求偶游戏 The Mating Game(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Mating Game (2021)4K
Era:2021
Length:58 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:38 雄性座头鲸在唱歌A male humpback whale singing
2 00:00:42 当他飘游在广阔的蓝色空虚的海洋中as he hangs in the vast blue emptiness of the ocean.
3 00:00:50 他在向雌性宣告他的存在He's proclaiming his presence to females.
4 00:01:05 如果他得到回应If he gets a response,
5 00:01:07 他将解决所有生活在海洋中的动物 面临的一个重大问题he will have solved a major problem faced by all animals
6 00:01:19 如何找到其他人,必须进行交配游戏How to find others who have to play the mating game in
7 00:01:23 地球上最大、人口最少的栖息地the largest and least-populated habitat on Earth.
8 00:01:49 每年 座头鲸都会离开寒冷、丰富的觅食地Every year, humpback whales leave their cold, rich feeding grounds
9 00:01:55 游近3000英里到夏威夷集合and swim nearly 3,000 miles to assemble in Hawaii.
10 00:02:03 这些温暖的水域是一个安全的游乐场These warm waters are a safe playground
11 00:02:06 在那里母亲可以生孩子where mothers can give birth.
12 00:02:11 这里并非所有的雌性都有小鲸鱼Not all the females here have calves.
13 00:02:21 这只宣布她在这里交配This one is announcing that she is here to mate.
14 00:02:38 这是歌唱的雄性一直在等待的信号It's the signal that the singing male has been waiting for.
15 00:02:48 但他不是唯一一个听过的人But he is not the only one who's heard it.
16 00:02:52 他有对手He has rivals.
17 00:02:58 这可能是他本赛季唯一的交配机会This may be his only chance to mate this season.
18 00:03:06 雌性领先The female takes the lead...
19 00:03:16 ..雄性在追逐她..and the males chase after her.
20 00:03:33 她吸引的雄性越多The more males she attracts,
21 00:03:35 她的选择越大the greater her choice.
22 00:03:41 现在有20多只雄性在追逐她There are now over 20 males chasing after her.
23 00:03:50 他们竞相与她并肩站在杆位上They race to take pole position alongside her.
24 00:04:00 只有最强壮的人才能够跟上Only the strongest are able to keep up.
25 00:04:15 他们咆哮着吹着巨大的泡沫幕They bellow and blow huge curtains of bubbles
26 00:04:19 互相恐吓to intimidate one another.
27 00:04:56 她放慢了速度-She slows down -
28 00:04:58 这迫使她的追踪者更紧密地联系在一起that forces her pursuers closer together.
29 00:05:09 追逐演变成了暴力And the chase explodes into violence.
30 00:05:24 这35吨重的雄鲸互相碰撞The 35-tonne males barge into one another
31 00:05:28 当他们试图强行往前冲时as they try to force their way to the front.
32 00:05:44 一只较大的雄性将对手推开A larger male pushes a rival aside.
33 00:06:01 然后 在没有任何警告的情况下 她叫停了Then, without warning, she calls a halt.
34 00:06:19 剩下的求婚者不到一半Fewer than half her suitors remain.
35 00:06:22 他们围着她转 保持距离They circle her, keeping their distance.
36 00:06:29 除了一个以外 其他都是All except one.
37 00:06:41 她允许他抚摸她She allows him to caress her.
38 00:06:55 他赢得了成为她亲密护卫的权利He has won the right to be her close escort,
39 00:06:58 他确保其他人都退后and he makes sure that the others stay back.
40 00:07:07 他们的交配游戏似乎结束了Their mating game appears to be over.
41 00:07:17 这些亲密的场面以前从未见过These intimate scenes have never been witnessed before.
42 00:07:26 我们仍然不能完全理解正在发生的事情We still don't fully understand what is happening.
43 00:07:35 她可能已经做出了最后的选择She may have made her final choice.
44 00:07:43 这可能只是长期求爱的第一阶段This may be just the first stage in a longer courtship.
45 00:07:56 可以肯定的是 她生命中最私密的时刻What is certain is that the most private moments of her life
46 00:08:01 尚未记录have yet to be documented.
47 00:08:06 没有人见过座头鲸交配No-one has ever seen humpback whales mating.
48 00:08:23 波浪下的世界The world beneath the waves
49 00:08:25 是一个我们自己只能稍纵即逝的地方is one we ourselves can visit only fleetingly.
50 00:08:30 对我们来说 它仍然充满着神秘And for us, it's still filled with mystery.
51 00:08:34 但在一些特殊的地方 我们可以花时间在海面下But in a few special places where we can spend time below the surface,
52 00:08:39 海洋的秘密终于被揭露了the secrets of the seas are, at last, being revealed.
53 00:08:47 事实上 所有的生命都是从海洋开始的The mating game, indeed, all life began in the ocean.
54 00:08:53 直到今天 没有一个地方比这更明显或更具吸引力And still today, there is no place where it is more visible or
55 00:08:58 比珊瑚礁上的种类更多more varied than on a coral reef.
56 00:09:02 生活在这里的生物享受着最稳定的生活Creatures living here enjoy one of the most stable of
57 00:09:06 所有海洋环境all marine environments...
58 00:09:12 …一个拥有无与伦比的物种多样性的地方..and one that contains a diversity of species unequalled
59 00:09:16 在地球上任何其他地方anywhere else on Earth.
60 00:09:29 在这里 几乎总是某些东西的繁殖季节Here, it's nearly always the breeding season for something.
61 00:09:48 珊瑚礁看起来像天堂The reef may look like paradise,
62 00:09:51 但它的美丽隐藏着暴力的一面but its beauty hides a violent side.
63 00:09:55 这是决定许多暗礁鱼交配策略的One that determines the mating strategy of many reef fish.
64 00:10:03 这些一米多长的凸头鹦鹉鱼These bumphead parrotfish, over a metre long,
65 00:10:07 是珊瑚礁最大的永久居民之一are among the largest of the reef's permanent inhabitants.
66 00:10:20 尽管它们体型庞大 但在繁殖方面Despite their size, when it comes to breeding,
67 00:10:23 凸头鱼面临着与其他小得多的鱼相同的问题bumpheads face the same problems as other, much smaller fish.
68 00:10:31 成年雌性将它们的小卵释放到水中Adult females release their tiny eggs into the water
69 00:10:34 让雄性来受精for the males to fertilise.
70 00:10:38 但许多其他生物正在等待这种情况的发生But many other creatures are waiting for that to happen
71 00:10:42 伸出手臂和触手with arms and tentacles outstretched.
72 00:10:57 对于许多珊瑚礁居民来说 鱼卵是极好的食物For many reef inhabitants, fish eggs are excellent food.
73 00:11:10 如果下一代凸头鱼要生存下去If the next generation of bumpheads is to survive,
74 00:11:13 成鱼必须离开珊瑚礁 进入开阔的海洋the adults must get away from the reef and out into the open ocean.
75 00:11:21 新月的到来为这样做提供了最好的条件The approach of a new moon provides the best conditions for doing so.
76 00:11:31 涨潮产生了强大的洋流 洋流向大海-The high tide creates powerful currents that sweep out to sea -
77 00:11:35 这正是鱼需要的exactly what the fish need.
78 00:11:39 从附近所有的礁石上冒出来的凸头鱼聚集在一起Bumpheads come from all the nearby reefs and assemble together
79 00:11:43 一个超级群里有1000之多条in a super school 1,000 strong.
80 00:11:53 他们进入深水区They head into deep water,
81 00:11:55 把礁石上那些吃鱼卵的生物抛在身后leaving the reef's egg-hungry creatures behind.
82 00:12:03 现在 雄性的脸变白了 侧面有条纹-Now, the males develop white faces and striped flanks -
83 00:12:08 他们的繁殖服装their breeding costume.
84 00:12:17 交配高峰开始了 很快 每只雌性都被雄性包围着The mating rush begins, and soon, each female is surrounded by males.
85 00:12:32 当她释放卵子时 雄鱼就会喷出精液As she releases her eggs, so the males eject their milt.
86 00:12:42 强大的潮汐现在确保了这些凸头鹦鹉鱼的受精卵The strong tide now ensures that the bumpheads' fertilised eggs
87 00:12:46 被带离礁石的危险are carried away from the dangers of the reef.
88 00:13:04 这似乎是一个很好的策略It seems an excellent strategy.
89 00:13:06 但它确实有一个缺陷But it does have a flaw.
90 00:13:18 庞大的鱼群不可避免地会吸引食肉动物Huge schools of fish inevitably attract predators.
91 00:13:26 然而 这种独居的牛鲨为时已晚This solitary bull shark, however, is too late.
92 00:13:29 产卵高峰已经结束The spawning rush has ended.
93 00:13:36 但对其他人来说 鲨鱼的危害要大得多But there are others for whom sharks present a far greater danger.
94 00:13:42 这些小条纹鱼是罪犯装These little striped fish are convict tangs.
95 00:13:49 它们也聚集在大群里产卵-They, too, have gathered in huge schools to spawn -
96 00:13:53 他们也必须离开暗礁and they, too, must get away from the reef.
97 00:13:58 但面临风险的不仅仅是它们的卵子But it's not just their eggs that are at risk.
98 00:14:03 它们吸引了灰礁鲨They have attracted grey reef sharks.
99 00:14:09 成百上千Hundreds of them.
100 00:14:13 上面有饥饿的鲨鱼和各种捕食者With hungry sharks above them and predators of all kinds
101 00:14:16 罪犯装们潜伏在珊瑚中 被困住了lurking in the coral, the tangs are trapped.
102 00:14:29 这些罪犯装们有逃跑的计划These convicts have an escape plan.
103 00:14:35 第一个产卵的The first to spawn
104 00:14:37 引起鲨鱼的注意attract the attention of the sharks.
105 00:14:47 鲨鱼攻击一个产卵群体的那一刻The moment the sharks attack one spawning party,
106 00:14:51 另一个抓住了机会another takes its chance.
107 00:15:08 参与的罪犯装越多The more tangs that join in,
108 00:15:12 混乱越严重the greater the confusion.
109 00:15:28 在闪烁的条纹和旋转的卵云的炫目中In the dazzle of flashing stripes and swirling clouds of spawn,
110 00:15:33 鲨鱼发现很难挑选个体受害者the sharks find it difficult to select individual victims.
111 00:15:51 产卵策略奏效了The spawning tactic has worked.
112 00:15:54 鲨鱼饿了 数十亿微小的受精卵漂走了The sharks go hungry, and billions of tiny fertilised eggs drift away
113 00:16:00 从暗礁上from the reef.
114 00:16:04 但在开放的海洋 还有其他危险But in the open seas, there are other dangers.
115 00:16:12 一条蝠鲼张开大嘴等待着A manta ray is waiting with its huge mouth open wide.
116 00:16:20 而这只雌性并不孤单And this female is not alone.
117 00:16:25 蝠鲼是最具社会性和智慧的鱼类之一Mantas are among the most social and intelligent of fish,
118 00:16:30 他们非常善于发现漂浮的卵和其他微小的生物and they're very skilled at finding the floating eggs and other tiny
119 00:16:34 它们赖以生存的有机体organisms on which they feed.
120 00:16:40 当食物匮乏时 它们成群地游泳When food is scarce, they swim in small groups.
121 00:16:46 但是在洋流形成浓汤的地方 蝠鲼聚集在一起But where the currents create a really rich soup, mantas gather
122 00:16:50 大量地in immense numbers.
123 00:17:01 超过150人发现了这种特殊的盛宴Over 150 have found this particular feast.
124 00:17:20 像这样的装配很少见 但一旦发生An assembly like this one is rare, but when it happens,
125 00:17:24 蝠鲼舞剧是最优美的芭蕾舞之一the mantas produce one of the most graceful ballets
126 00:17:28 在任何海洋的任何地方都能看到to be seen anywhere in any ocean.
127 00:18:05 尽管它们数量众多 但这里的食物比蝠鲼还多Despite their numbers, there is more food here than the mantas
128 00:18:09 他们自己可以吃themselves can eat.
129 00:18:13 只有当存活的卵发育成小鱼时Only when the surviving eggs have developed into tiny fish
130 00:18:17 如果它们能主动游泳 它们就会去礁石that can actively swim, will they make their way to the reef.
131 00:18:25 但并非所有的珊瑚礁居民都能离开But not all of the reef's inhabitants are able to leave
132 00:18:28 为了繁殖in order to breed.
133 00:18:33 那些留在这里的人已经发展出了一些And those that stay here have developed some of the most
134 00:18:36 巧妙的交配策略ingenious mating strategies of all.
135 00:18:42 这是最常见和最熟悉的This is one of the commonest and most familiar
136 00:18:44 珊瑚礁的永久居民of the reef's permanent inhabitants.
137 00:18:48 小丑鱼A clownfish.
138 00:18:51 她大部分时间都待在周围She spends most of her time surrounded
139 00:18:53 一只巨大的海葵扭动的触角by the writhing tentacles of a giant anemone.
140 00:19:03 她是一家之主She is head of a family.
141 00:19:06 其中最大的And the biggest of them all.
142 00:19:11 她的家庭成长迅速 小鱼得到了很好的照顾Her family is growing fast with well-cared for young,
143 00:19:15 他们显然正在蓬勃发展who are clearly thriving.
144 00:19:25 还有什么比这更完美的呢?What could be more perfect?
145 00:19:29 但一切并非如表面所示But all is not as it seems.
146 00:19:33 作为家中最大的一个 她显然是负责人As the largest in the family, she is clearly in charge.
147 00:19:38 但情况并非总是如此But it wasn't always so.
148 00:19:42 在她成为这个家庭的户主之前 她是一个他Before she became head of this family, SHE was a HE.
149 00:19:48 这是前任执政雌性的失踪It was the disappearance of the previous ruling female
150 00:19:52 这引发了性别的变化that triggered this change of sex.
151 00:19:58 这条中等大小的鱼是雄性-This middle sized fish is a male -
152 00:20:01 她的繁殖伙伴——但他只是在等待时机 等待her breeding partner - but he is only biding his time, waiting
153 00:20:06 因为这样那样的原因 她消失了for the moment when, for one reason or another, she disappears.
154 00:20:12 那他就有机会变成一个雌性 变成Then it will be his chance to turn into a female and become
155 00:20:16 新的一家之主the new head of the family.
156 00:20:22 最小的鱼是新来的 雄性 最低的The smallest fish is a newcomer, a male, the lowest
157 00:20:25 在这一系列的继承中in this line of succession.
158 00:20:30 虽然它仍然很小 但它不会交配While he remains small, he will not mate.
159 00:20:36 占优势的一对想要维持他们的统治The dominant pair want to maintain their rule
160 00:20:39 他们经常欺负他and they constantly bully him.
161 00:20:47 这种压力在他体内产生荷尔蒙 阻止他This stress produces hormones in his body, which prevents him
162 00:20:51 从长大和打乱育种等级from growing larger and upsetting the breeding hierarchy.
163 00:21:05 只要他排在第三 他的交配游戏So long as he sits third in line, his mating game
164 00:21:09 这更像是一场等待的游戏 可能会持续很久is more of a waiting game, and it may be so for quite
165 00:21:13 还有一阵子a while yet.
166 00:21:17 她可能统治她家近15年She might rule her household for nearly 15 years.
167 00:21:28 改变性别在珊瑚礁上并不罕见 但也有其他的Changing sex is not uncommon on the reef, but there are others
168 00:21:33 这里有着更为奇怪的繁殖技术here who have even stranger breeding techniques.
169 00:21:42 这些艳丽的生物是海蛞蝓 (注:裸鳃亚目动物)These flamboyant creatures are nudibranchs.
170 00:21:53 它们鲜艳的颜色和精致的图案肯定不是一种方式Their vivid colours and elaborate patterns are certainly not ways
171 00:21:58 吸引异性的注意力of attracting the attention of the opposite sex,
172 00:22:02 因为海蛞蝓实际上是盲人for nudibranchs are in fact blind.
173 00:22:09 相反 它们的颜色是警告捕食者它们的身体Their colours instead are warnings to predators that their bodies
174 00:22:13 他们身上装满了毒药are packed with poison.
175 00:22:17 所以离我远点So stay away.
176 00:22:23 由于外表无助于将单个聚集在一起Since appearance is no help in bringing individuals together,
177 00:22:26 它们必须依靠气味或味道 在水下they have to rely on scent or taste which, under water,
178 00:22:30 差不多是一回事is more or less the same thing.
179 00:22:38 他们玩一种特殊的交配游戏And they play a special version of the mating game.
180 00:22:50 海蛞蝓既不是雄性也不是雌性Nudibranchs are neither male nor female.
181 00:22:53 他们两个同时在一起They're both at the same time.
182 00:23:01 因此 当他们找到伴侣时 他们既不打架也不调情So when they do find a partner, they neither fight nor flirt.
183 00:23:09 他们只是简单地、和平地、或多或少地同时发生They simply, peacefully and more or less simultaneously
184 00:23:14 彼此受精fertilise one another.
185 00:23:17 要是事情总是这么直截了当就好了If only it was always so straightforward.
186 00:23:26 这是扁形虫This is a flatworm.
187 00:23:30 扁形虫和裸鳃类动物一样 也有雄性和雌性 而且是盲人Flatworms, like nudibranchs, are also both male and female and blind,
188 00:23:35 通过气味找到他们的路finding their way by smell.
189 00:23:39 但这就是相似性结束的地方But that is where the similarity ends.
190 00:23:43 这只被称为波斯地毯扁形虫是因为它精心制作的This one called the Persian carpet flatworm because of the elaborate
191 00:23:47 仿形图形,是一种贪婪的捕食者patterning, is a voracious predator.
192 00:23:59 当谈到交配 它也有点咄咄逼人And when it comes to mating, it's also somewhat aggressive.
193 00:24:05 它感觉到另一条扁形虫的存在It has sensed the presence of another flatworm,
194 00:24:09 潜在的合作伙伴a potential partner.
195 00:24:18 首先 他们似乎彼此都很谨慎To start with, they seem wary of one another,
196 00:24:23 而且有很好的理由and with good reason.
197 00:24:30 他们每个人都在努力避免一个工作Each of them is trying to avoid the labour of looking
198 00:24:33 照看受精卵after the fertilised eggs.
199 00:24:35 最好不要怀孕It's better not to become pregnant.
200 00:24:41 抬起 每个人都露出了双叉阴茎Rearing up, each reveals its two-pronged penis.
201 00:24:54 现在他们击剑And now they fence.
202 00:24:59 每个人都试图刺伤另一个并使其受精Each tries to stab and inseminate the other
203 00:25:02 没有先被刺伤without being stabbed first.
204 00:25:15 身体上任何地方的打击都会使人受精A strike anywhere on the body will fertilise.
205 00:25:51 一次成功的击打 精子被注入对手体内A successful strike and sperm is injected into the rival.
206 00:25:59 决斗结束了The duel is over.
207 00:26:00 怀孕的扁形虫留下疤痕和分娩The impregnated flatworm is left with the scar and the labour
208 00:26:06 产卵的过程of laying the eggs.
209 00:26:15 唯一的安慰是 它的孩子将携带这些基因Its only solace - it's young will carry the genes
210 00:26:19 一个剑术大师of a master swordsman.
211 00:26:29 珊瑚礁不仅仅是尝试新版本的温室Coral reefs are more than just hothouses for trying new versions
212 00:26:33 交配游戏的一部分of the mating game.
213 00:26:35 他们也是认识你同类的好地方They're also excellent places for meeting others of your own kind.
214 00:26:42 蝠鲼回来了The mantas are back.
215 00:26:44 它们吃饱了 准备繁殖They're well fed and preparing to breed.
216 00:26:49 这些大鱼不产卵These giant fish do not produce spawn.
217 00:26:53 它们的繁殖方式更为复杂They breed in a more complex way.
218 00:26:59 一条鱼更可能在这里遇到其他同类 而不是游荡A fish is more likely to meet others of its own kind here, than wandering
219 00:27:04 在开阔的海洋中around in the open ocean.
220 00:27:09 当他们等待有趣的人出现时 清洁的鱼And while they wait for someone interesting to turn up, cleaner fish
221 00:27:13 给他们一次检查 去除任何寄生虫或死皮give them a going over, removing any parasites or bits of dead skin.
222 00:27:24 他们很挑剔They're quite choosy.
223 00:27:26 只有具备适当能力的合作伙伴才能这样做Only a partner with the right abilities will do.
224 00:27:33 年轻的蝠鲼——尚未成熟——和其他蝠鲼调情Young mantas - not yet mature - flirt with the others.
225 00:27:43 成虫肚子对肚子交配The adults mate belly to belly.
226 00:27:46 进入正确的位置需要练习和协调Getting into the right position requires practice and coordination.
227 00:27:58 他们不一定第一次就做对了They don't necessarily get it right first time.
228 00:28:18 一只成年雌性到达 她正在寻找配偶An adult female arrives and she is seeking a mate.
229 00:28:28 任何感兴趣的雄性现在都必须开始做正事Any interested male must now get down to business.
230 00:28:40 排练时间结束了Rehearsal time is over.
231 00:28:47 有几个雄性幻想着自己的机会Several males fancy their chances.
232 00:29:00 当他们跟着的时候 她开始扭动和转身She starts to twist and turn, while they follow.
233 00:29:13 她正在评估他们的耐力She's assessing their stamina.
234 00:29:20 求爱的雄性模仿她的一举一动The courting males imitate her every move.
235 00:29:32 这场演出可能持续几个小时This performance may go on for hours.
236 00:29:36 一些雄性最终开始感到疲劳Some males eventually start to tire.
237 00:29:42 现在 她加快了节奏And now, she ups the tempo.
238 00:30:16 一旦她做出选择 她就会放慢脚步Once she's made her choice, she slows down...
239 00:30:26 …它们会交配..and they mate.
240 00:30:32 让他们拥有如此速度和敏捷的基因现在已经被发现了The genes that gave them both such speed and agility are now
241 00:30:36 传给下一代passed to the next generation.
242 00:30:42 交配后 雄性蝠鲼不再扮演进一步的角色After mating, the male mantas play no further role
243 00:30:45 照顾他们的孩子in caring for their young.
244 00:30:48 这是许多海洋生物的共同策略It's a strategy common to many ocean creatures.
245 00:30:54 但并非全部But not all.
246 00:31:00 葡萄牙的沿海泻湖The coastal lagoons of Portugal.
247 00:31:09 这里生活的 鱼形成了长期的合作关系Here live fish that form long-term partnerships.
248 00:31:17 海马The seahorse.
249 00:31:25 这是一位雌性 她正在寻找伴侣This is a female, and she's looking for a partner.
250 00:31:32 这个选择很重要,The choice is an important one,
251 00:31:34 因为这种合作关系可能会持续多年for the partnership is likely to last for years.
252 00:31:44 他会是那个人吗?Could he be the one?
253 00:32:05 他身体变淡白-He's turned pale -
254 00:32:07 他感兴趣的迹象a sign that he's interested.
255 00:32:15 但她需要时间去了解他But she needs time to get to know him.
256 00:32:28 一旦她确定了Once she's certain,
257 00:32:30 她也会改变自己的颜色来匹配他的she, too, changes her colour to match his.
258 00:32:41 在接下来的几天里 他们几乎没有离开对方Over the next few days, they barely leave each other's side,
259 00:32:45 互相模仿对方的一举一动imitating one another's every move.
260 00:32:57 他们的花样游泳技术将决定成功与否Their synchronised swimming skills will determine the success
261 00:33:01 或者他们合作的下一阶段失败or failure of the next stage in their partnership.
262 00:33:17 她的肚子现在被准备受精的卵子撑大了Her belly is now swollen with eggs ready to be fertilised.
263 00:33:28 他的肚子上有一个小袋On his belly, he has a pouch.
264 00:33:36 因为 在海马合作中For, in seahorse partnerships,
265 00:33:40 父母的责任已经交换parental responsibilities have been exchanged.
266 00:33:46 所以 现在她要把她的宝贝蛋传给他So, now she's going to pass her precious eggs to him.
267 00:34:05 关键的行动 转移The crucial act, the transfer,
268 00:34:09 就要发生了is about to happen.
269 00:34:14 他们非常精确地定位自己They position themselves with great precision,
270 00:34:19 她转移了所有的卵子 一个也没有丢失and she transfers all her eggs without losing a single one.
271 00:34:37 他肚子上的袋子里现在有大约300个卵The pouch on his belly now contains about 300 eggs.
272 00:34:45 现在该由他来照顾他们了It's now up to him to look after them.
273 00:34:53 她可以自由地开始生产下一批卵And she is free to start producing the next batch of eggs.
274 00:35:13 三周后Three weeks later,
275 00:35:15 他的妊娠期即将结束and his pregnancy is almost at an end.
276 00:35:22 他的身体开始收缩 强度逐渐增加His body starts contractions that slowly increase in intensity.
277 00:35:39 然后And then...
278 00:35:43 释放..release.
279 00:35:56 许多鱼 生出 活的幼鱼Many fish give birth to live young,
280 00:35:59 但是海马是唯一一个雄性这样做的群体but seahorses are the only group in which it is the males who do so.
281 00:36:09 年轻的只有10毫米长The young are just ten millimetres long,
282 00:36:12 完全形成并准备好在生活中走自己的路fully formed and ready to make their own way in life.
283 00:36:20 每一个都是父母的完美缩影Each a perfect miniature of its parents.
284 00:36:38 这名雄性的怀孕为他提供了父子关系的保证This male's pregnancy has given him a guarantee of their paternity.
285 00:36:44 而且 通过养活小海马And, by producing live young,
286 00:36:47 他给了他们极好的生存机会he has given them an excellent chance of survival.
287 00:37:00 交配游戏最热闹的地方莫过于Nowhere is the mating game more hectic than
288 00:37:03 海边at the margins of the sea,
289 00:37:06 海水一天消失两次where water disappears twice a day...
290 00:37:10 …露出泥巴..and reveals mud.
291 00:37:20 在这里的红树林里 招潮蟹刚刚开始行动,Here in the mangroves, fiddler crabs start the action just
292 00:37:25 只要水一消失。as soon as the water disappears.
293 00:37:34 没时间浪费了There's no time to lose.
294 00:37:38 一只雄性——他的洞穴可以成为一个极好的家庭A male - his burrow could make an excellent family home.
295 00:37:45 他所要做的就是找到一个心甘情愿的雌性All he has to do is find a willing female.
296 00:37:55 他必须在水回流之前这么做And he must do so before the water returns.
297 00:38:06 他那黄色的大爪子和他身体的其他部分一样重His large yellow claw weighs as much as all the rest of his body,
298 00:38:11 而且对喂食是完全无用的and is completely useless for feeding.
299 00:38:17 但它的颜色确实吸引了雌性的眼球But its colour does catch a female's eye.
300 00:38:22 如果她需要更多的说服力And, if she needs more convincing,
301 00:38:26 波浪应该起作用the wave should do the trick.
302 00:38:36 潮水退去 时钟滴答作响The tide turns, the clock is ticking.
303 00:38:47 他需要提高自己的水平He needs to up his game.
304 00:38:51 她似乎心烦意乱She seems distracted.
305 00:39:03 竞争已经到来Competition has arrived.
306 00:39:07 很多Lots of it.
307 00:39:16 都怀着同样的愿望All with the same desire.
308 00:39:19 所有的动作都和他的一样And all with moves just like his.
309 00:39:25 每次他挥手Every time he waves...
310 00:39:32 ……他的所有对手也是如此..so do all his rivals.
311 00:39:39 她很容易做出选择She is spoilt for choice.
312 00:39:58 他的时间快用完了His time has almost run out.
313 00:40:14 最后 她做出了选择At last, she makes her choice.
314 00:40:20 但这对他不利But it's not in his favour.
315 00:40:27 他得等到下一次涨潮He'll have to wait until the next tide,
316 00:40:31 然后 再试一次and then, try again.
317 00:40:45 许多海洋动物一年只玩一次交配游戏Many ocean animals only play the mating game once a year.
318 00:40:49 因此 对他们来说 赌注特别高So, for them, the stakes are particularly high.
319 00:40:57 要想赢 选手必须准备好冒一切风险To win, a player must be prepared to risk everything.
320 00:41:03 阿根廷南美洲海狮的聚居地A colony of South American sea lions in Argentina.
321 00:41:10 每年夏天 有几个星期 它们都会聚集在岸边Every summer, for a few weeks, they gather on the shore.
322 00:41:20 即将分娩的重孕雌性抵达Heavily-pregnant females close to giving birth arrive
323 00:41:24 寻找这样做的地方in search of a place to do so.
324 00:41:29 任何Any.
325 00:41:33 这些安全的地方给母亲们These safe places give the mothers
326 00:41:36 是时候和他们刚出生的孩子建立联系了time to bond with their newborn young.
327 00:41:49 但这样的优质不动产并不是免费的But such prime real estate does not come rent-free.
328 00:41:56 海滩主人A beach master.
329 00:42:01 超过300公斤的肌肉Over 300 kilos of muscle.
330 00:42:11 雌性已经降落在不得不降落的领土上The females have landed on the territory that he had to
331 00:42:14 努力创建...fight hard to establish.
332 00:42:20 现在 分娩一周后Now, a week after giving birth,
333 00:42:23 他们准备再次交配they're ready to mate again.
334 00:42:30 他的目标是成为下一代幼崽的父亲And he aims to be the one to father their next pups.
335 00:42:37 问题是 他周围都是雄性The trouble is, he's surrounded by other males.
336 00:42:45 他们都想要雌性 就像他一样They all want females - and, just like him,
337 00:42:48 他们都为建立一块领土而战斗they all fought to establish a territory.
338 00:43:08 争吵很常见Squabbles are common...
339 00:43:11 …但是 只要每个雄性都呆在自己的地盘上..but, as long as each male stays in his own patch,
340 00:43:14 他们不会来打架的they won't come to blows.
341 00:43:17 但一群有生育能力的雌性不可避免地引起了人们的注意But a crowd of fertile females inevitably attracts attention.
342 00:43:29 一位年轻、身材矮小的单身汉正在留心A younger, smaller bachelor is on the lookout
343 00:43:32 为了这样一个机会for just such an opportunity.
344 00:43:46 就他自己而言 他不是一个经过战斗的海滩主人的对手On his own, he's no match for a battle hardened beach master.
345 00:43:55 但他不是一个人But he's not on his own.
346 00:43:59 其他单身汉也在观看Other bachelors are watching.
347 00:44:08 每个人都想从海滩主人那里偷一只母的Each would like to steal a female from the beach master.
348 00:44:25 但他们都不想迈出第一步But none of them wants to make the first move.
349 00:44:39 他们慢慢靠近 测试海滩主人的防守Edging closer, they test the beach master's defences.
350 00:44:45 一个打破等级One breaks ranks...
351 00:44:49 然后他们都入侵了他的领土..and then they all invade his territory.
352 00:44:56 当他试图留住惊慌失措的雌性并与入侵者搏斗时As he tries to retain his panicking females and fight the intruders,
353 00:45:01 突袭蔓延到邻近地区the raid spills over into neighbouring territories.
354 00:45:41 现在 单身汉们有了机会Now, the bachelors get their chance.
355 00:45:49 一个单身汉用别人做掩护 抓住一个没有防备的雌性Using others as cover, a bachelor grabs an unguarded female.
356 00:45:55 另一个目标是海滩主人的一个伴侣Another targets one of the beach master's partners.
357 00:46:06 他冲锋去救她He charges to her rescue.
358 00:46:11 一对一 海滩主人有力量阻止任何绑架One on one, the beach master has the strength to stop any kidnap.
359 00:46:22 这次袭击是短暂的 但海滩主人The raid is short lived, but the beach master
360 00:46:25 在繁殖季节结束之前 将不得不面对更多的挑战will have to face many more before the breeding season is over.
361 00:46:31 每次战斗都会消耗他的力量 从而缩短他的统治时间Each battle will sap his strength and so shorten his reign.
362 00:46:40 但失败的单身汉境况更糟But bachelors who fail are even worse off.
363 00:46:46 只有那些有能力保卫领土的人Only those with the size and strength to defend the territory
364 00:46:50 其中的雌性将赢得这场交配游戏and the females within it will win this mating game.
365 00:47:01 他的统治可能只持续几年 但在此期间His dominance may last for only a few years, but during that time
366 00:47:07 他将养育几十只幼崽he will father dozens of pups.
367 00:47:12 其中 下一代雄性Among them, the next generation of males.
368 00:47:20 包括拥有他有力量的基因,最终成为Including those with the genes that gave him the strength to become
369 00:47:25 海滩主人a beach master.
370 00:47:41 对所有玩这种交配游戏的人而言For all those who play this mating game
371 00:47:45 衡量成功的标准只有一个there is only one measure of success.
372 00:47:56 一只健康的新生小鲸鱼就是活生生的证据,证明它的父母都有行之有效的计划A healthy newborn whale calf is living proof that both his father
373 00:48:11 这些战略的许多方面仍然是个谜Many aspects of those strategies remain a mystery.
374 00:48:19 然而 有一件事是清楚的One thing, however, is clear.
375 00:48:23 任何物种在任何地方的成功都取决于技能The success of any species anywhere depends on the skill
376 00:48:28 他们的成员之间设法进行交配游戏with which its members manage to play the mating game.
377 00:48:52 座头鲸歌手真是太棒了The humpback singers are just amazing.
378 00:48:59 在水下和一条鲸鱼在一起真是不可思议Just being next to one whale underwater is incredible,
379 00:49:03 然后再加上这些东西的声音but then add the sound of those things.
380 00:49:13 它只存在于你身体的每一个毛孔 每一个神经细胞It just inhabits every pore of your body, every nerve cell
381 00:49:18 在你的脑子里 你只是in your brain. You just...
382 00:49:20 一切都像是感觉超负荷Everything feels like sensory overload.
383 00:49:26 只是有一种难以形容的奇怪感觉There's just a weirdly difficult to describe feeling associated
384 00:49:32 离某件事如此近 你知道with being so close to something that's, you know,
385 00:49:35 是你体重的500倍500 times your own weight.
386 00:49:40 这是一个令人难以置信的令人兴奋、要求高、令人兴奋的地方It's an incredibly exhilarating, demanding, exciting place to be.
387 00:49:54 拍摄一头会唱歌的鲸鱼是众多挑战中的第一个Filming a singing whale was the first of many challenges
388 00:49:57 交配游戏的成员们就在他们前面the mating game crew had ahead of them.
389 00:50:01 摄影师道格·安德森和团队正试图拍摄这部电影Cinematographer Doug Anderson and team are attempting to film
390 00:50:05 座头鲸壮观的交配争夺赛the spectacular mating contest of humpback whales.
391 00:50:09 这就是所谓的热跑It's known as a heat run.
392 00:50:12 100% 是的 好吧 你可以下水了100%, yeah. All right, you're good to go in the water.
393 00:50:14 没有人真正知道这些求爱追逐会发生什么No-one really knows what happens on these courtship chases,
394 00:50:18 工作人员希望成为有史以来第一批人and the crew hope to be the first people ever
395 00:50:21 记录座头鲸交配的过程to document humpbacks mating.
396 00:50:24 这件事是如此公开、大规模的行为This thing is such an overt, massive piece of behaviour.
397 00:50:27 细节是什么?What the detail?
398 00:50:29 这件事的细节是什么?What's the details of this?
399 00:50:30 还有其他什么行为?有交配吗?What other behaviours are happening in there? Is there mating?
400 00:50:33 我们能追踪这场追逐直到它的结论吗?Can we follow this chase to its conclusion?
401 00:50:38 这是令人兴奋的一点That was the bit that's exciting.
402 00:50:40 从摄影师的角度来看From a photographer's point of view,
403 00:50:42 我们要带着一大堆新装备去那里看看we're going there with a bunch of new kit to just find out
404 00:50:46 发生了什么事 怎么办what happens and to do that
405 00:50:48 我们得做一个漂亮的杆子摄像机we had to make a fancy pole cam.
406 00:50:53 道格的花式杆凸轮是一个固定在侧面的稳定摄像头Doug's fancy pole cam is a stabilised camera fixed to the side
407 00:50:57 船上of the boat.
408 00:50:59 你想就这样跑吗?Do you want to just run on that?
409 00:51:02 计划是把船安置在鲸鱼旁边The plan is to position the boat alongside the whales
410 00:51:05 在他们追逐求爱的过程中 用相机试着去理解during their courtship chase and use the camera to try and understand
411 00:51:10 鲸鱼在做什么what the whales are doing.
412 00:51:18 该小组正在与经验丰富的科学家合作The team is working with experienced scientists
413 00:51:21 他们想利用这项技术来了解更多关于鲸鱼行为的信息who want to use this technology to learn more about whale behaviour.
414 00:51:27 我们必须靠近 即使它们是巨大的动物We had to get close and even though they are massive animals,
415 00:51:32 他们有一种令人难以置信的能力 就是突然转向和失误、they have an incredible ability just to swerve and miss
416 00:51:36 创造空间and create space.
417 00:51:38 我们成为其中的一部分And we became a part of it.
418 00:51:41 鲸鱼12点来Whales coming in at 12 o'clock.
419 00:51:44 好吧All right.
420 00:51:46 嗯 这是正对Well, this is against...
421 00:51:49 好的 让我们准备向右转OK, let's get ready to go around to the right.
422 00:51:52 三 二 一 开始Three, two, one, go.
423 00:51:54 走 走 走Go, go, go.
424 00:52:00 知道了 好啊Got it. OK.
425 00:52:02 他们只是钻到船头下面 向左走还是向右走?They just went underneath the bow. Going right or left?
426 00:52:06 我们的速度是多少?What speed are we going?
427 00:52:08 鲸鱼在海面相互撞击声The noise of the whales hitting each other on the surface,
428 00:52:10 就好像 它是可以触摸到的it's like, it's palpable.
429 00:52:13 这些身体在一起的嘎吱嘎吱声 是发自内心的、猛烈的The crunching of these bodies coming together, it's visceral and violent.
430 00:52:23 你可以看到个别的鲸鱼及其策略以及一些鲸鱼You could see individual whales and their strategies and whales
431 00:52:28 打退堂鼓并脱开bottling out and peeling away.
432 00:52:33 在左边On the left.
433 00:52:42 只是希望,这样的幸运拍摄能被允许更近一些It just felt like such a privileged view being allowed to be closer
434 00:52:48 与这一重大事件有着更密切的关系and in a more intimate position with this massive event
435 00:52:52 比任何一个电影制作人都多than any film-maker ever has.
436 00:53:00 看到这些鲸鱼高高的跃起,真是难以置信It was incredible to see these extended shots of whales
437 00:53:05 互相碰撞 争夺空间和其他一切bashing into each other, competing for space and everything else.
438 00:53:10 但我们没有看到任何新的东西But we weren't seeing anything new.
439 00:53:13 杆凸轮提供了一个无与伦比的视角The pole cam provided an unparalleled view of one
440 00:53:17 自然界最伟大的战斗之一of the greatest battles in nature.
441 00:53:20 但这并没有让团队更接近揭露真相But it didn't get the team any closer to revealing
442 00:53:23 热跑是如何结束的how a heat run ends.
443 00:53:27 经过数小时的追踪After following the chase for hours,
444 00:53:29 鲸鱼们停了下来 道格抓住机会进入水中the whales come to a halt and Doug takes the chance to get in the water
445 00:53:34 就在鲸鱼停下来的地方right where the whales have stopped.
446 00:53:36 我们会尽力抓住它的边缘We'll just try and get down on the edge of it.
447 00:53:38 不管它有多深Like, to whatever depth it is.
448 00:53:42 他当时所目睹的确实是非凡的What he then witnessed was truly remarkable.
449 00:53:47 我们进去了 她就在那里,悬浮在水里We got in and she was just there hanging in the water.
450 00:53:58 我想我脑子里想的是 “如果不是现在I think what was going through my head was, "If not now,
451 00:54:02 “那么 我什么时候会后悔不只是想成为其中的一部分"then when will I regret not just trying to become a part
452 00:54:08 “这场景怎么样?”"of this scene?"
453 00:54:11 我是说 肾上腺素很高 兴奋不已I mean, adrenaline was high and excitement was through the roof.
454 00:54:18 这些动物太大了 我从来没有听说过These animals are so large, and I had never even heard
455 00:54:22 这样的事情of anything like this.
456 00:54:31 在那一刻 我觉得我被邀成为In the moment, I felt like I had an invitation to become
457 00:54:37 尽我所能的场景的一部分as much a part of the scene as I could.
458 00:54:47 我以为这是交配I thought this is mating.
459 00:54:50 他赢了He's won.
460 00:54:52 我和任何人一样接近交配I'm as close to mating as anyone has ever got.
461 00:55:00 雄鲸从她后背上过来 小心翼翼地引着下巴And the male came over her back and drew his chin so delicately
462 00:55:06 在她的背上 几乎像是在头顶上的爱抚over her back, almost like a caress across the top of her head.
463 00:55:12 这是如此巨大的动物之间的一个温柔时刻It was just such a tender moment between such enormous animals.
464 00:55:27 那只雄性向我甩尾巴The male beat his tail towards me.
465 00:55:29 我甚至没有发现自己后退了I didn't even find myself flinching.
466 00:55:32 这只是运动的一部分It was just a part of the moving of.
467 00:55:35 我被弄糊涂了And I was left bewildered.
468 00:55:39 我以为我会看到结束这一切的东西I thought I was going to see something that was an end to this.
469 00:55:44 但事实上 我看到的只是另一点,另一个窗户的缝隙的一点But actually all I saw was another bit, another chink through a window
470 00:55:50 进入热跑into what the heat run is.
471 00:55:55 我们现在必须走了 但是 因为天要黑了We have to go now, but... Because it's going to be dark.
472 00:56:00 但我猜我不知道 就是这样 这就是重点But I'm guessing that I don't know, that's it, that's the point.
473 00:56:04 如果那天晚上我能呆在那里If I could have stayed there that night,
474 00:56:07 在黑暗中拍摄 或者在月光下拍摄 或者and filmed in the dark, you know, or under moonlight or, you know,
475 00:56:14 如果我们有能力做到这一点 那么我们就是在这个空间里找到的if we had the ability to do that, then it's in that space that we find
476 00:56:18 这对所有人来说都是什么the next piece of the puzzle of what this is for all
477 00:56:25 它的咆哮声是主要事件的前传of its bluster is the prequel to the main event.
478 00:56:34 我们刚刚找到了拼图中的第一个小部分And we have just picked up the first tiny piece in the puzzle
479 00:56:39 那是什么of what that is.
480 00:56:41 这很好And that is great.
481 00:56:44 但我很想看到它的其余部分But I would love to see the rest of it.
482 00:56:49 MrGallagher机器翻译 cym校订
483 00:56:58 下一次Next time...
484 00:57:00 当生活在雨林中的动物想要交配时When animals that live in rainforests want to mate,
485 00:57:03 他们面临的挑战是如何从人群中脱颖而出their challenge is finding a way to stand out from the crowd.
486 00:57:09 有些是壮观的炫耀Some are spectacular show-offs.
487 00:57:13 其他人必须战斗Others must fight.
488 00:57:16 但有时 在丛林中合作是成功的关键But sometimes working together is the key to success in jungles.