同甘共苦 Together(2025)(CN)Subtitles

Movie:Together (2025)4K
Era:2025
Length:101 minute
Country: AUS USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 [♪♪]
2 00:00:50 [森林里鸟叫声]
3 00:00:59 西蒙!
4 00:01:00 凯莉!
5 00:01:05 [狗叫]
6 00:01:08 西蒙!
7 00:01:12 [无线电通话声]
8 00:01:14 凯莉!
9 00:01:17 [狗叫]
10 00:01:19 西蒙!
11 00:01:26 凯莉!
12 00:01:33 西蒙!
13 00:01:48 [怪异的声音]
14 00:02:16 [狗在呜咽]
15 00:02:59 [吹口哨]
16 00:03:01 [无线电通话]
17 00:03:10 [吹口哨]
18 00:03:23 [狗喘着气]
19 00:03:55 [呜咽]
20 00:04:00 [狗叫]
21 00:04:02 [呜咽声]
22 00:04:03 爸爸?
23 00:04:05 爸!
24 00:04:18 [动物痛苦的声音]
25 00:04:22 [咆哮声,低吼声]
26 00:04:27 [痛苦的呜咽]
27 00:04:36 [呼吸困难]
28 00:05:32 宝贝,没事吧?
29 00:05:34 对不起,我只是在找一张唱片。
30 00:05:37 快来。
31 00:05:38 我们有一阵子见不到大家了。
32 00:05:40 对,抱歉。
33 00:05:43 对了,
34 00:05:44 大家都觉得我们穿情侣装很可爱。
35 00:05:48 [米莉轻笑]
36 00:05:52 宝贝?
37 00:05:53 嗯,等我一下。
38 00:05:56 [播放舞曲]
39 00:06:05 [凯斯]他真的答应一起去吗?
40 00:06:07 是的,他很兴奋。
41 00:06:10 你确定这是你想要的吗?
42 00:06:12 你什么意思?
43 00:06:13 你知道我爱蒂姆,
44 00:06:14 但他有一阵子没像蒂姆了。
45 00:06:17 你是不是担心,
46 00:06:18 你们俩已经很久没...
47 00:06:21 你知道吗,你为什么不接受这份工作,
48 00:06:23 去找一个真正能满足你的乡村男孩呢?
49 00:06:25 嘿。
50 00:06:26 [乔迪]哦,太棒了。
51 00:06:28 我不知道你还在做音乐。
52 00:06:30 嗯,实际上,
53 00:06:31 我正在完成一张新EP。
54 00:06:33 太酷了。你还在同一个唱片公司吗?
55 00:06:36 这次可能自己发行。
56 00:06:38 但是,嘿,我听说你们
57 00:06:39 接下了整个“声响之旅”的巡演。
58 00:06:41 那...那太棒了。
59 00:06:42 哥们,你得回到唱片公司。
60 00:06:43 他们会给你安排很多演出。
61 00:06:46 这倒是真的。
62 00:06:47 对,我应该回到唱片公司。
63 00:06:49 [米莉]他还在经历很多事。
64 00:06:51 老实说,这也是我觉得这次搬家
65 00:06:52 对我们俩都好的另一个原因。
66 00:06:55 好的,这太令人兴奋了。
67 00:06:58 你觉得他知道吗?
68 00:07:01 他完全不知道。
69 00:07:03 你知道吗,我们巡演需要一个吉他手。
70 00:07:06 什么?真的吗?
71 00:07:08 我以为,你知道,因为你要搬家了,所以把你排除在外了。
72 00:07:10 该死。
73 00:07:12 我可以问问米莉,但是...
74 00:07:14 [卢克笑]
75 00:07:15 你和我妹妹约会的时候,
76 00:07:17 我以为你会让她变得更酷。
77 00:07:19 结果,她只是让你...
78 00:07:21 嘿,去你的,伙计。
79 00:07:22 不,没事,只是我死的时候,我不想
80 00:07:25 看到别人的人生在我眼前闪过。
81 00:07:30 [凯斯敲击玻璃杯]
82 00:07:34 好吧,我答应了。巡演。
83 00:07:36 哦,太棒了。
84 00:07:38 呃,有很多排练。
85 00:07:40 我会回来的。
86 00:07:41 路程也不是那么远。
87 00:07:42 路程远得要命。
88 00:07:44 [笑声]
89 00:07:45 听着,这不是什么大不了的事。
90 00:07:47 就几个小时的路程。
91 00:07:48 说这话的人是个不会开车的大傻瓜。
92 00:07:50 在城里谁需要开车?
93 00:07:54 我们当然会非常想念你们。
94 00:07:58 这个疯狂的群体,
95 00:08:00 你知道,是我唯一的家人。
96 00:08:03 所以...
97 00:08:05 但我为米莉感到骄傲。
98 00:08:09 你是我见过的
99 00:08:11 最贴心、最慷慨的人。
100 00:08:14 这些孩子都不知道他们有多幸运,
101 00:08:16 能得到一个真正关心他们教育的人。
102 00:08:18 [人群]喔。
103 00:08:20 所以,嗯,是的。
104 00:08:21 这...一切都苦乐参半。
105 00:08:24 我有点害怕,但是,
106 00:08:25 呃,主要是对我们俩
107 00:08:27 一起迈向人生的下一步感到兴奋。
108 00:08:30 [人群]哦!
109 00:08:31 对。
110 00:08:32 [人群窃笑]
111 00:08:33 就这样。[笑]
112 00:08:39 好的,放松。
113 00:08:40 只是换个环境而已。
114 00:08:43 宝贝。
115 00:08:47 在对我们来说最重要的人面前,
116 00:08:51 我想问你...
117 00:08:54 愿意和我共度余生吗?
118 00:09:00 你在开玩笑吗?
119 00:09:06 [蒂姆]呃...
120 00:09:16 [米莉]哦。
121 00:09:17 我愿意。当然。
122 00:09:18 是的。我,我,我愿意。
123 00:09:23 [凯斯轻声鼓掌]
124 00:09:28 [蒂姆]对不起。
125 00:09:30 我真是太差劲了。
126 00:09:31 好吧?我只是,我不知道
127 00:09:34 发生了什么,我僵住了。
128 00:09:34 你还想要这个吗?
129 00:09:37 现在说这个有点晚了,对吧?
130 00:09:40 是的,他妈的晚了。
131 00:09:44 但如果我们现在不分开,
132 00:09:46 以后只会更难。
133 00:09:49 等等,是“分开”分开吗?
134 00:09:52 那是你想要的吗?
135 00:09:53 不,当然不是。
136 00:09:55 我不知道。
137 00:09:58 自从那件事之后你就一直很疏远...
138 00:10:03 没关系。
139 00:10:04 当然。
140 00:10:06 只是...
141 00:10:08 你以前从未让我感到不确定。
142 00:10:12 不确定什么?
143 00:10:15 我们是爱着对方,还是只是
144 00:10:18 习惯了彼此。
145 00:10:20 嘿,嘿,对不起。
146 00:10:23 对不起。
147 00:10:26 [亲吻]
148 00:10:35 对不起。
149 00:10:37 我想我喝太多了。
150 00:10:40 没关系。
151 00:10:41 嘿,嘿,我爱你。
152 00:10:45 我也爱你。
153 00:11:01 [米莉]所有人都知道你需要我,
154 00:11:02 [米莉]比我需要你更多。
155 00:11:04 [米莉]我们都拿这个开玩笑。
156 00:11:07 什么?
157 00:11:08 [米莉]怨恨我并不会让你少一点失败。
158 00:11:14 你为什么这么说?
159 00:11:18 [米莉]你能让他们离开吗?
160 00:11:20 谁?
161 00:11:23 [米莉]我睡不着,有他们盯着我们。
162 00:11:30 [蒂姆深吸一口气]
163 00:11:35 [♪♪]
164 00:11:52 [轻快的音乐渐起]
165 00:11:57 [鸟叫声]
166 00:12:05 [米莉]早上好。
167 00:12:07 你显然不怀念交通噪音。
168 00:12:10 你醒多久了?
169 00:12:12 没多久。
170 00:12:12 我想这其中肯定
171 00:12:13 有一台咖啡机。
172 00:12:16 你觉得我怨恨你吗?
173 00:12:18 现在?
174 00:12:20 抱歉,还半睡半醒。
175 00:12:23 因为你在看你的梦中情人。
176 00:12:25 肯定是这样。
177 00:12:28 既然你在外面,
178 00:12:29 能把东西拿进来吗?
179 00:12:30 当然,好的。
180 00:12:31 哦。
181 00:12:32 天啊。
182 00:12:35 [米莉]小心点。
183 00:12:37 [米莉笑]
184 00:12:56 这有点令人担忧。
185 00:12:58 你爸爸的?
186 00:12:59 也许我可以用它来修后廊。
187 00:13:01 [电锯声]
188 00:13:04 他从不让我用那个。
189 00:13:16 嘿,宝贝,你闻到那味道了吗?
190 00:13:18 [米莉]我在上厕所。
191 00:13:22 你真的闻不到什么吗?
192 00:13:25 [米莉]怎么了?
193 00:13:38 [怪异的音乐渐起]
194 00:13:51 [米莉]宝贝?
195 00:14:06 哦,天啊。
196 00:14:24 啊!
197 00:14:28 [米莉]宝贝,你在干什么?
198 00:14:30 我找到了。
199 00:14:31 [米莉]什么?
200 00:14:33 哦,该...
201 00:14:47 [米莉]哦天啊。
202 00:14:49 你怎么知道要找那个?
203 00:14:56 [空灵的音乐响起]
204 00:15:06 打扰一下。
205 00:15:08 你好。
206 00:15:09 这是你从家里带来的,还是从我盒子里拿的?
207 00:15:13 哦,抱歉。
208 00:15:15 我以为是给工作人员的,
209 00:15:17 但我没有...
210 00:15:21 糖?
211 00:15:22 不用,谢谢。
212 00:15:26 我惹了多大麻烦?
213 00:15:27 哦,天啊。
214 00:15:28 别介意卡罗尔。
215 00:15:30 她对干瘪的老太太很占有欲,
216 00:15:32 因为她自己就是其中一个。
217 00:15:34 你是威尔逊女士,对吗?
218 00:15:36 米莉。
219 00:15:37 我是杰米,欢迎。
220 00:15:39 谢谢。
221 00:15:40 我得说,
222 00:15:41 你接受这个职位我真的很高兴。
223 00:15:45 你的简历真的很吸引我。
224 00:15:47 你看过那个?
225 00:15:48 是的,我是招聘委员会的一员。
226 00:15:51 想坐下吗?
227 00:15:51 嗯嗯。
228 00:15:53 呃,是的,我很高兴你这样优秀的人
229 00:15:55 对我们这个小地方感兴趣。
230 00:15:58 哦,你开玩笑吧?
231 00:15:59 我很兴奋。
232 00:16:00 我以前的学校太大了。
233 00:16:03 学生和老师都迷失在人群里。
234 00:16:05 在这里,我希望能真正
235 00:16:07 帮助这些孩子,把他们当成独立的个体。
236 00:16:09 哦,热情。
237 00:16:11 我差点忘了那是什么感觉。
238 00:16:14 你安顿好了吗?
239 00:16:16 你和你丈夫,或者抱歉,
240 00:16:18 你妻子,还是...
241 00:16:19 我和我的...天啊...
242 00:16:21 说“男朋友”听起来好不成熟。
243 00:16:23 伴侣?我的蒂姆?
244 00:16:25 我的...我和我的“男”伴侣蒂姆。
245 00:16:27 [米莉笑]
246 00:16:28 你,呃,你们出去探索过吗?
247 00:16:32 伴侣?
248 00:16:34 哦,天啊,不,不。
249 00:16:35 不,我是说这个地方。
250 00:16:37 你们,你们...
251 00:16:37 搬到哪里了?
252 00:16:40 我们,呃,我们住在皮特路尽头。
253 00:16:43 这么说很像典型的小镇人,
254 00:16:45 但我猜我们是邻居。
255 00:16:47 是的,我住在街角那栋黄色的房子里。
256 00:16:49 哦,你开玩笑吧。
257 00:16:50 是的,那是个好地方。
258 00:16:52 我是说,离镇上有点远,
259 00:16:53 但那片树林和步道太棒了。
260 00:16:56 [铃声]
261 00:16:58 好的,呃...
262 00:16:59 如果,呃,
263 00:17:02 你们需要有人带你们逛逛,
264 00:17:05 你和你的“男”伴侣,
265 00:17:06 [米莉笑]
266 00:17:07 - 当然。- 祝你有愉快的一天。
267 00:17:08 再见。
268 00:17:11 [蒂姆弹吉他]
269 00:17:22 [米莉敲门框]
270 00:17:23 - 怎么样?- 嘿。
271 00:17:25 哦,我们有网络了吗?
272 00:17:27 呃,他们下周来装。
273 00:17:30 嘿,你周四肯定
274 00:17:31 不能开车送我回去参加那场演出,对吧?
275 00:17:33 我可以送你去火车站。
276 00:17:36 好的,谢谢。
277 00:17:40 和我一起上床吧。
278 00:17:43 我得练这些部分。
279 00:17:46 好的。
280 00:17:48 那明天怎么样?
281 00:17:50 你也许想去
282 00:17:52 你跟我说过的那次远足?
283 00:17:54 好啊,那太棒了。
284 00:17:55 太好了。
285 00:18:00 好的。爱你。
286 00:18:02 爱你。
287 00:18:18 [微弱的老鼠吱吱声]
288 00:18:24 [音乐渐起]
289 00:18:40 [♪♪]
290 00:18:54 是这里吗?
291 00:18:56 我不知道。
292 00:18:57 感觉路很短。
293 00:18:59 我们是不是错过了什么?
294 00:19:01 嘿,那个怎么样?
295 00:19:08 看起来长满了杂草。
296 00:19:10 亲爱的,我不想成为
297 00:19:12 那个违背自然,然后迷路的傻城里人。
298 00:19:19 有标记,我们没事。
299 00:19:22 [不祥的音乐响起]
300 00:19:29 宝贝。
301 00:19:31 我们随时可以回头。
302 00:19:32 只是,天气太好了。
303 00:19:35 [雷声]
304 00:19:39 好的,等等,我觉得是这条路。
305 00:19:40 不,亲爱的,我觉得是后面那条。
306 00:19:43 你确定吗?
307 00:19:44 不,你呢?
308 00:19:56 好的,那边是北方。
309 00:19:57 好的。
310 00:20:01 那我们拿这个怎么办?
311 00:20:02 我不知道。
312 00:20:03 我以为它会有用。
313 00:20:05 好的。
314 00:20:06 如果我们继续往南偏东一点走,怎么样?
315 00:20:09 我们不能先思考一下吗?
316 00:20:10 等等,不,不,宝贝,这条路看起来是对的,快来。
317 00:20:13 [蒂姆]宝贝!
318 00:20:14 哦天啊!
319 00:20:16 哦天啊!
320 00:20:17 - 宝贝!- 亲爱的!
321 00:20:18 - 宝贝!- 哦天啊!
322 00:20:21 [米莉]哦天啊,在这里!
323 00:20:33 [米莉和蒂姆尖叫]
324 00:20:39 [大口喘气]
325 00:20:41 你没事吧?
326 00:20:43 我想是。
327 00:20:44 [米莉]哦天啊。
328 00:20:52 我的手机。
329 00:20:54 该死。
330 00:20:55 你能打个电话吗?
331 00:20:59 我没信号。
332 00:21:00 操。
333 00:21:01 我的小样都在里面。
334 00:21:04 顺便说一句,我没事。
335 00:21:07 - 嘿,抱歉,你没事吧?- [米莉] 是的,没事。
336 00:21:09 [蒂姆]你确定?
337 00:21:10 [米莉]我没事。
338 00:21:19 [蒂姆]这是什么地方?
339 00:21:30 你感觉到什么了吗?
340 00:21:32 感觉...
341 00:21:33 很拥挤。
342 00:21:37 我们得离开这里。
343 00:21:39 回到暴风雨里?
344 00:21:53 [蒂姆]这都是什么?
345 00:22:07 我们可以生个火。
346 00:22:08 等雨停。
347 00:22:09 你为什么带着打火机?
348 00:22:12 这现在真的很重要吗?
349 00:22:16 这地方有多大?
350 00:22:18 我来试试。
351 00:22:20 你好?
352 00:22:21 [蒂姆的声音回响]
353 00:22:24 怎么样?
354 00:22:26 相当大。
355 00:22:37 亲爱的。
356 00:22:38 [蒂姆]嗯?
357 00:22:39 你在干什么?
358 00:22:42 还记得我们以前看《荒野求生》吗?
359 00:22:45 记得。
360 00:22:47 [蒂姆]好的。
361 00:22:48 谢谢你。
362 00:22:52 [蒂姆轻笑]
363 00:22:55 我好渴。
364 00:22:58 是啊,我也一样。
365 00:23:04 我们就只有这个吗?
366 00:23:05 是的。
367 00:23:09 [蒂姆]你觉得那个能喝吗?
368 00:23:12 [米莉]我不喝。
369 00:23:15 好吧,你喝完这个。
370 00:23:17 你呢?
371 00:23:21 我找到另一瓶了。
372 00:23:23 好的。
373 00:23:30 那是什么?
374 00:23:32 另一瓶。
375 00:23:34 宝贝。
376 00:23:36 我劝你别喝。
377 00:23:38 荒野求生,宝贝。
378 00:23:47 不,没事,给你。
379 00:23:58 [悬疑音乐渐起]
380 00:24:11 所以...
381 00:24:13 关于那个打火机。
382 00:24:20 [米莉笑]
383 00:24:21 什么时候开始的?
384 00:24:22 就在搬家前。
385 00:24:23 你呢?
386 00:24:24 我也是。
387 00:24:33 等我们出去了,我们都戒掉。
388 00:24:36 绝对。
389 00:24:37 现在,这是一种很好的分散注意力的东西,
390 00:24:39 因为这里肯定有很多老鼠。
391 00:24:42 我一直在想你那天找到的那个东西。
392 00:24:46 我也是。
393 00:24:50 嘿。那里发生了什么?
394 00:24:59 当我还是个孩子的时候,
395 00:25:01 有一天我爸回家,让我去打扫房间,
396 00:25:04 因为他说有股味道,
397 00:25:07 所以我打扫了。
398 00:25:10 第二天,他回家,说味道还在,
399 00:25:13 所以我又打扫了一遍。
400 00:25:14 第三天,他进来,但是
401 00:25:17 这次他发疯了,他像...
402 00:25:19 那该死的气味到底是什么?
403 00:25:21 他开始把我的房间拆得七零八落,
404 00:25:24 但他什么也找不到。
405 00:25:26 这时我有点害怕了,因为...
406 00:25:28 根本就没有味道。
407 00:25:30 你知道吗?我不知道他为什么这么激动。
408 00:25:33 总之,我...
409 00:25:35 第二天放学回家,
410 00:25:38 我走进房间,
411 00:25:40 他站在那里,脸上带着
412 00:25:42 一种邪恶的笑容,因为他找到了。
413 00:25:47 是一只死老鼠。
414 00:25:50 它一直在温暖的灯上面筑巢。
415 00:25:53 我每次开灯,都会把它烤熟。
416 00:25:56 但这个过程太缓慢了,
417 00:26:00 我甚至没察觉到我每天晚上
418 00:26:02 都在呼吸这腐烂的尸体。
419 00:26:07 真不敢相信我以前没听过这个故事。
420 00:26:14 我完全把这事忘了,
421 00:26:16 直到我找到他们的那个晚上。
422 00:26:22 还有一个细节我从没跟你说过,
423 00:26:26 也从没告诉过任何人,关于那股味道。
424 00:26:31 但这比那更糟。
425 00:26:32 它就像一种...一种味道。
426 00:26:35 空气变得黏稠,
427 00:26:38 我离他们卧室越近,
428 00:26:39 味道就越难闻。
429 00:26:45 然后我打开了门。
430 00:26:50 她在对我笑。
431 00:26:54 她醒来发现她的另一半不在了,
432 00:26:56 她的大脑就崩溃了。
433 00:26:58 她无法处理这件事。
434 00:27:01 每天晚上仍然睡在那张脸旁边,
435 00:27:04 和那股可怕的气味。
436 00:27:07 我站在那里,
437 00:27:08 被他的味道呛得无法呼吸,而她甚至没有察觉。
438 00:27:15 这就像我呼吸那只老鼠一样,
439 00:27:17 把他的气味当作新鲜空气来呼吸。
440 00:27:27 抱歉。
441 00:27:30 就好像一扇窗打开了,
442 00:27:32 连接了我们的房子和那个夜晚。
443 00:27:35 [怪异的音乐响起]
444 00:27:55 [轰隆声]
445 00:28:01 [风声]
446 00:28:25 [沉重的呼吸声]
447 00:28:34 [呼吸声加剧]
448 00:28:45 [深深的呼气]
449 00:29:25 [米莉急促地呼吸]
450 00:29:28 什么?
451 00:29:32 只有你能在潮湿的洞穴里睡着。
452 00:29:37 现在几点了?
453 00:29:41 哦,糟了。
454 00:29:44 真倒霉。
455 00:29:46 我们回家吧。
456 00:29:49 但是我的小样都在里面。
457 00:29:51 [笑]我恨你。
458 00:29:53 [米莉笑]不,你没有。
459 00:30:00 你在干什么?
460 00:30:01 我什么也没做。
461 00:30:03 那是什么?
462 00:30:04 等等,停下,停下,停下。
463 00:30:07 [粘稠声]
464 00:30:09 搞什么鬼?
465 00:30:11 那是什么?
466 00:30:14 霉菌之类的东西。
467 00:30:15 哎哟,哎哟,疼。
468 00:30:17 我知道,你想
469 00:30:18 玩个三脚赛跑吗?
470 00:30:21 抱歉。
471 00:30:24 慢点,慢点。
472 00:30:33 恶心。
473 00:30:38 [粘稠声]
474 00:30:41 [♪♪]
475 00:30:52 [米莉]哦天啊。
476 00:30:56 操,操。
477 00:30:57 [沉重的呼吸]
478 00:31:01 [两人开始笑]
479 00:31:04 你在里面表现得很棒。
480 00:31:06 [蒂姆笑]
481 00:31:08 还记得我找到北方的时候吗?
482 00:31:10 [两人笑]
483 00:31:15 [悬疑音乐渐起]
484 00:31:31 我们该进城了。
485 00:31:33 家里没吃的了。
486 00:31:35 以前有米。
487 00:31:36 我们可没有为两部新手机
488 00:31:38 做预算。
489 00:31:41 但首先...
490 00:31:43 [蒂姆]什么?
491 00:31:44 就两分钟。
492 00:31:45 - 宝贝。- 来吧。
493 00:31:47 我刚在山洞里过了一夜。
494 00:31:50 - 拜托,拜托。- 好吧。
495 00:31:52 好的,但接下来换你给我按摩。
496 00:31:53 嗯嗯。
497 00:31:57 宝贝,来吧。
498 00:32:05 [米莉]宝贝?
499 00:32:09 [米莉]嗯...
500 00:32:14 [蒂姆深呼气]
501 00:32:22 [悬疑音乐渐起]
502 00:32:47 啊,蒂姆?
503 00:32:50 [心跳加速]
504 00:32:53 蒂姆,蒂姆!
505 00:32:55 - 怎么了?- 你搞什么鬼?
506 00:32:57 我...我很抱歉。
507 00:32:58 呃,你是在开玩笑吗?
508 00:33:01 真的很疼。
509 00:33:04 亲爱的,你看起来不太好。
510 00:33:07 我...我只是真的很累。
511 00:33:12 我要进城一趟。
512 00:33:13 我能跟你去。
513 00:33:14 不,你休息一下。
514 00:33:16 也许去洗个澡,好吗?
515 00:34:55 [瓷砖裂开]
516 00:35:09 [蒂姆大口喘气]
517 00:35:14 [怪异的声音开始]
518 00:35:20 [模糊的说话声]
519 00:35:25 这里说你曾患有焦虑症和恐慌症。
520 00:35:27 有没有可能这又是其中一次?
521 00:35:29 不。
522 00:35:30 我不这么认为。
523 00:35:32 你多大了?
524 00:35:34 我们其实同岁。
525 00:35:36 我看到你家里有精神疾病史。
526 00:35:38 你母亲患有...
527 00:35:39 不,不是那样的。这不一样。
528 00:35:42 我认为有必要讨论一下她身上发生的事。
529 00:35:44 我以前谈过这个。
530 00:35:45 我不是她。
531 00:35:49 你有可以倾诉的人吗?
532 00:35:50 家人,治疗师,朋友?
533 00:35:52 是的,我在城里有朋友。
534 00:35:55 所以在这里,只有你妻子吗?
535 00:35:57 伴侣,是的,只有她。
536 00:36:00 你经历了这样危险的事情,
537 00:36:02 在一个陌生的地方独自一人,
538 00:36:04 如果出了什么问题没人能帮忙,
539 00:36:07 焦虑可能会固着在这种想法上,
540 00:36:08 然后演变成身体上的恐慌反应。
541 00:36:11 这在技术上是一种肌肉松弛剂,
542 00:36:14 意思是它能减缓中枢神经系统的活动。
543 00:36:18 所以即使你的大脑开始恐慌,
544 00:36:20 你的身体也会放松,
545 00:36:21 切断反馈回路。
546 00:36:23 - 明白吗?- 是的。
547 00:36:26 你知道,你们俩很幸运。
548 00:36:27 那里有一对夫妇失踪了。
549 00:36:30 什么?什么时候?
550 00:36:32 还有海报贴着呢。
551 00:36:34 这是这个镇子上一段时间以来最大的新闻。
552 00:36:36 比“本地人给花园浇水”还大吗?
553 00:36:39 我是认真的。
554 00:36:40 当时还有大规模的搜寻。
555 00:36:42 安定?
556 00:36:45 现在叫地西泮了。
557 00:36:49 [鸟叫声]
558 00:36:56 [♪♪]
559 00:37:07 [清嗓子]
560 00:37:22 为明天准备好了吗?
561 00:37:23 嗯?
562 00:37:25 亲爱的,如果你感觉不舒服,
563 00:37:26 也许你应该取消。
564 00:37:27 宝贝,如果我取消,就别想巡演了。
565 00:37:32 嘿,我们没有太多流量,
566 00:37:34 也许我们不该用完,你在...
567 00:37:37 在网上物色小妞吗?
568 00:37:39 你知道这里最近有人失踪了吗?
569 00:37:42 真的吗?
570 00:37:43 是的。
571 00:37:44 嘿,帮我个忙,
572 00:37:45 当我死后,请把我的所有社交媒体
573 00:37:47 从这个世界上彻底抹掉。
574 00:37:50 我不想因为发了
575 00:37:51 “大自然就是家的感觉”而被人记住,
576 00:37:53 然后只得到23个赞。
577 00:37:55 他们发了这个,然后就没了。
578 00:37:58 酷。真棒的一生。
579 00:38:01 好吧,那如果你今晚死了,
580 00:38:02 你的最后一条帖子会是什么?
581 00:38:06 [两人异口同声]我们纵身一跃了。
582 00:38:07 啊。
583 00:38:08 那他妈的太俗了。
584 00:38:10 你为什么要把我标记在里面?
585 00:38:12 因为所有这些东西都很俗,蒂姆。
586 00:38:14 没人会在乎。
587 00:38:15 这太...我妈会看到的。
588 00:38:18 而且,你喜欢这个。
589 00:38:20 随便吧。
590 00:38:21 [米莉笑]
591 00:38:23 但那会是个悲伤的结局。
592 00:38:25 是啊。
593 00:38:27 那什么才不会呢?
594 00:38:30 马上回来,我要死了。
595 00:38:32 [笑]
596 00:38:34 [敲门声]
597 00:38:38 谁会来?
598 00:38:41 [门吱呀一声打开]
599 00:38:43 - 嗨。- 你好。
600 00:38:44 希望你别介意。
601 00:38:45 我当时就在附近,然后,
602 00:38:48 因为我就是这个社区,
603 00:38:50 我想正式地欢迎你来到这个社区。
604 00:38:52 来到这个社区。
605 00:38:55 嘿。
606 00:38:56 嘿,伙计。
607 00:38:57 哦,亲爱的。
608 00:38:57 这是麦凯布先生。
609 00:38:59 杰米,我——我跟你提起过他。
610 00:39:00 对,哦对,嘿。
611 00:39:01 你一定是蒂姆,那个男孩伴侣。
612 00:39:04 很高兴见到你。
613 00:39:05 [蒂姆轻笑]
614 00:39:06 希望你喝红酒。
615 00:39:07 哦,蒂姆什么都喝。
616 00:39:09 请进。
617 00:39:10 哦,不,不。我不想打扰。
618 00:39:12 麦凯布先生,
619 00:39:13 我坚持让你打扰。
620 00:39:16 好吧。
621 00:39:17 [笑]
622 00:39:18 谢谢。
623 00:39:19 这,就在左边。
624 00:39:22 麦凯布先生?
625 00:39:24 那太可怕了。
626 00:39:25 嗯,主要是因为下雨。
627 00:39:26 当时下着倾盆大雨。
628 00:39:27 我是说,我们完全迷失了方向。
629 00:39:29 嗯,你知道你的手机里有指南针。
630 00:39:32 - [米莉] 是的。
631 00:39:33 好了,我们别纠结于
632 00:39:34 谁知道哪个方向了。
633 00:39:38 说真的,你有见过
634 00:39:39 外面那种东西吗?
635 00:39:41 我感觉有点像邪教。
636 00:39:44 邪教?
637 00:39:45 亲爱的,我可不知道。
638 00:39:46 什么,我们不在同一个地方吗?
639 00:39:48 那是个洞穴,但里面有
640 00:39:50 一个巨大的钟和墙上的教堂长椅。
641 00:39:53 它妈的太奇怪了。
642 00:39:54 那边有座小教堂。
643 00:39:57 好的。
644 00:39:58 但那是在几年前就塌了。
645 00:40:00 它就像是在荒郊野岭一样?
646 00:40:02 是的,那就像是一个新时代的
647 00:40:04 嬉皮士团体。
648 00:40:06 邪教。
649 00:40:08 他们怎么了?
650 00:40:09 集体自杀。
651 01:04:31 什么?
652 01:04:33 操。
653 01:04:36 [砰]
654 01:04:41 [吱呀声]
655 01:04:50 [蒂姆]米莉?
656 01:05:11 [在玻璃上滑动]
657 01:05:23 [玻璃晃动]
658 01:05:42 [门摇晃]
659 01:05:44 好吧,去他妈的!
660 01:05:49 哦,操!
661 01:05:50 哦,天啊!
662 01:05:53 宝贝,宝贝,醒醒!醒醒!
663 01:05:54 米莉,醒醒!
664 01:05:58 宝贝!
665 01:06:02 [耳光]
666 01:06:03 [米莉和蒂姆喘着气]
667 01:06:08 你干什么?
668 01:06:10 我干什么?
669 01:06:14 也许是癫痫发作了。
670 01:06:16 癫痫发作?
671 01:06:17 你什么时候有过癫痫或梦游症?
672 01:06:20 这可能是压力,你没有在帮忙。
673 01:06:23 听着,我觉得在洞穴里我身上发生了一些事。
674 01:06:26 一些让我变得疯狂的事。
675 01:06:28 现在它就像,就像它也在你身上了。
676 01:06:34 好吧,那对失踪的夫妇,那些徒步旅行者,
677 01:06:35 他们走的是同一条路,
678 01:06:37 那条通往洞穴的路。
679 01:06:38 如果发生在他们身上的事也在我们身上发生呢?
680 01:06:40 我感觉很好。
681 01:06:42 那是因为你醒着。
682 01:06:43 你肾上腺素飙升。
683 01:06:44 好吗?我认为晚上会变得更糟。
684 01:06:46 就像当大脑累了,
685 01:06:48 身体就能接管一样。
686 01:06:51 听听你在说什么。
687 01:06:53 好吧,还记得那天早上我们
688 01:06:55 腿黏在一起吗?
689 01:06:56 你说那只是霉菌。
690 01:06:58 我什么时候懂霉菌了?
691 01:07:00 我甚至都不知道它他妈的是什么。
692 01:07:03 我们发生关系后,就分不开了。
693 01:07:05 解释一下。
694 01:07:06 有一段时间没做了?
695 01:07:07 那总是会有点痛。
696 01:07:09 亲爱的。
697 01:07:13 好了。把你的手像这样举起来。
698 01:07:15 尽量不要碰到我的。
699 01:07:16 你会感觉到的。宝贝,拜托。
700 01:07:19 这太荒谬了。我要去睡觉了。
701 01:07:21 来吧。
702 01:07:22 我们就像有磁性一样,宝贝,拜托。
703 01:07:25 我觉得你今晚应该睡在客房里。
704 01:07:27 我同意,我们需要保持距离。
705 01:07:32 宝贝,等等。
706 01:07:41 我知道你为什么停下来了。
707 01:07:43 因为你一到那里,
708 01:07:44 我就想让你停下。
709 01:07:45 我感觉到了。
710 01:07:48 那不是…
711 01:07:49 它…
712 01:07:50 这没有任何意义。
713 01:07:52 那我怎么知道你确切的感受呢?
714 01:07:55 那种拉扯,那种骨子里的渴望,宝贝,
715 01:07:59 我们体内的某种东西已经彼此铭刻了。
716 01:08:02 我们病了,好吗?
717 01:08:04 我解释不了,但就是那个地方。
718 01:08:06 肯定是。
719 01:08:07 - 蒂姆。- 我们需要答案。
720 01:08:08 我要回去。
721 01:08:09 [米莉]回去?
722 01:08:11 对,一有光,我就去。
723 01:08:12 你知道我爸妈周日要来吃午饭吗?
724 01:08:16 知道,为什么?
725 01:08:18 我觉得你不应该在这里。
726 01:08:21 那是什么意思?
727 01:08:22 意思是,我不要你……
728 01:08:27 我不要你。
729 01:08:45 [紧张的音乐]
730 01:09:14 我爱你。
731 01:09:17 好的。
732 01:09:20 [关门声]
733 01:09:38 [窸窣声]
734 01:09:44 [滑动声]
735 01:09:58 [门吱呀作响]
736 01:10:01 [耳语] 搞什么鬼……
737 01:10:20 [骨头断裂声]
738 01:10:24 [紧张的音乐]
739 01:10:32 [咕噜声]
740 01:10:44 [猛烈敲门]
741 01:10:52 [摇晃和敲击声继续]
742 01:10:56 [门吱呀一声开了]
743 01:11:22 [蒂姆尖叫]
744 01:11:24 [米莉哭泣]
745 01:11:26 [米莉尖叫]
746 01:11:30 [蒂姆]哦,天啊!
747 01:11:31 为什么会这样?
748 01:11:33 [啪嗒声]
749 01:11:40 啊,米莉!
750 01:11:43 [蒂姆]对抗它!
751 01:11:45 宝贝,你必须对抗它!
752 01:11:53 [痛苦的尖叫]
753 01:11:57 [蒂姆]啊!
754 01:12:00 [米莉呻吟]
755 01:12:01 [啪嗒声米莉尖叫]
756 01:12:08 我只想死!
757 01:12:11 宝贝,看着我。
758 01:12:12 别离开我。
759 01:12:13 我们可以挺过去的。
760 01:12:15 好的,挺什么?
761 01:12:18 那些药,那些药片……抽屉里。
762 01:12:22 什么?
763 01:12:23 肌肉——
764 01:12:25 -松弛剂!
765 01:12:33 [剧烈的啪嗒声]
766 01:12:41 安定,安定!
767 01:12:42 现在叫地西泮。
768 01:12:48 他妈的儿童锁!
769 01:12:50 拿出来!
770 01:12:58 多少?
771 01:13:00 都吃了,都……
772 01:13:05 如果我们吸进去,会起效更快!
773 01:13:25 把你的脚顶住我的脚……
774 01:13:28 然后推开!
775 01:13:29 我做不到。
776 01:13:31 你可以的。
777 01:13:32 你他妈的太坚强了。
778 01:13:33 你可以做到的。
779 01:13:35 推,宝贝。
780 01:13:36 [米莉尖叫]
781 01:13:38 我们只需要坚持几分钟。
782 01:13:40 推!
783 01:13:43 推!
784 01:13:44 [蒂姆]我们可以的!
785 01:13:45 我能做到。
786 01:13:46 我们可以的。
787 01:13:47 继续推。
788 01:13:53 [蒂姆]继续推!
789 01:13:55 继续推!
790 01:13:58 继续……
791 01:14:04 继续推……
792 01:14:15 [黏糊糊的声音]
793 01:14:32 宝贝?
794 01:14:35 我本希望在你醒来前有更多时间。
795 01:14:38 会没事的。
796 01:14:40 怎么了?
797 01:14:41 抱歉,我们没有时间让你再“嗯嗯啊啊”了。
798 01:14:43 关于什么?
799 01:14:44 关于什么?
800 01:14:48 哇,宝贝,现在开这种玩笑不太合适。
801 01:14:51 它没有变得更糟,
802 01:14:52 所以药片肯定还在我们体内,对吗?
803 01:14:54 等等。
804 01:14:55 等等,等等。宝贝,宝贝,
805 01:14:56 我甚至不确定那是不是合适的工具
806 01:14:57 来修那个他妈的门廊。
807 01:14:58 听着,药效一过,
808 01:15:00 就会重新开始。
809 01:15:01 不,宝贝,宝贝,宝贝。
810 01:15:03 想象一下你即将要做的事真的发生,
811 01:15:05 告诉我那不会让事情变得更糟。
812 01:15:08 威士忌止痛……
813 01:15:10 一旦我们分开了,
814 01:15:11 我就冲向急救箱。
815 01:15:12 我们有绷带,消毒剂,
816 01:15:14 我们需要的一切!
817 01:15:15 啊,你是右撇子。
818 01:15:16 哦,天啊。
819 01:15:18 其实,也许这样就够了。
820 01:15:20 什么,为什么?
821 01:15:21 我觉得我能感觉到你的威士忌。
822 01:15:23 你是右撇子,还醉了。
823 01:15:25 还记得你说过你没有把我当人质吗?
824 01:15:27 你觉得我想这样做吗?
825 01:15:28 不,所以别。
826 01:15:30 我们没有时间了。
827 01:15:31 我们需要在药物还在体内时
828 01:15:33 就去做,然后我们才能得到帮助。
829 01:15:35 我很抱歉。
830 01:15:35 我们必须这样做。
831 01:15:37 如果我们现在不分开,以后会更难。
832 01:15:39 肯定有别的办法。
833 01:15:44 [伸展声]
834 01:15:50 做吧。
835 01:15:51 做吧。
836 01:15:55 [蒂姆]啊!
837 01:15:57 - [米莉] 对不起。- [蒂姆] 啊!
838 01:15:58 对不起。
839 01:16:01 好的。
840 01:16:02 小心,小心!
841 01:16:03 好了,我正在做。
842 01:16:04 那就做吧!
843 01:16:05 我正在做。
844 01:16:06 就做吧。
845 01:16:07 我正在做。
846 01:16:08 那就做吧!
847 01:16:13 顺便说一下,对不起我之前不相信你。
848 01:16:15 你显然是对的。
849 01:16:16 宝贝,快走!
850 01:16:17 我要走了。
851 01:16:23 [锯木声]
852 01:16:57 [ ♪♪ ]
853 01:16:59 停下,医生也治不好这个!
854 01:17:01 进后备箱。
855 01:17:02 我们需要保持尽可能远的距离。
856 01:17:03 - 不- 亲爱的,药效快过了。
857 01:17:05 我知道,但更多的药只是权宜之计。
858 01:17:07 我们需要答案。
859 01:17:08 蒂姆,我刚刚锯断了我们他妈的手臂。
860 01:17:11 我们要去医院。
861 01:17:15 好的。
862 01:17:17 哦等等...糟了。
863 01:17:19 怎么了?发生什么事了?
864 01:17:21 我的钥匙。
865 01:17:22 我想我把它们落在杰米那里了。
866 01:17:23 你…你为什么会那样做?
867 01:17:25 我不是故意的。
868 01:17:26 - [蒂姆] 对不起。- [米莉] 过来。
869 01:17:32 你来吗?
870 01:17:33 我等着。
871 01:17:35 就像你说的,保持距离。
872 01:17:37 蒂姆,别做任何蠢事。
873 01:17:52 [戏剧性音乐响起]
874 01:18:14 [按门铃] 杰米?
875 01:18:21 杰米?
876 01:18:47 [黏糊糊的声音]
877 01:18:50 我很抱歉,是我。
878 01:18:51 我只是...我们需要帮助。
879 01:18:54 这,这很严重...
880 01:18:56 糟了。
881 01:18:59 [微弱的音乐响起]
882 01:19:02 杰米?
883 01:19:22 杰米?
884 01:19:31 [模糊的声音]
885 01:19:34 你好?
886 01:20:41 [模糊的谈话声]
887 01:21:36 [切片声]
888 01:21:45 [耳语] 这是搞什么鬼?
889 01:22:00 [掌声]
890 01:22:05 [电视静电]
891 01:22:07 我们生命中最快乐的一天。
892 01:22:11 我会把这些还给你的,别担心。
893 01:22:14 这是什么?
894 01:22:16 美好事物的开端。
895 01:22:22 [耳语] 搞什么鬼?
896 01:22:32 [蒂姆尖叫]
897 01:22:39 救我!
898 01:22:41 离我远点。
899 01:22:43 我们刚开始也很害怕。
900 01:22:45 每个人都一样,
901 01:22:47 但这是一种伟大的礼物。
902 01:22:49 我们是如此幸运的少数,成为了完整。
903 01:22:52 不,我不想要这个。
904 01:22:56 这种联系比
905 01:22:57 你所能想象的任何事物都要深刻。
906 01:23:00 没有了隔阂。
907 01:23:02 分享恐惧和记忆。
908 01:23:06 这是最难的部分。
909 01:23:07 你只需要坚持下去。
910 01:23:09 求你了。
911 01:23:10 等待你的是神圣肉体中最极致的亲密。
912 01:23:15 住手。
913 01:23:19 它已经开始了。
914 01:23:21 你不会喜欢另一种选择的。
915 01:23:23 [呻吟]
916 01:23:26 [蒂姆尖叫]
917 01:23:42 救我!
918 01:23:51 米莉!
919 01:23:53 [生物]米莉!
920 01:23:55 为等待着你的亲密关系而欢呼吧。
921 01:23:59 没有不和谐,只有温暖。
922 01:24:02 我很抱歉,但对彼此敞开心扉是最好的。
923 01:24:06 这样会加速进程。
924 01:24:15 [米莉喘息]
925 01:24:18 [米莉]啊!
926 01:24:26 神的嫉妒夺走了你们完美的形态。
927 01:24:30 然而,神圣的幸福正在我们体内流淌。
928 01:24:35 你会感到如此温暖。
929 01:24:52 [生物]救我。
930 01:24:54 [生物]救我。
931 01:25:06 [生物]回来。
932 01:25:10 [蒂姆挣扎]
933 01:25:18 [蒂姆尖叫]
934 01:25:28 啊!
935 01:25:31 [ ♪♪ ]
936 01:26:14 别再靠近了。
937 01:26:16 我知道,我知道!
938 01:26:18 这件事,以前发生过。
939 01:26:20 我们不是第一个。
940 01:26:22 我知道。
941 01:26:27 你去了那里。
942 01:26:37 哦,糟了!
943 01:26:38 [米莉尖叫]
944 01:26:51 我看到下面有东西。
945 01:26:55 我想我知道如何阻止它。
946 01:27:01 你在做什么?
947 01:27:04 我们不能永远抵抗它。
948 01:27:06 不!退后!
949 01:27:08 没关系,你可以放手。
950 01:27:10 亲爱的,我是认真的。
951 01:27:12 别再靠近了。
952 01:27:14 不。
953 01:27:15 只有一种方法可以结束这一切。
954 01:27:34 你在做什么?
955 01:27:36 我早就应该做的事。
956 01:27:44 [蒂姆笑]
957 01:27:46 你他妈在开玩笑吗?
958 01:27:51 宝贝,
959 01:27:53 我曾经担心没有你我将无法记住
960 01:27:54 我是谁,
961 01:27:56 但,
962 01:27:57 事实是我清楚地记得我是谁。
963 01:28:00 明白吗?我很痛苦。
964 01:28:02 我很不完整,很冷漠,
965 01:28:05 浪费了那么多时间去思考
966 01:28:08 另一种生活,在那里我所有的狗屁
967 01:28:10 少年梦想都实现了,但是,
968 01:28:13 宝贝,你才是我实现的梦想。
969 01:28:17 我很抱歉花了这么长时间,
970 01:28:19 但我就是,我太糟糕了,我,
971 01:28:21 我太爱你了。
972 01:28:23 我太爱你了。
973 01:28:35 闭上眼睛。
974 01:28:37 什么?
975 01:28:39 相信我,闭上眼睛。
976 01:28:42 蒂姆,你在做什么?
977 01:28:44 这件事直到我们中的一个死去才会结束。
978 01:28:46 明白吗?
979 01:28:47 宝贝,我不想你看到这个。
980 01:28:48 我们没有时间了,好吗?
981 01:28:49 不,你不必。你不必这样做。
982 01:28:51 会没事的。
983 01:28:53 你会没事的。
984 01:28:54 请放下它。
985 01:28:56 放下它。
986 01:28:57 请...放下它。
987 01:29:10 宝贝,宝贝,宝贝!
988 01:29:12 哦,糟了!
989 01:29:13 哦,糟了,哦,天啊!
990 01:29:16 宝贝,嘿,嘿。
991 01:29:18 嘿,留在我身边,宝贝,嘿,对,对,嘿,
992 01:29:21 你必须跑。
993 01:29:23 你必须获得自由。
994 01:29:25 我永远不会从你身边解脱。
995 01:29:28 永远。
996 01:29:31 答应我一件事。
997 01:29:32 任何事。
998 01:29:35 你会把我的最后一条帖子设置为“马上回来,要死了。”
999 01:29:39 [蒂姆笑]
1000 01:29:43 嘿,嘿,嘿,米莉,米莉!
1001 01:29:45 不,不,嘿,米莉!
1002 01:29:47 米莉!糟了。
1003 01:29:49 宝贝,宝贝。
1004 01:29:49 宝贝,留在我身边,求你了。
1005 01:29:54 不,不,不,宝贝!
1006 01:30:00 [蒂姆哭泣]
1007 01:30:03 [ ♪♪ ]
1008 01:30:26 [门吱呀一声打开]
1009 01:30:32 [脚步声]
1010 01:30:52 你做了什么?
1011 01:30:55 这是止血的唯一方法。
1012 01:30:59 什么?
1013 01:31:07 不。
1014 01:31:09 不,不。
1015 01:31:13 我是在努力让你走。
1016 01:31:17 你想让我走吗?
1017 01:31:27 你在做什么?
1018 01:31:36 这是你最喜欢的专辑,对吧?
1019 01:31:40 你记得吗?
1020 01:31:42 我一直把它想象成我们的第一支舞,但是...
1021 01:31:46 也许现在不会发生了。
1022 01:32:05 [辣妹组合的音乐响起]
1023 01:32:08 你确定你想要这个吗?
1024 01:32:12 我确定。
1025 01:32:22 [撕衬衫声]
1026 01:32:30 [撕衬衫声]
1027 01:32:38 我爱你。
1028 01:32:40 我也爱你。
1029 01:32:41 [歌词]“当两人合为一体”...
1030 01:32:49 [皮肤拉伸声]
1031 01:33:09 [骨头碎裂声]
1032 01:33:21 [骨头碎裂声]
1033 01:33:32 [吸吮声]
1034 01:33:41 [呻吟]
1035 01:34:39 [鸟鸣声]
1036 01:35:43 [轻快的音乐响起]