救赎之队:2008美国男篮奥运梦 The Redeem Team(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:06 -还好吗?感觉怎样? -还行 你怎么样?- What's up? How you feeling? - Chillin'. What's going on?
2 00:00:09 布朗 你坐沙发那边Bron, you're on that side of the couch.
3 00:00:12 -勒布朗坐这里 -好- Bron right here. - Okay.
4 00:00:13 -对 -勒布朗坐这里 科比坐那边-Yeah. -Bron right here, Kobe on that corner.
5 00:00:16 好 科比 你赢得了金牌 这对你有多重要?All right, Kobe. So you won the gold. Where would this stack up?
6 00:00:20 这是很重要的事 毕竟是代表国家Well, it's a higher priority. You're representing your country,
7 00:00:24 跟其他国家顶尖的篮球运动员比赛and you're competing against basketball players who are the best in their country.
8 00:00:27 这对我来说要更重要To me, that holds a greater significance.
9 00:00:30 你什么时候意识到 这是比你自己更重大的事情?When did it sink in this is something much bigger than yourself?
10 00:00:34 对我来说 就是平时走在街头You know, it's, uh to me, it's just walking around every day.
11 00:00:39 去杂货店 去买咖啡时Just, you know, whether I'm going to the grocery store or going to pick up coffee or whatever it is,
12 00:00:42 路上的人会说:“带块金牌回来”people just coming on the street and just saying, "Bring back the gold."
13 00:00:45 在迪士尼乐园见到 穿凯尔特人队服的人 我都想杀人You see a guy with a Celtics jersey at Disneyland, I'm ready to kill him.
14 00:00:48 因为他穿加内特的球衣 我很生气'Cause he's wearing a Garnett jersey, you know, I'm pissed.
15 00:00:50 他走过来 我还以为他要说句 关于决赛的俏皮话呢I'm thinking he going to say something smart about the Finals.
16 00:00:54 “给我们拿块金牌回来”"Bring back the gold for us."
17 00:00:57 还能说什么呢Enough said.
18 00:00:59 是啊 拿金牌回来Enough said. Bring back the gold.
19 00:01:30 欢迎来到北京Welcome to Beijing,
20 00:01:32 2008年夏季奥运会开幕式the Opening Ceremony of the 2008 Summer Games.
21 00:01:38 这一刻终于到来The moment has arrived.
22 00:01:44 中国和世界都盯着国家体育馆And the focus of China and the world is on the National Stadium.
23 00:01:54 如果你关注篮球If you follow basketball,
24 00:01:56 就会知道今年球队的外号
25 00:01:58 救赎之队The Redeem Team.
26 00:02:00 他们被称为“救赎之队”They've been dubbed the Redeem Team.
27 00:02:02 救赎之队The Redeem Team.
28 00:02:03 救赎之队 因为之前在国际上的败绩The Redeem Team, because of the past failures internationally.
29 00:02:08 奥运会篮球比赛迎来了新纪元There's a new era in Olympic basketball,
30 00:02:10 美国不再是霸主了and it's one in which the United States is no longer dominant.
31 00:02:14 NBA的财力和贪婪The money and the greed of the NBA,
32 00:02:17 是否影响了我们的竞争意识?is that having an effect upon our competitive nature?
33 00:02:19 对 可以这么说Yeah. You could write that.
34 00:02:21 我们在国际上失去了尊重We'd lost respect internationally. We had lost respect for ourselves.
35 00:02:24 我们失去了对自己的尊重We had lost respect for ourselves.
36 00:02:27 梅隆 发生了什么事?Melo, what happened out there?
37 00:02:29 我不知道 我没上场I don't know. I wasn't out there.
38 00:02:31 消极的雪球越滚越大There was a snowball effect of just negativity.
39 00:02:34 陷入混局Into this mess,
40 00:02:36 他们都有自己的故事they all brought their own individual stories.
41 00:02:38 科比只顾着自己Kobe was keeping to himself.
42 00:02:40 他似乎从未找到共同点He never seemed to find any common ground.
43 00:02:43 我觉得自己是世界上最好的篮球员I felt like I was the best basketball player in the world,
44 00:02:46 但我还要证明自己but I still hadn't proven enough.
45 00:02:48 每场比赛都被阴魂缠绕There's a ghost haunting every play.
46 00:02:51 失败的阴魂The ghost of defeat.
47 00:02:53 2008年的那支球队有种强烈的渴求感There was a hunger about that '08 team. There was a hunger.
48 00:02:58 我们要向世界展现很多东西We had a lot of things that we needed to show the world.
49 00:03:01 不仅仅是篮球And it wasn't just basketball.
50 00:03:13 (2008年7月 内华达州 拉斯维加斯)
51 00:03:15 过去 迈克 很好Get out there, Mike! Okay!
52 00:03:21 这是我们作为教练最重要的工作This is the most important thing that we will ever do as coaches.
53 00:03:25 过去的两年让我明白The thing that I've learned over the last two years
54 00:03:27 你们都胸怀宽广 充满勇气is what great heart and courage all of you guys have.
55 00:03:33 这支队伍的集结是为了拿下国际赛事This team has been put together to win internationally.
56 00:03:37 我们有世界上最好的三个控球后卫We have the three best point guards in the world.
57 00:03:42 你们有德维恩You have Dwyane,
58 00:03:43 卡梅隆 勒布朗Carmelo, LeBron,
59 00:03:45 和科比and Kobe.
60 00:03:49 这支球队有12个人This team has 12 guys
61 00:03:50 谁在奥运冠军赛上赢球who can fucking win an Olympic championship,
62 00:03:54 你们不知道谁会在关键时刻and you don't know which one of you is gonna be called upon
63 00:03:58 被要求扮演重要角色 拿下重要胜利at a moment to play a significant role in a huge win.
64 00:04:05 我在外面I got you outside!
65 00:04:07 很多人都不善于团队合作A lot of them were not known as great team players.
66 00:04:10 科比很个人Kobe was individual.
67 00:04:12 勒布朗还没能向人证明自己是领袖LeBron still hadn't proven himself to anybody as being any kind of a leader.
68 00:04:16 负责教练还来自军队All run by a coach who was from the army.
69 00:04:19 这是他们人生中最大的挑战And it was the challenge of their lives.
70 00:04:22 带到前面去 伙计!Way to run the floor, boy!
71 00:04:24 我们要怎么赢?我们要赢什么?How are we gonna win? What are we gonna win?
72 00:04:27 我们要建立什么?What are we gonna establish?
73 00:04:29 只是为了打进奥运会吗?Is it just to qualify for the fucking Olympics?
74 00:04:32 如果这是我们唯一的目的 太肤浅了If that's the only reason we're here, that's too shallow.
75 00:04:36 别忘了 从2004年到那时Mind you, from '04 to that point,
76 00:04:39 我们一直在输we was losing.
77 00:04:40 美国篮球队跌落谷底Team USA Basketball was at the bottom.
78 00:04:43 作为美国队 本该一直获胜When you're on the US team, you're supposed to win all the time.
79 00:04:46 本该完美无缺You're supposed to be perfect.
80 00:04:48 他们可算不上These guys were not.
81 00:04:50 (仅凭由大学球员组成的球队)["Make the Road by Walking" by Menahan Street Band playing]
82 00:04:53 分数榜即可一探究竟 美国89 俄罗斯55The scoreboard tells the story in a nutshell. USA 89, Russia 55.
83 00:04:58 美国拿下了篮球世锦赛冠军And America holds the world championship of basketball.
84 00:05:03 (在那一时期)
85 00:05:06 金牌得主Gold medalists,
86 00:05:08 美利坚合众国the United States of America.
87 00:05:10 美利坚合众国The United States of America.
88 00:05:12 美国队再次以全胜记录赢下了冠军The United States capture another championship without loss of a game.
89 00:05:18 奥运会的篮球赛 美国十拿九稳Basketball at the Olympics, the gold medal was America's to lose.
90 00:05:23 如果比分接近都算大新闻了It was news if it was even a close game.
91 00:05:27 美国篮球一直很强 我们有业内顶尖明星US basketball always was so dominant, and we had the big stars of the game.
92 00:05:32 我们还认为But, you know, also we came to the notion,
93 00:05:35 “因为我们是美国人 所以我们更厉害”"Just because we're Americans, we're better."
94 00:05:38 如果你来自欧洲或南美You know, if you were from Europe or South America,
95 00:05:41 你就好不到哪去 毕竟你不是美国人well, you couldn't be as good 'cause you weren't American.
96 00:05:43 事实并非如此And that wasn't true.
97 00:05:45 他们跟我们一样 能打好篮球They had the same ability to to gain expertise in basketball that we did.
98 00:05:52 欢迎来到半决赛Welcome to the semifinals.
99 00:05:53 美国对阵苏联It's the United States and the Soviet Union.
100 00:05:56 气氛越来越热烈了The drama beginning to build.
101 00:05:59 开始了!We're underway!
102 00:06:01 上次他们对阵 是16年前在德国Last time they played was 16 years ago in Munich.
103 00:06:04 那是美国队唯一一次 输掉了奥运会篮球比赛The only time the American team has ever lost an Olympic basketball game.
104 00:06:09 美国人 球迷们 把这视为理所当然People in the USA, sports fans, we took it for granted.
105 00:06:12 “只要是奥运会 就属于我们"When it comes to the Olympics, it's our game."
106 00:06:15 我们发明了这项运动 不管来者何人”"We invented it. We're gonna win. It doesn't matter who shows up."
107 00:06:17 那是我们自以为That's what we thought.
108 00:06:18 科尔斯 防守严密 萨博尼斯突破… 二对一的好机会Coles tough defense. Sabonis rips down another
109 00:06:23 马修利奥尼斯It's a two-on-one break. MarÄiulionis
110 00:06:24 这下苏联应该稳操胜券了And that should do it for the Soviets.
111 00:06:28 美国震惊离场The United States goes home stunned.
112 00:06:33 差距有多大?How big a win was it?
113 00:06:34 参赛的美国队总共有 84加1个奥运会记录US came into this game with an 84 and 1 Olympic record overall,
114 00:06:38 十枚金牌拿到了九枚having won nine of ten gold medals.
115 00:06:41 总之 或许是对阵苏联的经历Bottom line may have been the Soviet experience,
116 00:06:43 加速推进了美国which, uh, may accelerate the push in the United States
117 00:06:46 允许NBA职业球员参加奥运会的进程to allow NBA pros to compete in the Olympics.
118 00:06:49 美国篮球队开始恐慌American USA Basketball starts to panic
119 00:06:52 他们说:“我们必须and says, "You know, we got to put together something
120 00:06:54 组建能代表美国篮球的队伍”that represents American basketball."
121 00:06:57 1992年时 谁上场了呢?And so who shows up in 1992?
122 00:07:02 女士们 先生们 美国奥运梦之队Ladies and gentlemen, the US Olympic Dream Team.
123 00:07:05 Boom in your face Now take that?
124 00:07:08 Get on track Or you best step back
125 00:07:11 这可能是团队运动历史上This group may well be the greatest team ever assembled
126 00:07:15 最棒的球队in the history of team sports.
127 00:07:18 (美国第一)
128 00:07:20 如果你的对手在赛前向你要签名You know, when your opposition is asking for autographs before the game,
129 00:07:24 那你比他们就有了优势you've got a little bit of an edge on them.
130 00:07:27 他们尽力了 但他们完全不是对手They did the best they could, but they were totally overwhelmed.
131 00:07:32 这为美国赢回了一些荣耀It brought back a little bit of glory for the USA.
132 00:07:35 O say, does that star-spangled banner?
133 00:07:41 但梦之队不是为了爱国But, you know, the Dream Team wasn't about patriotism.
134 00:07:44 (梦之队瞎想 奥运会篮球赛会成为NBA预热吗?)
135 00:07:47 不是为了美国 而是为了NBAIt wasn't doing it for America. It's really, "Do it for the NBA."
136 00:07:51 (欢迎NBA)
137 00:07:53 这就是梦之队This, of course, is the Dream Team,
138 00:07:55 他们誓要赢回美国的篮球荣傲whose declared purpose is to win back US basketball honor.
139 00:07:59 但他们还有其他目的 照顾生意But it's here for another purpose as well. It's taking care of business.
140 00:08:03 我们认为我们有很好的美国产品We think we have a great American product, and we would like to market it
141 00:08:06 我们想在全球范围内进行营销on a global basis with as much, uh, class and success as we possibly can.
142 00:08:09 并且要尽量有格调地获得成功uh, class and success as we possibly can.
143 00:08:14 这支全明星队伍简直厉害得过分This team of All-Stars is almost too good.
144 00:08:17 有些人认为 我们该回归大学队 这样太轻松了Some think we should go back to the collegiates. It's been too easy.
145 00:08:20 那我们是不是该禁止 非洲选手跑一万米I think then we ought to ban the African runners
146 00:08:25 因为他们看起来也很轻松from the 10,000 meters, because they make it look so easy as well.
147 00:08:27 我们应该让最强的上场-This is about our best.
148 00:08:29 这对篮球运动来说很好This is wonderful for the sport of basketball.
149 00:08:34 1998年NBA第九轮选秀With the ninth pick in the 1998 NBA Draft,
150 00:08:37 密尔沃基雄鹿队选择了the Milwaukee Bucks select
151 00:08:40 来自德国维尔茨堡的德克诺维茨基Dirk Nowitzki from Würzburg, Germany.
152 00:08:43 圣安东尼奥马刺队选择了The San Antonio Spurs select
153 00:08:45 来自阿根廷的伊曼纽尔吉诺比利Emanuel Ginóbili from Argentina.
154 00:08:49 亚特兰大老鹰队选择了The Atlanta Hawks select
155 00:08:52 来自巴塞罗那Pau Gasol
156 00:08:53 足球俱乐部的保罗加索尔from FC Barcelona, Spain.
157 00:08:57 这之后 篮球在世界范围内达到了新高度Basketball took off to another level after that worldwide.
158 00:09:00 国际比赛在大跨步进步The international game was improving by leaps and bounds.
159 00:09:03 令人震撼It was a jolt.
160 00:09:06 受梦之队激励涌现的后浪This next wave that comes along, inspired by the Dream Team,
161 00:09:10 要更有竞争力 对美国篮球构成了更大的威胁they were more competitive, and they were a greater threat to USA Basketball.
162 00:09:14 1992年 它成了全球性的运动'92, it was introduced as a global game,
163 00:09:17 但比赛的水准开始追上我们了but the game was starting to catch up to us.
164 00:09:21 各个国家We talk about these different countries,
165 00:09:23 都有打好了基础的优秀球员they have talented basketball players who have been taught the fundamentals.
166 00:09:29 现在 世界不怕了Now, the world is not afraid.
167 00:09:30 恐惧感消失了The scare factor was gone.
168 00:09:40 我的同胞们My fellow citizens,
169 00:09:41 此时此刻at this hour,
170 00:09:43 美国和其盟军刚刚开始了军事行动American and coalition forces are in the early stages of military operations
171 00:09:48 解除伊拉克武装 解放伊拉克人民to disarm Iraq, to free its people,
172 00:09:51 为世界消除巨大威胁and to defend the world from grave danger.
173 00:09:56 (距雅典奥运会还有17个月)
174 00:10:00 现在来说说即将举行的希腊奥运会And now to the upcoming Olympic Games in Greece,
175 00:10:02 对恐怖主义的担忧where fear of terrorism has left the lineup
176 00:10:05 让美国男篮的阵容悬而未决for America's men's basketball team up in the air.
177 00:10:08 NBA的大牌球星 通常都会为金牌慷慨出手Big-name NBA stars routinely lend their talent to take home the gold,
178 00:10:12 但这次 有些人不愿前往but this time, some are saying no.
179 00:10:15 至于借口 教练拉里布朗什么都听过了When it comes to excuses, coach Larry Brown has heard them all.
180 00:10:18 杰森基德膝盖酸痛Jason Kidd has a sore knee.
181 00:10:20 沙奎尔奥尼尔说他想等着看Shaquille O'Neal says he's waiting to see
182 00:10:23 湖人队在季后赛的表现how far the Lakers advance in the playoffs.
183 00:10:25 想想看2004年奥运会的氛围If you look at the environment hovering over the 2004 Olympics,
184 00:10:29 那是九一一事件之后的 第一届夏季奥运会that was the first Summer Games after 9/11,
185 00:10:32 再加上伊拉克战争and with the invasion of Iraq,
186 00:10:35 人们感到 美国在一致对外now there's this sense that America is acting unilaterally
187 00:10:38 在世界范围内成了不速之客and is starting to become an unwelcome guest around the world.
188 00:10:42 所以有合理的安全和安保担忧So there were legitimate safety and security concerns.
189 00:10:46 那些参与过1996年和2000年比赛的人And all these players who had already participated in '96 and 2000
190 00:10:52 觉得没必要再去了didn't feel the need to go back and do that again.
191 00:10:55 我记得看电视时I remember watching it via TV,
192 00:10:57 能看出一些球员真的不想去and you just see some of the players not wanna go.
193 00:10:59 这种情绪逐渐扩散It just became this epidemic.
194 00:11:02 NBA施压 加入了一些新秀The NBA put a lot of pressure on in terms of adding some future stars.
195 00:11:07 德维恩韦德 卡梅隆安东尼 和勒布朗詹姆斯Dwyane Wade, Carmelo Anthony, and LeBron James.
196 00:11:11 我以为我没有机会加入那支球队I didn't think I earned an opportunity to be on that team.
197 00:11:14 前一年我还是新秀You know, literally, this is the summer right after my rookie year,
198 00:11:17 我只想着跟朋友家人相聚and all I'm thinking about is hanging out with my friends,
199 00:11:21 还有训练hanging out with my family, and training.
200 00:11:22 我刚结束了新人赛季I just finished my rookie season,
201 00:11:24 我跟家人在芝加哥度过夏天and I'm in summertime in Chicago, hanging with my family,
202 00:11:27 我接到一通电话 邀请我加入奥运队and I get a call asking me to be a part of the Olympic team,
203 00:11:30 我说:“什么?”and I'm like "What?"
204 00:11:34 九人退出Nine guys drop out.
205 00:11:36 所以他们得找人顶上 我们接到电话So they had to fill those spots, and we got the call,
206 00:11:39 “你们想加入美国队吗?”like, "Would y'all want to be a part of this USA Team?"
207 00:11:42 我说:“好啊 我们去吧”I'm like, "Hell, yeah." Like, "C'mon, let's do it."
208 00:11:46 “天啊 他们邀我入队"Oh my God, they asked me to be a part of something
209 00:11:49 当初的梦之队可是无与伦比”that I remember being so incredible with the Dream Team."
210 00:11:52 “我报名”"Sign me up."
211 00:11:54 但要知道 我们接到电话说But mind you, we got the call saying,
212 00:11:57 “如果你们想入队 两周后要到杰克逊维尔集合”"If y'all want to play'all gotta meet us in Jacksonville in two weeks."
213 00:12:00 我们也不知道会怎么样 大家都退出了We didn't know what to expect. Everybody had backed out.
214 00:12:02 这是我们的时刻 去拿下一块金牌This was going to be our moment to go over there and get, you know, a gold medal.
215 00:12:09 (2004年7月 佛罗里达州 杰克逊维尔)
216 00:12:12 我记得去杰克逊维尔 见到美国队I remember going to Jacksonville, seeing the US team.
217 00:12:17 大家各自为政 像两支不同的球队It was separated. It was like two different teams.
218 00:12:19 这边有艾伦艾弗森 马布里 蒂姆邓肯Like, you had AI and Marbury, Tim Duncan.
219 00:12:23 还有年轻球员And then you had the younger guys,
220 00:12:25 刚加入联盟的新人the rookies who was just who was coming into the league.
221 00:12:27 那些年轻的队员 我 梅隆 德韦德You look at all the younger crew, you know, myself and Melo, D Wade,
222 00:12:31 我们只想融入进去you know, we just trying to figure out, like, how do we fit into this?
223 00:12:35 我们很年轻 上蹿下跳 扣篮投球We're young. We up and down, dunks, lobs, this and that.
224 00:12:42 新老队员完全脱节It was a disconnect between both groups.
225 00:12:45 这边有刚加入的年轻人It was like, "Oh, we have this young group of guys that's coming on board."
226 00:12:48 还有一些老队员Then you had the older guys, just like,
227 00:12:51 觉得这是他们的事 他们得磨合好"This is our shit. We gotta make this work."
228 00:12:53 然后还有And then you just had
229 00:12:55 拉里布朗Larry Brown.
230 00:12:56 我们这五六年里 有自己的打法We've played a certain way for the last five or six years.
231 00:13:01 好吧?我们现在必须改变All right? We gotta we gotta change right now.
232 00:13:04 我们有一群…We had a group of guys that
233 00:13:07 我觉得教练是想靠奥运会证明I think Coach was trying to prove a point with the Olympics,
234 00:13:11 他可以让我们 都按他的正确方式打比赛that he could get all of us to play "the right way," which was "his way."
235 00:13:15 我们准备好了We're ready to take the roll.
236 00:13:17 你去这边You go screen
237 00:13:19 这已经成了世界运动This has become a world sport.
238 00:13:20 我们得尊重我们的对手 否则我们会有麻烦的We better respect the people we play, or we're gonna be in trouble.
239 00:13:25 你有没有感觉 人们在说Do you have a sense that people are saying,
240 00:13:27 “这支球队可能拿不到金牌”?"Well, this might be the team that can't win the gold"?
241 00:13:30 很多人抱有怀疑 就因为我们是 一支年轻的球队We got a lot of doubters out there for the simple fact we're a young team.
242 00:13:34 很多人不相信年轻球员能做到I don't think a lot of people think that young players could do it.
243 00:13:36 所以我们得证明自己So we gotta prove ourselves.
244 00:13:41 奥运会来到了希腊The Olympic Games are here in Greece,
245 00:13:43 这里被一位当地官员形容为which one local official described
246 00:13:45 “治安较差社区的便捷路口”as "a convenient intersection in a bad neighborhood."
247 00:13:49 运动员和其家人 将住在希腊海岸的一艘游轮上The players and their families will stay on a cruise ship off the Greek coast
248 00:13:53 比赛期间 将有希腊和美国政府予以保护while being protected by Greek and American authorities during the Games.
249 00:13:58 我们没住在奥运村 没住在奥林匹亚山下We're not in the Olympic Village. We're not by the Olympians.
250 00:14:02 感觉不像我们参与了奥运会It didn't really feel like we're a part of the Olympic experience.
251 00:14:07 首先对阵波多黎各It starts with Puerto Rico.
252 00:14:10 美国男篮能再赢 一枚金牌吗?Will the United States men win another gold medal?
253 00:14:12 他们会在NBA球员进入奥运会后Will they suffer a loss for the first time
254 00:14:15 首次遭遇败北吗?in Olympic play since NBA players were allowed to compete?
255 00:14:17 这场比赛将回答这些问题Those questions will be answered with this game.
256 00:14:20 看着球队的名字 你会说If you look at the names on the team, you're like,
257 00:14:22 “没问题 我们走吧”"We g we good. Let's go do this."
258 00:14:26 艾弗森传给马里昂Iverson to Marion!
259 00:14:30 美国不仅相信我们会赢Not only America thought we're gonna win,
260 00:14:33 我们甚至掉以轻心 以为自己会大胜we weren't paying attention,we thought we're gonna win so much.
261 00:14:35 波多黎各挡切pick-and-roll, Puerto Rico.
262 00:14:38 漂亮的传球Nice feed inside!
263 00:14:39 波多黎各领先九分And Puerto Rico opens up a nine-point lead.
264 00:14:42 大部分记者都去了其他场馆Most of the reporters were at other venues.
265 00:14:45 去报道飞碟射击、田径和游泳了We were covering skeet shooting and track and field and swimming.
266 00:14:49 都没人关注这场比赛Nobody was even paying attention.
267 00:14:52 卡梅隆安东尼Carmelo Anthony.
268 00:14:56 阿尤索一记漂亮的救球Beautiful save by Ayuso.
269 00:14:58 卡洛斯阿罗约 好个虚晃Carlos Arroyo-- Oh, what a ball fake!
270 00:15:01 我记得对阵波多黎各的比赛I remember the game against Puerto Rico.
271 00:15:03 我记得我和迈克布林在报道比赛I remember Mike Breen and I, we were doing the game.
272 00:15:05 我们对视了一下 说: “这支球队有麻烦了”And we looked at each other, and we go, "Uh-oh, this team is in trouble."
273 00:15:09 阿罗约造成犯规 进球Arroyo draws the foul. And one!
274 00:15:13 我们没有给予他们应得的尊重We didn't take Puerto Rico with the respect they deserved,
275 00:15:16 他们暴虐了我们and they, uh they kicked our ass.
276 00:15:17 终于发生了It's finally happened.
277 00:15:19 美国的NBA球员在奥运比赛中输了The United States loses in Olympic play with NBA players.
278 00:15:24 对阵波多黎各的第一场比赛 让我们知道But that first game against Puerto Rico really let us know, like,
279 00:15:28 “该死 我们太烂了”"Damn, like, okay, we we fucking around."
280 00:15:31 “我们得振作起来了”"We we gotta get our shit together."
281 00:15:33 今早很多人都在谈论美国男篮Lots of people are talking about the American men's basketball team.
282 00:15:36 不管怎么说 都是让人大跌眼镜 无地自容It was, by any stretch of the imagination, a complete upset and an embarrassment.
283 00:15:41 他们曾是“梦之队”They were called the "Dream Team,"
284 00:15:43 现在却被一些人称为“泡沫队”but now some people are calling them the "Cream Team."
285 00:15:47 那些年轻球员很生拉里布朗的气The younger guys, we were pissed at Larry Brown,
286 00:15:50 因为他没让我们发挥because he didn't play us.
287 00:15:51 梅隆 发生了什么事?Melo, what happened out there, you think?
288 00:15:53 我不知道 我没上场I don't know. I wasn't out there. I don't think
289 00:15:56 我只能说他们的得分比我们多They scored more points than us. That's all I can say.
290 00:15:59 我们想:“我们应该上场 我们可以帮球队获胜”We thought, "We should be playing because we could help this team win."
291 00:16:03 但拉里布朗But Larry Brown didn't
292 00:16:04 觉得我们不如老手He didn't think that we could as much as the veteran guys.
293 00:16:09 -他们还能赢的 -的确- They can still win. -They can still win.
294 00:16:11 -我就在查这个 -这是循环赛-That's what I was looking for. -It's a round-robin event.
295 00:16:14 他们仍可能赢得金牌-It's conceivable they could win gold. -Right.
296 00:16:16 我们将为您带来 美国对阵阿根廷的实况转播We're going to bring you live coverage of the United States and Argentina.
297 00:16:20 事关明天的金牌角逐The spot in tomorrow's gold medal game on the line.
298 00:16:25 你立刻就能看出 他们很有默契You can tell immediately that they had this chemistry.
299 00:16:28 阿根廷队无人防守 轻松传球Argentina has such open looks. They pass the ball so well.
300 00:16:31 桑切斯定点跳投 投了个三分There's Sánchez spotting up and shooting the three.
301 00:16:35 他们更流畅They was more cohesive.
302 00:16:37 他们有章法 有打法They was more running plays.They was running sets.
303 00:16:38 吉诺比利 无人防守的三分球Ginóbili, wide-open three.
304 00:16:41 能看得出 他们一起磨合了很多年You could tell they had spent real time, like years and years playing with each other.
305 00:16:46 得分 犯规!Count it, and a foul!
306 00:16:48 他们可以这样传球 知道有人会接They could pass the ball right here and know that the guy is cutting.
307 00:16:51 吉诺比利Ginóbili.
308 00:16:53 桑切斯突破重围…奥伯托Sánchez threads the needle to Oberto.
309 00:16:56 他们很默契 团队合作无间They just had the chemistry. They had the teamwork.
310 00:16:59 心心相连 把一切都带上了赛场They had the camaraderie. They had everything out on the floor.
311 00:17:02 他们…I mean, they just
312 00:17:03 他们打出了篮球该有的样子they played the game how the game's supposed to be played.
313 00:17:06 斯科诺奇尼传给了蒙特奇亚Sconochini, fancy to Montecchia.
314 00:17:09 真漂亮Oh, what a fancy play.
315 00:17:12 别想在雅典夺得金牌了There'll be no gold in Athens.
316 00:17:14 令人惊叹And there's the exclamation point.
317 00:17:17 美国男篮没能在奥运会上拿到金牌The United States men fail to win it all at the Olympic Games.
318 00:17:21 看着糟心It was ugly to watch.
319 00:17:23 看着糟心 打得也糟心It was terrible to watch and terrible to be a part of.
320 00:17:27 你或许可以说 奥运会篮球比赛迎来了新纪元They might be starting to say there's a new era in Olympic basketball,
321 00:17:31 美国不再是霸主了and it's one in which the United States is no longer dominant.
322 00:17:34 他们是好球员 最好的团队They're great players. They're the best team.
323 00:17:36 就单个球员而言 他们是最好的In terms of individual players, they're the best.
324 00:17:38 但这是团队运动But this is a team sport. So you play five-on-five.
325 00:17:42 是五打五 不是一对一 不是网球So you play five-on-five.You don't play one-on-one. It's not tennis.
326 00:17:44 我们只是胡乱拼凑起来的We was just a whole bunch of kind of just bullshit thrown together
327 00:17:48 “去吧 拿块金牌回来”and said, "Go out there and and and win us a gold medal."
328 00:17:52 美国队没有球队文化可言There was no culture with Team USA.
329 00:17:55 根本没有There was no culture at all.
330 00:17:57 美国将接受铜牌颁奖The United States set to receive their bronze medals.
331 00:17:59 可以从他们的肢体语言看出You can see from their body language,
332 00:18:02 他们很失望they're disappointed.
333 00:18:05 我在北卡罗来纳州达勒姆观看Well, I'm watching it here in Durham, North Carolina,
334 00:18:09 痛苦万分and, uh agonizing.
335 00:18:10 也能看到阿根廷多么快乐And you see the joy in Argentina.
336 00:18:14 其他国家不把任何事视为理所当然The other countries don't take anything for granted.
337 00:18:16 他们有一支国家队 阿根廷队They have a national team. Argentina,
338 00:18:20 他们从18岁起就在一起了those guys were together since they were 18 years old.
339 00:18:23 他们亲如兄弟They're brothers.
340 00:18:26 我们时间不多There wasn't a lot of time.
341 00:18:29 我们要在两周内成为一支队伍We had to figure out how to become a team in two weeks.
342 00:18:31 我当时很年轻 但我知道I was young, but I understood
343 00:18:33 要赢得胜利 就要培养默契what it meant to build chemistry in order to win.
344 00:18:37 梦之队有过默契We had it with the Dream Team,
345 00:18:39 可之后没有保持住and then there was no continuity after that.
346 00:18:53 回家后Coming back home
347 00:18:54 我们在国内备受批评and the disrespect that we were getting from our own country.
348 00:18:58 有写我们的歌 大家都在谈论我们There were songs about us. Everybody was talking about us.
349 00:19:01 (铜牌现实)
350 00:19:03 (美国人想忘记的一天)
351 00:19:04 为什么美国队总被海扁?Why Team USA keep gettin' blown out??
352 00:19:06 比如“这些球员好烂” 还有“被全世界赶超”You know, "These players suck," and, "The rest of the world's caught up."
353 00:19:10 “怎么连波多黎各都打不过?”"How do you lose to Puerto Rico?"
354 00:19:12 最后 这几位是Finally, these men,
355 00:19:13 A 在网上购票 B 为了看比赛远道而来A, are on line to buy tickets, B, have traveled far to see the games,
356 00:19:18 C 刚打败了美国男篮C, just defeated the United States Men's Basketball Team.
357 00:19:22 消极的雪球越滚越大It was just a snowball effect of of just negativity.
358 00:19:25 美国男篮只能拿铜牌了The United States men settle for the bronze.
359 00:19:29 我站在领奖台上 接受铜牌颁奖I'm sitting up on the podium, you know, receiving the bronze like,
360 00:19:33 心想“这就是浪费时间”"This shit was a waste of my time."
361 00:19:35 那时 我真再不想给美国队打了At that moment, I definitely wasn't playing for Team USA again.
362 00:19:41 去年夏天在希腊摘铜的事仍历历在目Still stinging from their bronze-medal showing in Athens last summer,
363 00:19:44 美国男篮痛定思痛 将大权交给了USA Basketball has revamped itself and has turned over power
364 00:19:48 杰瑞科兰杰洛to Jerry Colangelo.
365 00:19:51 杰瑞科兰杰洛可以说是点石成金Almost everything Jerry Colangelo touches works.
366 00:19:53 尤其是初创项目Particularly start-up projects.
367 00:19:55 1966年 他参与的初创项目 最终成为了芝加哥公牛队He was involved with a start-up project that became the Chicago Bulls in 1966.
368 00:19:59 -然后他去了西部的亚利桑那 -是的He then went out west to Arizona,
369 00:20:02 成立了那里的四支球队中的三支and he started up three out of the four teams out there.
370 00:20:05 早在2004年Back in early 2004,
371 00:20:08 我的身家都在菲尼克斯太阳队上my net worth was really wrapped up in the Phoenix Suns.
372 00:20:11 所以我决定卖掉球队So I decided to sell the team.
373 00:20:14 我知道这会让我感到空虚I knew it was gonna leave some kind of a void.
374 00:20:17 我说:“接下来干什么?”And I said, "You know, what's next?"
375 00:20:21 几周后 我接到了关于美国篮球的电话It was just a couple of weeks later when I got that call about USA Basketball.
376 00:20:27 我直接说:“我答应”You know, I basically said, "I I'll do it. I'll do it."
377 00:20:29 “我答应 但别组建什么委员会”"But no more committees."
378 00:20:32 “我来选教练 我来选球员”"I'll pick the coaches. I'll pick the players."
379 00:20:34 科兰杰洛要自己选 不要委员会Colangelo will pick them without a committee.
380 00:20:37 -你不觉得这权力过大吗? -或许吧-You don't think that's too much power? - Probably.
381 00:20:39 -一人独掌大权? -这人会办事-This guy gets it done. -You trust him?
382 00:20:40 -你相信他? -是的I do. I do trust him.
383 00:20:42 我在板子上列出了教练的名字 考虑一下教练吧I had some names up on a board of of coaches. Let's talk about coaches.
384 00:20:46 北卡罗来纳州的迪恩史密斯说Dean Smith, from North Carolina, obviously, said,
385 00:20:50 “只有一个教练能做到"There's only one coach who could get the job done,
386 00:20:54 所有球员都尊重他”who has the respect of all the players."
387 00:20:57 “就他一个 他是唯一人选”"He stands alone. He's the only one."
388 00:21:01 是杜克的教练KIt was Coach K at Duke.
389 00:21:04 命运公爵赢了The Duke of Destiny has won it!
390 00:21:06 20年来 大学篮球首次有球队卫冕For the first time in two decades, college basketball has a repeat champion.
391 00:21:12 他们就像洋基队 你要么爱他们 要么恨他们It's like the Yankees. Either you love 'em or you hate 'em.
392 00:21:15 杜克就这样 就这么成功That's how Duke was because of the success.
393 00:21:19 在内城长大的人讨厌杜克Growing up in the inner city, you hate Duke.
394 00:21:22 讨厌他们 你讨厌克里斯蒂安莱特纳You just hate Duke. You hate Christian Laettner.
395 00:21:24 你讨厌JJ雷迪克You hate JJ Redick.
396 00:21:26 你讨厌教练KYou hate Coach K.
397 00:21:28 你讨厌那该死的蓝恶魔You hate the damn Blue Devil.
398 00:21:30 当教练K被指派到美国队时There was no, like excitement
399 00:21:32 我们并不兴奋when Coach K was, uh, appointed that position with Team USA.
400 00:21:37 他们宣布他要加入时 我们的第一个想法是When they announced that he was coming on, our first thought was, like,
401 00:21:41 “他作为大学教练"Yo, how is he going to handle all these players
402 00:21:44 能带好这支球队里的球员吗?”that's on this team as a college coach?"
403 00:21:46 我有很多担忧I had a lot of concerns.
404 00:21:49 其中包括NBA球员对我的信任One is just the credibility that I would have with the NBA players.
405 00:21:52 显然我在大学球队取得了很多成就Obviously, I had achieved a lot in the collegiate ranks,
406 00:21:56 但NBA可不是一回事but NBA's different.
407 00:21:59 首先的改变就是 你不是奥运会教练The thing that changed right away was that you weren't gonna be the Olympic coach.
408 00:22:03 你是全国教练You were gonna be the national coach.
409 00:22:05 这是想让一个教练执掌四年That was a step of trying to have one coach have a four-year period
410 00:22:11 让他们按计划行事where they were running a program.
411 00:22:13 你要组建一支团队 这不能是幻想篮球You have to put a team together. It can't be fantasy basketball.
412 00:22:17 可以是全明星 但他们必须符合角色It can be All-Stars, but they have to fit roles.
413 00:22:20 教练K和杰瑞 从一开始就强调了这一点Coach K and Jerry, they stressed that from the beginning.
414 00:22:24 你必须认真对待 投入进来It needed to be a commitment where you really took it serious
415 00:22:27 而不是一次性的and not just some old one-off.
416 00:22:29 如果你想参与其中If you want to be a part of this, you have to commit,
417 00:22:32 就得投入三个夏天的精力you know, three summers, right away.
418 00:22:36 (2006年7月 内华达州 拉斯维加斯)
419 00:22:39 (距北京奥运会还有两年)
420 00:22:40 -你好 -你好-What's up? -What's up, man?
421 00:22:45 他们看起来心情不错Guys seem in a good mood.
422 00:22:46 -你好吗?挺好的吗? -来一个吗?-What's up? What's going on? -Is that what you want?
423 00:22:49 很高兴见到你Good seeing you.
424 00:22:51 我们全队在维加斯训练营召集Our whole team met in Vegas for a training camp,
425 00:22:54 在第一次集会时 教练K就说and in the very first meeting, Coach K says,
426 00:22:57 “这不是我们的运动”"This is not our game."
427 00:22:59 “而是世界的运动”"This is the world's game."
428 00:23:00 我记得他很生气 怒不可遏I remember he was mad. He was livid about that.
429 00:23:03 要我们尊重世界上的其他人Like, we got to respect everybody in the rest of the world.
430 00:23:06 从第一天起 他就树立了威信From day one, he established himself as that guy.
431 00:23:09 他的意思是 “我不是来教你们该怎么做的”Like, "Listen, I'm not here to tell you guys what to do."
432 00:23:12 “你们都是职业球手 但我们是工作关系”"You guys are professionals, but this is a working relationship."
433 00:23:16 “你们有话要跟我说 我想开诚布公 有话实说”"I want y'all to talk to me. I want to be open. I want to be honest."
434 00:23:20 你要明白 想赢得比赛What you have to understand, in order to win a fight,
435 00:23:22 就得了解你的对手you have to know who you're fighting.
436 00:23:25 你们在跟自以为是超人的人对阵You're fighting somebody who thinks that they're Superman.
437 00:23:29 他们没什么可失去的They have nothing to lose.
438 00:23:31 从一开始压力就很大From the get-go, the pressure was on. We lost last time.
439 00:23:33 我们上次输了 我们本该是最强的We're supposed to be the best in the world.
440 00:23:36 如果你不认真对待国家队的概念So with the national team concept, if you're not coming in
441 00:23:39 就撑不下去and taking it seriously, you won't last.
442 00:23:51 2004年输球后 我们都觉得 我们辜负了美国男篮After we lost '04, we all felt like we were letting USA Basketball down,
443 00:23:56 尤其是我们四个especially us four guys.
444 00:23:58 我 德韦德 布朗和梅隆You know, myself, D Wade, Bron, and Melo,
445 00:24:00 我们是那支球队的成员 我们深感失败之痛we were a part of that team, and we felt that agony of defeat.
446 00:24:04 我觉得起初 人们觉得I think early on, it was looked at as,
447 00:24:07 “国际球员很弱 对吧?”"International players are soft, right?"
448 00:24:09 “美国球员很强悍”"American players are tough."
449 00:24:11 可你仔细一看 就会说:“不 他们不弱”Once you start looking at it, you're like, "No, they're not soft."
450 00:24:14 “他们很厉害 他们有独特的打法”"They're skilled. They play the game a different way."
451 00:24:16 我们必须学习他们的章法 别再找借口了We have to learn their game and quit making excuses
452 00:24:21 别再把我们的章法强加于他们and quit trying to impose our game on theirs.
453 00:24:24 如果我们学会了他们的招数 我们就能打败他们If we learn their game, we will beat them.
454 00:24:27 你们和我不是什么都懂You all and I don't know everything.
455 00:24:30 我们尤其不知道彼此知道什么We especially don't know what each other knows.
456 00:24:32 这就是练习的意义 统一认知That's what practice is about, is all getting on the same page.
457 00:24:36 教练K让我吃惊的是The first thing that surprised me about Coach K
458 00:24:38 他毫不在意任何人的简历was that he didn't give a fuck about nobody's rsum,
459 00:24:42 但他一直表现出了尊重but he always did it with respect.
460 00:24:43 我总能在要求每个人负责的人手下I've always gotten the best out of myself
461 00:24:46 发挥出最好的水平playing for someone that holds everybody accountable.
462 00:24:50 -左边走 -对 上去!对-Coming left! Coming left! - Get up there! Yep! Yep!
463 00:24:53 这是我们美国队的打法This is the way we play on the US team.
464 00:24:55 不管队员是谁 教练是谁No matter who is playing on it, who's coaching it or whatever.
465 00:24:59 美国队就该这样比赛This is the way the United States team should play.
466 00:25:02 很好Good, good.
467 00:25:03 他跟我们说:“我不希望你们He was the one who told us, "Hey, I don't want y'all to not come in here
468 00:25:07 放下自己的自尊和骄傲 因为那才是真实的你们”with y'all egos and y'all pride. That's who make y'all who y'all are."
469 00:25:11 你们要拿出在现役球队的You have to give me the egos that you have
470 00:25:14 那股自尊心in your current basketball teams.
471 00:25:17 带进这支球队Bring 'em to this team.
472 00:25:20 好吧?把它放在一个自尊大伞下Okay? And put it under one ego umbrella.
473 00:25:24 我记得坐在那里 听他这么说I remember sitting there watching and hearing him say that.
474 00:25:26 我心想:“这话有道理”I was like, "That makes sense."
475 00:25:28 过来 就这样Get up, Brad. Get up, Brad. Uh-huh. Right there.
476 00:25:33 我最惊讶的是 你们之间无话不谈The thing I'm most surprised about is how well you talk to one another.
477 00:25:37 你们在操练间隙的互动很好You guys are interacting well in between drills.
478 00:25:40 这种好精神应该培养起来There's a really good spirit that needs to be developed.
479 00:25:43 这很好 继续培养吧You got it. Just keep developing.
480 00:25:45 两次Two times!
481 00:25:51 训练很疯狂 我们在拉斯维加斯的 永利酒店待了一个月Trials was crazy. We stayed at the Wynn in Vegas for like a month.
482 00:25:55 我们在拉斯维加斯住了一个月We lived in Vegas for like a month.
483 00:25:57 很多情谊就是在那时缔造的That's when a lot of the relationships that you see were sort of forged.
484 00:26:03 -快上车!I got no say on the bus!
485 00:26:04 我有家人!Get on the bus!
486 00:26:05 -拿着袋子! -我上不去!Grab the bags, man! I can't get on. I can't get on!
487 00:26:10 我们有一群人连续35天 每晚都打牌There was a group of us that played cards every single night for 35 straight days.
488 00:26:15 35天 你远离家人You know, 35 days, you're gone from your family,
489 00:26:18 但你…有新的家人but you're able to, um you know, it's another family.
490 00:26:21 这是你的另一部分家人 就像我根本没离开家一样It's like another part of your family. It's like I never left home.
491 00:26:24 -你明白吗? -我是这里面最帅的-You feel me? -I'm the best-looking one of the crew.
492 00:26:27 他们就像我的保镖 明白吗?So you know, it it's you know, they like my bodyguards, you know what I'm saying?
493 00:26:32 不No. No.
494 00:26:34 我宁愿你说“我有戒指” 而不是…I would rather you say, "I got a ring," than just say what you just said.
495 00:26:38 明白吗?Know what I'm saying?
496 00:26:40 听着 你们所有人 这很重要Listen, for all you guys, and it's important.
497 00:26:42 都听好了I really want you to pay close attention.
498 00:26:45 今早有人来给我们讲话This morning, we have people who represent us,
499 00:26:48 人们没机会仰慕他们and people don't get a chance to look up to 'em.
500 00:26:51 甚至都不知道他们做什么You don't even know what what they what they do.
501 00:26:54 教练K很会激励人Coach K is a motivator,
502 00:26:56 他就是这样and that's what he did.
503 00:26:58 每天都有不同的人来跟我们说话Each day, we had a different person come in there, talk to us.
504 00:27:02 今天最重要的事 就是听There's no more important thing we're gonna do today than listen
505 00:27:05 听这些英雄要对我们说的话to what these heroes have to say to us.
506 00:27:09 教练K从西点军校毕业 他热爱国家Coach K being a West Point grad, he loves his country.
507 00:27:13 他热爱为国家效力He loves serving his country.
508 00:27:15 他说的很多话So much of what he talked about,
509 00:27:17 都跟他在军队的经历有关there were always so many parallels to his time in the military.
510 00:27:20 这对他影响很深So that ran deep with him.
511 00:27:22 事实就是 无私奉献成就伟大团队Let's face it. It's what makes teams great, is selfless service.
512 00:27:26 把别人的需求置于自己的之上It's putting the needs of someone else before yourself.
513 00:27:33 在战场上 或许意味着迎接枪林弹雨On the battlefield, it may be running into a a a wall of bullets.
514 00:27:36 为别人冒生命危险Putting your life on the line for someone else,
515 00:27:39 达到这样的无私奉献的境界and and that to that level of selfless service.
516 00:27:41 作为一个优秀的球员 你觉得自己能搞定一切 When you're a great player, you think you can do it by yourself.
517 00:27:44 我自己就能赢 我能拿足够多的分I can win by myself. I can score enough points. Whatever.
518 00:27:47 但教练K的意思是 你是可以做到With Coach K, what he wants to do is, you can do it,
519 00:27:50 但你作为团队能比个人成就更多but you can achieve more with a group than you can individually.
520 00:27:54 这是军人心态It's a military mindset.
521 00:27:57 发生爆炸 一块弹片飞来An explosion went off, and a piece of shrapnel came
522 00:27:59 击中了他的眼睛and hit him in the eyes.
523 00:28:01 他的眼睛看似正常It looks like, uh, his eyes are normal.
524 00:28:03 但他没有眼球了 已经被打掉了He does not have any eyes. They were taken out
525 00:28:06 被穿过他脑袋的弹片打掉了by that shrapnel that went through his head.
526 00:28:10 他还在服役And he's still serving.
527 00:28:12 这就是英雄That's a hero.
528 00:28:14 这让我很感动It definitely hit me in my emotions.
529 00:28:18 他们让我们明白了 我们奋斗的目标和意义They showed us who and what we were playing for.
530 00:28:21 这是我们在伊拉克时 制服上佩戴的旗帜These are the flags we wore on our uniforms in Iraq,
531 00:28:25 我们给你们都准备了一面旗帜and, uh, we got a flag for each one of you.
532 00:28:27 希望可以缝在你们的热身球衣上I'm hoping they can put it on your warm-up jerseys.
533 00:28:30 我希望你们一低头就会看到旗帜And what I'm hoping is that you'll look down, you'll see that flag,
534 00:28:33 并意识到 有成千上万的人付出牺牲and you'll realize thousands of people have gone before you and sacrificed
535 00:28:37 你才有机会成为一个好篮球运动员so you can be a great basketball player.
536 00:28:41 斯考特 听到了吗?Scotty, you hear me?
537 00:28:43 我们连着麦克风We would be mic'd up.
538 00:28:44 在场上通过麦克风对他说话We would say little things to him in the mic and talk to him from the court.
539 00:28:48 蓝队现在攻势很猛Blue is getting into us right now.
540 00:28:50 所以我们白队必须振作起来So White Team, we gotta pick it up as a team.
541 00:28:53 他们打得更好They're playing better than us.
542 00:28:56 你们都穿上了球衣 我知道你们都很骄傲Y'all put y'all uniforms on. I know y'all got a lot of pride.
543 00:28:59 我们穿着这些球衣 感到很骄傲We put these jerseys on, we feel a lot of pride
544 00:29:01 胸前写着“美国”walking around with USA on our chest.
545 00:29:03 我知道你们都很骄傲So, I know y'all got a lot of pride.
546 00:29:05 你们是我们很多人的榜样You guys are role models to a lot of us out here.
547 00:29:08 我们没有机会告诉你们 你们都是榜样We don't get a chance to tell y'all. Y'all are role models to us.
548 00:29:11 我们尊重你们为国家做的一切We respect what y'all do for our country.
549 00:29:15 听到那些故事 让球员们敞开了心扉Hearing those stories, our players let their hearts be opened.
550 00:29:20 于是And as a result,
551 00:29:22 他们成了美国队they became the US.
552 00:29:31 欢迎来到国际蓝联特别世锦赛And welcome to a special edition of the FIBA World Championship.
553 00:29:36 今早 美国将迈出The United States will take its first step this morning
554 00:29:39 夺回篮球世界冠军的第一步in trying to reclaim the top spot in the basketball world.
555 00:29:44 在2006年的国际篮联世锦赛 是我们第一次作为团队随教练K出征FIBA Worlds in '06 was the first time we went as a team with Coach K,
556 00:29:49 更让人倍感压力的是 我们得争取征战北京的资格and what put even more pressure on is that we needed to qualify for Beijing.
557 00:29:55 我们得拿下锦标赛And we needed to win the tournament.
558 00:29:58 每场比赛 我们都要当作冲刺 而不是马拉松Every game we play, we have to play it like it's a sprint, not a marathon.
559 00:30:03 这些比赛的速度很快These games are gonna go real fast.
560 00:30:05 我们不要养成什么坏习惯Let's not pick up any bad habits, especially the habit of overlooking anybody.
561 00:30:11 对美国来说很重要的是 他们肯定会有紧张感Big thing for the United States is you know there are gonna be jitters
562 00:30:15 因为这些球员都很有压力 代表球队because all these guys feel the pressure of representing this team
563 00:30:19 拿下金牌and getting that gold medal.
564 00:30:21 重点不是个人 不是我们It ain't about an individual. It ain't about us.
565 00:30:23 不是为我们的球队打球 是为了美利坚合众国It ain't about us playing for our teams. It's about the United States of America.
566 00:30:26 让我们为美国的每个人加油Let's do it for everybody in the United States of America.
567 00:30:29 数到三喊“美国” 一 二 三"USA" on three. One, two, three!
568 00:30:31 -美国 -我们走!- USA! -Let's go!
569 00:30:33 我们表现得很好We were very good.
570 00:30:35 可以看出来我们恢复了风采You could tell, like, okay, we getting the swagger back.
571 00:30:39 他们打得行云流水They make it look so easy.
572 00:30:41 他们强的时候是真强When they're hot, they're really hot.
573 00:30:44 每场比赛我们都尽力而为Every game, we did our job.
574 00:30:46 我们势如破竹 屡战屡胜We came out, and we put teams away.
575 00:30:48 我们打得很好And we were playing very well.
576 00:30:50 安东尼Anthony.
577 00:30:51 他多厉害啊Boy, how good has he been?
578 00:30:54 美国仍在前进United States are still on track
579 00:30:57 冲向决赛to march to the finals.
580 00:30:59 但相信我 竞争会越来越激烈But trust me, Jim, the competition will get tougher.
581 00:31:06 经过72天的比赛Well, after 72 dates of competition,
582 00:31:08 到了各小组头名球队对决的时刻it all comes down to the number one seeds in each of the pools.
583 00:31:12 排名第一的美国对战排名第一的希腊And we've got number one United States going against number one Greece.
584 00:31:16 不要大意 好吗?Don't be sloppy, okay?
585 00:31:18 就像你们一直以来那样And, uh, like you guys have done the whole time,
586 00:31:21 保持风格 拿下胜利let's be classy and and go after it.
587 00:31:26 希腊是欧洲冠军Greece are the European Champions.
588 00:31:29 美国队要迎战的就是这样厉害的球员That's how good these guys are that the USA are playing.
589 00:31:33 我记得很清楚 恍如昨日You know, I remember that game like it was yesterday.
590 00:31:35 他们有个队员 “小鲨鱼”They had a guy, "Baby Shaq."
591 00:31:37 还有小鲨鱼 舍萨尼迪斯 他是个大块头And Baby Shaq, Schortsanitis, he is a huge human being.
592 00:31:43 大块头舍萨尼迪斯灌篮Up ahead to big man Schortsanitis for the dunk!
593 00:31:46 就这样 比分是36比35And just like that, it's 36-35!
594 00:31:49 整整一节 第三节For one quarter, the third quarter,
595 00:31:53 我们打得很糟 他们打得很好we were horrible, and they were great.
596 00:31:56 美国队的问题是 他们没有防守挡切The problem for the US team is they haven't defended the pick-and-roll.
597 00:32:00 -好漂亮的传球 -好个传球-What a lovely pass! - What a pass!
598 00:32:02 我的天啊 这太漂亮了Oh my goodness me, that's how it's done.
599 00:32:05 他们被咬碎了They're being picked to bits.
600 00:32:07 他们拿我们的进攻打败了我们They beat us with our own offense.
601 00:32:09 当时的NBA 高挡切很盛行The NBA, at that point, is now a high pick-and-roll league.
602 00:32:13 他们靠高挡切打败了我们They beat us with high pick-and-roll.
603 00:32:16 迪亚曼蒂迪斯 回传上篮Diamantidis, a pass back inside to go to the hoop
604 00:32:19 看电视的人可能觉得 “为什么不阻止他们”?It might look on the TV like, "Why don't they just stop 'em?"
605 00:32:22 可在场上打的时候 很难辨别When you're playing in real time, it's hard to figure out
606 00:32:26 当下的情况what the hell is going on.
607 00:32:28 他们还一直很自信And they confidence kept going.
608 00:32:30 他们各种投篮They was making shots.
609 00:32:31 他们打出了完美的比赛They played the perfect game,
610 00:32:33 我们没能扳回来and we never got back.
611 00:32:37 没进 大局已定 希腊获胜!He misses. That's it. It's Greece!
612 00:32:39 他们打败了美国They have defeated the United States!
613 00:32:41 美国队再次在半决赛中失利The United States have crashed and burned once again by the semifinal match.
614 00:32:49 2006年 我们在日本输球时When we lost in 2006 in Japan,
615 00:32:53 我从没经历过更糟糕的失败I've never had a defeat worse than that.
616 00:32:58 你执教国家队 却输了I mean, you're coaching your country's team, and you lose.
617 00:33:03 我记得输球后 大家都回了更衣室I remember everybody's in the locker room already after the loss,
618 00:33:07 我在球场上 看着庆祝的人群and I'm just on the court, and we looking at the celebration.
619 00:33:10 我心想And it was just like
620 00:33:13 “我们再不会体验到这种感觉了”"We can never have this feeling ever again."
621 00:33:16 我们不想上台领铜牌We did not want to go up and get on that stand and take those bronze medals,
622 00:33:19 因为我们觉得“这不是我们的实力”'cause we was like, "We are better than this."
623 00:33:23 时候不到It wasn't time.
624 00:33:27 你不能认为事情会按你的预期发展You can't think that things are gonna happen on your term.
625 00:33:31 我知道这感觉 不像在希腊输球时那么糟I know I didn't feel as shitty as I did when we lost in Athens,
626 00:33:37 但时候不到but it wasn't the right time.
627 00:33:44 (一年后)
628 00:33:48 (2007年8月 内华达州 拉斯维加斯)
629 00:33:55 我代表美国篮球队欢迎你们回来On behalf of USA Basketball, I just want to welcome you back.
630 00:33:59 去年夏天 我们没能实现愿望Last summer, we fell short of something we wanted to do,
631 00:34:04 就是赢下世锦赛and that was win the World Championships
632 00:34:07 这样今年夏天就不用再打资格赛了so that we wouldn't have to qualify this summer.
633 00:34:11 但天不遂人愿And it didn't happen.
634 00:34:12 我们2006年输了球We lost in '06
635 00:34:14 因为我们自以为了解情况 其实并不because we thought we knew the landscape, and we didn't.
636 00:34:19 我们现在要学我们要打的比赛We were gonna now learn the game we were playing
637 00:34:23 而不是我们在NBA打的比赛instead of the game that we played in the NBA.
638 00:34:26 我要跟你们说说我们要做什么I just want to tell you some some things that we're gonna do.
639 00:34:30 那不自然It wasn't natural.
640 00:34:31 那场比赛不适合我们…That game was not natural for our play--
641 00:34:34 球都不一样It's a different ball.
642 00:34:35 它有12块皮革而不是8块It has 12 panels instead of 8.
643 00:34:38 有人投篮时 你可以穿过罚球线You can walk through the free-throw line when someone's shooting.
644 00:34:41 在奥运会上 你可以碰篮筐上的球You can touch the ball off the rim in the Olympics.
645 00:34:43 有各种我们不习惯的小规则It's, like, all these small rule things that we weren't used to.
646 00:34:47 如果你在这里颠球或切入 像今早那样If you're down here bumping without the ball or cutting like they said this morning,
647 00:34:51 如果你从高位这样切入if you're cutting down from the high post down to the low post,
648 00:34:54 他可以拦住我 不算犯规 NBA可不允许这样he can get in my way, and there's no foul. In the NBA, we can't do that anymore.
649 00:34:57 我们得熟悉比赛的感觉 球的感觉We had to get a feel for the game, a feel for the ball,
650 00:35:01 裁判的感觉a feel for the officials.
651 00:35:03 我们得学会打另一种球We had to learn a different game.
652 00:35:07 我们需要一些年长的球员And we knew we needed some older players.
653 00:35:10 所以我们去招来了That's why we went out and recruited Kobe Bryant.
654 00:35:12 科比布莱恩特高比拜仁
655 00:35:16 -你好吗? -你好吗?- What's up, man? -How you doing?
656 00:35:18 很高兴见到你 欢迎Good to see you. Welcome.
657 00:35:24 没有人比科比布莱恩特 带着更多包袱加入了美国队Nobody brought more baggage to Team USA than Kobe Bryant.
658 00:35:30 他被联盟排挤了He had been ostracized by the league.
659 00:35:33 他加入时 他的事业 可能有两种截然不同的发展He came into this at a point of his career where it could have gone either way.
660 00:35:38 他将备受爱戴的沙奎尔奥尼尔 赶出了洛杉矶He had run Shaquille O'Neal, a beloved figure, out of LA.
661 00:35:43 他们认为他向警察 透露了沙奎尔私生活的事They thought he snitched out Shaq's personal life to the police.
662 00:35:50 他们觉得他自私They thought he was selfish.
663 00:35:52 我们今年夏天要想想办法 找个竞争者We gotta do something this summer and get a contender.
664 00:35:55 今晚我不想演独角戏I don't want to be a one-man show.
665 00:35:57 他在纽波特海滩一家杂货店的 停车场里要求转会He had demanded a trade in the parking lot of a Ralphs grocery store in Newport Beach.
666 00:36:01 科比布莱恩特今天震撼整个NBAKobe Bryant today turning the NBA world on its head.
667 00:36:05 -你是说你想转会吗? -是的 我想转会-Are you saying you want to be traded? - Yeah, I would like to be traded.
668 00:36:08 他说想退出 又返回 想回来Says he wants out, says he recants it and wants back.
669 00:36:13 2007年是他职业生涯中 一个有趣的时间点2007 is an interesting point in his career.
670 00:36:17 他受到了打击He's taken a hit.
671 00:36:19 科比在努力夺回他的位置And so Kobe is fighting to regain his place.
672 00:36:22 他也在努力恢复名誉He's fighting to restore his name as well.
673 00:36:25 他必须证明他能团队合作He had to prove that he was a team player.
674 00:36:27 他必须证明自己是个好人He had to prove that he was a good guy.
675 00:36:29 他必须向全世界所有人证明自己He had to prove himself to everybody in the world.
676 00:36:34 我们立刻意识到事情多严重We knew right away how serious it was.
677 00:36:37 他的行为举止一向非常严肃And he always had a very serious demeanor.
678 00:36:41 你碰见科比时 他不会说You don't meet Kobe, and he's like,
679 00:36:44 “嘿!我是科比!”"Hey, man! I'm Kobe!"
680 00:36:47 不会是这样的 而是That's not the experience you have. It's more like,
681 00:36:50 “这是科比布莱恩特”"This is Kobe Bryant."
682 00:36:53 “认识你很高兴”"Nice to meet you."
683 00:36:54 我就想:“真是的”I'm like, "Damn," you know?
684 00:36:58 我们很惊讶他想加入美国队We was kind of surprised that he wanted to be a part of Team USA
685 00:37:02 毕竟发生了那么多事after everything that had went on.
686 00:37:04 我不会强行跟人交好I'm not one to force a relationship with anyone,
687 00:37:07 但你能感觉得到 科比不是个好惹的人but you sense Kobe is someone who don't really want to be fucked with.
688 00:37:11 科比接受了采访Kobe did an interview,
689 00:37:13 提到跟他在NBA的朋友聊天and he talked about talking with a couple of his NBA friends.
690 00:37:17 记者们笑了And the reporters, we laughed.
691 00:37:20 因为他没有朋友'Cause we knew he didn't have any friends.
692 00:37:28 科比从没尝试过Kobe had never taken the steps
693 00:37:29 跟联盟的球员套近乎to ingratiate himself with the players around the league,
694 00:37:33 他们对他仍有几分警惕so they're still eyeing him a little warily.
695 00:37:35 我认识科比 但我不了解他I knew Kobe, but I didn't know him.
696 00:37:38 你跟他在球场上对阵Played basketball against him.
697 00:37:40 又是科比!很好Kobe again! Yes sir!
698 00:37:42 他是最棒的球员He's the best player ever.
699 00:37:44 他几乎不可战胜And he was he was almost untouchable.
700 00:37:47 起来,空中把你的手甩出去Get up, throw your hands in the air?
701 00:37:49 要么就闭嘴Or shut up?
702 00:37:51 天啊 科比是匹孤狼Man, Kob is a guy that He's a loner.
703 00:37:54 独来独往 不需要任何人Rolls by himself. Like, he don't need nobody with him.
704 00:37:57 他就是这样 也很自得Like, he's that guy, and he's comfortable with that.
705 00:38:01 我觉得当时没有人接受那样的他I don't think nobody accepted him like that at that point in time,
706 00:38:04 我觉得他当时也不怎么接受别人and I don't think he was receptive to anybody at that point in time.
707 00:38:08 事实上 2008年奥运会的第一次集会时In fact, the first meeting for the 2008 Olympics,
708 00:38:11 他就一个人坐着he sat by himself.
709 00:38:13 你们得考虑一下You should think about that,
710 00:38:15 你们不是在为科比布莱恩特 或勒布朗詹姆斯打球because you are not just playing for Kobe Bryant or LeBron James.
711 00:38:19 你们是在为国家打球You're playing for our country.
712 00:38:22 这是只有极少人能得到的好机会That's an amazing opportunity that is only afforded a very few people.
713 00:38:28 意思是“科比 听着”It was like, "Kob, look."
714 00:38:30 “你是来跟我们一起打球的 我们也要跟你一起打球”"You here to play with us. We here to play with you." Like
715 00:38:33 “我们不需要湖人科比”"We don't need Laker Kob."
716 00:38:34 “你明白吗? 我们需要美国科比队”"You know I'm saying? Like, we need Team USA Kob."
717 00:38:38 他说:“我明白 我加入 我受够了看你们输球”He was like, "I get it. I'm in. I'm tired of watching y'all lose."
718 00:38:42 他就这么跟他们说的 “我受够了看你们输球”He said that to me. "I'm tired of watching y'all lose."
719 00:38:46 -走吧 加油 -来吧-Let's go. Let's go get 'em, man. - Come on. Let's go.
720 00:38:49 -“一起”一 二 三 -一起-"Together." One, two, three. -Together.
721 00:38:51 这就是一切It means everything.
722 00:38:53 我期待很久了 能够加入球队I've been looking forward to this for a while, and to be in this position,
723 00:38:57 代表国家to be able to represent our country, man,
724 00:39:00 这很特别it's special. Special.
725 00:39:03 2004年的输球 对我们来说是沉重的打击When we lost in 2004, um, it was a heavy blow for us.
726 00:39:08 这是我们称霸了多年的运动You know, this is a sport that we've dominated for years,
727 00:39:11 我觉得输球也是一件好事and I think, you know, there was there was was a lot of beauty
728 00:39:16 这意味着这项运动已大大发展了起来in the fact that we lost, because it means that the game is growing so much
729 00:39:18 很多国家都已达到了很高的水平and there's so many countries that are playing at a high level.
730 00:39:21 但同时 也想说:“好是好”But at the same time, it was like, "Okay. That's beautiful."
731 00:39:25 “现在我们想重回巅峰”"But now we want it back." "We want it back."
732 00:39:30 对我们来说 这是一次救赎的机会For us, it was a chance, a shot at redemption.
733 00:39:33 我们想让全世界知道We wanted to show the world
734 00:39:35 我们是最会打篮球的国家that we are the best basketball-playing country.
735 00:39:39 我在第一次练习时 找到了科比 看到了他I came up to Kobe at the first practice, and I see him.
736 00:39:43 他说:“我很高兴你来了 你有好戏看了”He said, "I'm glad you're here. You're gonna see something."
737 00:39:46 “你将看到美国重振雄风”"You're gonna see the USA be great again."
738 00:39:48 “这是我的挑战 这比我做过的任何事都重要”"This is my challenge. This is bigger than anything I've ever done."
739 00:39:52 这是科比布莱恩特 人生第二章的开始This was the start of the second chapter in the life of Kobe Bryant.
740 00:40:00 我们进入了训练比赛的第一天We get into the first day of scrimmage.
741 00:40:03 -去那边 -快点!Stay over there, stay over there, stay over there. Come on!
742 00:40:06 训练比赛刚开始才30秒This was like 30 seconds into the scrimmage,
743 00:40:09 就有球脱手and there was a loose ball.
744 00:40:12 他一猛子扎向了地板And he's diving headfirst on the floor
745 00:40:16 一次一次去抢球over and over for the loose balls.
746 00:40:18 加油 科比!好C'mon, Kob! Yes sir!
747 00:40:20 这就叫树立榜样Tell me that didn't set an example.
748 00:40:23 这是很好的榜样It set a big example.
749 00:40:24 来了!搭把手!Coming up! Help it, help it!
750 00:40:28 他们去抢球 抢篮板They dove for loose balls. They got big rebounds.
751 00:40:31 他们防守 他们冲到对方面前They played defense. They were in people's faces.
752 00:40:34 一切都始于科比布莱恩特And all of that started with Kobe Bryant.
753 00:40:38 我在国外长大 我很了解Growing up overseas, you know, I have a a pretty good understanding
754 00:40:41 他们投入篮球的情绪和激情of the emotion and the passion they play the game with over there
755 00:40:44 以及打败我们有多重要and how important it is to to to beat us.
756 00:40:52 我们从没经历过这样的练习We've never had a practice like this.
757 00:40:55 很多在国外打球的人Knowing a lot of guys that play overseas,
758 00:40:57 认为我们是表演球手they think we're a bunch of showboat players that can score a lot
759 00:40:59 我们的招式很漂亮 但不肯下功夫and do a lot of things offensively but won't do the dirty work.
760 00:41:03 因为我们是明星球员 我们不肯为赢下功夫Because we're all star players, we won't do the dirty work to win
761 00:41:06 靠基础赢过他们and to beat them on a consistent basis,
762 00:41:08 我觉得这是能让我们克服困难的关键and to me, I think that's the thing that's gonna get us over the hump.
763 00:41:12 来啊 科比Oh, come on, Kob.
764 00:41:14 他知道他必须让大家知道 他很投入He knew that he had to show the guys Ball, ball, look at the ball! that he was all in,
765 00:41:20 所以 就要防守and the way to do that was to play defense.
766 00:41:24 上啊 科比!Get 'em, Kob!
767 00:41:29 这是他在对团队说That was his way of saying
768 00:41:32 “你可以高谈阔论to the team, you know, "You can talk about things,
769 00:41:36 但着手去做but when you're actually doing it,
770 00:41:38 才是重点”you know, that's the main thing."
771 00:41:44 我们在拉斯维加斯We're in Vegas.
772 00:41:45 我们在训练 我们想出去We're training and all that, and we want to go out.
773 00:41:47 所以我们都出去了So we all go out.
774 00:41:48 除了科比 大家都去了Everybody but Kob.
775 00:41:50 我们好像去了幽会俱乐部之类的地方Think we was at we went out to, like, Club Tryst or something like that.
776 00:41:54 Big things poppin' And lil' things stoppin'?
777 00:41:57 Big things poppin' And lil' things stoppin'
778 00:42:00 我们好好打扮了一番We're dressed like this, dressed to impress.
779 00:42:02 打扮得很时髦 玩得很开心Got our fly stuff on. We had a good time.
780 00:42:04 What you waitin' for? ‘Cause I'mma do it?
781 00:42:06 太好玩了That was so much fun.
782 00:42:08 ‘Cause I'mma do it What you waitin' for?
783 00:42:10 早上5点半 6点回到了酒店Come back to the hotel about 5:30 or 6:00 in the morning,
784 00:42:13 猜猜谁在大厅里 正准备去健身房?and guess who's in the lobby on his way to the gym?
785 00:42:16 科比在楼下大厅里 拎着包 穿着运动鞋Kobe is downstairs in the lobby with his bag and his sneakers
786 00:42:21 套着举重手套and his gloves, like, weight weight-lifting gloves.
787 00:42:24 -我们开玩笑说:“你去哪儿?” -“你去哪啊?”And we're, like, joking, "Where the fuck you going?" "Where you going, bro?"
788 00:42:28 -“我要下楼去” -“我要去健身房”-"I'm going downstairs." -"I'm going to the gym."
789 00:42:31 我心里想:“搞什么?”And in my mind, I'm like,?What the fuck?"
790 00:42:33 科比这混蛋都已经一身大汗了This motherfucker Kobe was already, like, drenched in sweat.
791 00:42:37 我们就说:“他真不一样”And we was like "Yeah, he different."
792 00:42:40 “现在才4点啊”Like, "Man, it's four o'clock, man. I'm"
793 00:42:42 “我要去睡了 练习时见”"I'm going to sleep. I'll see you at practice."
794 00:42:47 我们进电梯时 都在说As we're going in the elevator up to our rooms, we're like,
795 00:42:50 “你们看到了吗?”"Did you see did you hear that?" We're all talking, just like,
796 00:42:53 我们都说:“这家伙真的很投入”"This guy's really dedicated."
797 00:42:55 Every day, I'm hustlin' Every day, I'm hustlin'?
798 00:42:58 接着 原本只有科比早上5点半去锻炼Next thing you know, it goes from just Kobe going at 5:30 in the morning
799 00:43:02 然后是勒布朗和德韦德to LeBron and D Wade,
800 00:43:04 到周末时 整个球队都每天早起锻炼and by the end of the week, the whole team was getting up every morning,
801 00:43:08 跟着科比的日程来and we're on Kobe's schedule.
802 00:43:10 那是多米诺骨牌效应It was a domino effect.
803 00:43:14 一旦你看到了不起的人是怎么做的 领导着大家You know, once you start seeing, like, the greats in there doing they thing and leading that pack,
804 00:43:17 你会觉得“我来了 我也一起 来吧”then it's like, "Oh, I'm here. I'm with you. Let's go."
805 00:43:20 他营造了这样的氛围 他就想这样And he created that. He wanted that.
806 00:43:22 他想知道谁愿意投入进来He wanted to see who was gonna commit.
807 00:43:25 我老实说I'm gonna be honest with you.
808 00:43:26 我才不想4点半就去 太早了I wasn't going at no fucking 4:30. That's that's too early.
809 00:43:31 但我们开始去锻炼 吃早餐 举重But we started getting down there for breakfast and lifting weights.
810 00:43:35 我们举重 吃饭 然后去练习We would lift, then we would eat and then go to practice.
811 00:43:42 科比曾是最好的球员For Kobe, he was the best player,
812 00:43:46 但现在勒布朗詹姆斯 卡梅隆安东尼but now LeBron James, Carmelo Anthony,
813 00:43:50 他们也崭露头角these guys were coming up.
814 00:43:52 你要怎么应对?How do you handle that?
815 00:43:54 作为最强的人And how do you lead a team
816 00:43:56 你要怎么领导团队?when you're the alpha dog?
817 00:43:59 这时候 全国各地的理发店At this time, there's literally a debate going on in every barbershop across the country
818 00:44:04 每家每户都在争论 “谁是最好的球员?”and every household "Who's the best player?"
819 00:44:09 勒布朗现在是今年最强大的球员LeBron is the most dominant player in the game this year right now.
820 00:44:13 最强大的球员The most dominant player in the game.
821 00:44:14 比赛时你希望谁控球?Who do you want at the end of the game?
822 00:44:16 科比 毫无疑问Kobe. Absolutely.
823 00:44:18 我觉得是勒布朗詹姆斯I say LeBron James.
824 00:44:19 -谁的场均助攻多? -里奇-Who has more assists per game? - Rich.
825 00:44:20 谁的场均篮板更多? 谁的夺球率更高?Who has more rebounds per game? Who has more steals per game?
826 00:44:24 -看看他的数据吧 -去谷歌“最有价值球员”-Look at that boy's stats, man. -Google "most valuable player."
827 00:44:27 这两个人从高中就开始称王称霸These two guys have been touted as greats since high school,
828 00:44:31 大量报道将他们对立起来and, you know, it's a lot of media coverage
829 00:44:35 “这是谁?那是谁?谁最厉害?”that kinda put them versus each other. "Who's this? Who's that? Who's the best?"
830 00:44:38 我听到了传言 我觉得这很刺激I hear the talk. You know, I think it's exciting.
831 00:44:41 小时候 你喜欢看那些对决As a kid growing up, you know, you wanted to see those matchups.
832 00:44:44 你想看魔术师和伯德 你想看迈克尔和魔术师You wanted to see Magic and Bird. You wanted to see Michael and Magic.
833 00:44:48 你想看那些对决 因为那很有趣And you wanted to see those matchups, just 'cause they're interesting.
834 00:44:52 谁是世界最强?科比还是布朗? 是布朗还是科比?Who's the best in the world? Is it Kobe? Is it Bron? Is it Bron? Is it Kobe?
835 00:44:56 我听说了 我也绝对想过I heard it, and it was definitely on my mind,
836 00:44:59 作为阿尔法男 你脑子里总有个声音'cause as alpha males, you always got in the back of your mind, saying,
837 00:45:03 “我想被视为业内最强”"I want to be recognized as the greatest in the game."
838 00:45:06 大家都要确保他们关系良好Everyone had to make sure their relationship worked,
839 00:45:10 不然的话because if that didn't work,
840 00:45:11 整个团队都要出问题there's no way in hell none of this was gonna work.
841 00:45:14 我觉得教练K做得很好 保持了竞争氛围Coach K, I thought, did a wonderful job of making sure that things were competitive
842 00:45:19 又没让竞争失控but they didn't get out of hand.
843 00:45:21 你得把公羊拉开 对吧?You gotta separate the rams, right?
844 00:45:23 如果我们想好好练习 就得把两头公牛分开Like, keep the two bulls separated if we want to have a good practice.
845 00:45:31 你以为会互不相让Where you would think that there might be a butting of heads,
846 00:45:35 但他们却培养出了很好的关系you know, those two guys were amazing as far as developing a relationship.
847 00:45:42 幽默在其中起了很大作用Humor played a big part in the whole thing.
848 00:45:45 就是你 十号At shooting guard, number 10,
849 00:45:47 来自费城/意大利from Philadelphia-slash-Italy.
850 00:45:52 听着 我知道科比工作时很认真Listen, I understand Kobe is serious as hell when it comes to work,
851 00:45:56 但他也想笑 也想被大家接纳but he want to smile too, and he want to feel accepted too, so
852 00:46:00 神射手曼巴科比The Marksman-slash-Mamba Kobe!
853 00:46:04 好Right! Right! Right!
854 00:46:06 我算不上是个谐星I mean, I don't call myself a comedian,
855 00:46:08 但他这个人 总是心防很重but one thing about him, he's always gonna keep his guard up.
856 00:46:11 看到他的另一幅样子 让全队But it was a relief for the whole team and just for the program
857 00:46:14 让所有人都如释重负to see him in a different light.
858 00:46:17 我昨天碰到一个克罗地亚人 那人说I was talking to a dude yesterday from Croatia who said,
859 00:46:19 如果德怀特去亚特兰大 就揍他的面门"If Dwight Howard come down to Atlanta, I'm gonna punch him in his mouth."
860 00:46:23 他太逗了He's he's hilarious.
861 00:46:25 他说不停 明白吗?说个不停I mean nonstop, though. You know what I mean? Like, it don't stop.
862 00:46:30 砰砰!比赛时间!Bang bang! Game time!
863 00:46:33 能在身边看到这种热情 我也觉得很有趣It's fun for me to be around and see that kind of enthusiasm,
864 00:46:36 因为我们有着相同的激情 只是我们的表现方式不同because we both have the same passion. We just show it in different ways.
865 00:46:40 -来吧! -自己来 右边- Come on! -By yourself, screen right!
866 00:46:42 我很喜欢说话I'm a vocal-type guy.
867 00:46:44 -科比不怎么说话 -我什么都不说-You know, and Kobe is is not much vocal. -I don't say nothing.
868 00:46:48 对 他不怎么说话 话基本都是我来说Yeah, he don't talk much, but I do most of the talking.
869 00:46:51 但结合起来 对手可就危险了But with that combined is is is danger for for the opponent.
870 00:46:56 一个人来 迈克!下面!You're all by yourself, Mike! Down! Down! Down! Down!
871 00:47:00 你们都知道他在球场上的表率行为You guys know what he do on the court as far as his example.
872 00:47:05 Oh yeah! That's off.
873 00:47:06 跟住Shadow! Shadow!
874 00:47:08 他们配合得很好They just played off each other so beautifully,
875 00:47:11 这是两个处于职业巅峰的阿尔法男and you got two alphas in the prime of their careers
876 00:47:14 他们不在乎谁才是老大that don't care about who the alpha is.
877 00:47:17 非常罕见Very rare.
878 00:47:18 上!Go!
879 00:47:20 给你!Back to you!
880 00:47:23 来一个 布朗- And one, Bron! And one, Bron!
881 00:47:26 场上更强Way to run the floor, boy!
882 00:47:29 他们知道团队的命运They knew that the key to the team would be
883 00:47:33 在于他们的关系如何 以及大家如何看待他们的关系how their relationship was and how it was perceived by everyone.
884 00:47:39 -就是这样 -就是这样 是吧?-That's the word. -That's the word, huh?
885 00:47:42 就是这样That's the word.
886 00:47:47 各位 将有50个州的人盯着你们Guys, there are going to be people in 50 states looking at you guys.
887 00:47:52 有孩子 各地的人There are going to be kids, people everywhere wanting to have pride
888 00:47:56 想为你们骄傲in all all of you.
889 00:47:57 他们不会是湖人队的球迷 或骑士队的球迷You know? They're not going to be Laker fans, Cavalier fans.
890 00:48:01 他们想成为美国队的球迷They're looking to be USA Basketball fans.
891 00:48:05 理解这个责任Understand that responsibility.
892 00:48:09 我知道我不会输的I know I'm not gonna fucking lose.
893 00:48:13 我不会输的
894 00:48:15 我穿着这件衣服 在事业的这个时期 我不会输Not when I'm wearing this and at this time in my career.
895 00:48:18 除非你们开枪打死我You're gonna have to fucking shoot me.
896 00:48:20 听好了 我希望你们这样去打比赛That's the I'm telling you, that's the way I want you guys to play.
897 00:48:24 我是个爷爷 我有五个孙子Now, I'm a grandfather. I got five grandkids.
898 00:48:28 你们这辈子At one time in your life,
899 00:48:30 总有一天 会需要装人工髋或膝盖you sumbitches are gonna have maybe an artificial hip or a knee,
900 00:48:34 或是会秃顶or you're gonna be fucking losing your hair.
901 00:48:37 你们会变得大腹便便Gonna be a little fucking pouch on your fucking stomach.
902 00:48:41 你们的孙子会坐在你们的腿上And there's gonna be a grandson sitting on your lap and saying,
903 00:48:45 “爷爷”或“祖父”"Hey, Poppy," or "Granddad."
904 00:48:47 “嗯?” “你不是参加过奥运会吗?”"Yeah?" "Weren't you in the Olympics?"
905 00:48:49 “没错” “你做了什么?”"Yeah." "What did you do?"
906 00:48:52 “我们输给了该死的希腊队”"Well, son, we lost to that fucking Greek team."
907 00:48:58 “奶奶呢?”"Where's Grandma?
908 00:49:03 内华达州拉斯维加斯 灯光之城Las Vegas, Nevada, the City of Lights.
909 00:49:06 十支队伍来到这里 不仅寻求运气Ten teams coming to the city courting more than just Lady Luck.
910 00:49:10 他们想寻求 明年夏天可以期待的珍贵机会They are looking for something precious, looking forward to next summer.
911 00:49:14 争夺目标是下届奥运会的两个名额At stake, two spots in the upcoming Olympic Games.
912 00:49:20 今晚是第一场比赛You know, tonight's, uh, the first game,
913 00:49:22 向那个方向迈出的第一步the first kind of step in that direction.
914 00:49:24 我们准备出发了 这是漫长旅程的开始And we're ready to go. So it's the beginning of a long journey.
915 00:49:31 -数到三喊“美国” 一 二 三 -美国!-"USA" on three. One, two, three. - USA!
916 00:49:34 好 走吧All right, let's go.
917 00:49:36 我觉得勒布朗…我的天啊I think Oh my God!
918 00:49:38 科比布莱恩特!Kobe Bryant!
919 00:49:40 风车The windmill.
920 00:49:42 天啊 勒布朗詹姆斯在另一边拦截Oh, and then the block at the other end by LeBron James!
921 00:49:46 他跟杰森基德势如破竹Here he is with Jason Kidd on the break.
922 00:49:49 -他抢到了 -勒布朗詹姆斯收尾了!He put that off the board. LeBron James with the finish!
923 00:49:52 出色的团队合作!Great teamwork and the slam!
924 00:49:55 科比布莱恩特 上篮-Kobe Bryant staying on it. And it's called!
925 00:50:00 科比有机会投三分Oh! Kobe Bryant will go to the line with a chance at a three-point play!
926 00:50:03 他真厉害A spectacular play by Kobe Bryant.
927 00:50:06 现在我们要拉大优势 不要放松This is where we blow the game open. Let's not let up.
928 00:50:10 十分钟!Ten minutes, boy!
929 00:50:12 他们一起打球的方式 无私的精神The way these guys have played together and and the unselfishness,
930 00:50:16 运球的技巧the ball movement.
931 00:50:17 这支队伍势不可挡This is an unstoppable team.
932 00:50:19 他们在国际篮联美洲锦标赛上 取得了完美战绩They finish with a perfect record in the FIBA Americas.
933 00:50:22 一切都结束了 金牌属于美国And it's all over. The gold medal belongs to the US.
934 00:50:26 我觉得他们都应该感到开心和骄傲I think they should all be happy and proud.
935 00:50:28 他们实现了自己想做的事 他们要去北京了They accomplished what they wanted to do. They're headed for Beijing.
936 00:50:32 世界小心 美国放下狠话了And, uh, world, look out. US is making a statement.
937 00:50:35 好 各位 干得好Okay, yo, great job.
938 00:50:38 做得好 各位 我们要去中国了Great job, everybody. We're going to China.
939 00:50:41 他们绝对是顺风顺水They are definitely hitting their stride.
940 00:50:43 保持住这种势头 整整一年Now, maintaining that momentum almost a full year away,
941 00:50:48 这就是关键 还有些未知因素that's going to be the key. You also have the unknown.
942 00:50:50 谁会参赛 谁不去Who is going to be there, who might not be there,
943 00:50:53 更无法预测谁会有身体上的问题and you can't predict who's going to have problems physically.
944 00:50:57 不幸的是 在长长的NBA赛季中 必然会发生这种事Unfortunately, that is going to occur over the course of a long NBA season.
945 00:51:04 (2008年4月 佛罗里达州迈阿密)
946 00:51:07 他来了Here he comes!
947 00:51:09 德维恩韦德 又一个二分!Dwyane Wade, another two!
948 00:51:11 他拿下了55分!He's got 55!
949 00:51:15 韦德 漂亮的一手!Oh, Wade, what a play!
950 00:51:18 哇Wow.
951 00:51:19 我觉得当时I think, at that time, Kobe, LeBron, and myself
952 00:51:20 科比、勒布朗和我 是NBA顶尖的三个球员were the three best players in the NBA.
953 00:51:23 他来了-Here he comes! -
954 00:51:26 -好! -天啊 他又来了- Yes! -Oh, baby, he did it again!
955 00:51:33 那是韦德吗?And is that Wade over there?
956 00:51:35 可以看到手臂后伸的动作You see there as the arm gets extended back.
957 00:51:38 在边线的卡拉劳森说 造成了肩伤Kara Lawson over there on the sideline telling us that is a shoulder injury.
958 00:51:45 我受了重伤So I had came off a serious injury,
959 00:51:49 我花了很长时间and it took a while for me to build myself to be
960 00:51:52 恢复状态 很多人以为我做不到了back to that place when a lot of people didn't think I would.
961 00:51:54 没人想到我还能加入奥运队No one thought I would even be on the Olympic team
962 00:51:57 因为我的恢复并不完全如愿because I didn't recover the way I needed to,
963 00:52:01 然后我膝盖也有问题 我就都做了手术uh, and then I was having knee problems, so I got surgery on both.
964 00:52:06 韦德在家乡芝加哥 为手术修复的左膝盖做复健Wade is rehabilitating his surgically repaired left knee back home in Chicago.
965 00:52:11 训练很基础 重量训练很辛苦The drills are basic, and the weight training is intense.
966 00:52:15 德维恩对我来说很关键Dwyane, for me, he was critical.
967 00:52:19 NBA总冠军韦德 现在错过了大把比赛Wade has gone from NBA champion to missing major playing time on the court.
968 00:52:24 现在他不只想回到球场上Now he's not just trying to get back on the court.
969 00:52:27 韦德还想加入今年夏天的奥运队Wade is aiming for a spot on the US Olympic team this summer.
970 00:52:31 教练K很想让我加入球队Coach K definitely wanted me to be a part of the team.
971 00:52:34 是吧?但杰瑞科兰杰洛有些怀疑Right? But Jerry Colangelo had some questions.
972 00:52:38 我跟他们说了我的想法I did share with them my my thoughts.
973 00:52:40 我谈起了他刚加入联盟时Uh, I talked about when he came into the league,
974 00:52:44 他有很强的渴求 他确立了自己的地位he was really hungry, and he really established himself.
975 00:52:47 但就我远观来说But it appeared to me from a distance,
976 00:52:50 我觉得那股劲头不见了I felt that was missing.
977 00:52:51 他不是那个人了He wasn't the same guy.
978 00:52:54 你看到他步步高升 然后受伤 坦白说You see the ascension and then injury. And let's be frank.
979 00:52:58 前一年 热火队很烂The Heat sucked that year before
980 00:53:00 我觉得再前一年也很烂and, I think, the year before that too.
981 00:53:03 他们的情况很糟糕I mean, they had a rough run of it.
982 00:53:09 他们来到了芝加哥 看着我训练 看我锻炼They had to come up to Chicago, watch me train, watch me work out.
983 00:53:13 跟我的教练谈话You know, talk to my trainer.
984 00:53:15 我能理解 但我很生气I did understand that, but I was pissed,
985 00:53:17 因为我觉得总是这样because it was just a part of, like, my never-ending story of,
986 00:53:22 他们似乎总是不看好你you know, always feeling like they don't appreciate you.
987 00:53:25 你被遗忘了You've been forgotten.
988 00:53:28 所以感觉又是这样“好吧 看着”So it was just another part of like,"Okay, here we go. Grade school? Same thing."
989 00:53:29 “小学?高中?NBA?都这样 奥运会”"High school? Same thing. NBA? Same thing. Olympic--"
990 00:53:33 总是这样You know, same thing.
991 00:53:35 我只想恢复状态 调整好I was just trying to get myself back, get myself, you know, to that place.
992 00:53:38 但我只是坐在后面看着 想着“我该站在哪里?”But I'm just sitting back watching, like, "Okay, where do I fit in?"
993 00:53:42 因为我不知道自己还能否融入Because I didn't know if I fit in or not no more.
994 00:53:52 (2008年7月 内华达州拉斯维加斯)
995 00:53:55 (距北京奥运会还有一个月)
996 00:54:02 我没想到德韦德2008年还能打球I didn't think D Wade was gonna play in '08.
997 00:54:05 然后他穿着九号球衣And then he showed up with number nine
998 00:54:09 顶着光头出现了and a bald head.
999 00:54:11 我就想“好吧”And it was like, "Oh, okay."
1000 00:54:14 “我们就这样吗?就这样吗?好吧”"This is what we doing right here? This is what we doing? Aight."
1001 00:54:18 他们都下定决心 从一开始就想These are all guys that are committed to this team,
1002 00:54:21 加入这个团队who wanted to be on this team from the beginning.
1003 00:54:22 这就是要去参赛的团队This is the team that's gonna go over there.
1004 00:54:24 这支队伍会让美国重登榜首This is the team that's gonna put USA back on top.
1005 00:54:27 眼睛看这里 各位Eyes right here.
1006 00:54:34 你必须清楚你的目标You have to know what you're going for.
1007 00:54:36 有时你必须每天都看到And sometimes, you have to see it, and you have to see it every day.
1008 00:54:39 我们要为你们准备笔记本What we're gonna do is we're gonna have notebooks for you.
1009 00:54:43 笔记本的第一页就是这个And the very first page of this notebook will be right here,
1010 00:54:47 金牌the gold medal.
1011 00:54:49 那就是我们的目标That's our goal,
1012 00:54:51 是金牌is the gold medal.
1013 00:54:53 你们还有谁想说点什么吗?Any of you other guys have coaching staff or anybody?
1014 00:54:56 我们不能找任何借口We gotta be a no-excuse team.
1015 00:54:58 我知道我有时会这样I know I'm guilty of this sometimes.
1016 00:55:00 我会坐在家里说I sit at home and say,
1017 00:55:01 “如果我队里有德怀特霍华德"If I had Dwight Howard on my team
1018 00:55:06 或者卡洛斯布泽尔 或者有克里斯保罗做控球后卫 我一定能赢得NBA总冠军”or if I had Carlos Boozer on my team or if I had Chris Paul as my point guard, I'd win an NBA championship."
1019 00:55:10 这支队伍有你们所有人 所以我现在还有什么借口?I got all y'all on this team. So, what's my excuse now?
1020 00:55:13 我们还有借口吗?我们没有Do we all have an excuse? We don't.
1021 00:55:15 这是我们一直梦寐以求的This is everything that we always dreamed of,
1022 00:55:18 跟最强的队友一起赢下比赛of having that guy next to you and winning something.
1023 00:55:20 我没有借口了I don't have no excuse now.
1024 00:55:23 我们都没有None of us.
1025 00:55:28 对我来说 奥运会和篮球一直很重要For me, the Olympics and basketball was always very important
1026 00:55:32 因为我爸1972年的经历because of what my dad went through in 1972.
1027 00:55:36 从小到大 每到奥运年Growing up, every Olympic cycle,
1028 00:55:38 四年一度 总会提起there were always stories every four years
1029 00:55:40 慕尼黑的那场比赛about that game in Munich.
1030 00:55:42 49比48 倒数三秒49-48. Three seconds on the clock.
1031 00:55:47 道格科林斯将投两个罚球Doug Collins will be shooting two fouls.
1032 00:55:52 赛场欢腾起来了This place goes insane.
1033 00:55:54 道格科林斯或许赢下了比赛Doug Collins has perhaps won the game.
1034 00:56:01 好个结局 美国
1035 00:56:04 连续第八次获得金牌
1036 00:56:10 现在我们被告知计分板有问题Now we're being told the scoreboard is not correct.
1037 00:56:15 有个人从看台上走出来 加了点时间We had a guy come out of the stands to put more time back on the clock.
1038 00:56:20 还有三秒There are another three seconds left.
1039 00:56:24 现在还剩三秒Now the clock says three seconds.
1040 00:56:27 苏联队还有时间 让他们的大块头亚历山大贝洛夫得分There is time for the Russians to go to their big man, Alexander Belov.
1041 00:56:31 他们要奋力一试They're going to try.
1042 00:56:35 亚历山大贝洛夫Alexander Belov!
1043 00:56:41 这次真结束了And this time, it is over.
1044 00:56:50 我爸告诉我 教练K问他能否去跟球队说两句My dad told me Coach K asked if he would come in and talk to the team.
1045 00:56:54 我觉得教练K知道 他比任何人I think Coach K realized that he, more than anybody,
1046 00:56:58 都更能让大家了解奥运会比赛的情况could get across to the guys what it meant to play in the Olympics.
1047 00:57:02 相信我 我走进那个房间时Believe me, when I walked in that room,
1048 00:57:04 我的心脏狂跳my heart was racing.
1049 00:57:06 我很紧张And I was nervous.
1050 00:57:08 我有所了解I knew about it a little bit,
1051 00:57:12 但我不知道 我们在奥运会上被坑的完整经过but I didn't know the full story of how we got cheated in the Olympics.
1052 00:57:16 我发自肺腑地讲了我们1972年的经历I spoke from the heart about my experience in '72.
1053 00:57:21 我说:“我希望你们能听到国歌”And I said, "I want you to hear the national anthem."
1054 00:57:25 “我希望那是你们听到的最后一首歌”"That's the last song I want you to hear."
1055 00:57:28 “我希望你们站上领奖台 拿到金牌”"I want you to get on that podium to get that gold medal for the United States."
1056 00:57:32 “这将是你们人生中永远难忘的时刻”"It'll be a moment you'll never forget ever in your entire life."
1057 00:57:36 “你们余生都将拥有欢乐的纽带”"And you'll be bonded for the rest of your life in joy."
1058 00:57:39 “我的球队被痛苦纽带相连 我不希望你们有那种感觉”"My team is bonded in pain, and I don't want you to ever have that feeling."
1059 00:57:43 分享痛苦让我们心意相通It it just ties us together when someone can share their pain,
1060 00:57:48 理解他的经历 他的承受understanding what he went through and that he lived with it.
1061 00:57:50 那并没有消失 或被遗忘Not that it just disappeared, and like he forgot about it,
1062 00:57:53 他每天都会想到那件事but he thinks about that on a daily basis.
1063 00:57:57 他们很多人跟我很有感情So many of these guys, they had a connection with me.
1064 00:58:01 我跟勒布朗很有感情 我广播了他在NBA的第一场比赛I had a connection with LeBron. I broadcast LeBron's first game ever in the NBA.
1065 00:58:05 我广播了他的头两场比赛I broadcast his first two games.
1066 00:58:08 科比布莱恩特 我跟他爸爸一起打过球Kobe Bryant, I played with his dad.
1067 00:58:12 我翻看了1978到1979的年鉴 年鉴里有张照片I went back to the '78-'79 yearbook. I just took a picture of the yearbook,
1068 00:58:17 是小科比坐在他爸腿上of baby Kobe sitting on his dad's lap.
1069 00:58:21 我女儿就在那年出生My daughter was born that year.
1070 00:58:23 我跟他们很有感情I mean, I had connections with these guys.
1071 00:58:27 所以这事很触动我And so it was personal. It was personal to me.
1072 00:58:34 嘿 伙计们Hey, fellas.
1073 00:58:36 我想给你们看样东西I just want to show you something.
1074 00:58:39 这是我们的歌This is gonna be our song, yeah,
1075 00:58:41 是1983年 由史上最伟大的 艺术家之一演唱with one of the greatest artists of all time singing it in 1983.
1076 00:58:47 教练K说要让我们听国歌Coach K said they wanted us to hear our national anthem.
1077 00:58:50 哦 你可看见- can you see
1078 00:58:53 那是马文盖伊唱的国歌And it was Marvin Gaye's national anthem.
1079 00:58:56 透过一线By the dawn's?
1080 00:59:00 曙光Early light?
1081 00:59:05 我觉得这是最好的国歌To me, it's the best national anthem that there is.
1082 00:59:10 我们都起鸡皮疙瘩了We all had goosebumps,
1083 00:59:12 我永远不会忘记and I'll never forget it.
1084 00:59:13 星条…The star-spangled?
1085 00:59:17 作为年轻球员打篮球时Sometimes when you're younger, and you're playing the game of basketball
1086 00:59:20 旗…banner?
1087 00:59:22 你对历史的了解还不够you don't understand the history as well as you should.
1088 00:59:29 作为非裔美国人Being African-American, sometimes,
1089 00:59:31 我们需要明白我们走到今天多不容易we have to understand what it took for us to be where we are today.
1090 00:59:38 家乡…And the home?
1091 00:59:41 我们需要了解为我们牺牲的人And we have to understand the people that laid down the sacrifice for us.
1092 00:59:46 勇士的家乡Home of the brave?
1093 00:59:57 好 来吧 击个掌 走吧All right. Let's bring it in. Bring it in one time. Let's go. Let's go.
1094 01:00:01 -数到三喊“美国” 一 二 三 -美国!-"USA" on three. One, two, three. - USA!
1095 01:00:08 (北京 2008年)
1096 01:00:17 欢迎来到 北京2008年夏季奥运会开幕式Welcome to Beijing, the Opening Ceremony of the 2008 Summer Games.
1097 01:00:24 这一刻终于到来The moment has arrived.
1098 01:00:31 中国和世界都盯着国家体育馆And the focus of China and the world is on the National Stadium.
1099 01:00:41 听听对美国队的热烈欢迎Listen to the rousing welcome to the USA team.
1100 01:00:45 NBA球星科比布莱恩特 带领救赎之队Kobe Bryant, the NBA star, hoping to lead the Redeem Team.
1101 01:00:50 他前面是迈阿密热火队的德维恩韦德Dwyane Wade right in front of him, from the Miami Heat.
1102 01:00:55 我记得入场仪式I remember taking that walk.
1103 01:00:56 你走着 大家都在尖叫 你挥手As you walking, everyone's screaming. You trying to wave and stuff.
1104 01:01:01 我记得科比一直这样冲人挥手I just remember Kobe just kept He kept doing this to people.
1105 01:01:11 通常情况下 我们作为奥运队 走到哪里都是大人物Normally, wherever we go, it's the Olympic team. We're a big deal.
1106 01:01:14 有些选手比其他人更受欢迎 但终究是奥运队Some players are more popular than others, but it's still the Olympic team.
1107 01:01:18 我们在中国时 可差远了When got to China, it wasn't even close.
1108 01:01:21 大家都在喊“科比”It was, "Kobe, Kobe, Kobe, Kobe."
1109 01:01:25 科比!Kobe! Kobe! Kobe! Kobe!
1110 01:01:32 -你最喜欢谁? -科比-Who's your favorite? -Kobe.
1111 01:01:33 科比布莱恩特Oh, Kobe Bryant.
1112 01:01:35 科比最棒了Kobe is the best.
1113 01:01:36 科比的受欢迎程度 就像要开始巡演的迈克尔杰克逊Kobe's celebrity was like Michael Jackson about to go on tour back in the day.
1114 01:01:41 有个女孩为了到科比面前 在我们眼前昏倒了I mean, a girl fainted right in front of us, trying to get to Kobe.
1115 01:01:45 科比!Kobe!
1116 01:01:47 说实话 有点太过了 有点不好意思It's a bit overwhelming and a little embarrassing, to be honest.
1117 01:01:50 我只想融入大家 把头压低I'm just trying to blend in and, you know, duck my head down,
1118 01:01:53 我只想融入其他人 但这真的很特别'cause I just want to be part of the mix, but nonetheless, it's extremely special.
1119 01:01:58 成千上万的球迷等在酒店门口It was thousands of fans waiting at the hotel.
1120 01:02:01 科比!Kobe! Kobe!
1121 01:02:03 他们根本无法靠近They couldn't get close to the hotel,
1122 01:02:05 却还是等着拍我们的大巴车but they were waiting to take pictures of our bus
1123 01:02:07 因为他们知道科比布莱恩特就在车上'cause they knew Kobe Bryant was on the bus.
1124 01:02:10 科比!Kobe! Kobe!
1125 01:02:13 最有价值球员
1126 01:02:15 大家为他疯狂 中国人好爱他People went nuts for him. China loved him.
1127 01:02:19 我觉得他意识到 他不仅要对And I think he realized that his responsibility was bigger
1128 01:02:22 湖人队负责than just to the Lakers.
1129 01:02:23 甚至不仅是NBA 而是要对整个国家负责It was bigger than just to the NBA. It was to the whole country.
1130 01:02:28 科比布莱恩特 勒布朗詹姆斯 美国队将迎战Kobe Bryant, LeBron James, and the United States,
1131 01:02:32 希腊队they'll face off against Greece.
1132 01:02:34 这场比赛格外值得期待 因为在2006年And this one has some extra juice, because it was back in 2006
1133 01:02:38 美国在半决赛中where the United States were upset,
1134 01:02:40 大败于希腊a huge upset by Greece in the semifinals.
1135 01:02:42 他们在那次比赛中只能止步铜牌They had to settle for the bronze medal in those games.
1136 01:02:45 很多球员都很痛苦A lot of players went through a lot of hurt
1137 01:02:49 因为这支球队两年前击败了我们because this team beat us two years before.
1138 01:02:50 我们被称为“救赎之队” 那我们就开始救赎吧We were called "The Redeem Team." Well, okay, let's redeem it right now.
1139 01:02:54 我们准备好了So we're set to go.
1140 01:02:57 这支希腊球队已经合作好几年了This Greek team, that's now been together for several years,
1141 01:03:00 现在已成了一支强队has become a very, very good team.
1142 01:03:02 漂亮 斯潘诺利斯 他是左撇子 但用右手打球Nice move, Spanoulis, who's a lefty, using the right hand.
1143 01:03:07 希腊队开局很好And Greece off to a great start.
1144 01:03:09 传得漂亮 福特西斯收尾Nice feed inside, and Fotsis on the finish.
1145 01:03:13 美国在第一节初期The United States right now getting broken down defensively
1146 01:03:16 就防不住了very early in this first quarter.
1147 01:03:19 克里斯波什上场Chris Bosh comes in.
1148 01:03:21 像我这样的人 我知道我必须做点什么A guy like me, I knew I had to do something,
1149 01:03:24 向球队证明我的价值uh, to be able to prove my value with that team.
1150 01:03:26 我更努力地做好防守I made more of an effort to be, uh, a defender.
1151 01:03:32 克里斯波什 出色的防守 迫使对方失误Chris Bosh, excellent defense, forcing the turnover.
1152 01:03:35 保罗 佯攻 好样的Paul, the ball fake, pretty play.
1153 01:03:37 美国把比分追平了And the United States have tied the game.
1154 01:03:39 美国靠防守制造进攻USA defense creating offense.
1155 01:03:42 韦德断球Here's Wade with the steal.
1156 01:03:43 勒布朗詹姆斯 大灌篮!Here's LeBron James and the slam!
1157 01:03:47 斯潘诺利斯 被波什拦下Spanoulis blocked by Bosh!
1158 01:03:49 斯潘诺利斯 被詹姆斯拦下Spanoulis blocked by James!
1159 01:03:51 篮板球 齐西斯被波什拦下!Rebound, Zisis blocked by Bosh!
1160 01:03:54 又被詹姆斯拦下Zisis blocked by James again!
1161 01:03:56 詹姆斯和波什James finds Bosh
1162 01:03:58 得分 犯规!哇!Count it and a foul! Wow!
1163 01:04:01 韦德再次断球There's Wade, another steal.
1164 01:04:03 出色的防守 深入得分Excellent defense. Throws it and
1165 01:04:07 德维恩韦德精彩传球 科比布莱恩特进球Dwyane Wade with a spectacular pass, then Kobe Bryant with the finish!
1166 01:04:12 真是精彩的一球That's the play of the tournament right there.
1167 01:04:14 美国在北京通过了第一道真正的考验And the United States passed their first real test here in Beijing.
1168 01:04:18 压倒性地战胜了强势的希腊队A dominant victory against a very good team from Greece.
1169 01:04:24 我们的目标是赢得国家的尊重Our goal was to win the respect of our country
1170 01:04:28 赢得世界的尊重and win the respect of the world.
1171 01:04:31 我们不要再做丑陋的美国人We weren't gonna be the ugly Americans.
1172 01:04:35 尊重对手也很重要It's also about respecting your opponent.
1173 01:04:36 我们想打败对方 我们想全力以赴We really want to beat people. We want to put it on them.
1174 01:04:39 但你不想让人难堪 那太不尊重人了But you don't want to embarrass them. It'd be disrespectful.
1175 01:04:41 我们觉得这是一个好舞台We feel like this is such a great stage
1176 01:04:44 让全世界的人看到 这是多么美好的运动for people to see worldwide what a beautiful game this is.
1177 01:04:47 没有道理去跟人挑事It doesn't make sense to go out there and get in a confrontation.
1178 01:04:50 两支队伍热爱比赛 拼尽全力We're two teams playing hard, loving the game of basketball,
1179 01:04:54 这就是奥运会的意义and doing what we do best. That's what the Olympics are about.
1180 01:04:57 不同的是在奥运村的体验What was different was being in the Olympic Village.
1181 01:04:59 走进超大的食堂When you're in the cafeteria, it's just this massive cafeteria.
1182 01:05:02 环顾四周 这里有全世界的行业最强者You look around, you have some of the best in the world at what they do.
1183 01:05:06 在我看来 这比在洛杉矶So for me, that's that's even more special
1184 01:05:10 在街头看到名人还要特别than being out in LA and seeing celebrities walking around,
1185 01:05:12 因为大家都是运动员because it's athlete to athlete.
1186 01:05:14 我知道 他们为了来到这里都经受了什么I understand what they put their body through to get here.
1187 01:05:17 所以大家互相尊重和钦佩So there's so much mutual respect and admiration.
1188 01:05:22 -谢谢 -不客气-Thanks. - Very welcome, very welcome.
1189 01:05:23 -来吧 -不客气
1190 01:05:24 因为我们2004年受到了保护Because we were, like, sheltered in '04,
1191 01:05:27 并没真正体验奥运会we didn't get the real Olympic experience.
1192 01:05:31 我们去参加了尽量多的各种活动You know, so we was going out to as many events as we could.
1193 01:05:40 我们想出去We want to get out.
1194 01:05:41 这是另一件重要的事That was a part of another check mark of,
1195 01:05:43 “我们得改变奥运会的文化 以及对我们的看法”"We need to change the culture of the way the Olympics and how we're perceived."
1196 01:05:47 整个球队出去 大家各自出去The whole team would go together, or individuals would go together
1197 01:05:51 跟其他运动员交流just to be around the other athletes.
1198 01:05:53 美利坚!USA!
1199 01:05:56 我们都是粉丝 坐在那里 为美国运动员呐喊We're all just fans, sitting there, cheering for our USA athletes,
1200 01:05:59 这真是最棒的感觉and there's no greater feeling.
1201 01:06:01 我们安排了日程 真的很酷It was cool to be able to have a schedule too.
1202 01:06:03 “我要去看迈克尔菲尔普斯游泳”Like, on your off days, "I'm going to see Michael Phelps swim."
1203 01:06:07 迈克尔菲尔普斯 天啊Michael Phelps, man.
1204 01:06:09 能看着他独占鳌头太棒了It was just remarkable to be able to see him and watch him dominate.
1205 01:06:15 我们希望大家来支持我们We wanted people to come and support us.
1206 01:06:17 我们也想做同样的事 我们想去支持他们We wanted to the same thing. We wanted to go out and support them.
1207 01:06:19 我们想建立美国的同胞情谊We wanted to build some kind of camaraderie as the US.
1208 01:06:23 去看别人在另一项运动中表现出众The one thing in going to see someone great in another sport
1209 01:06:27 他们都是伟大的运动员 他们能见证伟大These guys are great in their sport. They get to see greatness.
1210 01:06:35 我觉得这让我们的队员 更好地为他们的比赛做好了准备I think it made our guys even better prepared for their competition.
1211 01:06:42 (奥运会的重大比赛终于到来)And now it's time for THE GAME, in capital letters, of these Olympics.
1212 01:06:46 (明天下午4点15 RTVE将直播)Tomorrow, at 16:15, live at RTVE,
1213 01:06:50 (泰坦之战 篮球的巅峰对决)the clash of the titans, the top of the top in basketball,
1214 01:06:53 (西班牙对美国)Spain vs. USA.
1215 01:06:55 西班牙是卫冕世界冠军 我们都没有败绩Spain is the defending world champions. We're both undefeated, and, um
1216 01:06:59 这是大家都在期待的比赛This is the game everybody was waiting to see.
1217 01:07:01 你和保罗呢?What about you and Pau?
1218 01:07:03 你和保罗的关系呢?Your and Pau's relationship?
1219 01:07:05 我们就像兄弟一样 我们很亲近We're like brothers. I mean, we're very, very close.
1220 01:07:08 我很高兴 他打得很好And I'm very happy for him that he's playing well.
1221 01:07:11 我们关系非常好 跟他对战可不轻松I mean we're we're very, very tight. So it's tough to compete against him.
1222 01:07:18 就在比赛前 科比他们来奥运村时 来见了我Right before the game, Kobe came to see me when they came to visit the Village.
1223 01:07:24 我记得很清楚I remember that very clearly and vividly.
1224 01:07:26 我的大哥来见我和我的队友My big brother came to see me with my teammates,
1225 01:07:31 大家都说: “科比来我们房间了 好酷”which everyone was like, "Whoa, Kobe's in our apartment. How cool."
1226 01:07:34 我觉得这可能是And I believe, you know, that might have been part of his strategy
1227 01:07:38 他软化我的策略之一to kind of soften me up.
1228 01:07:40 现在美国将迎战Now it's time for the United States to battle
1229 01:07:43 在很多人看来 是他们奥运会上最强悍的对手what many feel is their toughest foe in these Olympic Games.
1230 01:07:46 西班牙 两队都是三胜零负 他们是最好的两支队伍Spain. Both teams come in 3 and 0.
1231 01:07:49 他们是最有希望拿金牌的两队They're the two best teams. They're the two gold medal hopefuls.
1232 01:07:52 科比说他将在比赛开始时定下基调Kob said he gonna set the tone to start the game. He said,
1233 01:07:55 他说:“我要正面冲撞保罗”"I'm running through Pau's fucking chest."
1234 01:07:57 “比赛一开场 我就要冲撞保罗”"First play of the game, I'm running through Pau Gasol."
1235 01:08:00 我们说:“什么?”And we was like, "What?"
1236 01:08:01 “老兄 你昏头了 那是你的队友 你才不会那么做呢”"Man, you trippin'. That's your teammate. You trippin'. You ain't about to do that."
1237 01:08:06 他说:“比赛一开场 我知道他们打算怎么办”"First play of the game, I know what they're gonna run."
1238 01:08:08 保罗就是最后的屏障He knew Pau's gonna be the last screen.
1239 01:08:10 他说:“我要冲撞那个混蛋”He said, "I'm running through that motherfucker."
1240 01:08:13 我发誓 比赛一开局I swear, the first play of the game
1241 01:08:15 加油 科比!Go! Go, Kob!
1242 01:08:21 我们就…We was like
1243 01:08:24 “天啊”"Holy shit."
1244 01:08:27 他正正撞上我的胸膛He just went right into the middle of my chest,
1245 01:08:29 想冲过我tried to get right through me
1246 01:08:31 不仅是向我 也是向他的队友表示to send a message.
1247 01:08:35 “虽然这是我兄弟”Not just to me but to his teammates, to say, "Hey, this might be my brother."
1248 01:08:37 “我跟他一起打球 我们很亲近”"I play with him. We're close."
1249 01:08:40 “但我不在乎 我只在乎胜利”"But I don't care about anything else but winning."
1250 01:08:44 我就在他面前 他就…I'm right there in front of him, and he's like, bow!
1251 01:08:50 哇!Yo!
1252 01:08:53 他说:“他现在不是我的队友了”He was just like, "No, he ain't my teammate right now."
1253 01:08:55 “去他的 起来” 我说"Fuck him. Get up." I'm like,
1254 01:08:58 “我喜欢这股精神 我们现在就需要这个”"I love this energy. This is what we need."
1255 01:09:00 “他这么对他的队友?”We was like, "He did that to his teammate?
1256 01:09:02 我的天Oh my God."
1257 01:09:04 “我们不可能输掉这场比赛 我们要揍扁西班牙了”"Oh, ain't no way we losing this game. We about to beat the shit out of Spain."
1258 01:09:08 科比布莱恩特Kobe Bryant.
1259 01:09:09 三分球 拿下Open three. Knocks it down.
1260 01:09:11 传给詹姆斯!Alley-oop to James!
1261 01:09:14 传得漂亮!保罗到霍华德Nice pass! Paul to Howard,
1262 01:09:16 这场胜利真是精彩纷呈as they're putting some exclamation points on what is a terrific victory.
1263 01:09:21 两支最好球队的对战 胜利一边倒In a big matchup against the two best teams, it has been no contest,
1264 01:09:26 美国大获全胜all USA.
1265 01:09:28 (四分之一决赛 美国 澳大利亚)
1266 01:09:30 美国对战阿根廷It's the United States versus Argentina.
1267 01:09:33 真是场值得期待的对决 首先 有复仇的因素And what a matchup we have, Doug. First off, because of the revenge factor.
1268 01:09:36 再说一次 美国队在2004年的这时Again, the United States, this same time in 2004,
1269 01:09:39 在半决赛中输给了阿根廷they lose to Argentina in the semifinals.
1270 01:09:42 美国将不会在雅典赢得金牌And the United States will not win gold in Athens.
1271 01:09:46 看看美国队多么失望Look at the disappointment in the United States.
1272 01:09:49 阿根廷进入了金牌角逐Argentina moves on to the gold medal game.
1273 01:09:53 美国将争夺铜牌The United States will play for the bronze.
1274 01:09:57 我们四个人都把比赛日圈了起来All four of us, man, we had that game circled.
1275 01:09:59 我记得我 德韦德 布朗 梅隆都说Me, D Wade, Bron, and Melo were
1276 01:10:01 “我们要拿下这场比赛 不管怎样 要大获全胜”Like, "We want this game. No matter what, dominate."
1277 01:10:05 对 我们想打扁他们 我们想向阿根廷复仇Yeah, man, we wanna smack them. We need a little get-back on Argentina.
1278 01:10:09 我记得拿到对方的报告I remember getting the, uh the report on the other team.
1279 01:10:12 我坐在那里 看军情报告I'm sitting there and going down the scouting report.
1280 01:10:15 看到了曼努吉诺比利的名字It said Manu Ginóbili's name comes up.
1281 01:10:17 2008年时 媒体说Ginóbili in 2008, the media was saying
1282 01:10:21 吉诺比利可能是 世界上最好的得分后卫that Ginóbili might be the best shooting guard in the world.
1283 01:10:24 我记得 我们就要对战他们时I just remember, we about to play them,
1284 01:10:26 我们看电影 教练K有一盘吉诺比利的集锦带and we do our film, and Coach K, he has, like, a highlight tape
1285 01:10:32 我们就看了这个of, like, Ginóbili. Like, that's our film session.
1286 01:10:33 曼努绕过重围 冲向斯金纳Manu around that screen, drives on Skinner.
1287 01:10:36 左手进球All the way in with the left hand off the glass. Nice move from Ginóbili.
1288 01:10:37 吉诺比利打得漂亮!真路比利打得漂亮!
1289 01:10:38 右翼投进一个三分球 是曼努三分球!The right-wing three! It's a Manu tres.
1290 01:10:42 吉诺比利 很会得分 搞定!Ginóbili knows how to score, hammers it.
1291 01:10:45 能把这破玩意关掉吗?Yo, please turn this shit off.
1292 01:10:46 我们才不想看这些东西Like, we don't want to keep watching this shit.
1293 01:10:50 曼努再次得分!And Manu again!
1294 01:10:52 然后我们去比赛 教练K拿纸打印了出来Then we get to the game. Coach K has printed out paper
1295 01:10:57 放在每个人的座位上and put it in everybody's seat.
1296 01:10:58 都是人们对吉诺比利的各种评价Different quotes that people were saying about Ginóbili.
1297 01:11:02 我的那个是:“曼努吉诺比利 NBA第二好的得分后卫”On mine it says, "Manu Ginóbili. Second-best shooting guard in the NBA."
1298 01:11:06 我气坏了I lost it. I lost it.
1299 01:11:09 科比我认了 但曼努我可不服 好吗?Now, I could give you Kobe. I'll give you Kobe. But I'm not giving you Manu, right?
1300 01:11:15 我需要来点曼努 需要来场对决I just need a little bit of Manu. Need a little bit of that matchup.
1301 01:11:19 在科比的位子上 他放的纸条就是In Kobe's seat, he put the quote
1302 01:11:22 说吉诺比利 是世界上最好的两个后卫之一about Ginóbili being the best two guard in the world.
1303 01:11:27 你眼看他从科比布莱恩特 变成了黑曼巴And you saw him go from Kobe Bryant to Black Mamba like
1304 01:11:32 就像这样-Like that.
1305 01:11:34 我们碰头时 他说 “听着 吉诺比利交给我”We huddled up. He was like, "Listen, I got Ginóbili."
1306 01:11:38 “今天就做个了结”"That shit ends today."
1307 01:11:41 那场比赛 我们准备好了In that game, we were ready.
1308 01:11:45 我觉得科比准备得最充分It was the game I think Kobe was most ready for.
1309 01:11:53 科比布莱恩特的防守很出色Superb defense by Kobe Bryant.
1310 01:11:55 这是比赛中的比赛This is the game within the game right here.
1311 01:11:58 杰森基德 还是百投百中Here's Jason Kidd. He's still not missed a shot.
1312 01:12:02 詹姆斯冲进去 左手进球James gets inside, up and under, left-handed, pretty play.
1313 01:12:06 卡梅隆安东尼拿下Carmelo Anthony nails it.
1314 01:12:09 我们把他们打得好惨And we were demolishing them.
1315 01:12:13 科比布莱恩特悬在空中 投进Kobe Bryant hangs in the air and banks it in.
1316 01:12:16 吉诺比利受伤了And Ginóbili got hurt.
1317 01:12:18 这对阿根廷显然是个坏兆头And this is a bad, bad sign, obviously, for Argentina.
1318 01:12:22 吉诺比利回了阿根廷更衣室Ginóbili going back to the Argentina locker room.
1319 01:12:25 他们没有继续冲锋 而是And instead of going ahead, it was almost like,
1320 01:12:28 “我们十拿九稳了” 比分反而变得接近"Well, now we got it." And it became a close game.
1321 01:12:32 -德尔菲诺传给了斯科拉 -斯科拉进球Delfino with the drop-off to Scola. Scola puts it in!
1322 01:12:36 相差仅六分And it's a six-point game.
1323 01:12:37 我们因为曼努非常激动We were so, "Manu," you know, hyped.
1324 01:12:40 曼努下场后 就…And then Manu went down. It was like, "Oh."
1325 01:12:43 让我们失去了势头It just took the air out of the moment.
1326 01:12:46 他们第二节时落后21分They were trailing by 21 in the second.
1327 01:12:49 自那之后 没有了吉诺比利Since that point, and without Ginóbili,
1328 01:12:52 他们在得分上 以27比12 超过了美国they've outscored the United States 27 to 12.
1329 01:12:55 我们最不想看到的 就是曼努因脚伤退场The last thing we wanted to see is Manu go out with a foot injury.
1330 01:12:58 我们想碾压场上的人You know, we want to dominate whoever's on the floor,
1331 01:13:01 但我们也希望他们是最佳状态but we wanted them at full strength.
1332 01:13:04 传得漂亮!打得好!Nice entry pass! Good ball movement!
1333 01:13:06 安东尼没进 波什跟上了Anthony misses. Bosh on the follow.
1334 01:13:10 保罗 传得好 德维恩韦德进球Paul, nice feed inside. Dwyane Wade to finish.
1335 01:13:14 他们撑住了 尽管阿根廷顽强抵抗They're able to hold on, despite Argentina playing their hearts out
1336 01:13:17 想努力反超trying to come back.
1337 01:13:19 还有36小时 他们就要打响梦想之战They're 36 hours away from playing
1338 01:13:24 即金牌之战for what these guys dreamed about, and that was winning a gold medal.
1339 01:13:37 好了 开始了 我说过 今天是科比布莱恩特的30岁生日All right, here we go. Like I said, today's Kobe Bryant's 30th birthday,
1340 01:13:41 数到三 我们唱“生日快乐”and we're gonna sing "Happy Birthday" on three.
1341 01:13:44 科比一直跟我们说“不 什么都别做”Kobe kept telling us, "Nah, don't do nothing."
1342 01:13:47 “我知道你们在谋划什么 别做”"I know y'all planning something. Don't do nothing."
1343 01:13:49 一 二 三One, two, three.
1344 01:13:52 祝你生日快乐Happy birthday to you?
1345 01:13:56 祝你生日快乐Happy birthday to you?
1346 01:14:00 祝你生日快乐 亲爱的科比Happy birthday, dear Kobe?
1347 01:14:05 曼巴Mamba
1348 01:14:06 祝你生日快乐Happy birthday to you!?
1349 01:14:10 谢谢
1350 01:14:11 他在人前总竖起心墙You know, he always had this wall up with people,
1351 01:14:14 他对谁都很有竞争意识and he was always a competitor with everybody.
1352 01:14:19 你能看得出他很兴奋我们这么做了You could tell he was super excited because we did it.
1353 01:14:23 “哇 他们真的向我敞开了怀抱”Like, "Wow, they really opened they arms up for me."
1354 01:14:26 那个生日庆祝会 就像盖了戳That birthday celebration put the stamp on it.
1355 01:14:30 (半决赛 阿根廷对美国)
1356 01:14:33 (金牌之战 西班牙对美国)
1357 01:14:36 欢迎回来 时辰已到Welcome back. The time has come.
1358 01:14:39 我们现在前往奥运会篮球馆We head out now to the Olympic Basketball Gymnasium,
1359 01:14:42 观看金牌之战the gold medal game.
1360 01:14:43 美国准备对战西班牙The United States gets set to take on Spain.
1361 01:14:46 准备 数到三喊“美国” 一 二 三"USA" on three. One, two, three.
1362 01:14:48 -美国! -走吧- USA! - Let's go.
1363 01:14:50 大家好 今天将角出新的奥运Hello, everyone. Today, a new Olympic champion
1364 01:14:53 男篮冠军will be crowned in men's basketball.
1365 01:14:54 美国在北京未尝败绩The United States, undefeated in Beijing.
1366 01:14:57 他们平均每场比赛领先30分They've won by an average margin of over 30 points per game.
1367 01:15:00 但除非迈克沙舍夫斯基 能带领球队拿下西班牙But it will not mean a thing unless Mike Krzyzewski and his team
1368 01:15:03 否则将毫无意义finish off Spain,
1369 01:15:04 很多人认为他们是第二好的球队who many think is the second-best team.
1370 01:15:07 西班牙队很多人都有NBA经验A lot of players on this Spanish roster have NBA experience,
1371 01:15:10 带队的是保罗加索尔和他弟弟马克led by Pau Gasol and his younger brother, Marc.
1372 01:15:12 我们在这里有机会一决高下We're here, we have a chance, so let's go out there and do this.
1373 01:15:15 得有攻击性It's just a matter of being aggressive,
1374 01:15:18 不害怕 主动攻击 让他们心惊胆战not being fearful, attacking them, putting them on on their heels.
1375 01:15:23 上次这两支球队比赛时The last time these two teams played,
1376 01:15:25 记得吗 保罗加索尔 被科比布莱恩特撞倒在地Pau Gasol, if you remember, was floored by Kobe Bryant
1377 01:15:28 就在一开局的时候on the first play of the first minute.
1378 01:15:30 他说这招很损 表明了科比迎战的决心He said it was a cheap shot that shows that Kobe is ready to compete
1379 01:15:33 如果他今天还这么干 他也不会惊讶and wouldn't be surprised if he did it again today.
1380 01:15:36 我们知道这将是一场混战And we knew that it was gonna be a dogfight
1381 01:15:40 因为我们第一次把他们打得很惨because of how badly we beat 'em the first time.
1382 01:15:42 我们必须头脑敏锐We had to be mentally sharp.
1383 01:15:44 这是我们为来到这一刻That was literally the commitment that we made for three years
1384 01:15:48 做了三年的承诺to get to this moment.
1385 01:15:56 勒布朗詹姆斯 开局三分LeBron James knocks down the three to start the game.
1386 01:16:02 卢比奥 给加索尔传得漂亮Rubio, beautiful feed to Gasol.
1387 01:16:05 西班牙领先And Spain has the lead.
1388 01:16:09 西蒙尼斯 上篮时犯规-Jimnez fouled on his way to the basket.
1389 01:16:12 这是勒布朗詹姆斯的第二次犯规That's gonna be LeBron James' second foul.
1390 01:16:15 这是严重的犯规 记住 只有五次机会That's a critical foul. Remember, you only get five.
1391 01:16:18 勒布朗詹姆斯迅速两次犯规So LeBron James picks up two quick fouls.
1392 01:16:20 我们讨论过 他是球队的防守催化剂We've talked about how he has been the catalyst of this team's defense.
1393 01:16:24 是情感领袖He's the emotional leader.
1394 01:16:25 迈克沙舍夫斯基赌了一把Mike Krzyzewski rolling dice here a little bit.
1395 01:16:28 让勒布朗打出这两次犯规He's gonna let LeBron James play with these two fouls.
1396 01:16:32 科比三分球犯规 这是他的第二次Here's Kobe fouling a three-point shooter. That's his second.
1397 01:16:36 美国的两位领袖So we've already seen the two leaders from the United States
1398 01:16:40 均已有两次严重犯规with a couple bad fouls.
1399 01:16:42 美国队开局不顺So not a good start by the United States
1400 01:16:44 两位领袖都因犯规下场with their two leaders on the bench with fouls.
1401 01:16:47 上半场因为犯规被打断了Well, first half was disjointed, uh, because of foul trouble.
1402 01:16:51 现在还有时间 大家扮演了不同的角色Now, there were more minutes, and people were playing, uh uh, different roles.
1403 01:16:57 他们换上了德维恩韦德They bring in Dwyane Wade
1404 01:16:59 和德隆威廉姆斯 比料想的要早and Deron Williams a little earlier than expected.
1405 01:17:02 有时候 你觉得一切又重演了Sometimes, you feel like you've been there before, you've done this.
1406 01:17:05 我就知道我会有一场大比赛 我一上场就投入其中I knew I was gonna have a big game. And when I got in, I got right to it.
1407 01:17:08 韦德上篮 冲进去 漂亮Wade to the basket, goes inside, beautiful move.
1408 01:17:13 韦德断球There's Wade with the steal.
1409 01:17:18 不仅是我一早就两次犯规 科比也是Not only did I get two fouls early, Kobe did too,
1410 01:17:21 这给了德韦德表现的机会and that set the stage for D Wade.
1411 01:17:25 韦德 命中三分Wade hits the three.
1412 01:17:28 韦德再次断球There's Wade, another steal.
1413 01:17:30 预判完美 最终得分Anticipates perfectly and finishes at the other end.
1414 01:17:33 替补出场 拿下18分Eighteen points off the bench.
1415 01:17:35 说真的 如果你让韦德出场Seriously, if you got D Wade coming off of your bench,
1416 01:17:38 那就是全球最强的球队you got the greatest international team ever.
1417 01:17:41 我在奥运会上得到了 为球队保持优势的机会I got the moment in an Olympic game to help keep the reins for the team
1418 01:17:44 直到我们的大佬可以返场until our big dogs could get back on the court.
1419 01:17:48 保罗丢向前 科比布莱恩特上篮 进球Paul throws it ahead. Kobe Bryant, up and in.
1420 01:17:50 传得完美 超棒进球Gorgeous feed and a superb finish.
1421 01:17:53 我们出手狠辣We hitting 'em. We hitting 'em with haymakers.
1422 01:17:56 但他们也没倒下But they not falling.
1423 01:17:58 费南德斯 命中三分There's Fernandez. Hits a three.
1424 01:18:00 还剩两分钟 费南德斯Two minutes remaining. Fernandez
1425 01:18:04 他怎么投进去的?一对一 轻松摇摆Oh! How does he put that in? A little shake-and-bake one-on-one,
1426 01:18:08 弧线进球then the rainbow drops.
1427 01:18:10 就得这么反超Well, that's how you spring an upset.
1428 01:18:12 随手一投 拿下通常进不去的三分By shooting out of your mind, knocking down threes you normally don't make,
1429 01:18:15 拿下差点失去的分by getting second-chance points
1430 01:18:17 让压力转到美国这边and putting the pressure on the United States.
1431 01:18:19 作为运动员 你喜欢这种时刻 你必须喜欢这样的比赛As an athlete, you love those moments. You have to love those games.
1432 01:18:23 韦德 再中三分!Wade for three again!
1433 01:18:27 疯狂的上半场就结束了And that will end a wild first half.
1434 01:18:31 德维恩在上半场的得分让我们领先Dwyane's points in the first half kept us afloat.
1435 01:18:34 在国际比赛中 得分越快越好In an international game, the sooner you can put 'em away, the better.
1436 01:18:38 但我们别想彻底甩开他们But we could never never pull away from them.
1437 01:18:41 美国以69比61领先西班牙United States leading Spain 69-61.
1438 01:18:45 美国想弥补令人失望的2004年奥运会USA trying to bounce back from the disappointing Olympics in 2004.
1439 01:18:50 那或许是奥运会美国男篮 第二令人失望的一年了Perhaps the second most disappointing Olympics
1440 01:18:54 最失望的莫过于1972年在德国慕尼黑for the United States men in basketball. Number one has to be in Munich in 1972.
1441 01:18:56 科林斯 你当时就在球队里 在金牌之战中Doug Collins, you were on the team playing against the Soviet Union
1442 01:18:59 对战苏联队in the gold medal game.
1443 01:19:01 有几个人 很想为那支球队 也为你And there are a couple of people involved who want to win this game for that team
1444 01:19:04 赢得这场比赛 比如你儿子 助理教练克里斯and for you. Of course, your son Chris, who's an assistant coach,
1445 01:19:07 勒布朗詹姆斯昨天也说and LeBron James said yesterday too,
1446 01:19:10 他记得你对团队讲述代表国家you talked to the team about how to represent the country
1447 01:19:13 参与奥运会的重大意义 他说他想为你赢下比赛and what it meant to be an Olympian. He said he wants to win this for you.
1448 01:19:16 勒布朗真是太好了 我是跟团队讲过话That was nice of LeBron. I did speak to the team.
1449 01:19:19 他们离完成任务还有20分钟They're 20 minutes away from getting it done.
1450 01:19:23 美国队出来了 你能感到气氛多紧张So United States coming out, and you can feel the tension.
1451 01:19:26 你知道现在是紧要关头They know what's at stake here.
1452 01:19:28 加索尔对霍华德Gasol against Howard.
1453 01:19:31 5点方向投篮Shot clock at five.
1454 01:19:33 加索尔左手投篮-Gasol using the left hand. -
1455 01:19:35 突然 比分差距缩小到了四分And all of a sudden, it's a four-point game.
1456 01:19:38 越接近终点 目标近在咫尺As you get closer to the end, and you're staying within striking distance,
1457 01:19:42 你就有机会then you have a shot.
1458 01:19:44 现在你似乎真的能赢了Now, it's like you can really win it.
1459 01:19:46 那我们就加大马力吧So let's just turn it up.
1460 01:19:48 纳瓦罗 跑投漂亮Navarro, nice runner in the lane.
1461 01:19:53 又是纳瓦罗 漂亮的跑投 又进了Navarro, again, likes that runner and puts it in again.
1462 01:19:56 西班牙的命中率是60% 他们又把比分差距拉到了四分Spain shooting 60% from the field, and they're back within four!
1463 01:20:02 我一直都知道我们有机会I knew all game long that we had a chance,
1464 01:20:04 你有机会that you have a you have a shot.
1465 01:20:06 大家都看到 我们真的有机会Everyone saw that we had a legitimate chance.
1466 01:20:10 西班牙现在有信心 美国让他们紧追不放Spain has confidence now. United States has let them hang around,
1467 01:20:13 现在美国十分紧张and the United States right now on their heels.
1468 01:20:16 纳瓦罗冲进去了 加索尔There's Navarro. Inside, Gasol.
1469 01:20:18 美国无法阻止西班牙 西班牙也无法阻止他们United States just can't stop Spain the way Spain can't stop them.
1470 01:20:22 詹姆斯到篮下 得分 犯规!James to the basket, count it and a foul.
1471 01:20:25 速度真快So quick down the floor.
1472 01:20:27 真是狂乱Frenetic energy.
1473 01:20:30 两支球队都在抢球Both teams diving for loose balls, a gold medal at stake.
1474 01:20:34 西班牙只差六分 他们肯定觉得机会很大Spain within six. They have to like their chances.
1475 01:20:38 我还有德隆和克里斯保罗想着Our whole goal with Deron and CP and myself was,
1476 01:20:42 “等我们上场 一定要让球队面貌焕然一新”"Once we get in, we have to give this team a different feel and a different look."
1477 01:20:46 克里斯保罗来了Oh, here comes Chris Paul.
1478 01:20:48 美国再次发起攻势USA trying to push again.
1479 01:20:50 韦德转身 不好投 拿下了Wade, spinning. Tough shot, knocks it down.
1480 01:20:54 韦德又盘活了局面 领先十分Wade, coming alive again, and it's a ten-point lead.
1481 01:20:58 波什传给威廉姆斯Bosh to Williams.
1482 01:21:00 德隆威廉姆斯 上篮 得分Deron Williams pulls up, knocks it down.
1483 01:21:03 他拿了15分 他拿了12分 不重要It didn't matter who did it. This guy had 15, this guy had 12,
1484 01:21:06 是谁进的不重要 我们赢下比赛就好this guy it don't matter. Let's win the game.
1485 01:21:08 迈克沙舍夫斯基显然很担忧Mike Krzyzewski, obviously concerned,
1486 01:21:11 第三节要到最后一分钟了coming up on the final minute of this third quarter,
1487 01:21:13 北京的金牌之战the gold medal game in Beijing.
1488 01:21:15 飞传一记给加索尔 天啊 纳瓦罗 他这局杀疯了Alley-oop to Gasol! Boy, Navarro, what a game he's having!
1489 01:21:20 安东尼命中三分Anthony spots up for three.
1490 01:21:23 进去 卡梅隆安东尼得分Puts it in. Big bucket from Carmelo Anthony.
1491 01:21:27 第三节比赛即将结束Third quarter winding down.
1492 01:21:29 纳瓦罗 威廉姆斯很好地把他拦在前面Navarro. Williams does a good job keeping him in front.
1493 01:21:32 还是过去了 上篮 纳瓦罗投得漂亮Gets by anyway, lefty layup. Oh, what a shot from Navarro
1494 01:21:36 比赛三节结束了as the third quarter comes to an end.
1495 01:21:41 我对大家说:“想着下一节”My message to the guys was, "Just focus on the next quarter."
1496 01:21:45 “别去想分数的事”"Don't worry about the score."
1497 01:21:48 “别去想了 只考虑你要怎么打”"Stop thinking about that. Think about the play in front of you."
1498 01:21:52 “你们可别觉得西班牙会打滚认输You know, "I don't want you to think that Spain is going to roll over
1499 01:21:56 或是不战而败 因为他们不会的”or go away, because they're not."
1500 01:21:58 鲁迪费尔南德斯 西班牙的重要球员上场了Rudy Fernandez, a big spark for Spain, he comes in.
1501 01:22:01 他已经四次犯规 再有一次就下场了He's playing with four fouls, one away from being disqualified.
1502 01:22:09 好一记传球Oh, what a pass!
1503 01:22:11 加索尔得分 比分差距拉到了五分And Gasol with the finish, and it's back to a five-point game.
1504 01:22:15 卡梅隆安东尼投三分 不行Carmelo Anthony tries a three. That won't go.
1505 01:22:17 美国下半场三分球七中一USA now one of seven from the three in the second half.
1506 01:22:22 费尔南德斯投了三分球 中了Fernandez puts up a three. It's good!
1507 01:22:25 比分只差两分!Two-point game!
1508 01:22:28 美国暂停 西班牙强势来袭!Time-out, United States, as Spain storms back!
1509 01:22:33 西班牙只想让美国Spain, all they wanted to do is put the United States in a position
1510 01:22:37 感到压力to feel the pressure.
1511 01:22:39 知道吗?美国现在感受到了巨大压力Well, you know what? The United States is feeling big-time pressure right now.
1512 01:22:42 比分差距只有两分It's a two-point game.
1513 01:22:45 在他们的职业生涯中 恐怕没有In their careers, I'm not sure there would be a more tense moment
1514 01:22:50 比奥运会领先两分更紧张的时刻了than the Olympics, two points up,
1515 01:22:54 世界似乎在向我们坍塌来and it seemed like the world was caving in on us.
1516 01:22:59 暂停的时候 我正准备说几句话At the time-out, I was getting ready to say some things,
1517 01:23:03 球员们却开了口and the the players started talking.
1518 01:23:05 科比 、德维恩和他们说And Kobe and Dwyane and these guys were talking, said,
1519 01:23:09 “我们没问题 我们很好”"We got it. We're good. We're good."
1520 01:23:12 他们为那一刻而生 他们准备好了They were built and ready for that moment.
1521 01:23:17 西班牙已无所顾忌了Spain has nothing to lose.
1522 01:23:19 他们放松 自由 美国必须重整旗鼓They're loose. They're free. And now the United States must regroup
1523 01:23:23 撑过这最后的8分13秒for this last 8 minutes and 13 seconds.
1524 01:23:26 这一场比赛It's one game.
1525 01:23:27 肯定有很多球员感到紧张So that means there's plenty of players out here who are nervous,
1526 01:23:30 我知道他们的压力比我大and I know that they're feeling the pressure much more than I am.
1527 01:23:34 我知道我准备好了I know I'm ready.
1528 01:23:36 韦德传给科比布莱恩特Wade to Kobe Bryant.
1529 01:23:39 布莱恩特冲上去 不好进 进了Bryant on the drive, tough shot, gets it to go.
1530 01:23:42 科比比恩 神奇先生 来拯救大局了Kobe Bean, Mr. Fantastic coming to save the day, pretty much.
1531 01:23:48 科比布莱恩特被卢比奥抢走 科比布莱恩特又抢回来了Kobe Bryant, stripped by Rubio. Kobe Bryant gets it back.
1532 01:23:52 内线传给霍华德 灌篮Inside pass to Howard for the slam.
1533 01:23:55 领先比分拉回9分 还剩6分45秒And the lead back up to nine with 6:45 to play.
1534 01:23:58 是谁三场都上了?科比布莱恩特Who's been on every play? All three plays, Kobe Bryant.
1535 01:24:01 他投中了重要的一球 这一节还两次助攻He hit the big shot, and he's had two assists in this stretch.
1536 01:24:04 七比零的碾压In this 7-0 run.
1537 01:24:06 这感觉像是一场伟大的战斗This just felt like a great battle.
1538 01:24:09 你可以打一整晚 会加时九次You could have played it all night long, and it would have been it'd have been to nine overtimes.
1539 01:24:14 雷耶斯 篮板球 回到费尔南德斯 又是空位投篮Reyes, the rebound. Back to Fernandez, another wide-open one.
1540 01:24:17 得分!And that one goes down!
1541 01:24:19 费尔南德斯为西班牙投进重要一球Big shot for Spain right there from Fernandez.
1542 01:24:23 你无法控制身体的反应 我很紧张You can't help how your body responds, and I was nervous.
1543 01:24:26 我很紧张I was nervous.
1544 01:24:28 98比92 又是3分 科比布莱恩特得分了98-92. Another three. Kobe Bryant gets it to go!
1545 01:24:34 这似乎是世界上最棒的篮球赛It seemed like the best basketball on the planet being played.
1546 01:24:38 费南德斯冲进去!Fernandez drives inside!
1547 01:24:40 灌篮 犯规!Oh, what a slam and the foul!
1548 01:24:44 鲁迪费尔南德斯Rudy Fernandez!
1549 01:24:46 鲁迪费尔南德斯的这一球怎么样?How about Rudy Fernandez with that finish?
1550 01:24:48 我不想说我很紧张I don't wanna say I was nervous,
1551 01:24:51 但我是觉得but I was definitely like,
1552 01:24:53 “这些混蛋紧咬不放”"These fuckers won't go away."
1553 01:24:57 5分差距 104比99Five-point game, 104-99.
1554 01:25:00 回到防区Back to that zone defense.
1555 01:25:01 谁会为美国投中一球?Who's gonna knock down a shot for the United States?
1556 01:25:04 不知为何 每当来到赛末 比分接近For some reason, whenever those moments came at the end of games, close games,
1557 01:25:08 需要投出关键一球时big shots needed to be made,
1558 01:25:09 你似乎放空了it's like you just zone out.
1559 01:25:11 人群不在那里The crowd's not there.
1560 01:25:13 我冲过去 到了科比面前Once I drove through the zone and hit Kob,
1561 01:25:16 科比刺探步Kob called a jab.
1562 01:25:19 投出三分Puts up the three
1563 01:25:20 中了!It's good!
1564 01:25:26 他转过身来 这样比划And he turned, and he did like this.
1565 01:25:32 科比说Kob just said
1566 01:25:36 你可以享受那一刻 你可以环顾球场You can really enjoy the moment. You can look around in the arena
1567 01:25:39 感受一切and kind of soak it all in, right?
1568 01:25:43 享受那气氛And enjoy that.
1569 01:25:45 NBA还有人比科比布莱恩特 更喜欢这些时刻吗?Is there anybody in the NBA who loves these moments more than Kobe Bryant?
1570 01:25:50 这可能是个超级打四分This could be a gigantic four-point play.
1571 01:25:52 不仅如此 鲁迪费尔南德斯还因犯规下场Not only that, but Rudy Fernandez has just fouled out of the ball game.
1572 01:25:58 美国又有了喘息空间Again, United States with some breathing room,
1573 01:26:00 但他们没能甩开西班牙but they have not been able to put away Spain.
1574 01:26:03 108比99108-99.
1575 01:26:05 金牌之战还剩三分钟Three minutes to go in the gold medal game.
1576 01:26:07 纳瓦罗 再次跑投 进了Navarro, the runner, again drops it in.
1577 01:26:10 比赛末尾时 我们必须讲战略At the end of the game, we gotta really use strategy.
1578 01:26:13 我们得充分利用场上优势Like, we gotta really utilize what we have out here.
1579 01:26:17 你能看到比赛更加激烈了And you just see you see the level of play just rise, man.
1580 01:26:21 又是纳瓦罗 这次传给了西蒙尼斯Navarro again, this time out to Jimnez.
1581 01:26:24 空位三分球 投进!Open three-pointer, puts it in.
1582 01:26:27 分差又拉回四分Back to a four-point game.
1583 01:26:30 西班牙不断拉扯Spain keeps climbing back.
1584 01:26:33 你的自信来自身处那一刻Your confidence comes from being in that moment.
1585 01:26:35 你知道你在这些时刻里并不完美Knowing that you're not gonna be perfect in these moments,
1586 01:26:38 但只要你不害怕 你就没事but long as you're not afraid of it, you'll be aight.
1587 01:26:42 德维恩韦德想冲 保罗和勒布朗詹姆斯也想Dwyane Wade wants to drive. Paul does, as does LeBron James.
1588 01:26:46 詹姆斯在内线 传给韦德 他的三分James inside, out to Wade. His three-pointer
1589 01:26:49 得分!Knocks it down!
1590 01:26:50 又是一个关键三分 比分是111比104Another clutch three. And it's 111-104.
1591 01:26:54 我记得进球了And I remember hitting it and
1592 01:26:57 内心感到无比狂喜like, you know, just feeling so incredible inside.
1593 01:27:02 美国领先6分 只剩1分20秒The United States up by six with 1:20 remaining.
1594 01:27:07 西班牙待在那个区域Spain staying in that zone.
1595 01:27:09 保罗传给布莱恩特 布莱恩特寻找时机Paul to Bryant. Bryant looking for an opening,
1596 01:27:12 跑投 进去了!gets in the runner. Rolls in!
1597 01:27:14 科比布莱恩特得分 分差是八分Kobe Bryant knocks it down. It's an eight-point game.
1598 01:27:19 比赛稳了 我们拿到金牌了This is game. Like, we just We just won a gold medal.
1599 01:27:23 五棵松奥运会篮球馆And chants of "USA" erupt here
1600 01:27:26 响起了为美国的欢呼at the Olympic Basketball Gymnasium in Wukesong.
1601 01:27:30 这可能是史上最棒的比赛之一It's one of the greatest games probably ever played.
1602 01:27:33 庆祝即将开始A celebration underway.
1603 01:27:36 美国队再一次获得金牌And the United States men, gold medalists once again!
1604 01:27:41 在经历了2002年、2004年 和2006年的失望之后After such disappointments in 2002, 2004, and 2006.
1605 01:28:05 球员们冲过来拥抱前奥运选手And the players coming over to embrace the former Olympian,
1606 01:28:10 我们的道格科林斯 真是激动人心的时刻our man, Doug Collins, in an emotional moment.
1607 01:28:13 不仅如此 你儿子克里斯 也是球队的工作人员Not only for that, but of course, your son, Chris, part of the staff.
1608 01:28:18 科林斯家的大日子A special day for the Collins family.
1609 01:28:20 也是美国篮球的大日子A special day for USA Basketball.
1610 01:28:25 我没想到他们都来到了记录台I never expected it, but they all came over to the scorer's table and
1611 01:28:30 他们有花什么的They had some flowers or whatever that they get.
1612 01:28:32 他们让我出来 把金牌挂在了我脖子上And they asked me to come out, and they put their gold medal around my neck,
1613 01:28:37 大家笑得好开心 拍了照片and everybody, big smiles, and took a picture and
1614 01:28:41 那天 我取出了那张照片The other day, I I took that picture out
1615 01:28:45 因为科比就在我旁边because Kobe was next to me.
1616 01:29:05 瓶子在哪里?在哪里?Where the bottles at? Where the bottles? Where they at?
1617 01:29:10 哪去了?Where they at?
1618 01:29:11 金牌!美国!Gold medal! USA, baby!
1619 01:29:14 好啊!Yes sir! Yes sir!
1620 01:29:16 好样的 克里斯保罗Good job, CP.
1621 01:29:17 好啊!Yes sir!
1622 01:29:19 好啊!Yes sir!
1623 01:29:20 大家伙!Big man! Big man!
1624 01:29:22 -是谁? -不!-Who is it? Who is it? - No!
1625 01:29:24 -是的 我说了吧 -来 科比!-Yes, I told you! -He hit the Kobe!
1626 01:29:28 我们美国人是出了名的 我行我素的超级英雄Our reputation as Americans are singular superstars who go their own way.
1627 01:29:35 我们只顾自我表现 我们只顾光鲜亮丽We're in it just for the show. We're in it for the glitz.
1628 01:29:38 不在乎团队合作We're not in it for the teamwork.
1629 01:29:39 -好样的 -好样的 小子- Get that -
1630 01:29:41 突然救赎之队出现了Suddenly, the Redeem Team gets here,
1631 01:29:43 他们最有权and they have more right than anybody else
1632 01:29:45 恃才傲物 自私自利了to be standoffish and selfish.
1633 01:29:47 他们或许算得上是 奥运史上最伟大的球队And they're the biggest, greatest team arguably in the history of the Olympics.
1634 01:29:53 美利坚合众国The United States of America!
1635 01:30:08 我站在领奖台上 想着我的旅程I'm sitting on that podium, and I'm thinking about my journey.
1636 01:30:13 我原本不知道赢得金牌对我有多重要I didn't know how much it would mean to me to win a gold medal.
1637 01:30:17 但在那一刻 我的一切情感But at that moment, just every emotion that I've ever had,
1638 01:30:20 所有的怀疑 伤痛 在那一刻都不重要了every moment of doubt, injury, it didn't matter at that moment.
1639 01:30:26 所有那些都是为了让我来到这一刻All of those things was for me to be right where I am at this moment.
1640 01:30:38 我觉得很开心 我松了一口气I felt joy. I felt a relief.
1641 01:30:41 “好了 我们成功了” 你明白吗?Like, "Aight, we did it." You know what I'm saying?
1642 01:30:46 我们为一个目标聚在一起Like, we came together for a cause.
1643 01:30:48 我的队服上不是丹佛掘金队 勒布朗不是克利夫兰队的My jersey didn't have Denver Nuggets on there. LeBron didn't have Cleveland.
1644 01:30:52 科比不是湖人队的 我们是美国队Kobe didn't have Lakers. Like, we had USA.
1645 01:30:57 因为我们经历的一切Because of everything that we had went through,
1646 01:30:59 还有那些年的失利in the years that we had, you know, losing,
1647 01:31:02 能站在领奖台上to be standing up on that podium,
1648 01:31:05 金牌挂在脖子上having the gold wrapped around our neck
1649 01:31:08 那是我职业生涯中 最有价值的时刻之一was one of the most rewarding moments of my career.
1650 01:31:12 我觉得这也改变了I think it just reset the standard, too,
1651 01:31:14 在美国打篮球的标准of what it means to play basketball in America.
1652 01:31:18 没有比赢得金牌更好的感觉了There's no better feeling than winning the gold medal.
1653 01:31:24 这是你的国家 这是世界比赛It's your country. It's the world.
1654 01:31:27 是奥运会It's the Olympics.
1655 01:31:29 没有比这更重要的时刻了There's no greater moment.
1656 01:32:35 好啊 行程第一天 宝贝Ah, yessir. Day one of travel, baby.
1657 01:32:37 走吧 去中国了 宝贝 去拿金牌了 宝贝Here we go. Off to China, baby. Go get that gold medal, baby.
1658 01:32:43 13小时?Thirteen hours?
1659 01:32:45 这航程太长了Too long to be on a plane.
1660 01:32:47 但我们要去参加奥运会 所以一切都好But we're going for the Olympics, so that's why it's all good.
1661 01:32:56 来吧 泰夏安!C'mon, Tayshaun!
1662 01:33:04 你们把睡衣脱了吗?You guys got your pajamas off?
1663 01:33:07 科比 你脱掉睡衣了吗?Kobe, did you take your pajamas off?
1664 01:33:12 看我 伙计 我这辈子从没这么强壮过Look at me, dawg. I never looked this strong in my life.
1665 01:33:15 天啊 他真漂亮 他把我比得像钢铁侠Man, he's beautiful. He's got me looking like Iron Man.
1666 01:33:20 你明白吗?You know what I'm saying?
1667 01:33:23 你穿几号?What number do you normally wear?
1668 01:33:25 -你两年前穿的是几号? -十号What number you wear two years ago?
1669 01:33:27 看吧-Ten. -Here y'all go.
1670 01:33:36 走吧 费城 来吧- - Let's go. Philly. Come on.
1671 01:33:41 意思是“让开”All that means is, "Get the hell out of the way."
1672 01:33:48 我以为是在闹呢I thought it was a play.
1673 01:33:50 你骗我五年了You've been tricking me for five years.
1674 01:33:52 我现在知道了 你得改信号了I figured it out now, Kob. You better change your signal.
1675 01:33:55 我会破解的I figured it out. Uh-huh.
1676 01:33:59 我觉得今天真的感触很深 我今天觉得很爱国I think today it it really sunk in a lot. And I just I feel real patriotic today.
1677 01:34:05 站在自由女神像前面Just being right here in front of the Statue of Liberty.
1678 01:34:12 这就是康庄大道 宝贝Hey, this is the road to gold, baby,
1679 01:34:14 我很期待拿到金牌and I'm looking forward to getting that gold medal.
1680 01:34:16 我们下集再见And I'll see y'all next episode.
1681 01:34:19 我是詹姆斯国王 德韦德就在后面 他要…This is King James. D Wade is right behind. He about to--
1682 01:34:21 砰!Bam!
1683 01:34:22 -喂 -我们走了-Hey. -We signing off.
1684 01:36:20 鸣谢 刘牧园老师

