:41 拜托!
683 01:19:43 他妈的什么?
684 01:19:56 官绿色?
685 01:20:20 的帮助!
686 01:20:23 ——官!-你怎么了?
687 01:20:26 嗯…说来话长。
688 01:20:28 等等,我的搭档呢?
689 01:20:30 她杀了他。
690 01:20:31 ——谁?-安布罗斯女士。
691 01:20:32 我得弄清楚这到底是怎么回事。
692 01:20:34 进那间房子…
693 01:20:45 贝丝?
694 01:20:50 哦,贝丝。哦,我的上帝。
695 01:20:53 会没事的。
696 01:21:09 我太累了。
697 01:21:32 阿尔玛?你做了什么?
698 01:21:53 阿尔玛,请…现在,安静。
699 01:21:56 这一点都不疼,埃莉诺。
700 01:22:01 一切都会没事的。
701 01:22:06 在那里,在那里。
702 01:22:08 全部完成。
703 01:22:10 她在哪里呢?
704 01:22:12 嘘!
705 01:22:14 你母亲很久以前就带你来了。
706 01:22:17 你只是个小女孩。
707 01:22:20 我给了你一个苹果。
708 01:22:22 她想诅咒你那游手好闲的爸爸,但她没钱还债,所以她用鲜血来偿还。
709 01:22:29 你的血液,艾莉。
710 01:22:31 诅咒还诅咒。
711 01:22:33 我妈把它藏在地窖里,以备不时之需,但你今晚把它毁了,现在我要来还债了。
712 01:22:43 你他妈的疯了。
713 01:22:48 你母亲早就知道这一天会到来。
714 01:22:50 所以她才回来。
715 01:22:53 这就是她上吊自杀的原因,为了把你献上。
716 01:22:57 这是你的命运,艾莉。
717 01:22:59 那你为什么要杀贝丝,你个神经病婊子?
718 01:23:14 这是一首朗朗上口的歌。
719 01:23:15 我知道你为什么一直哼了。
720 01:23:19 等等,等等,等等!等待。
721 01:23:22 多萝西……我知道你是安布罗斯女士的女儿。
722 01:23:25 你不用再假装了。
723 01:23:27 我知道照顾生病的父母是什么感觉。
724 01:23:29 你说得对,这并不容易。
725 01:23:31 相信我,我知道。
726 01:23:34 玛丽·林恩把一切都告诉我了。
727 01:23:37 我不怪你逃跑。
728 01:23:40 他妈的。
729 01:23:42 我为什么要做志愿者,我骗了你。
730 01:23:44 我照顾不了我母亲。
731 01:23:46 我很害怕她,我害怕变成她那样,所以我跑了,就像我爸爸一样。
732 01:23:53 我在她最需要我的时候离开了她。
733 01:23:58 她自杀了。
734 01:24:02 我知道你的痛苦,多萝西。
735 01:24:08 我叫阿尔玛。
736 01:24:28 有你的朋友。
737 01:24:31 在你的脸上!
738 01:24:32 凡事总有答案!
739 01:24:35 我骗过她了,不是吗?
740 01:24:38 现在,把她吞下去!
741 01:24:51 这是我母亲教我的一种仪式。
742 01:24:59 你准备好了…凝视地狱?
743 01:25:18 「来看看他的火焰吧,在那里有翅膀的余烬升起来点燃唱诗班!」
744 01:25:25 「他是黑暗,他是低语,他是你心中的甜蜜。」
745 01:25:30 「他是热,是烟,是你喉咙里的火。」
746 01:25:36 安布罗斯女士吗?
747 01:25:38 「我邀请你走出你的壳。」
748 01:25:41 「我恳求你从地狱来看我们。」
749 01:25:48 他是来取他的新船的!
750 01:25:57 是的!
751 01:26:02 不…发生什么事情了?
752 01:26:09 不…她怎么了?
753 01:26:33 带她!
754 01:26:38 你!
755 01:26:41 诅咒你!
756 01:26:45 你已经试过了。
757 01:27:20 恶魔啊,恶魔,现在把淹没人心的火焰收回来吧
758 01:27:26 恶魔,恶魔,回到你的军队中去吧,回到你的军团中去吧,放弃这军队吧!」
759 01:27:32 「撤退吧,黑暗者。」
760 01:27:34 「把你的骨灰撒向风中。」
761 01:27:36 「他是光明的,他是歌唱的,他是血液的平衡。」
762 01:27:43 他是冰,他是痛,他是闪电,他是雨。
763 01:28:34 我们走吧!
764 01:28:47 埃莉诺!
765 01:28:50 不要离开我!
766 01:30:19 艾莉,我去喝杯咖啡。
767 01:30:21 ——想要什么吗?-我没事,谢谢。
768 01:30:41 ♪你是我的
769 01:30:42 ♪宝贝女孩♪
770 01:30:48 ♪我会永远爱你♪
771 01:30:57 你会成为我最好的朋友
772 01:31:01 ♪直到尽头♪
773 01:31:04 ♬我永远不会离开你
774 01:31:13 当夜晚变冷♬
775 01:31:19 ♪我会在那里♪
776 01:31:21 ♪为了温暖你♪
777 01:31:28 ♬你做过的每一个梦
778 01:31:32 前♪♪
779 01:31:35 ♪我会让他们♪
780 01:31:37 ♪都能实现♪
781 01:31:43 因为你是我的宝贝女孩
782 01:31:50 ♪我会永远爱…♪
783 01:31:59 ♬有一个魔鬼在你的门外等着♬
784 01:32:03 ♬还要多久?♪
785 01:32:06 ♬有一个魔鬼在你的门外等着♬
786 01:32:10 ♬还要多久?♪
787 01:32:13 ♬他在放声大哭
788 01:32:14 ♬在地板上哭♬
789 01:32:17 ♬还要多久?♪
790 01:32:20 他痛苦地嚎叫着爬上了墙
791 01:32:24 ♪还要多久?♬-♬哦,是啊,♬
792 01:32:27 ♬有一个魔鬼在你的门外等待♬
793 01:32:31 ♬还要多久?♪
794 01:32:34 他因为邪恶而软弱,被这个世界击垮
795 01:32:38 ♬还要多久?♪
796 01:32:41 ♬他喊着你的名字,他要求更多
797 01:32:45 ♬还要多久?♪
798 01:32:46 给他更多,给他更多
799 01:32:48 ♬有一个魔鬼在你的门外等着♬
800 01:32:52 ♬还要多久?♪
801 01:32:54 ♪哦,是啊♪
802 01:32:56 ♪Loverman♪
803 01:32:59 ♬自从世界开始♬
804 01:33:02 ♪永远,阿门
805 01:33:06 ♪直到时间的尽头♪
806 01:33:09 ♪把裙子脱了♪
807 01:33:12 ♪我要走了♪
808 01:33:15 我是你的爱人
809 01:33:19 因为我就是我,我就是我,我就是我
810 01:33:24 ♪I代表爱,宝贝♪
811 01:33:25 ♪我只爱你♪
812 01:33:29 而V代表爱你的一切
813 01:33:33 而E代表爱你所做的一切
814 01:33:37 ♬R是强奸我,M是谋杀我
815 01:33:40 ♬A是回答我所有的祈祷
816 01:33:43 ♬N是知道你的爱人要走
817 01:33:47 ♬成为你所有的答案,是的
818 01:33:50 ♪Loverman♪
819 01:33:53 ♪直到痛苦的尽头♪
820 01:33:57 ♪当帝国被烧毁♪
821 01:34:00 ♬永远,永远,永远,永远,阿门
822 01:34:04 ♪Loverman♪
823 01:34:06 ♬所以帮帮我,宝贝♬
824 01:34:10 ♬所以帮帮我,宝贝♬
825 01:34:13 因为我就是我,我就是我,我就是我
826 01:34:16 ♪我是什么♪
827 01:34:21 ♬我将成为你的爱人
828 01:34:26 ♬有个魔鬼在你的地板上爬行♬
829 01:34:30 ♬还要多久?♪
830 01:34:33 ♬有个魔鬼在你的地板上爬行♬
831 01:34:37 ♬还要多久?♪
832 01:34:40 ♪带着颤抖的心♪
833 01:34:42 他从门口进来了
834 01:34:44 ♬还要多久?♪
835 01:34:47 ♬在他跳跃的爪子里,他紧张的性
836 01:34:51 ♪还要多久?♬-♬哦,是啊,♬
837 01:34:54 ♬有个魔鬼在你的地板上爬行♬
838 01:34:58 ♬还要多久?♪
839 01:35:01 ♬他又老又蠢
840 01:35:03 ♬他又饿又痛
841 01:35:04 ♬他又跛又瞎
842 01:35:06 ♬他又脏又穷
843 01:35:08 ♬给我更多,给我更多,给我更多,给我更多
844 01:35:12 ♪还要多久?♪♪给我更多♪
845 01:35:15 ♬有个魔鬼在你的地板上爬行♬
846 01:35:19 ♪还要多久?♬-♬哦,是的,♬
847 01:35:22 ♪Loverman♪
848 01:35:25 ♬现在我站在这里
849 01:35:29 ♪永远,阿门
850 01:35:32 因为我就是我,我就是我,我就是我
851 01:35:35 所以请原谅我,宝贝
852 01:35:39 我的手被捆绑了
853 01:35:42 ♬我别无选择
854 01:35:45 不,我别无选择,没有
855 01:35:50 我再说一遍
856 01:35:52 ♪I是爱,O是哦,是的,我愿意
857 01:35:55 -♪喔!而V代表美德
858 01:35:58 ♪所以我不会伤害你♪
859 01:36:00 ♪E代表哪怕你要我♪
860 01:36:03 ♪R是奉献给我,宝贝♪
861 01:36:06 ♪M代表属于我的
862 01:36:10 ♬A代表任何古老的方式,亲爱的
863 01:36:13 而N代表任何旧时光
864 01:36:16 ♪Loverman♪
865 01:36:20 我有个大计划
866 01:36:23 ♪脱下你的衣服♪
867 01:36:26 ♬做你自己
868 01:36:30 ♪夺取王位♪
869 01:36:33 并抓住衣钵
870 01:36:36 并夺取那皇冠
871 01:36:39 因为我就是我,我就是我,我就是我
872 01:36:43 ♪我是什么♪