长生血战 Abadi Nan Jaya(2025)(CN)Subtitles

Movie:Abadi Nan Jaya (2025)4K
Era:2025
Length:118 minute
Country: IND尼西亚
Language:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:03 广东绿皇香鸡 虎门专卖店提供翻译《片名:长生血战》Green Emperor Fragrant Chicken (Guangdong) Humen Store《film title:The Elixir (2025)》
2 00:00:15 (勇智药厂)3
3 00:00:43 伊达姆
4 00:00:46 劳烦你了 小姐
5 00:00:52 (割礼仪式 伊德哈姆・阿尔巴希尔伦)
6 00:01:01 -请喝吧 叔-哪杯是我的?
7 00:01:03 -右边那杯-谢谢
8 00:01:06 -太棒了 谢了 希-你们慢用
9 00:01:09 宁希
10 00:01:15 -失陪了 先生-嘿 曼 吃点东西啊
11 00:01:18 -不用了 先生-别客气 尝点嘛
12 00:01:24 -宁希-打扰了 女士
13 00:01:26 -打扰了 女士-没事 你们去忙吧
14 00:01:28 宁希 听着
15 00:01:35 我可以解释
16 00:01:37 解释什么?
17 00:01:39 如果你不想求婚 那就别求
18 00:01:42 你为什么要求婚?然后又几天不理我
19 00:01:46 不是那样的
20 00:01:48 我只是在等待合适的时机
21 00:01:51 什么合适的时机?等我进棺材的时机?
22 00:01:54 别这么说 不吉利
23 00:02:01 好吧 是我错了
24 00:02:05 我错了 我没准备好
25 00:02:09 我想太多了
26 00:02:12 原谅我吧
27 00:02:31 喂 长官?
28 00:02:33 对不起 我就是顺路过来一下
29 00:02:37 是 长官
30 00:02:47 宁希 我…
31 00:02:50 我得回去上班了
32 00:02:53 宁希
33 00:02:56 我的宁希
34 00:03:00 还有什么好洗的?已经很干净了
35 00:03:02 看着我!拜托 看着我
36 00:03:08 我保证 这次不一样
37 00:03:11 你最重要 好吗?
38 00:03:14 我得去上班了 我下午再来
39 00:03:17 把所有碗都洗了 好吗?
40 00:03:21 对不起
41 00:03:23 -真的对不起-别…
42 00:03:25 -可是…-好吗?
43 00:03:26 -你说你得去上班了-对不起 原谅我吧
44 00:03:33 好啦 我原谅你了
45 00:03:34 笑一个
46 00:03:37 笑一个嘛
47 00:03:42 这就对了
48 00:03:44 路上小心
49 00:03:50 记得今天下午!
50 00:03:51 好!
51 00:03:53 天黑前要到!
52 00:04:27 -我的天!-警官…起来!
53 00:04:30 -马特!你没事吧?-起来 马特!
54 00:04:32 帮帮忙!
55 00:04:36 喂 混蛋!
56 00:04:38 你是谁啊?
57 00:04:40 你他妈疯了吗?喂!
58 00:04:43 死白痴!下车!
59 00:04:47 下车!
60 00:04:49 下车!
61 00:04:53 混蛋!他喝醉了
62 00:04:57 这家伙嗑药了
63 00:05:03 先生?
64 00:05:05 先生?
65 00:05:26 《长生血战》
66 00:05:37 (五个小时前)
67 00:05:40 新材料还没提交到食品和药品监督管理局
68 00:05:42 我们已经研制三个月了
69 00:05:45 先别管食品和药品监督管理局了老板批准后再提交
70 00:05:48 另一份也别忘了
71 00:05:51 一份给老板 一份给格蕾丝女士
72 00:05:53 -好的 先生-谢谢
73 00:06:00 贾卡…
74 00:06:01 -贾卡-在 先生
75 00:06:02 -这是给老板的 小心配送-是 先生 谢谢
76 00:06:05 这是给格蕾丝女士的 好吗?
77 00:06:08 -给雅加达?-当然
78 00:06:10 (勇智药厂)
79 00:06:16 (割礼仪式 伊德哈姆・阿尔巴希尔伦)
80 00:06:19 萨法尔
81 00:06:20 -怎么了 先生?-来
82 00:06:28 (瓦尼雷约警察局)
83 00:06:50 哇喔 你好早啊
84 00:06:54 贾卡先生
85 00:06:56 这是什么?
86 00:06:57 老规矩 这是老板的样品 小心点
87 00:07:01 但愿这周末一切顺利 阿姨
88 00:07:03 是的
89 00:07:04 不管怎样 我希望他们在这里待得舒服
90 00:07:14 我一直祈祷
91 00:07:18 卡丽娜夫人和凯奈斯小姐
92 00:07:21 能重新做回朋友
93 00:07:27 你们俩可是发小啊
94 00:07:32 但你们整整三年没说过话了
95 00:07:39 我很怀念
96 00:07:43 过去的时光 夫人
97 00:07:46 我也一样
98 00:07:49 打扰了 夫人 有老爷的快递
99 00:07:53 -放那儿就行了 谢了-好的
100 00:08:04 尿完没 小汉?
101 00:08:06 还没呢
102 00:08:10 我知道了
103 00:08:14 我赌你尿不出来是因为你没说“不好意思”
104 00:08:21 跟谁说“不好意思”?
105 00:08:24 跟树啊、草啊、泥土啊
106 00:08:30 跟大自然
107 00:08:32 我们要对大自然友善大自然才会对我们友善
108 00:08:36 试试看
109 00:08:39 不好意思
110 00:08:42 不好意思
111 00:08:51 真的管用耶 妈妈
112 00:08:53 看见没?谢谢大自然现在莱汉能尿尿啦
113 00:08:58 给 宝贝
114 00:09:01 小心你的手 我要关门了
115 00:09:05 好了
116 00:09:08 一切还好吗?小心点 宝贝
117 00:09:12 奈斯 这次你能不能对卡丽娜友善点?
118 00:09:16 怎么又扯到她了?签字的是老爸
119 00:09:19 问题就在这里
120 00:09:22 我想催他这个周末就把字签了
121 00:09:25 要是卡丽娜不高兴你爸肯定也会不高兴
122 00:09:28 到时候受影响的就是我们
123 00:09:30 交易就得黄了 明白吗?
124 00:09:35 明白了 鲁德这样我们也能早点好聚好散
125 00:09:42 一切还好吧 小汉?
126 00:09:44 -还好 爸爸-行
127 00:09:58 (十年前的今天)
128 00:10:12 那是什么 亲爱的?
129 00:10:20 样品
130 00:10:27 等一切都解决了
131 00:10:30 我们来趟小小的旅行吧
132 00:10:34 再度一次蜜月
133 00:10:38 你还想去哪儿旅游 宝贝?
134 00:10:46 上个月不是刚旅游过吗?
135 00:10:48 是的 但这次不一样
136 00:10:50 你现在退休了 更放松了
137 00:10:54 说不定我们回来的时候…
138 00:10:58 家里还能添个新成员呢
139 00:11:15 先生
140 00:11:17 阿里斯先生
141 00:11:18 -您好吗?-挺好的
142 00:11:21 -迪-欢迎您 小姐
143 00:11:23 -您几点从雅加达出发的 小姐?-天没亮就出发了
144 00:11:27 重不重?要我帮您拿吗?
145 00:11:29 -耶!-小心点 宝贝
146 00:11:32 小汉!
147 00:11:33 莱汉 过来 宝贝
148 00:11:37 别太兴奋了我们刚到家呢 看 你都出汗了
149 00:11:41 嗨!
150 00:11:43 路上顺利吗?你们饿不饿?
151 00:11:46 奈斯
152 00:11:48 卡尔夫人!
153 00:11:50 嘿 宝贝!你怎么长这么大啦?
154 00:11:53 嘿 我做了你最爱的炸鸡
155 00:11:58 -谢谢-不客气
156 00:11:59 拜托 你怎么答应我的?你咳嗽刚好 不能吃油炸食物
157 00:12:08 借过 夫人
158 00:12:10 -借过 夫人-好
159 00:12:14 -嗨-鲁德
160 00:12:17 卡尔
161 00:12:19 妈…
162 00:12:21 这是给爸的
163 00:12:22 谢谢
164 00:12:25 -爸呢?-还在洗澡
165 00:12:29 好的 谢谢
166 00:12:38 好吧 看见没?
167 00:12:42 看见没?这样好多了…喂…
168 00:12:44 喂…他们逮住我了 天啊
169 00:12:47 -天啊 他们逮住我了-砰!
170 00:12:48 靠…
171 00:12:54 你个小兔崽子!
172 00:12:56 放开我!
173 00:12:57 -我熬了两晚才打到这关!-我才不在乎
174 00:13:02 你个淘气鬼
175 00:13:05 你自己来的?
176 00:13:08 跟我爸妈一块来的我怎么可能自己来
177 00:13:11 谁知道呢 没准你现在会开车了
178 00:13:15 别 那是新买的
179 00:13:19 -待会儿我们一起试玩 好吗?-好
180 00:13:21 好吗?先玩别的吧
181 00:13:25 小汉
182 00:13:27 你妈和卡丽娜夫人怎么样了?
183 00:13:29 -老样子 还在闹别扭呢-是吗?
184 00:13:32 你懂的 老妈们都那样
185 00:13:33 那倒是 可那是你妈!
186 00:13:38 她们怎么闹别扭?你掺和没?
187 00:13:42 -我妈跟她说…-嗯?
188 00:13:44 …我不能吃她做的炸鸡
189 00:13:47 即使我的咳嗽已经好了
190 00:13:49 没关系
191 00:13:51 我跟你说 她的炸鸡已经不香了
192 00:13:55 -舅舅-嗯
193 00:13:56 我们家怎么了?
194 00:13:59 什么意思?
195 00:14:02 爸爸和妈妈闹别扭妈妈和卡尔夫人也闹别扭
196 00:14:05 大家都闹别扭
197 00:14:07 你爸妈闹别扭是他们的事
198 00:14:11 卡尔夫人和你妈闹别扭也是她们的事
199 00:14:15 重要的是 你和我要一条心
200 00:14:19 -对吧?-那当然
201 00:14:23 碰个拳 然后…
202 00:14:25 我们晚点再练习
203 00:14:27 亲爱的 他们到了
204 00:14:30 让他们稍等一会儿
205 00:14:36 怎么回事…
206 00:14:40 怎么回事…
207 00:14:48 怎么回事…
208 00:15:03 40多年来
209 00:15:07 勇智药厂草药一直备受印尼人欢迎
210 00:15:14 如今 有了全球的支持…
211 00:15:16 它还有待优化
212 00:15:17 -…勇智药厂草药正在走向世界-你怎么看?不错?
213 00:15:22 勇智药厂、诺沙制药公司
214 00:15:24 怎么没放我们勇智药厂的照片?
215 00:15:28 奈斯
216 00:15:30 我们的药厂又旧又破
217 00:15:33 会吓到潜在的投资方的
218 00:15:36 虽然如此 爸要是看了 肯定会不喜欢
219 00:15:38 你知道爸的脾气的
220 00:15:40 但他想赚钱 对吧?
221 00:15:43 我是说…
222 00:15:45 他仍然想卖掉我们的药厂
223 00:15:49 -那是爸的药厂 又不是我们的-可现在是我在打理啊
224 00:15:54 -嘿!-嘿 班邦!
225 00:15:56 那是什么?太危险了 过来
226 00:15:58 别玩了 看你满头大汗的
227 00:16:02 放松点 奈斯 不痛的
228 00:16:04 看看这个 看!
229 00:16:06 -看见没?-嘿 邦
230 00:16:10 邦 你太孩子气了
231 00:16:13 成熟点 好吗?
232 00:16:16 跟伊卡尔叔去面试工作吧 别游手好闲了
233 00:16:20 你又没去面试?
234 00:16:23 我要是去了 他准把我扔到穷乡僻壤
235 00:16:28 爸能托关系帮你找工作的朋友没几个了
236 00:16:33 那只是你的看法
237 00:16:34 说得好像你上过班似的?
238 00:16:36 没有吧?
239 00:16:38 所以我们就老实等合并吧
240 00:16:42 我会拿到钱 你会拿到钱
241 00:16:45 等你拿到钱 你就能离开…
242 00:16:50 -莱汉 别学他-莱汉 别这样
243 00:16:54 好样的
244 00:16:55 爸爸中枪了
245 00:16:59 他们在哪儿?
246 00:17:07 亲爱的?
247 00:17:11 你的头发…
248 00:17:14 怎么回事…
249 00:17:16 你的脸…怎么会?
250 00:17:19 多亏了这个
251 00:17:29 -等等…-你看…
252 00:17:57 什么时候签约?哈?
253 00:18:00
254 00:18:02 我带了合同
255 00:18:04 顺利的话 这周末签
256 00:18:10 到时候我们就能拿到钱了?
257 00:18:11 那得看爸的意思
258 00:18:15
259 00:18:17 -爸?哈?-爸
260 00:18:19 -你好吗?-挺好的
261 00:18:21 -你看起来很不一样 看着很精神-没呢 我就洗了个澡 为何这么说?
262 00:18:26 你染头发了吗?
263 00:18:27 没啊 怎么了?我看起来很年轻?
264 00:18:33 鲁德 你拍的视频我看了
265 00:18:36 -你觉得怎么样?-烂透了
266 00:18:39 药厂的镜头一个都没有
267 00:18:43 你忘了勇智药厂是很务实的药厂吗?
268 00:18:46 富有本土文化和自然气息这些高楼大厦是怎么回事?
269 00:18:52 你怎么想的?觉得丢人?
270 00:18:56 担心诺沙制药会因此压价?
271 00:18:58 外公!
272 00:18:59 嘿!
273 00:19:01 天啊 我的小外孙都长这么大啦!
274 00:19:07 我要跟你爸妈和舅舅说点事
275 00:19:11 你去那边玩会儿 好吗?
276 00:19:15 嘿 莱汉
277 00:19:18 -卡尔 爸怎么看起来这么年轻?-他早上还不是这样的呢
278 00:19:23 爸 你是去做什么治疗了吗?
279 00:19:29 我一会儿会解释
280 00:19:30 经过深思熟虑
281 00:19:33 我最终决定
282 00:19:36 不卖勇智药厂了
283 00:19:38 -什么?-爸?
284 00:19:40 所以我们分不到钱了?
285 00:19:41 你要钱做什么?
286 00:19:43 -这个嘛…-做什么?买更多玩具吗?
287 00:19:48 -可恶…-邦
288 00:19:49 你要去哪里?
289 00:19:50 靠…
290 00:19:51 你得长大!
291 00:19:52 邦!
292 00:19:55 随他去吧
293 00:19:56 好吧…
294 00:19:59 听好了
295 00:20:02 长期以来大家都认为我们公司停滞不前
296 00:20:08 毫无发展认为它是一家不起眼的小公司
297 00:20:12 所以我只能接受诺沙制药的收购提议
298 00:20:16 但这能改变什么吗?
299 00:20:19 能吗?
300 00:20:21 不能
301 00:20:22 为什么?
302 00:20:24 因为我们的草药毫无特色!
303 00:20:30 但现在…
304 00:20:32 你们必须看看这个
305 00:20:33 (长生不老药)
306 00:20:37 这是新研发的草药
307 00:20:40 它将改变一切 它是不老神药
308 00:20:46 你们看 我没白头发了 对吧?
309 00:20:50 我不戴眼镜了
310 00:20:52 今天早上 我还有白头发声音也不是这样的
311 00:20:58 知道为什么吗?
312 00:21:00 多亏了这个
313 00:21:03 这个药方会改变世界
314 00:21:07 我把这款草药叫做“长生不老药”
315 00:21:14 亲爱的
316 00:21:17 但你不是打算退休了吗?
317 00:21:21 卡尔
318 00:21:25 我向你郑重道歉
319 00:21:28 但现在 这是我最要紧的事
320 00:21:33 勇智药厂草药
321 00:21:36 这太离谱了
322 00:21:39 爸 你知道鲁迪和我准备离婚
323 00:21:42 我们先不聊这件事
324 00:21:44 我有规划了 爸 我想自己创业
325 00:21:47 这样莱汉和我就不用依靠任何人了
326 00:21:50 我们先冷静谈谈 好吗?
327 00:21:52 从你和诺沙制药的丽莎上床的那刻起 就没什么好谈了
328 00:21:56 嘿 别说了!够了!
329 00:22:00 你们俩想过离婚后莱汉怎么办吗?
330 00:22:04 想过吗?
331 00:22:06 凯奈斯 你有认真打理过自己吗?
332 00:22:10 你有试着让自己好看点吗?
333 00:22:16 有吗?
334 00:22:20 怎么现在反倒成我的错?
335 00:22:22 -不是这样的 乖女儿-亲爱的
336 00:22:25 -她说得没错 这样不公平…-别替我说话!
337 00:22:33 你心里没数吗?
338 00:22:36 没吗?
339 00:22:38 -班邦为什么会变成那样?-乖女儿
340 00:22:40 因为所有人都得顺着你的意思来
341 00:22:43 乖女儿
342 00:22:44 什么事都得让你高兴
343 00:22:46 哪怕我们受伤 哪怕我们生气
344 00:22:48 哪怕你要娶我的闺蜜!
345 00:22:51 凯奈斯!
346 00:22:53 -干吗把我扯进来?-当然要扯进来!
347 00:22:57 自从娶了你 我爸就像中了邪!
348 00:22:59 -我解释过很多回了-解释什么?你说啊
349 00:23:05 说你有多爱我爸?是吗?
350 00:23:09 少胡说八道了 卡丽娜!你就是图我爸的财产 对吧?
351 00:23:13 -奈斯…-别拉我!
352 00:23:20 我们是发小 我总是陪着你
353 00:23:23 你妈走的时候
354 00:23:26 你怀孕的时候还有你非要嫁给鲁迪的时候…
355 00:23:28 那你想要我说什么?哈?
356 00:23:31 你想要我说“谢谢”吗?
357 00:23:35 我警告你 别再提我妈!
358 00:23:39 你忘记当年我撞见你和我爸干吗了?忘了吗?
359 00:23:44 你一丝不挂地和我爸在我妈房间里!
360 00:23:47 够了!
361 00:23:50 凯奈斯!鲁迪!
362 00:23:53 别把勇智药厂的事带入你们的私人恩怨
363 00:23:56 我主意已定!绝不卖勇智药厂!
364 00:24:01
365 00:24:03
366 00:24:07 爸 拜托 我们好好谈谈吧
367 00:24:09 你还想谈什么?谈什么?哈?
368 00:24:12 你们眼里只有钱 是吧?
369 00:24:16 -爸 听我说-说什么?
370 00:24:18 你们体谅过我白手起家
371 00:24:21 创办勇智药厂的苦吗?体谅过吗?
372 00:24:26 我在瓦尼雷霍打拼几十年而你们在雅加达锦衣玉食!
373 00:24:31 喂 凯奈斯
374 00:24:32 你有主动帮过我什么吗?
375 00:24:36 你也一样!你跟我说过谢谢吗?
376 00:24:40 你连一句谢谢都没有!
377 00:24:42 -亲爱的-宝贝
378 00:24:45 他们甚至不知道要感激他们的父亲
379 00:24:48 总是索取 从不给予!
380 00:24:53 不尊重父母
381 00:24:55 看看这个!
382 00:24:56 -这是你们的提款机-爸
383 00:24:58 -爸!-爸
384 00:25:00 爸!
385 00:25:01 亲爱的
386 00:25:13 从不尊重父母
387 00:25:19 爸 你怎么了?
388 00:25:20 -乖女儿…-爸 怎么了?
389 00:25:23 -亲爱的-爸
390 00:25:26 乖女儿…
391 00:25:27 宝贝…
392 00:25:28 爸!
393 00:25:31 爸?
394 00:25:33 -亲爱的?-爸!
395 00:25:35 爸!
396 00:25:41 爸!
397 00:25:43 爸!
398 00:25:45 -爸!-亲爱的!
399 00:25:52 -爸!-亲爱的!
400 00:25:54 -爸?-帮帮我!
401 00:25:55 -抬起他的头!-慢点儿!
402 00:25:57 -鲁德 帮帮我!-亲爱的!
403 00:25:59 -爸!-亲爱的
404 00:26:02 -鲁德!-他停止呼吸了
405 00:26:04 -别这么说!-别这么说!我们需要帮助!
406 00:26:06 打电话去医院!快!马上!
407 00:26:09 -邦 帮忙抬他上车 快!-等等
408 00:26:11 -你在做什么?-等等!
409 00:26:13 -爸!醒醒!-苏姆阿姨!
410 00:26:18 苏姆阿姨!
411 00:26:20 阿姨!
412 00:26:22 -天啊-快帮忙…
413 00:26:22 叫帕迪和阿里斯先生过来快帮我抬他上车
414 00:26:27 -快!-是 夫人!
415 00:26:29 -最近的救护车在斯勒曼-继续找 找别家
416 00:26:32 -去哪儿找?-外公?
417 00:26:34 -上网查!快找!-好 这…
418 00:26:36 找个诊所之类的!
419 00:26:42 诊所 附近有家诊所
420 00:26:50 -妈妈-怎么了 宝贝?
421 00:26:53 爸?
422 00:26:56 爸!爸?
423 00:26:58 怎么了 夫人?
424 00:27:00 天啊
425 00:27:12 老爷?
426 00:27:14 老爷?老爷!
427 00:27:16 老爷!
428 00:27:19 老爷 冷静点!老爷!
429 00:27:22 老爷!
430 00:27:29 救命!
431 00:27:31 爸?爸!
432 00:27:32 -爸!-救命!住手 老爷!
433 00:27:34 爸 怎么了?
434 00:27:35 爸?爸!
435 00:27:38 阿里斯先生 天啊…
436 00:27:40 爸?不 爸!爸!
437 00:27:43 爸 别这样!
438 00:27:47 -奈斯 拉住他!-亲爱的!
439 00:27:49 -爸 住手!-亲爱的 住手!
440 00:27:53 奈斯 帮帮我!请拉住他
441 00:27:56 亲爱的!
442 00:27:58 拉!
443 00:28:00 爸 住手!
444 00:28:04 奈斯 帮帮我!
445 00:28:07 奈斯!
446 00:28:17 爸?
447 00:28:24 爸?
448 00:28:25 亲爱的!
449 00:28:27 爸?
450 00:28:28 亲爱的!
451 00:28:40 爸?
452 00:29:40 阿里斯先生
453 00:29:42 什么都别告诉他们 就说这是意外
454 00:29:46 但你得把警察叫来 我来解释 好吗?
455 00:29:50 阿里斯先生 听我的!
456 00:29:53 好…好的 先生 明白
457 00:29:56 -先把血清理干净-是 先生
458 00:29:58 去吧
459 00:30:27 -萨迪明老爷怎么了?-我不知道 玛
460 00:30:30 我只听见后面有声音 他像是中邪了
461 00:30:33 -什么?-别瞎说!
462 00:30:34 班邦!喂 班邦!
463 00:30:38 邦!
464 00:30:40 班邦!
465 00:30:42 邦!
466 00:30:44 你要去哪儿…
467 00:30:49
468 00:30:51 开门 拜托
469 00:30:55 我知道你吓坏了
470 00:31:19 爸从没欣赏过我
471 00:31:23 他总是打击我
472 00:31:29 看看这个
473 00:31:31 他从没给我买过一辆新车
474 00:31:36 当然 我也从没达到过他的期望
475 00:31:42 反而还杀了他
476 00:31:48 你没杀他 我当时在场 我看见了
477 00:31:54 这不是你的错 我也在场 那是意外
478 00:32:02 爸当时不肯放你走
479 00:32:04 你得保护我 你走了谁来照顾我?
480 00:32:14 爸到底怎么了?
481 00:32:16 他怎么会突然那样发疯?
482 00:32:20 我不知道
483 00:32:22 夫人
484 00:32:26 -帕迪-怎么了?
485 00:32:29 -昏迷了-什么?
486 00:32:30 我们得带他去诊所
487 00:32:33 -昏迷了?-是的
488 00:32:39 怎么回事?小汉
489 00:32:48 帕迪?
490 00:32:51 天啊!
491 00:32:54 帕迪…
492 00:32:57 你去对付他 苏姆阿姨!快!
493 00:33:01 小心 阿姨!
494 00:33:06 帕迪!
495 00:33:07 小心 夫人!
496 00:33:10 -帕迪!嘿!-苏姆阿姨!
497 00:33:11 鲁德 帮帮我!
498 00:33:13 -冷静点!-卡尔夫人!
499 00:33:18 帕迪
500 00:33:20 夫人!
501 00:33:21 帕迪 是我!
502 00:33:24 帕迪!帕迪 你怎么了?
503 00:33:49 救命!
504 00:33:51 奈斯…
505 00:34:18 奈斯 上车!
506 00:34:40 靠!
507 00:34:45 我们得送她去医院
508 00:35:10 鲁德!
509 00:35:13 鲁迪!
510 00:35:17 鲁德?
511 00:35:19 -奈斯!我们现在该怎么办?-邦
512 00:35:22 -我们该怎么办?-邦 他们在哪里?
513 00:35:25 -鲁德?-什么?
514 00:35:26 鲁迪
515 00:35:30 莱汉!
516 00:35:31 小汉!
517 00:35:35 鲁德?
518 00:35:40 鲁迪?
519 00:35:42
520 00:35:45
521 00:35:47 天啊
522 00:35:48 -找到他们-鲁德?鲁迪?
523 00:35:50 -卡尔!-莱汉?小汉?
524 00:35:54 苏姆阿姨!
525 00:35:56 鲁德?
526 00:36:00 他没接电话
527 00:36:02 -奈斯-鲁德?
528 00:36:05 -他接电话了吗?-没有
529 00:36:07 -等等 我还在尝试拨打-继续打
530 00:36:09 他为什么不接电话?
531 00:36:16
532 00:36:17 -那是伊玛 对吧?-对 那是伊玛
533 00:36:22 邦!
534 00:36:26 关门!
535 00:36:32 等等我!拜托 你们在哪里?
536 00:36:34 -他接电话了吗?-没有
537 00:36:36 -继续打 快 快点-好…
538 00:36:39 靠!
539 00:36:42 走吧
540 00:36:47 苏吉呢?
541 00:36:55 吉?吉!
542 00:36:58 邦!
543 00:37:00 快 我们离开这里
544 00:37:07 我会试着再给他打电话
545 00:37:46 你他妈疯了吗?
546 00:37:50 喂!
547 00:37:51 下车!
548 00:37:54 喂!
549 00:37:56 混蛋!他喝醉了
550 00:38:03 先生?
551 00:38:28 我们去那里!
552 00:38:29 我好害怕
553 00:38:30 快!
554 00:38:33 我们坐这辆车 好了 儿子
555 00:38:36 -卡尔 检查一下门-拜托快点
556 00:38:39 好 等一下
557 00:38:43 -锁了吗?-锁了
558 00:39:57 帕迪!
559 00:39:59 帕迪!住手!
560 00:40:02 爸爸!
561 00:40:10 拉住他!
562 00:40:12 出来!
563 00:41:01 -夫人!-卡丽娜 过来!
564 00:41:09 卡尔 苏姆阿姨快 我们走吧 我们离开这里!
565 00:41:18 鲁迪…
566 00:41:22 鲁迪 你在哪里?
567 00:41:24 快离开房子
568 00:41:26 帕迪像爸一样攻击我们
569 00:41:29 她能来接我们吗?
570 00:41:30 伊玛和苏吉刚才也袭击了我们
571 00:41:34 我不知道这是怎么回事
572 00:41:36 告诉我你们的地址 我来接你们
573 00:41:39 雨太大了 我们得去接你们
574 00:41:41 -莱汉没事 对吧?-我们在哪里见面?
575 00:41:44 我们在村长家附近 我们可以去那里
576 00:41:47 跟她说 我们在村长家集合
577 00:41:49 奈斯 卡丽娜说去村长家集合
578 00:41:52 村长家
579 00:41:54 -村长家在哪里?-什么?我不知道
580 00:41:56 你怎么会不知道?班邦不知道它在哪里
581 00:41:59 什么?他不知道?
582 00:42:00 他到底知道什么?
583 00:42:03 你知道在哪里吗?
584 00:42:05 我知道
585 00:42:06 -我会分享定位-我们现在就去那里
586 00:42:08 好 快点 我会等着 能让我和莱汉聊一会儿吗?他在哪儿?
587 00:42:13 没时间了 咱们在那里集合吧
588 00:42:14 鲁德?鲁迪?喂?
589 00:42:17 莱汉怎么样了?现在怎么办?我们要去哪儿?
590 00:42:21 -好了 我们去…-去哪儿?
591 00:42:23 -那是我儿子 我们得去接他-冷静点!
592 00:42:27 我儿子!
593 00:42:31 -这是村长家吗 阿姨?-是的
594 00:42:35 快!
595 00:42:37 打扰了 村长?先生?
596 00:42:43 这是他家 对吧?
597 00:42:44 怎么了 夫人?
598 00:42:50 是阿里斯先生 夫人
599 00:42:54 他们变得和帕迪一样
600 00:42:57 -阿里斯先生-我们得找个安全的地方
601 00:43:00 快 进来
602 00:43:11 -卡丽娜!卡丽娜 别!-苏姆阿姨!
603 00:43:18 小心!
604 00:43:24 -卡丽娜 别!别这样!-苏姆阿姨!
605 00:43:31 卡丽娜!
606 00:43:32 别这样!放手!
607 00:43:43 邦 开过路口了 倒回去
608 00:43:46 我们应该左转的 左转
609 00:43:52 好了 快
610 00:44:05 奈斯 他们怎么了?
611 00:44:11 天啊
612 00:44:25 靠!
613 00:44:52 真见鬼!现在怎么办?
614 00:45:04 把这个喝了 宝贝 还温着呢
615 00:45:10 你们在哪儿 鲁德?
616 00:45:12 我在这里
617 00:45:13 你们在哪儿?我看不见你们
618 00:45:15 在村长家里 你们呢?
619 00:45:17 我就在他家门口!你们在哪儿?我看不见你们
620 00:45:22 我们被困住了 可恶!
621 00:45:24 外面全是吃人的怪物
622 00:45:26 -奈斯!-听见没有?
623 00:45:28 -跟着汽车喇叭走!-奈斯!
624 00:45:37 奈斯!
625 00:45:42 -奈斯 住手!-鲁德!
626 00:45:43 奈斯 他们在看向我们!
627 00:46:00 我办不到 办不到啊
628 00:46:01 -别抛下莱汉!-我们会有别的办法的!
629 00:46:08 班邦 小心!
630 00:46:11 小心!
631 00:46:17 -快!-好…
632 00:46:29 快点 我打电话给鲁迪
633 00:46:52 卡丽娜 那是…那是爸爸的车
634 00:46:55 -我们必须去那里-好…
635 00:47:26 我去检查一下车 看好莱汉
636 00:47:29 -卡丽娜!看好莱汉-好 过来
637 00:47:31 -跟着她-过来
638 00:47:39 可恶!车坏了 靠!
639 00:47:41 车启动不了!
640 00:47:49 爸爸…
641 00:47:50 -怎么了 孩子?-爸爸…
642 00:47:57 见鬼 跑!快跑!
643 00:48:01 见鬼!那是什么?混蛋!
644 00:48:04 靠!
645 00:48:07 见鬼!
646 00:48:15 那里!进屋去!
647 00:48:18 救命!
648 00:48:19 救命!
649 00:48:26 进去!
650 00:48:29 鲁迪!
651 00:48:30 来!有胆你就过来!
652 00:48:35 鲁迪!
653 00:48:40 见鬼!
654 00:49:01 爸爸?
655 00:49:06 苏姆阿姨…
656 00:49:08 她…
657 00:49:13 她死了
658 00:49:14 我又能喘口气了…
659 00:49:18 靠!他没接电话!他们在哪儿?
660 00:49:21 我们丢下了莱汉
661 00:49:24 好了 肯定还有别的路
662 00:49:26 地图…拜托
663 00:49:28 邦 我们不能继续开了前面没有别的路了
664 00:49:31 -肯定有别的路的!-没有了!
665 00:49:33 你想要我掉头去对付他们?
666 00:49:36 -我们得接莱汉!-疯了吗?
667 00:49:37 -没有路了!-查清楚一点!
668 00:49:39 -前面没有路了-让我看看!
669 00:49:42 邦!没有…
670 00:49:43 -小心!-嘿!奈斯!
671 00:49:47 小心那辆推车!班邦!
672 00:50:06 真见鬼
673 00:50:10 天啊 那辆车…
674 00:50:12 真见鬼 靠!
675 00:50:23 司机!怎么了?
676 00:50:24 -出车祸了-活动已经迟到了!
677 00:50:35 先生?你没事吧?
678 00:50:39 女士 你还好吗?
679 00:50:42 我扶你一把
680 00:50:44 慢点儿
681 00:50:51 我送你们去医务中心吧?
682 00:50:54 -不用了-没关系的 我送你们
683 00:50:56 我没事…
684 00:51:07 奈斯
685 00:51:12 -我们走吧 妈妈-那是…
686 00:51:15 奈斯 那是…
687 00:51:40 救命!
688 00:51:51 救命!
689 00:51:52 喂!
690 00:51:53 -喂 先生!-喂 混蛋 那是我的卡车!
691 00:51:57 -他会死的 奈斯-别
692 00:52:15 救命!
693 00:52:18 -我们得逃命-什么?逃去哪里?
694 00:52:21 警察局在那里!快!
695 00:52:56 你没事吧?
696 00:52:58 我没事
697 00:53:00 在这里等着
698 00:53:02 我去找块布
699 00:53:41 爸爸?
700 00:53:45 你有试着给妈妈打电话吗?
701 00:54:13 我知道我和你妈妈经常吵架
702 00:54:17 但我仍然爱她
703 00:54:23 我也爱你
704 00:54:26 这点你绝不能忘
705 00:54:30 从现在起…
706 00:54:33 你要学会照顾妈妈了
707 00:54:36 你怎么突然说这个?
708 00:54:38 -你要去哪里?-我爱你
709 00:54:40 你要照顾好妈妈
710 00:54:43 你现在是个小男子汉了
711 00:54:48 怎么了?
712 00:54:51 怎么了 爸爸?
713 00:54:54 待在这里 等卡尔夫人
714 00:54:58 别跟着我
715 00:55:03 怎么了 爸爸?
716 00:55:05 爸爸…
717 00:55:07 鲁德?
718 00:55:16 莱汉
719 00:55:17 -爸爸-过来 宝贝
720 00:55:21 爸爸?爸爸…
721 00:55:27 爸爸!
722 00:55:33 鲁迪!
723 00:55:36 -爸爸!-别这样!
724 00:55:38 -爸爸!-鲁迪 住手!
725 00:55:47 -爸爸!-鲁迪!
726 00:55:49 爸爸!
727 00:55:59 鲁迪
728 00:56:03 这边
729 00:56:05 莱汉!
730 00:56:12 请你别这样 鲁迪!
731 00:56:15 鲁迪!住手!
732 00:56:42 爸爸!
733 00:56:45 爸爸!
734 00:56:47 爸爸!
735 00:56:48 -爸爸!-退后…宝贝 不
736 00:56:53 -爸爸!-不!不要!
737 00:57:01 爸爸…
738 00:57:03 你为什么把它放在这里?
739 00:57:04 仓库满了 长官
740 00:57:06 反正我们明天会销毁它们
741 00:57:09 是的 长官
742 00:57:10 那好吧 谁都不准抽烟
743 00:57:12 -要是着火了 警察局会爆炸的-是 长官
744 00:57:15 咱们的升职就更没指望了
745 00:57:17 收到 长官
746 00:57:19 等等我!
747 00:57:20 -喂…先生!-等等…
748 00:57:22 女士
749 00:57:23 -警官 救救…-请先冷静下来
750 00:57:25 -出什么事了?-我们出车祸了 车子翻了
751 00:57:28 在哪儿?
752 00:57:29 在那边 稻田里翻的那辆就是
753 00:57:32 有人受伤了吗?头晕不晕?
754 00:57:33 -我没事-当心 警官
755 00:57:35 帮帮忙 警官 我要借车去接我外甥
756 00:57:38 冷静 你们到底是出事故了 还是单纯要借车?
757 00:57:42 -都是 警官-怎么回事?
758 00:57:44 好吧 先生、女士 请先坐下歇口气
759 00:57:49 -没时间歇了 警官-把情况好好说清楚
760 00:57:52 -喘口气-冷静…
761 00:57:55 你们需要去外面看看 外面一片混乱
762 00:57:57 -行 我们这就去看看-外面好多人
763 00:58:00 -德尔!去看看外面怎么回事-是 长官
764 00:58:04 警官 别只派一个人 外面很多死人
765 00:58:08 -外面很多死人-怎么会?
766 00:58:10 求你了 警官 我需要车接我儿子
767 00:58:12 -好多死人!-长官!外面全是人
768 00:58:16 -紧急情况 代号810 请核实 长官-什么?
769 00:58:19 发生了什么事?
770 00:58:21 警官 请留下来 不要离开我们
771 00:58:24 先生、女士 冷静 先生 请坐好
772 00:58:27 全体准备 快!
773 00:58:30 -要我一起去吗 长官?-不用 我和其他人去就行了
774 00:58:33 先生
775 00:58:35 莱汉 坚强点 亲爱的
776 00:58:37 我们要一起坚强起来跟紧我 听见没?
777 00:58:45 卡尔夫人!
778 00:58:50 你们是谁?
779 00:58:55 你们也被附身了吗?
780 00:58:56 附身?我们没有
781 00:59:03 你们闯进我家做什么?
782 00:59:06 他们在追我们我们看见这栋房子就躲进来了
783 00:59:10 卡尔夫人…
784 00:59:20 那是谁?
785 00:59:21 那是谁 女士?
786 00:59:25
787 00:59:36 车在稻田里
788 00:59:40 不会吧!
789 00:59:44 -长官!-那是什么?
790 00:59:47 -长官 那是什么?-等等 且慢
791 00:59:53 太糟糕了
792 01:00:07 发射催泪弹!快!
793 01:00:10 长官!
794 01:00:13 搞什么 长官?根本没用!
795 01:00:17 撤退…
796 01:00:23 撤退…
797 01:00:24 长官!
798 01:00:27 长官!
799 01:00:33 混蛋!
800 01:00:39 退后…
801 01:00:44 退后!
802 01:00:47 退后!
803 01:00:54 宁希 对不起 我暂时去不了你那里
804 01:00:57 拉赫曼
805 01:00:58 叔叔、阿姨
806 01:01:01 爸爸和妈妈 他们全死了
807 01:01:04 什么?什么意思?他们出了意外了?
808 01:01:08 他们怎么死的?
809 01:01:09 不 不是意外 我在伊达姆家
810 01:01:14 突然来了一批人
811 01:01:16 -等等 你现在在哪里?-在家里 你在哪里?
812 01:01:20 -曼!-拉赫曼?
813 01:01:21 -曼!-我晚点回你电话
814 01:01:23 -喂?-危险!
815 01:01:24 喂?
816 01:01:27 发生什么事了 长官?
817 01:01:29 快关门!
818 01:01:35 顶住 先生!
819 01:01:36 我在顶着门呢!
820 01:01:40 用柜子!用柜子顶住!
821 01:01:43 班邦 让开!
822 01:01:45 过来
823 01:01:49 曼!这个 用这把椅子!
824 01:01:59 -警官!-顶住门!
825 01:02:02 快 班邦!
826 01:02:07 别让他们进来
827 01:02:09 -顶住 先生-好
828 01:02:15 长官 出什么事了?
829 01:02:20 别让那些人进来
830 01:02:24 来 长官
831 01:02:26 长官
832 01:02:27 长官!
833 01:02:30 长官
834 01:02:31 挺住 长官 我去找人帮忙 挺住!
835 01:02:35 先生!
836 01:02:37 请先帮忙按住伤口
837 01:02:39 先生 我想打电话求救
838 01:02:41 先生!
839 01:02:47 喂?对 瓦尼雷霍医院吗?
840 01:02:49 请派辆救护车到瓦尼雷约警察局
841 01:02:51 过来就是了
842 01:03:02 长官?
843 01:03:09 -长官?-别
844 01:03:10 -邦?-别
845 01:03:12 长官?
846 01:03:15 长官?
847 01:03:23 开枪打他
848 01:03:24 跟他废话没用 开枪!
849 01:03:27 -长官?-警官!
850 01:03:30 -可恶-邦!
851 01:03:35 白痴!
852 01:03:37 长官!
853 01:03:41 长官!
854 01:03:45 你为什么开枪打他?他是我的指挥官 你会被指控谋杀的
855 01:03:49 不开枪我们都得死!
856 01:03:52 怎么会死?
857 01:03:53 什么?
858 01:03:55 邦…班邦…
859 01:03:57 -那是…-邦?
860 01:03:59 长官?
861 01:04:04 长官!
862 01:04:12 -班邦!-冷静 我会保护你的
863 01:04:15 班邦!
864 01:04:22 奈斯 救命!
865 01:04:24 奈斯 救救我!奈斯!
866 01:04:39 -帮帮我 先生!-好
867 01:04:43 当心!你的手!
868 01:04:54 (瓦尼雷约警察局)
869 01:04:56 警官…
870 01:05:00 我们能不能打电话
871 01:05:03 向其他警察局求救?这能行吗?
872 01:05:06 我的指挥官怎么了?外面的人怎么了?
873 01:05:10 警官 原因已经不重要了
874 01:05:14 咱们得找到解决办法
875 01:05:16 可我要怎么解释他们怎么了?
876 01:05:18 你就坦白说 发生了暴乱 很多人死了
877 01:05:23 -警官 拜托-求你了
878 01:05:32 喂?斯勒曼警察局吗?报告 长官
879 01:05:35 这里是瓦尼雷约警察局我想汇报一起居民暴动事件
880 01:05:42 已有三名警员殉职
881 01:05:44 请求立即支援!
882 01:06:13 奈斯…
883 01:06:18 奈斯
884 01:06:20 奈斯?
885 01:06:29 好了
886 01:06:32 你一定要冷静
887 01:06:34 我敢肯定莱汉会没事的
888 01:06:38 他是个坚强的孩子 还很机灵
889 01:06:43 我敢肯定他会活下来的
890 01:06:51 至于鲁迪 我才不在乎他呢
891 01:06:54 我希望他的命根子被咬断
892 01:06:56 不…这样他就不能再出轨了
893 01:07:00 我接受不了
894 01:07:03 他居然敢绿我妹妹
895 01:07:12 冷静
896 01:07:15 支援马上就到了
897 01:07:20 真的吗?
898 01:07:23 真的
899 01:07:25 拉赫曼先生亲口说的
900 01:07:33 (陌生号码)
901 01:07:38 是谁?
902 01:07:39 不知道 陌生号码
903 01:07:43 -喂?-奈斯!
904 01:07:45 卡尔?卡丽娜?
905 01:07:47 奈斯 你没事吧?
906 01:07:48 卡尔 你在哪里?
907 01:07:50 在村长家附近的本地居民家里 你和班邦呢?
908 01:07:54 卡尔 莱汉呢?
909 01:07:56 他跟我在一起 等一下
910 01:07:59 小汉 是你妈妈
911 01:08:00 -小汉!-舅舅!
912 01:08:03 莱汉 我是妈妈 宝贝我是妈妈 你没事 对吧?
913 01:08:08 是的 妈妈 卡尔夫人在照顾我 你什么时候来接我?
914 01:08:12 妈妈现在过不去 宝贝但我一定会过去的 我保证
915 01:08:17 但你会没事的 对吧?
916 01:08:19 我没事 宝贝 我没事
917 01:08:21 你爸爸呢?
918 01:08:23 爸爸…
919 01:08:26 奈斯
920 01:08:28 鲁迪呢 卡尔?
921 01:08:30 鲁迪…
922 01:08:34 卡丽娜 鲁迪呢?
923 01:08:35 他变异了
924 01:08:37 还袭击了我和莱汉
925 01:08:48 你100%确定他变异了吗?
926 01:08:52 和迪明一样…奈斯
927 01:09:00 卡尔…
928 01:09:02 凯奈斯和我仍被困在警察局里
929 01:09:05 我们现在哪儿也去不了
930 01:09:06 斯勒曼警察局的支援已经在路上了
931 01:09:09 等他们到了我们马上去接你们 好吗?
932 01:09:13 好的 邦 好
933 01:09:15 -我想和莱汉再聊会儿-好 稍等
934 01:09:22 喂?妈妈
935 01:09:27 宝贝…
936 01:09:30 你很棒 真的很棒
937 01:09:35 抱歉 我现在不能去接你但我会去接你的 等我 好吗?
938 01:09:41 好的 妈妈
939 01:09:42 好了 我爱你 回头见
940 01:09:58 嘿…没事的
941 01:10:02 他会没事的
942 01:10:31 -先生!女士!-怎么了?
943 01:10:33 帮帮我!
944 01:10:35 帮帮我!顶住门
945 01:10:37 好 快
946 01:10:48 调度员 瓦尼雷霍1号 请回答
947 01:10:51 -我是斯勒曼204号-顶住!
948 01:10:53 瓦尼雷霍
949 01:10:55 瓦尼雷霍1号 请回答!
950 01:10:56 -我是瓦尼雷霍1号!-是瓦尼雷霍1号吗?
951 01:11:00 这里是瓦尼雷霍 请回答
952 01:11:01 我们进不去!
953 01:11:03 喂 让开!
954 01:11:05 斯勒曼204号 听到了吗?局势控制住了吗 警官?
955 01:11:08 开枪 永!开枪!快开枪…
956 01:11:13 喂 警官?调度员
957 01:11:38 -快!-顶住啊 奈斯!
958 01:11:40 邦!
959 01:11:43 快 警官
960 01:12:05 他们好多人
961 01:12:06 那是我们的支援
962 01:12:08 本来是的
963 01:12:12 -莱汉怎么样了?-我不知道
964 01:12:44 喂?奈斯
965 01:12:45 全完了 卡尔
966 01:12:47 什么意思?
967 01:12:49 救援队全军覆没 无人生还
968 01:12:58 -那现在怎么办?-不知道
969 01:13:03 莱汉在干吗?
970 01:13:07 他在吃东西 他饿了
971 01:13:10 好…
972 01:13:12 请照顾好他
973 01:13:14 你们待在里面 哪里都别去
974 01:13:18 别出来 好吗?
975 01:13:20 我们也哪儿都去不了我们被困在这里了
976 01:13:25 你还记得
977 01:13:26 我们因为洪水被困在学校吗?
978 01:13:33 我怎么可能忘?
979 01:13:36 我等你开新闻俱乐部的会议等到很晚 虽然我并不是其中的成员
980 01:13:40 后来我爸来接我们了 对吧?
981 01:13:42 真是疯了 我好想你爸
982 01:13:46 他以前经常来接我们 几乎天天都来
983 01:13:51 连我爸都没来接过我
984 01:13:55 倒是你爸总是来接我们
985 01:13:58 对不起 卡尔
986 01:14:00 他走的时候我没能陪着你
987 01:14:04 但你却总是陪在我身边
988 01:14:09 奈斯…
989 01:14:11 我真的很爱迪明
990 01:14:15 但我应该先考虑你的感受的
991 01:14:20 我知道
992 01:14:24 我也知道我爸爱你
993 01:14:28 但你知道最让我心碎的是什么吗?
994 01:14:36 我失去了我的闺蜜 卡尔
995 01:14:39 我也失去了你 奈斯
996 01:14:42 卡尔
997 01:14:43 要是我和班邦出事了…
998 01:14:47 拜托你别说傻话
999 01:14:50 你一定要带着莱汉逃得越远越好
1000 01:14:55 好吗?
1001 01:15:06 好 我保证
1002 01:15:09
1003 01:15:27 他们的数量又增加了
1004 01:15:31 警官 我们现在该怎么办?
1005 01:15:35 我得去接我外甥
1006 01:15:41 他们还算是人吗?
1007 01:15:44 当然不算 你根本没法跟他们沟通
1008 01:15:49 他们只想杀人和吃人
1009 01:15:55 真主至大…
1010 01:16:08 但他们还是想祈祷
1011 01:16:14 -真主至大…-不 他们才不想
1012 01:16:17 他们只是被声音吸引了
1013 01:16:20 真主至大…
1014 01:16:32 他死了
1015 01:16:35 等一下
1016 01:16:37 他真可怜
1017 01:16:42 有打火机吗?
1018 01:16:44
1019 01:17:07 我的摩托车
1020 01:17:13 我们可以冲去我的摩托车那儿
1021 01:17:22 (警察局)
1022 01:17:33 警官
1023 01:17:35 你只联系了一个警察局
1024 01:17:38 没有其他警察局可以请求支援了吗?
1025 01:17:44 我不确定他们能不能快速赶来
1026 01:17:46 前门怕是撑不住了
1027 01:17:50 这是接莱汉唯一的办法了我们得马上去接他
1028 01:17:55 相信我
1029 01:18:00 这是保险 瞄准 然后扣动扳机
1030 01:18:09 我真的要开枪打人吗?
1031 01:18:12 他们已经不是人了
1032 01:18:14 你可以的
1033 01:18:17 -来-好
1034 01:18:20 -我能用那个吗?-能
1035 01:18:28 它能用
1036 01:18:36 宁希 我先取摩托车 再去接你
1037 01:18:41 你确定吗?
1038 01:18:44 我怕你会出事
1039 01:18:46 我90%确定
1040 01:18:50 85%
1041 01:18:51 我说真的!
1042 01:18:54 我没事 别担心 等我
1043 01:18:58 千万小心
1044 01:19:00 谢谢
1045 01:19:07 女士
1046 01:19:09 我男朋友会来接我们
1047 01:19:44 他们人数那么多 你确定吗?
1048 01:19:46 确定
1049 01:19:50 -你确定要开门吗?-对
1050 01:19:51 -等等 你确定要开门吗?-是的 我确定
1051 01:19:55 -真的?-真的
1052 01:19:57 -外面全是怪物-我确定
1053 01:20:03 就开一条缝
1054 01:20:13 -我们该怎么办?-躲开!
1055 01:20:16 小心!
1056 01:20:24 顶住门!
1057 01:20:28 门撑不住了
1058 01:20:31 -警官!-还有吗?
1059 01:20:33 警官!
1060 01:20:38 -试试这个 打火机呢?-想再开一次门吗?
1061 01:20:48 小心
1062 01:21:11 安全了吗?
1063 01:21:16 -我们走-快跑!
1064 01:21:28 -快 跟上-什么?什么意思?
1065 01:21:33 警官!
1066 01:21:34 是他们 开枪打他们
1067 01:21:38 是他们 警官!
1068 01:21:44 小心!
1069 01:21:48 他死了!打头!
1070 01:21:49 他们越来越近了!
1071 01:21:51 打头!
1072 01:21:59 打啊!
1073 01:22:01 奈斯 冷静
1074 01:22:04 -班邦!-怎么了?
1075 01:22:09 他们越来越近了!
1076 01:22:14 现在怎么办?我们去哪儿?
1077 01:22:16 挡住!
1078 01:22:22 班邦!
1079 01:22:25 挡住!
1080 01:22:37 -邦!-朝他们开枪 奈斯!
1081 01:22:40 小心!
1082 01:22:45 我们该怎么办?
1083 01:22:47 推!
1084 01:22:48 -推去哪里?-摩托车那儿!
1085 01:22:50 奈斯 挨紧我!
1086 01:22:52 推!
1087 01:22:54 冷静!
1088 01:22:57 奈斯 贴紧我!
1089 01:23:04 我喘不了气了…
1090 01:23:58 我们该怎么办?
1091 01:24:06 -卡尔夫人-莱汉 待着别动!
1092 01:24:20 卡尔夫人!
1093 01:24:29 邦!
1094 01:24:43 邦?
1095 01:24:50 挡住!
1096 01:24:54 女士!
1097 01:25:10 奈斯 他们怎么停下来了?
1098 01:25:16 我们去那边
1099 01:25:20 跟我来
1100 01:25:30 快!
1101 01:25:35 奈斯!走
1102 01:25:50 他们要去哪里?
1103 01:25:55 卡尔夫人
1104 01:25:58 女士 别
1105 01:26:02 卡尔夫人
1106 01:26:05 卡尔夫人!
1107 01:26:22 女士
1108 01:26:25 他们为何站着不动?
1109 01:26:29 下雨了
1110 01:26:31 我想是因为下雨了
1111 01:26:38 我们得离开这里
1112 01:26:42 莱汉 我们现在就离开
1113 01:26:46 我们可以骑我的摩托车 女士
1114 01:26:50 卡尔夫人
1115 01:26:59 宁希 快!
1116 01:27:09 快 希!快!
1117 01:27:14
1118 01:27:23 快点 女士!
1119 01:27:30 宁希 快!
1120 01:27:58 -奈斯!-邦!班邦!
1121 01:28:01 -邦!-奈斯!
1122 01:28:11 凯奈斯!奈斯!
1123 01:28:25 -凯奈斯!奈斯!-邦!
1124 01:28:28 快去骑摩托车!
1125 01:28:44 开枪打他们!
1126 01:28:46 我没子弹了!
1127 01:28:50 回警察局!
1128 01:28:52 穿过稻田!
1129 01:28:53 推!
1130 01:28:55 -开枪打他们!-我没子弹了!
1131 01:29:05 警官
1132 01:29:06 警官
1133 01:29:08 我妹妹
1134 01:30:22 我们要去哪儿?
1135 01:30:24 我们要去拉赫曼警察局!然后离开这里!
1136 01:30:27 无论如何 我们必须离开!
1137 01:30:32 那是什么?
1138 01:30:34 我不知道
1139 01:30:36 停下…
1140 01:30:44 在这里等着
1141 01:30:56 掉头!
1142 01:30:58 怎么了?
1143 01:31:00 启动不了
1144 01:31:02 下车 小汉
1145 01:31:05 你能启动它吗?
1146 01:31:10 莱汉!
1147 01:31:15 莱汉!
1148 01:31:20 帮帮我 女士
1149 01:31:26 莱汉!
1150 01:31:31 女士!
1151 01:31:35 女士!
1152 01:31:58 莱汉…
1153 01:32:01 启动不了 女士!
1154 01:32:12 妈妈!
1155 01:32:14 -妈妈!-宝贝!
1156 01:32:16 妈妈!
1157 01:32:19 没事了 宝贝 妈妈在这里
1158 01:32:31 -怎么回事 妈妈?-没事儿 宝贝
1159 01:32:37 卡尔
1160 01:32:42 那是…
1161 01:32:45
1162 01:32:46 我们快进去 快 妈妈
1163 01:32:55 伊玛 别!
1164 01:33:24 快点 上车!
1165 01:33:30 靠!
1166 01:33:36 -你在哪里?-拉赫曼!
1167 01:33:38 我本来要来接你的 我现在在卡车里
1168 01:33:42 我和卡丽娜夫人莱汉以及凯奈斯女士在一起
1169 01:33:45 班邦在哪里?
1170 01:33:47 -宁希在卡车里 跟凯奈斯女士一起-什么?
1171 01:33:50 奈斯!莱汉跟你在一起吗?
1172 01:33:53 是的 我们在一起
1173 01:33:54 我们会试着去接你们 好吗?
1174 01:33:58 -好 我妹妹还活着!-好
1175 01:34:02 -快 快点!-我好久没开车了
1176 01:34:05 你可以的 快启动它 这有什么难的?
1177 01:34:08 -快启动-我没开过这样的车!
1178 01:34:09 够了!你会开车 对吧?快 女士
1179 01:34:13 -卡丽娜 你可以…-闭嘴!
1180 01:34:15 -好了…-卡尔
1181 01:34:18 你可以的…
1182 01:34:20 -慢慢来 好-对 好
1183 01:34:27 -好了…-慢慢来 你可以的
1184 01:34:33 你可以的
1185 01:34:37 卡尔!
1186 01:34:42 -走!快!-快走!
1187 01:34:48 卡尔 快!快撞他们!撞他们!
1188 01:34:57 -撞他们!-女士!卡丽娜夫人!
1189 01:35:01 没事的…
1190 01:35:03 快开!
1191 01:35:15 他们为什么不停下来?
1192 01:35:18 那里就是警察局!
1193 01:35:21 卡尔 左转 左转啊
1194 01:35:23 女士 停车!快停车!
1195 01:35:25 -踩刹车!-踩不了!
1196 01:35:50 宝贝 你没事吧?宝贝
1197 01:35:58 你没事吧 凯奈斯?莱汉?
1198 01:36:00 天啊
1199 01:36:04 宁希!
1200 01:36:05 拉赫曼!请下车 女士
1201 01:36:11 拉赫曼!
1202 01:36:15 宁希 你没事吧?
1203 01:36:16 小心
1204 01:36:19 邦!
1205 01:36:20 卡尔!卡丽娜!请帮帮我!
1206 01:36:23 -警官 请帮帮我!-怎么了?
1207 01:36:25 -卡丽娜 快点!-等等
1208 01:36:27 -在这里等着-卡尔!
1209 01:36:30 邦!抬起来 卡尔!
1210 01:36:31 我们已经来了 请冷静
1211 01:36:34 冷静 冷静点 卡尔!
1212 01:36:36 奈斯 帮帮我
1213 01:36:38 先生!
1214 01:36:39 好痛!别拉了!
1215 01:36:41 好吧…
1216 01:36:45 把车往回开!
1217 01:36:47 我抬不起来
1218 01:36:51 拉赫曼!
1219 01:37:06 拉赫曼!
1220 01:37:07 退后!
1221 01:37:13 可恶!
1222 01:37:40 卡尔 检查侧门!快!
1223 01:37:53 我们可以走这边…
1224 01:37:56 -舅舅!-卡尔 快!
1225 01:37:58 -我们可以从侧门出去-抬起来
1226 01:38:09 -快-我们可以的!
1227 01:38:13 -抬起他的腿…-没用的
1228 01:38:15 我拉 你推
1229 01:38:17 -奈斯 停下!-不!
1230 01:38:19 -你可以的!-停下!
1231 01:38:23 停下!
1232 01:38:25 我这辈子都在逃避麻烦
1233 01:38:28 这次我不逃了
1234 01:38:32 喂 小鬼头!
1235 01:38:34 我们分头行动 你来保护你妈妈
1236 01:38:39 不要
1237 01:38:41 我待在这里
1238 01:38:51 拉赫曼!
1239 01:38:53 -救救我!-宁希!
1240 01:38:57 宁希!
1241 01:39:11 退后!
1242 01:39:29 -奈斯!够了!-邦 你可以的!
1243 01:39:33 奈斯…
1244 01:39:45 -鲁迪!-爸爸!
1245 01:39:53 我的子弹用完了
1246 01:39:55 小心 奈斯!
1247 01:40:03 开枪打他!
1248 01:40:06 妈妈!
1249 01:40:27 鲁迪 住手!
1250 01:40:35 卡丽娜 开枪打他!
1251 01:40:37 开枪打他!
1252 01:40:42 卡丽娜 开枪打他!
1253 01:40:45 开枪打他!
1254 01:41:23 快 我们没时间了
1255 01:41:28 -快-等等
1256 01:41:29 快 舅舅!
1257 01:41:47 -快!-你可以的!
1258 01:41:52 快走吧 各位!
1259 01:41:53 -快 舅舅!-快 邦
1260 01:42:05 宁希
1261 01:42:14 我爱你 拉赫曼
1262 01:42:23 我不行了 奈斯
1263 01:42:27 邦 快!
1264 01:42:29 走!快走!
1265 01:42:32 -邦 快!-舅舅!
1266 01:42:34 快 邦!
1267 01:42:37 -你们现在必须走!-不要 邦!
1268 01:42:43 奈斯 我们走!
1269 01:42:48 奈斯 我们得走了!
1270 01:42:59 过来!
1271 01:43:01 王八蛋!
1272 01:43:07 过来!
1273 01:43:09 喂!过来 王八蛋!
1274 01:43:16 王八蛋!
1275 01:44:07 -奈斯 此地不宜久留 快走-班邦舅舅…
1276 01:44:11
1277 01:44:19 这边
1278 01:44:27 卡尔 检查一下摩托车
1279 01:44:28 -你会骑吗?-我会 快
1280 01:44:32 我们得走了
1281 01:44:41 拜托…
1282 01:44:43 它能启动 奈斯
1283 01:44:47 出什么事了?
1284 01:44:53 怎么了?
1285 01:44:55 怎么了 妈妈?
1286 01:44:59 怎么了 妈妈?
1287 01:45:02 怎么了?
1288 01:45:04 妈妈?
1289 01:45:10 宝贝…
1290 01:45:14 我不能跟你和卡尔夫人走了
1291 01:45:16 -你必须跟我们走-不 没关系的
1292 01:45:19 -要是我恢复了…-你必须跟我们一起走
1293 01:45:21 …我会去找你们的
1294 01:45:23 好吗 宝贝?
1295 01:45:26 你必须跟我们一起走
1296 01:45:30 对不起 宝贝 真对不起
1297 01:45:33 妈妈…
1298 01:45:40 你必须跟我们一起走
1299 01:45:44 妈妈…
1300 01:45:46 -对不起 亲爱的-妈妈…
1301 01:45:51 妈妈…跟…
1302 01:45:55 你必须跟我们一起走
1303 01:45:59 奈斯…
1304 01:46:03 听我说
1305 01:46:05 跟我们一起走 我们逃得远远的
1306 01:46:08 我不想再失去你
1307 01:46:12 妈妈…
1308 01:46:17 奈斯…
1309 01:46:20 莱汉就交给你了
1310 01:46:23 你答应过我会好好照顾他的
1311 01:46:27 你们一定要逃得远远的
1312 01:46:30 好吗?你答应过我的
1313 01:46:39 你在做什么?不要!
1314 01:46:42 -奈斯!凯奈斯!-妈妈!
1315 01:46:43 妈妈!
1316 01:46:46 妈妈!
1317 01:46:48 奈斯
1318 01:46:49 妈妈!
1319 01:46:52 妈妈!
1320 01:46:55 妈妈!
1321 01:46:59 妈妈!
1322 01:47:01 -走啊 卡尔!-妈妈!
1323 01:47:03 走!
1324 01:47:04 妈妈!
1325 01:48:41 我们把妈妈丢下了 卡尔夫人
1326 01:48:44 原谅我 小汉
1327 01:49:31 《长生血战》
1328 01:49:43 亲爱的
1329 01:49:45 迪明还没回复
1330 01:49:49 -迪明?-是啊 这不像他
1331 01:49:52 他很忙
1332 01:49:55 他的孩子们遇到了很多麻烦
1333 01:50:00 但我们也可能会有麻烦
1334 01:50:03 如果你不洗澡的话
1335 01:50:06 你…
1336 01:50:08 我们会错过航班的 格蕾丝 拜托
1337 01:50:11 好吧 我去洗澡
1338 01:50:12 -去吧-好
1339 01:50:14 对了 你试草药了吗?
1340 01:50:17 -还没有-好吧
1341 01:50:20 (草药 代码:ANJ批次:23B 样品)
1342 01:50:24 -亲爱的!-怎么了?
1343 01:50:26 亲爱的?
1344 01:50:27 -怎么了?-看!
1345 01:50:29 看!
1346 01:50:31 你怎么了?
1347 01:50:34 白发消失了!
1348 01:50:36 你的皱纹怎么没了?
1349 01:55:55 广东绿皇香鸡 虎门专卖店提供翻译《片名:长生血战》Green Emperor Fragrant Chicken (Guangdong) Humen Store《film title:The Elixir (2025)》