歌剧红伶 Diva(1981)(CN)Subtitles

Movie:Diva (1981)4K
Era:1981
Length:117 minute
Country: FRA
Language:French/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:07:14 骑的是摩托车?
2 00:07:17 “不,一辆小型的摩托车...是一辆机动脚踏两用车”
3 00:07:21 一辆机动脚踏两用车
4 00:07:28 飞行员?
5 00:07:29 “不,邮差””你喜欢独唱会吗?
6 00:07:39 亲爱的!
7 00:07:41 “你唱的太动人了公主坚持要见你”
8 00:07:44 见到你太高兴了!
9 00:07:48 你的演出太棒了
10 00:07:49 “自从在旧金山后,我们就没有见到她真的太美妙了“
11 00:07:53 她很出色
12 00:12:20 娜蒂娅在那边
13 00:12:23 她到底在干什么?
14 00:12:25 “不要,等一下 不对劲”!
15 00:12:35 再见
16 00:12:39 “好的,再见!”
17 00:12:41 “噢,抱歉'!'
18 00:12:43 “他妈的记住你什么也没有看见”
19 00:12:46 警察
20 00:12:47 滚开!
21 00:12:48 不要动!
22 00:12:59 注意!
23 00:13:04 “快,我们走!”
24 00:13:22 他妈的!
25 00:13:57 “小姐,你的纸板盒!你的纸板盒”
26 00:14:01 我的纸板盒怎么了?
27 00:14:02
28 00:14:17 没事了吧?我可以拿走了吧?
29 00:14:22 抱歉
30 00:14:38 谁偷了蒂瓦的衣服?
31 00:14:54 是歌剧吗?
32 00:14:56 “不是,只是我的一点兴趣”
33 00:14:57 “不要担心,我在那里工作”
34 00:15:00 你喜欢爵士乐吗?
35 00:15:01 很明显!否则我会偷一些与曼博有关的东西
36 00:15:06 太坏了 我只喜欢迪斯科乐...古典音乐不适合我
37 00:15:12 “我不是一个古典艺术家,我是一个诗人 只是一个建议”
38 00:15:16 “赶快,因为我快到地方了”
39 00:15:18 不要担心 介意和我说话吗?
40 00:15:22 “当然,怎么了?”
41 00:15:23 “照片里的是你吗?不,是一头鳄鱼”
42 00:15:28 你玩的是什么把戏?
43 00:15:29 “这里,看...“
44 00:15:31 不是那么傻
45 00:15:33 ”当然,这只是家庭手工业”
46 00:15:35 “作为收藏,你在准备音乐会?”
47 00:15:38 我还有一些其他的东西是什么?
48 00:15:41 ”嗯,你!”
49 00:15:43 “那么,你偷了很多吗?”
50 00:15:45 “这个不是给我自己,我把它送给别人谁?”
51 00:15:48 ”你不是那么好奇的人吧,是吗?”
52 00:15:51 ”给一个小伙子他现在处于一种极好的时期“
53 00:15:57 他是谁?
54 00:15:58 “一个杂种,一个教徒...”
55 00:16:00 “嘿,不要走那么快!”
56 00:16:02 一个梦想阻止波浪的人!
57 00:16:50 “说实在的你的确是一个诗人”!
58 00:17:02 “总之有人今天晚上邀请我去吃饭”
59 00:17:11 她把今天上午的计划都搞乱了...
60 00:17:13 ”在大街上,但是我们杀了她!我们别无选择!”
61 00:17:18 “总之,她现在很安静了“
62 00:17:23 “是的 已在控制之中是的,没有遗留任何痕迹”
63 00:17:26 我不喜欢汽车
64 00:17:32 “告诉我,莫蒂尔确认了女孩的身份了吗?”
65 00:17:35 是的 叫娜蒂娅 卡隆斯盖...
66 00:17:38 “以前是一个妓女,在几个月前失踪”
67 00:17:40 “有趣的事情我们从她的身上得到一些东西”
68 00:17:42 你有档案吗?
69 00:17:43 有关国际贩毒和卖淫的调查
70 00:17:47 “啊,是的 你的出名的安替列网络”
71 00:17:52 “探长,我知道你怀疑...我不怀疑任何东西,莫蒂尔”
72 00:17:56 你从来没有找到一位有效的证人!
73 00:17:58 他们总是死的
74 00:18:15 “保拉,你为什么在火车站...”
75 00:18:18 在谋杀的现场?你要搭火车吗?
76 00:18:21 “是一个巧合他打电话叫我,我们有一个约会
77 00:18:25 他想让我见她
78 00:18:26 这个男的是谁?他是我的一个密告者
79 00:18:28 他是一个游荡者
80 00:18:30 你最好同意...
81 00:18:33 他现在正被假释...
82 00:18:35 ...法官为他在拜比找到了一个有关福利的工作
83 00:18:40 这对他改过自新会很好!
84 00:18:55 这位娜蒂娅熙姆斯盖...
85 00:18:58 ...根据你的陈述...
86 00:19:01 可能因为她要说些什么而被杀害?
87 00:19:04 她暗示说她知道谁是安替列网络的头子
88 00:19:09 ”那么,她知道安替莱斯?”
89 00:19:11 “不,那是事情的关键安替莱斯可能不是真正的头子”
90 00:19:15 她想向我透露一些事情什么事情?
91 00:19:18 “她不能告诉那么多当她打电话时,她总是想隐藏一些事情”
92 00:19:21 为什么?难道有人监视她?
93 00:19:23 我所知道的就是她昨晚把我吵醒她看起来好像被人追捕一样
94 00:19:27 “她让我在火车站接她然后保护她“
95 00:19:30 “保护她,靠你?”
96 00:19:32 “我们过去一直在一起不过是很久以前”
97 00:19:37 “那么,你为什么联系我们,警察局?”
98 00:19:42 什么?你为什么打电话叫警察?
99 00:19:44 因为这件事情不是那么简单娜蒂娅毕竟消失了这么长的时间
100 00:19:48 是过去的事情 我什么也不知道我马上就叫了警察
101 00:19:51 你为什么阻止我插手呢?
102 00:19:52 我没有阻止任何事情!我只是想看到...我不知道
103 00:19:56 “嗯,我们看到...但是我们不知道任何事情”
104 00:20:01 这位先生被指控什么罪名?
105 00:20:04 在街道上举止下流对一个未成年人
106 00:20:08 查明情况...像往常一样
107 00:20:13 你有着很好的目击证人
108 00:20:17 太可怜了...
109 00:20:18 不要这样!你才可怜!我知道你们警察玩的花样
110 00:20:22 “你听过了磁带,你也想要我这样说“
111 00:20:25 我什么也不知道
112 00:20:26 “我把磁带拿给了你,我什么也不会说的!”
113 00:20:30 磁带?
114 00:20:33 你找到了一盒磁带?
115 00:20:38 “克拉兹,你没有和我说过这件事”
116 00:20:40 我没有什么可以告诉你的
117 00:20:42 我告诉你我要你见娜蒂娅
118 00:20:47 娜蒂娅在那边
119 00:20:48 “不要,等一下 不对劲“
120 00:20:51 她告诉我她录下了一切...
121 00:20:53 ...那足够指证那个小子
122 00:20:56 不要动!
123 00:20:58 “从我们当时所在的咖啡馆,我们什么也看不到 我们离的太远了”
124 00:21:01 磁带在一个邮差的邮包里
125 00:21:05 我们必须找到它
126 00:21:07
127 00:21:08 是吗?
128 00:21:10 听说他们增加了我的养老金...
129 00:21:13 ...因为他们扩宽了街道
130 00:21:15 “老奶奶,那只是传闻”
131 00:21:17 扩宽街道与增加养老金没有什么关系
132 00:21:22 再见
133 00:21:43 “那么我是一个男高音还是一个诗人?”
134 00:21:47 “告诉我,我是谁?更可能是个戏剧家“
135 00:21:50 戏剧家?
136 00:21:52 你说过诗人!
137 00:21:54 “不,戏剧家也一样”
138 00:21:57 甚至更好
139 00:21:59 装饰很阴暗
140 00:22:01 你这么认为?
141 00:22:02 “在这里,我们身处一种灾难...一种奢侈的灾难”
142 00:22:07 这个呢?这个是什么?
143 00:22:11 你这位女士真有品味
144 00:22:14 它是劳斯莱斯...
145 00:22:16 ...开蓬轿车
146 00:22:18 ”它发生在摩纳哥的一个娱乐场附近正对着棕榈树”
147 00:22:23 是的...我们并不是很了解
148 00:22:27 你不会认为劳斯莱斯也会发生车祸吧
149 00:22:31 “他也有一个像那样的车,他让我免费搭车”
150 00:22:34 “我没有犹豫,我马上爬了上去”
151 00:22:39 “嗯,如果我的这位女士现在喜欢跟着我”
152 00:22:48 ”不错,你的阁楼”!
153 00:22:51 你喜欢吗?是的!
154 00:22:55 以前的所有者真伟大
155 00:22:57 你想喝点什么吗?当然
156 00:23:00 太棒了!
157 00:23:03 “可能不是那么凉但它会有许多小泡”
158 00:23:06 “我不想直接对着罐子喝你有吸管吗?”
159 00:23:10 一根吸管?
160 00:23:11 “你知道的,那种弯管?弯管?”
161 00:23:15 “弯管,很别致!”
162 00:23:21 看起来像拉库尔
163 00:23:23 “实际上,看到这些图画...
164 00:23:25 ...以前的房主发生了车祸我并不感到奇怪”
165 00:23:35 “他妈的!不错,圣朱利斯”
166 00:23:41 “这里,这是我拥有的弯管”
167 00:23:45 你把这叫着弯管?
168 00:23:47 “是的,弯管那是我所有东西之中最弯的”
169 00:23:54 怎么了?有汽油的臭味
170 00:23:57 它是水箱软管
171 00:23:59 “那么,当然,很正常”
172 00:24:02 这是你的娜拉?
173 00:24:03 娜拉...N...
174 00:24:06 它怎么样?
175 00:24:08 “你在干什么?不,不要动”
176 00:24:11 这是很神圣的
177 00:24:14 “不,你不能动这个”
178 00:24:16 你太小气了我又不会吃了你的娜拉
179 00:24:19 “嗯,这是瑞士的它非常精确”
180 00:24:21 蒂娜拉 你看起来的确像瑞士人
181 00:24:28 是她吗?
182 00:24:37 “是她吗,辛熙苏霍金斯?”
183 00:24:42 她太美丽了
184 00:24:44 你也这样认为?
185 00:24:46 “是的,非常美丽”
186 00:24:56 “你爱上她了,朱利斯?”
187 00:24:59 当然没有 我没有爱上她
188 00:25:01 “是的,你爱上了不,我没有”
189 00:25:05 “这里,等一下,你会明白的”
190 00:25:07 听一听 把这个戴上
191 00:25:10 等一下
192 00:25:13 你想怎么处理我的手表?
193 00:25:16 但是...我的斯凯尔顿!
194 00:25:18 “不要叫了,孩子我给你一个更好的手表”
195 00:25:23 专门给你这种讨厌的家伙准备的
196 00:25:28 是洛莱克斯!
197 00:25:29 “是的,是我所偷的第一样东西”
198 00:25:32 你知道它值多少钱吗?
199 00:25:34 知道
200 00:25:43 “谢谢,朱利斯”
201 00:25:46 这首歌是《Wally by Catalani》
202 00:25:49 它发生在一个山区中一个女人...她想死去
203 00:25:54 “她伤心欲绝,她要唱歌”
204 00:25:57 “她唱道,我想去一个很远的地方,很远...”
205 00:26:01 “...那里有着金色的云那里天空下着白雪...”
206 00:26:06 “...你可能再也看不到我,永远”
207 00:26:11 这是一个悲剧
208 00:26:12 “最后,她去了瓦兰克”
209 00:26:18 这些悲伤!太伟大了
210 00:26:20 “听,要开始了”
211 00:27:18 “那些孤儿,失业者,那些爱情的失意者
212 00:27:23 运气就像变幻无常的情人注意!
213 00:27:27 ”没有钉住黑桃A ,运气不好”
214 00:27:31 抓住它的鬃毛获胜者的礼品
215 00:27:36 向失败者的问候
216 00:27:39 “在轮子转动时,试一下你的运气!”
217 00:27:42 “是的,夫人,它转动的时候...
218 00:27:49 你看
219 00:27:51 年轻女士的奖品
220 00:28:00 “你看,我告诉过你的快,我们走”
221 00:28:03 “是贝多芬我们的壁炉架上已经有了一个”
222 00:28:07 “赶快,我说过了!”
223 00:28:21 我不喜欢贝多芬
224 00:28:31 太酷了!她的声音太美了!
225 00:28:35 可以把它借给我吗?
226 00:28:37 “可以,不过你听完后要还给我我发誓”
227 00:29:16 你知道现在几点了吗?
228 00:29:18 你又这样做我把你扔到大街上
229 00:29:22 还有你的越共成员
230 00:29:26 “看,不要这样对我叫!我有着一个特别的旅行”
231 00:29:31 等一下 不要动
232 00:30:06 ”最棒的,第一名...”
233 00:30:09 辛熙苏霍金斯
234 00:30:11 你怎么得到的?她从来没有录过任何歌曲
235 00:30:21 谁偷了蒂瓦的衣服?
236 00:31:08 晚上好
237 00:32:08 邮差的工作真不错
238 00:32:10 “嗯,要看情况”
239 00:32:12 你可以带来情书
240 00:32:14 ”是的,还有门票”
241 00:32:17 “我不在乎,我没有汽车”
242 00:32:19 我家庭的每一个人都在邮局工作
243 00:32:22 “我的姐夫,马克,很高的小子你认识他吗?”
244 00:32:26 可能 你知道有很多人的
245 00:32:29 你喜欢这个灯吗?
246 00:32:32 如果你知道它值多少钱的话!我以批发价格买来的
247 00:32:36 它可以产生一种很好的氛围
248 00:32:39 “嗯,这并不是全部的”
249 00:32:42 “我不知道,但是你很聪明你会再来看我的”
250 00:32:48 很热
251 00:33:14 你是不是有点傻呀?
252 00:33:20 是的
253 00:34:12 没有东西丢失吗?你的设备?
254 00:34:17 我不这样认为
255 00:34:19 你不应该看到屠杀的!我不能再留在这里了
256 00:34:23 “朱利斯,你疯了吗,还是怎么了?”
257 00:34:25 为什么?
258 00:34:27 “我告诉你,是那些警察很明显”
259 00:34:30 “如果不是,为什么今天下午那两个小子”
260 00:34:33 “过来,并拿走了所有有脚踏摩托车的邮差地址?”
261 00:34:36 这些人都是混蛋
262 00:34:38 但是为什么?
263 00:34:40 “总之,我不知道 我很困惑”
264 00:34:43 “祝贺那些邮差他们真的很愚蠢”
265 00:34:45 “你认为会怎么样这不是阿洛朴塔勒“
266 00:34:48 他们砸烂了他所有的东西他太担心了
267 00:34:50 它弄痛了我的肋骨什么?
268 00:34:52 他的头盔!我不习惯和一个戴者头盔的人一起睡
269 00:34:56 “如果发生地震,它可以救他的“
270 00:34:59 “不要想了,前几天电视里的一个家伙也谈到过这件事”
271 00:35:03 “现在是睡觉的时候了你能不能不打扰我们睡觉?”
272 00:35:09 ”看,我敢保证,他们五分钟之前来过”
273 00:35:12 “他们是法西斯主义者,相信我”
274 00:35:16 他们看起来非常邪恶
275 00:35:19 “好了,到时再给我打电话,好吗”
276 00:35:24 他们想要什么?
277 00:35:28 “这两个小子,他们想要什么?”
278 00:35:32 “你,老兄 他们回来了”
279 00:35:36 两个警探
280 00:35:40 你肯定是又做错什么事情了
281 00:35:45 “阿亚托拉,过来吃饭”
282 00:35:49 过来
283 00:35:52 你不想吗?很好
284 00:35:56 你能借点钱给我吗?
285 00:36:02 好的
286 00:36:04 你可以把你的马拉古蒂车借给我吗?
287 00:36:07 我不能再用我的脚踏摩托车了听我说了吗?
288 00:36:10 “可以借钱但是不能借马拉古蒂车,他妈的!”
289 00:36:13 我还在调配它还在调配?
290 00:36:16 你不知道什么是调配?
291 00:36:18 “好的,调配好,我会的”
292 00:36:21 “它只是一个很小的立方体里面充满了马力”
293 00:36:24 “它是一个特别的机器它需要一种特别的触觉,就这么简单”!
294 00:36:28 这可不是你的邮差摩托车它是一辆赛车!
295 00:36:30 ”听着声音,你靠你的耳朵来驾驶'!'
296 00:36:32 “说道这你为什么不把声音关小一点呢?”
297 00:36:35 不要担心!我会按照声音驾驶的
298 00:36:38 小心!
299 00:36:40 “再见,莫莫兹谢谢你借钱给我”
300 00:37:00 你在干什么呢?我忘了我的手套
301 00:37:12 “好的,再见!”
302 00:37:17 噢!汽油
303 00:37:23 “有一点高,但不错...她很漂亮”
304 00:37:28 看这些东西!可以清理一下不过看起来已被人遗弃了
305 00:37:32 “对不起,已经清洁过了”
306 00:37:36 “娜蒂娅背上挨了一刀,克拉兹的背上也挨了一刀”
307 00:37:41 他也在找我们寻找的东西
308 00:37:44 但是他早我们一天可能他的背上也会挨上一刀
309 00:37:47 很有趣 除了我们不知道他们下一个要杀的人是谁
310 00:37:53 “总之,这个地方不寻常”
311 00:38:30 你是谁?
312 00:38:34 “花,夫人把花放下来吧...”
313 00:38:37 ...放在那边
314 00:38:48 很漂亮尼科尔给了你什么东西吗?
315 00:38:50 ...我有一些东西给你给我?
316 00:39:01 我认识你
317 00:39:04 那辆脚踏摩托车
318 00:39:06 你是那个邮差?
319 00:39:11 我向你道歉太不可思议了
320 00:39:14 你把我当成了披头士歌手了?
321 00:39:17 我不是迪斯科歌手
322 00:39:22 我帮你烫平了!
323 00:39:24 你知道我们处理像你这种类型的人吗?
324 00:39:27 你怎么想的?
325 00:39:30 “我会叫酒店警察他们会把你扔出去”
326 00:39:39 简直难以置信这是你应得的!
327 00:39:40 别!别!
328 00:39:47 我本可以控告你的 你很幸运
329 00:39:53 但是...你...
330 00:39:55 所有歌星的衣服你都偷吗?
331 00:39:59 “那么,我是最幸运的了!”
332 00:40:03 我有一个歌迷?
333 00:40:05 我在波尔多听了你的演唱去年...
334 00:40:09 ...我专门去了慕尼黑听你的音乐会
335 00:40:13 你专门为我而去?
336 00:40:15 “是的,骑脚踏摩托车去的”
337 00:40:21 骑脚踏摩托车
338 00:40:30 “我的新闻发布会要迟到了有时间在聊,好吗?”
339 00:40:41 进来 简直不可思议骑脚踏摩托车从巴黎到慕尼黑?
340 00:40:48 你在很我开玩笑吧没有
341 00:40:50 你甚至还唱了瓦格纳的一些歌曲叫瓦森丹里德
342 00:40:54 你当时穿了一件带有珍珠的蓝色衣服
343 00:40:57 一个小女孩还向你投去了一束红玫瑰
344 00:41:01 “你当时总共谢幕了18次,你拒绝再唱”
345 00:41:05 你拒绝了
346 00:41:09 那晚没有人偷我的衣服你不喜欢蓝色...
347 00:41:13 ”...邮差先生,偷衣服的人?”
348 00:41:17 挺起来像萨蒂的旋律
349 00:41:21 “你叫什么名字,邮差先生?”
350 00:41:25 朱利斯
351 00:41:29 朱利斯对年轻人有点过时我想法国人应该很时髦
352 00:41:35 我的父亲很守旧
353 00:41:39 我在开玩笑
354 00:41:40 “朱利斯非常不适合你但它又很适合你”
355 00:42:17 “夫人,你拒绝录歌曲现在已经人所周知”
356 00:42:22 唱片的质量现在已经几乎接近完美
357 00:42:26 你为什么不喜欢录音呢?我唱歌是因为我喜欢唱
358 00:42:30 “一个人,我是办不到的”
359 00:42:32 我需要观众
360 00:42:35 音乐会是一个特别的时刻...
361 00:42:37 “...对于艺术家,对于观众”
362 00:42:40 它是一个特别的时刻
363 00:42:45 “音乐是抽象并不需要以唱片形式来体现”“那么,你反对艺术商业化”
364 00:42:47 “不,商业应为艺术服务”
365 00:42:51 ...而不是艺术服务于商业
366 00:42:54 “你的经理瓦斯大特先生是怎么想的呢?”
367 00:42:58 可以问他自己
368 00:43:00 你对偷录有什么看法?
369 00:43:02 “它是一种偷窃,一种掠夺我轻视他们”我对这话没有任何评论
370 00:43:09 人们说你是一位歌剧女神你认为你是一个...
371 00:43:14 如果这样,你有一种奇想吗”什么?
372 00:43:23 “你知道,那个邮差稍后和她有一个约会”
373 00:43:27 “但是她有一个聚会不能保证她会来的”
374 00:43:32 她是一位歌剧女神歌剧女神!
375 00:43:34 “再说,她可能会来”
376 00:43:37 我要换唱片 帮帮我
377 00:43:45 我会到另一边玩的
378 00:44:01 它必须有合适的温度
379 00:44:11 长条面包
380 00:44:15 刀......
381 00:44:17 不要太薄...
382 00:44:19 也不要太厚
383 00:44:29 里面...
384 00:44:32 新鲜...
385 00:44:35 ...不要太多
386 00:44:37 这是一种艺术
387 00:44:40 我们法国人受到全世界的仰慕
388 00:44:44
389 00:44:48 你把它们散开
390 00:44:51 “一些人很喜欢胶水或肥皂··一些东西...”
391 00:44:56 这是我的悟道
392 00:45:00 面包艺术里的禅宗
393 00:45:03 看!你可以看到
394 00:45:06 “不用更多的刀,面包,黄油...只是一个重复的动作...”
395 00:45:12 ··一种移动...
396 00:45:15 ...空间...
397 00:45:17 ...空虚...
398 00:45:32 谢谢
399 00:45:37 你知道它很贵重的鱼子酱?
400 00:45:39 “不,不是鱼子酱鱼子酱是埃尔波送给我的礼物”
401 00:45:43 “不,是你的录音带!第一,在商店并没有许多这种录音带...”
402 00:45:48 “...第二,前几天的音乐会是最好的”
403 00:45:52 是吗?
404 00:45:54 “我知道这些,是因为我钻研了一下只是乐趣”
405 00:45:58 乐趣
406 00:46:02 乐趣...但是没有无辜的乐趣...
407 00:46:06 “嗯,这就是我说的”
408 00:46:08 你应该看到朱利家里有多少录音带告诉他你有多少
409 00:46:13 告诉他!
410 00:46:15 你有多少
411 00:46:16 你有多少?
412 00:46:17 某些人毁坏了所有的东西
413 00:46:20 什么?
414 00:46:22 “昨晚在你离开后,我出去骑摩托车...”
415 00:46:25 “当我回来时,所有的东西都被毁坏了”
416 00:46:27 太不可思议了!
417 00:46:29 偷了什么东西吗?
418 00:46:31 “没有,没有动我的那些设备”
419 00:46:35 所的磁带都被拉出来了
420 00:46:39 我想是警察
421 00:46:40 你疯了 警察!
422 00:46:43 你怎么知道是警察?我不知道
423 00:46:46 当我昨夭在圣拉扎时...
424 00:46:49 一些警察当着我的面逮捕了一个女孩子
425 00:46:52 “她差点撞到我 但事情看起来很奇怪,感觉有点不对劲”
426 00:46:55 危险!
427 00:46:57 那些警察...
428 00:46:59 我看了他们的证件
429 00:47:01 这不是邮局...你看了证件
430 00:47:06 昨天在圣拉扎发生了一些事情
431 00:47:10 但是他们没有逮捕那个女孩
432 00:47:13 她被杀了
433 00:47:15 我不喜欢体车场
434 00:47:52 我们要关商店了你不想清理吗?
435 00:47:55 所有的事情都被阻止了...
436 00:47:56 “传播途径也关闭了,没有留下任何东西”
437 00:47:59 最后的那些女孩今晚也会被送走我们警告了那些工作的人
438 00:48:03 但是我们因为那一公斤的海洛因而陷入麻烦
439 00:48:06 倒掉它它会花费我们一大笔钱
440 00:48:09 你在拿你的生命当赌注!
441 00:48:12 “我们什么都没有留下没有人知道我们”
442 00:48:15 我们得到了那个邮差的档案...
443 00:48:18 “...照片,附近地区的调查车牌照”
444 00:48:22 “我的人马会继续向前我在控制着疆绳,但是
445 00:48:27 ...他们在单独前进
446 00:48:29 所以我们要赶快行动...并做的很干净
447 00:48:35 我们搜查了他的画室现在没必要再去那个地方
448 00:48:40 两个警探在监视它我不认为他还会回来
449 00:48:45 但是有一件事
450 00:48:47 某个人在找他...
451 00:48:50 ...而我控制不了
452 00:48:55 我们要找到他他太危险了
453 00:48:57 娜蒂娅已经被干掉了只是为了一盒磁带
454 00:49:00 不要露脸!
455 00:49:01 “安替莱斯那个邮差看到了你的模样!”
456 00:49:04 我无论任何代价也要那会那盒磁带 尽快...
457 00:49:08 “...在警察之前,在所有人之前”
458 00:49:13 “别忘了,如果我完蛋你也跟着完蛋”
459 00:49:17 很快的
460 00:49:19 很壮观的
461 00:50:26 “告诉我,可怜的家伙
462 00:50:28 你不觉得我看起来开始像个老女人了吗?
463 00:50:33 不 像西班牙女人
464 00:50:38 西班牙老女人
465 00:50:41 “你知道,我必须走了”
466 00:50:48 蒂瓦
467 00:50:56 “你的录音带,你还要不要的”?
468 00:50:59 “如果你不介意,我想让你留着”
469 00:51:03 “随你 那么,你走吗?”
470 00:51:28 “给,埃伦”
471 00:51:34 别让警察给逮着!
472 00:52:44 道拉朱利斯
473 00:52:46
474 00:52:47 她是非洲的女皇
475 00:52:49 她是夜晚的女皇
476 00:52:54 我去找那些大宝石商了买了所有的东西
477 00:52:57 差不多!看
478 00:53:02 怎么样
479 00:53:04 “来吧,不,不,给你的,来吧”
480 00:53:13 “谢谢,朱利斯”
481 00:53:15 “谢谢你 再见道拉 再见,二位!”
482 00:53:33 这是一只有魔力的鸟
483 00:56:50 我们想跟你谈谈辛熙苏霍金斯的录音带的事
484 00:56:55 我在听
485 00:56:57 我们相信有一盒质量很好的
486 00:57:00 霍金斯小姐上次音乐会的录音带
487 00:57:05 你们这样想吗?
488 00:57:06 “这盒录音带,怎么说呢关系到我们的利益
489 00:57:11 “当然,是我们专有的”
490 00:57:14 你不觉得谈生意还太早了点吗?
491 00:57:18 我们会再打电话来的
492 00:57:21 水牛的耐性很好
493 00:57:24 但是他的力量也很强大!
494 00:57:26 Abyssus abyssum invocat
495 00:57:29 abyssus abyssum是什么?
496 00:57:32 意思是深渊呼叫深渊
497 00:57:36 “是的,我向你保证,会很好的”
498 00:57:39 “她很漂亮,很自豪,给人以美感”
499 00:57:41 她是女人!
500 00:57:43 “朱利斯,果酱”
501 00:57:51 你认为我有所有这些品质吗?
502 00:57:54 “是的 至少,有一部分”
503 00:57:56 “别道歉你说的是托斯克,不是我”
504 00:58:02 “如果你不存在,朱利斯
505 00:58:05 人们不会创造你的
506 00:58:07 为什么不会?
507 00:58:08 因为你对音乐很在行
508 00:58:11 “我是说,歌剧”
509 00:58:13 我喜欢音乐
510 00:58:15 我知道 我们都喜欢
511 00:58:19 “说到音乐,我必须工作了”
512 00:58:37 你想我走吗?
513 00:58:40 “很有趣,但我工作的时候还是希望你离开”
514 00:58:50 我能洗澡吗?
515 00:58:52 你说什么?
516 00:58:53 你唱歌的时候
517 00:58:56 请吧 请吧
518 00:59:05 没人听我排演过
519 00:59:08 我不会告诉任何人
520 00:59:20 “喂?是的,他在这里”
521 00:59:24 “朱利斯,找你的”
522 00:59:32 没人知道我在这里
523 00:59:40 哪位?
524 00:59:41 我们昨晚拜访了你家
525 00:59:44 我建议你问问霍金斯小姐我不明白
526 00:59:48 她对录音带盗版有什么看法这是个误会
527 00:59:51 “我们要录音带,我们会来取的“
528 01:00:04 “朱利斯,你喜欢水热点吗?”
529 01:00:12 你没事吧?
530 01:00:14 坏消息?
531 01:00:16 不 太烫了
532 01:01:08 “瓦斯大特先生,请”
533 01:02:04 ”出什么事了吗,朱利斯?”
534 01:02:09 没事
535 01:02:11 “没什么新闻,只是两个警官
536 01:02:13 在昼夜不停地观察他的住所
537 01:02:19 这个娜蒂娅 她是个妓女
538 01:02:22 一个想要自由想脱衣服的妓女
539 01:02:26 她创造了一个故事这样我们就为她掩盖
540 01:02:29 但是她被抓了
541 01:02:32 他们想树立一个榜样
542 01:02:37 于是刺伤了她
543 01:02:40 “至于你的安替莱斯他是个学习刻苦的普通皮条客”
544 01:02:44 “克拉兹呢?给他也是一个锥子,一样的武器”
545 01:02:48 同样的原因!为其他人树立一个榜样
546 01:02:51 我不相信这个国际性卖淫活动
547 01:02:55 “犯罪王国!总是民间传说,这个安替莱斯
548 01:03:00 为一个神秘的高层人士掩盖
549 01:03:03 “有趣吗,莫蒂尔?”
550 01:03:05 那小子正被通缉
551 01:03:07 他这个年纪很正常他的住所被搜查了
552 01:03:10 “偷窃行为,是的看见我们找到的设备了吗?”
553 01:03:14 有人利用了他的缺席
554 01:03:16 “他会浮出水面的你会找到他的”
555 01:03:18 背上一把锥子
556 01:03:21 ”然而根据最近的情报你可能是对的”
557 01:03:24 我们在他前天晚上过夜的地方找到了两用车
558 01:03:28 你知道
559 01:03:29 “当然,背包是空的,没有磁带”
560 01:03:33 ”他做朋友的摩托车走了一个送快递的家伙”
561 01:03:37 “抱歉,亲爱的我有一些坏消息”
562 01:03:40 我想跟你说
563 01:03:44
564 01:03:47 ”很好,说吧“
565 01:03:49 “有个台湾人刚刚跟我联系,说
566 01:03:53 有你上次独唱会的录音带
567 01:03:55 如果我没理由相信这盒录音带存在
568 01:03:59 我不会告诉你的这不是第一次了
569 01:04:03 “是的,但是这次录音带很好
570 01:04:05 拥有专门设备的第三中心制造的
571 01:04:09 “其次,台湾从来没有签署
572 01:04:12 关于版权和复制权的国际协议
573 01:04:15 “那么,他们想怎么样?”
574 01:04:18 他们抓住了我们的咽喉
575 01:04:20 “要么你跟他们签署正式的唯一的唱片,要么”
576 01:04:25 要么怎样?
577 01:04:26 他们不经过你的允许进行盗版
578 01:04:29 他们用那盒录音带在他们国家出版唱片
579 01:04:33 他们淹没市场
580 01:04:35 “没有质量保证并且不给我们利益”
581 01:04:38 这是勒索!
582 01:04:40 让他们做他们的唱片吧!
583 01:04:42 我永远不会签的
584 01:04:44 听我说
585 01:04:47 我非常理解你的审慎
586 01:04:50 我到现在已经接受了他们
587 01:04:53 “我已经让你按照你的意愿你的喜好”
588 01:04:56 从事你的职业
589 01:04:59 “纯洁是美好的,拒绝让步
590 01:05:03 新闻记者喜欢这样 很好
591 01:05:05 但是有个混蛋制造了录音带
592 01:05:08 “它确实存在,你不能否认这不是自尊的问题”
593 01:05:13 “所以你要么继续跟随你的女主角的幻想
594 01:05:17 要么你作为负责的艺术家录制这张唱片!
595 01:05:22 我们可以把这种情形转变成你的利益
596 01:05:30 “对不起,但是你32岁了
597 01:05:34 “每个月公开露面不能超过两次,很累的”
598 01:05:41 你有了警告
599 01:05:43 还记得慕尼黑吗?
600 01:05:45 ”声音不是永恒的除非录到唱片上”
601 01:05:49 是你考虑考虑的时候了
602 01:05:53 台湾的唱片
603 01:05:54 ”将会是你事业上的污点辛斯娅”
604 01:05:59 别以为他们会收手!
605 01:06:02 这会创造一个先例 你会很孤独
606 01:06:06 想想吧
607 01:06:09 我明天给你答案
608 01:06:12 “西蒙,拜托我以为你是朋友的”
609 01:06:16 “辛斯娅请不要把流派搞混了!”
610 01:06:19 你有资格进行反驳
611 01:06:22 但是自己忍受吧
612 01:07:01 他们永远不能强迫我
613 01:07:05 尤其是以这种方式
614 01:07:15 我会回来的
615 01:07:18 你去哪?
616 01:07:20 去取点东西
617 01:07:32 我有个礼物是为慢跑的
618 01:07:35 布满了染色体
619 01:07:37 “来吧,我有钢铁般的大腿”
620 01:07:42 “来,感觉一下“
621 01:07:43 别又来这套/怎么?你害怕了?
622 01:07:46 “我不是害怕,你让我筋疲力尽”
623 01:07:49 ”很好,不要碰”
624 01:07:52 我在1978年的警察运动会上得到第七名!
625 01:07:56 “如果不训练你就会丧失体形,但是
626 01:07:58 ”有你,我不会丧失体形的”
627 01:08:01 看!摩托车!
628 01:08:30 婊子养的!
629 01:08:40 他卡住了!
630 01:08:44 拱廊!
631 01:09:09 别开枪!
632 01:10:23 老兵证
633 01:12:47 “不是这样的这是唯一的解决办法”
634 01:12:50 我不论在家还是在哪里都睡不着
635 01:12:52 “不,你都没有什么钱钱不是问题”
636 01:12:55 我会还给你的算了吧
637 01:12:58 好了 大方点只是一个晚上
638 01:13:07 谢谢
639 01:14:13 我叫娜蒂娅 卡隆斯盖我是吉恩萨朴塔的主妇
640 01:14:18 我昨天想自杀他阻止了我
641 01:14:23 这王八蛋说没有他的允许谁也不能死
642 01:14:26 我想死
643 01:14:29 我恨他 他会令我消失
644 01:14:35 吉恩萨朴塔是犯罪科的主管
645 01:14:39 没有知道在过去的8年里...
646 01:14:42 他在直接负责了非洲和欧洲交易
647 01:14:46 他以女孩来交换毒品
648 01:14:49 我已经被关押在家里3个月了
649 01:14:56 别这样!
650 01:14:58 你也想像娜蒂娅一样的下场吗?!
651 01:15:02 再来一杯
652 01:15:03 安替莱斯网络覆盖巴黎社区
653 01:15:08 福熙大街几乎所有的黑人女孩都为他卖命
654 01:15:13 同时还为波斯服务
655 01:15:19 安替莱斯网络覆盖巴黎社区
656 01:15:23 福熙大街几乎所有的黑人女孩都为他卖命
657 01:15:28 同时还为...
658 01:16:56 我们到停车场逮他
659 01:18:55 你给我走开啊!
660 01:18:57 你这王八蛋 你故意这样的!
661 01:19:00 真是王八蛋!
662 01:19:06 “我敢肯定,他一定痛的受不了”
663 01:19:34 谢谢
664 01:19:39 有两个人来自圣拉扎是为录音带而来的!
665 01:19:44 你在哪里?
666 01:19:47 别走
667 01:19:49 他们要杀我
668 01:19:51 “埃尔波,来”
669 01:19:53 “快点,我要昏过去了”
670 01:19:55 “坚持住,埃尔波有话要跟你说”
671 01:20:00 “哈罗,超级朱利斯你不是最好的吗”
672 01:20:06 怎么样?我跟你说不要离开
673 01:20:09 “好的,我跟你讲个故事”
674 01:20:12 我跟你说我们要去一个自由海滨
675 01:20:17 我们穿着长长的报衣
676 01:20:19 我们开车开的飞快因为那里是不限速的
677 01:20:24 “在海滨,有木舱”
678 01:20:28 而且带着各类颜色的门
679 01:20:33 那里有菩提树和像屁股一样的石头
680 01:20:38 而且大海消失了
681 01:20:42 “你还可以看到的白色的船只还有水手...”
682 01:20:48 但是这应该是海市厘楼
683 01:20:50 你可以听到船上
684 01:20:54 呼叫人们吃饭的钟声而且海滨将空无一人
685 01:20:59 “所以你会看到朱利斯”
686 01:21:02 我们可以随意的穿上或者脱去睡衣
687 01:21:06 我们可以赤裸身体海滨上只有我们
688 01:21:11 “大海又回来了,甚至更湛蓝”
689 01:21:15 我们赤裸着身体
690 01:21:18 你会挽着我们的手一起游泳
691 01:21:22 我们害怕因为有着巨大的湛蓝的波涛
692 01:21:34 “埃尔波,准备好包”
693 01:21:36 沿着路回来在街道拐角处等我们
694 01:21:54 小费?
695 01:21:58 真没礼貌
696 01:22:21 我叫娜蒂娅 卡隆斯盖
697 01:22:24 我是吉恩萨朴塔的主妇
698 01:22:32 吉恩萨朴塔 是犯罪科的主管
699 01:22:36 没有人知道在过去的8年里...
700 01:22:38 他直接负责了非洲和欧洲的交易
701 01:22:43 巴黎方面由安替莱斯负责他是个混蛋
702 01:22:47 我们不知道他的真实姓名
703 01:22:53 “埃尔波,你开车我来照顾朱利斯”
704 01:23:01 给我工具包
705 01:23:11 我的录音带呢?
706 01:23:13 录音带呢?你们想欺骗我吗?
707 01:23:16 还有比骗你更多的事要做
708 01:23:18 “你看,我的小乖乖”
709 01:23:20 你的录音带在这
710 01:23:28 “开车吧,埃尔波 去哪?”
711 01:23:30 去一座神秘的城堡
712 01:23:34 我们可以把剩下的听完吗?
713 01:24:36 “我小时候有人告诉我火中有巫婆”
714 01:24:42 不仅仅是在小时候
715 01:24:44 我们得帮帮朱利斯
716 01:24:59 “我会逃跑,你的人会跟上我的”
717 01:25:02 “我知道是你叫他们来杀我的但是你会被处死”
718 01:25:06 这次我选择了时间和地点
719 01:25:09 “我会让自己被杀但是会有目击证人的”
720 01:25:13 你会被处死
721 01:26:50 我们在哪?
722 01:26:53 在城堡
723 01:26:55 什么城堡?
724 01:26:59 一座能让红苹果中毒的巫婆城堡
725 01:27:03 并且与星星牙膏交易
726 01:27:07 这不是属于格咯蒂斯的吗?我不知道
727 01:27:09 怎么啦?这是存在的
728 01:27:14 “我不会告诉你太多这是不允许的”
729 01:27:32 我的录音带呢?
730 01:27:35 来看大海啊
731 01:27:42 “我不问很多,我想跟安替莱斯谈谈”
732 01:27:46 他会明白的
733 01:27:48 “吉兹,你真是在找麻烦”
734 01:28:16 你有录音带卖吗?
735 01:28:19 “是的,但是卖给你老板的”
736 01:28:24 这很危险
737 01:28:27 给你
738 01:28:29 我不喜欢你的杯子
739 01:28:30 顾客是上帝
740 01:29:09 你知道我们的最低报酬格咯蒂斯先生?
741 01:29:12 我看见你已经涉足了
742 01:29:14 你是什么答案?
743 01:29:25 真是难以置信!
744 01:29:36 这人是哪来的?
745 01:29:38 没有人知道他不是开玩笑的
746 01:29:40 我会逮住他的比他想的要远的多
747 01:29:43 “现在,主要的事情重新获得录音带 然后...”
748 01:29:47 “然后,杀掉邮差他太危险了”
749 01:29:51 他应该得知了消息我们不知道他现在躲在哪
750 01:29:55 “他的同事还不知道这事,相信我”
751 01:29:59 我们会找到他的
752 01:30:01 我现在开始有种预感他会在哪出现
753 01:30:04 “一旦我逮到他我就会交给你你带到他的地方”
754 01:30:09 “我会做的很干净你就把这安置在他身上”
755 01:30:14 警方在找像这样的东西
756 01:30:16 我的是翻版
757 01:30:19 我们必须找出一些什么事情已经闹大了
758 01:30:23 我们只有给他们骨头了...
759 01:30:26 他们会找到这个的
760 01:30:33 我不喜欢这东西
761 01:31:22 “萨朴塔探长,早!”
762 01:31:25 要死在仪表板上你可以启动了
763 01:31:32 你现在上的是一辆11 CV雪铁龙汽车
764 01:31:36 有点古老...
765 01:31:38 这汽车既是警察也是绑匪
766 01:31:43 我想这肯定很适合你
767 01:31:45 我希望为此有点感激
768 01:31:50 现在你可以设置到航速
769 01:31:53 我们的朋友安替莱斯已经告诉了你我的意思
770 01:31:57 祝你开车愉快!
771 01:32:25 “就这,我们到了你可以下车了”
772 01:32:31 最后需要注意
773 01:32:34 把钥匙留在仪表板上
774 01:32:37 谢谢
775 01:32:48 “进来,探长”
776 01:32:56 “是的,这有点杂乱”
777 01:33:08 往前走
778 01:33:10 “往右转...右边,探长,是的”
779 01:33:14 上楼梯
780 01:33:18 往左
781 01:33:22 往前
782 01:33:24 “小心,探长,有个洞”
783 01:33:30 步入光线下面
784 01:33:33 探长
785 01:33:35 “在阳光下你真是棒极了,探长”
786 01:33:43 “直走,探长,直走”
787 01:33:52
788 01:33:57 再往前几步
789 01:34:00 就那
790 01:34:04 “不,不,探长,不要害怕只是些朋友”
791 01:34:13 往桌子走去
792 01:34:16 “直走,快些,探长”
793 01:34:23 “吉恩,当你听到这些的时候我已经远走高飞了”
794 01:34:28 你本可以杀了我
795 01:34:31 我所供出来的还不足以让你死
796 01:34:35 我逃跑 你的人会跟上我的
797 01:34:39 我知道是你叫他们来杀我...
798 01:34:41 但是你会被处死的
799 01:34:44 “这次,我选择了时间和地点”
800 01:34:47 “我会让自己被杀但是会有目击证人的”
801 01:34:51 你会被处死的
802 01:34:54 你再也不能靠近我了
803 01:34:58 探长!由于我们的亲善是建立在互相信任的基础上
804 01:35:03 如果你能按章办事我会很感激
805 01:35:07 清空你的口袋
806 01:35:13 “把衣服放在衣架上这样你会更舒服点”
807 01:35:22 “把工具放在红色盒子里这是金属探测仪”
808 01:35:28 我不会违反规则关键是看你的意图或者做事的方式
809 01:35:34 别忘了鞋子
810 01:35:36 意外是瞬间的
811 01:35:42 你所要做的是把公文包放在柱子下面
812 01:35:49 左边楼梯那根柱子
813 01:35:54 打开
814 01:35:57 很好
815 01:36:00 回到你刚才的位置谢谢
816 01:36:26 “你不想听剩下的部分吗,探长?”
817 01:36:30 付出这样的代价我不能听吗?
818 01:36:38 “沉积物一定是有迹象的甚至是有磁性的那种”
819 01:36:44 那有签名
820 01:36:46 傻瓜...
821 01:36:49 我已经处置好了录音带
822 01:36:51 你不要以为我就为区区录音带付出这样的代价
823 01:36:55 在录音带里什么你都可以找到 母狗
824 01:36:58 “有这个,我会有麻烦的”
825 01:37:00 她自己寻死来来整我
826 01:37:05 这就是签名
827 01:37:10 那样会让我非常感伤的
828 01:37:12 “探长,我对家事是漠不关心的”
829 01:37:20 别动!录音带
830 01:37:22 “你不能耍花招,我们警告你!”
831 01:37:26 我们走
832 01:37:27 “先生们,我在等你们 我正要离开”
833 01:37:38 “不要抱怨,你已经拿了钱了!”
834 01:37:40 我没有啊 没有
835 01:38:13 高兴了吗?
836 01:38:15 你在吗?
837 01:38:18 “不,他走了是的,他去拿回录音带了”
838 01:38:22 哪?
839 01:38:25 这傻瓜!你会没命的!
840 01:38:33 到了
841 01:38:37 25法郎
842 01:38:39 别动!别动!
843 01:38:43 叫你走!我叫你走!
844 01:38:47 别动
845 01:38:49 开车
846 01:38:57 音乐会之后真的要离开吗?
847 01:39:08 花别动
848 01:39:41 喂 萨朴塔
849 01:39:43 我们来了
850 01:40:30 接!
851 01:40:33 等等!
852 01:40:43
853 01:40:45 “什么,现在?”
854 01:40:48 “好的,我来了”
855 01:40:51 我得做个报道 什么?没有什么好报道的
856 01:40:56 萨朴塔要我马上总结一下主要的几点
857 01:40:59 “告诉我是该怎么结束亲爱的,你一个人待在这”
858 01:41:03 什么?亲爱的?我把食物留给你
859 01:41:05 “再见,亲爱的 我开车去”
860 01:41:08 大男子主义
861 01:41:51 但是我什么也不知道啊
862 01:42:00 夭啊!闭嘴
863 01:42:05 车库真是漂亮我不喜欢电梯
864 01:42:12 你什么也不喜欢
865 01:42:16 “耐心点小子,我们到了”
866 01:42:34 过来
867 01:42:52 “过来,快点”
868 01:43:02 “来,来”
869 01:43:08 “等等,等!”
870 01:43:13
871 01:43:22 普莱斯特
872 01:43:25 你得把电梯降下去
873 01:43:38 ”没事的,一切都很好”
874 01:43:43 “那,冷静点...
875 01:44:15 捡起来
876 01:44:18 捡起来
877 01:44:19 “你真是让我们好找啊,这是你的”
878 01:44:25 快捡起来
879 01:44:40 放到播放器里去
880 01:44:49 你会明白...
881 01:44:52 我们没对你生气
882 01:44:54 一切都很有规则
883 01:44:56 规则...
884 01:44:58 这全在这
885 01:45:02 规则!
886 01:45:21 但是我什么也不知道
887 01:45:24 我们也不知道!
888 01:45:50 “去啊,跳下去啊”
889 01:45:52 “跳啊,跳下去啊”
890 01:45:59 是不是链条挡住他了?
891 01:46:02 是链条挡住了
892 01:46:10 “你去帮帮他,普莱斯特
893 01:46:18 我们在他这年龄最好是跳下去
894 01:46:40 别动!
895 01:46:42 我要晕了
896 01:47:38 照顾好他 给我
897 01:47:42 扶他过去那边坐下
898 01:47:55 祝贺你打扫干净
899 01:48:14 我叫娜蒂娅 卡隆斯盖
900 01:48:17 我是安替莱斯的主妇
901 01:48:21 他想杀我
902 01:48:23 这不是安替莱斯
903 01:48:25 安替莱斯从事了卖淫勾当
904 01:48:29 他利用女孩贩运毒品
905 01:48:32 录音带...萨朴塔 是萨朴塔
906 01:48:37 说的没错
907 01:49:22 “谢谢,保拉 干的好”
908 01:50:46 难以置信...
909 01:50:48 想想多少女人受到压迫
910 01:53:39 这是唯一的录音带
911 01:53:45 就是你
912 01:53:46 是你的 这是我给你的礼物
913 01:53:50 原谅但是我从来没有听过这些事情
914 01:54:13 听...