狂犬病 Rabid(1977)(CN)Subtitles

Movie:Rabid (1977)4K
Era:1977
Length:91 minute
Country: CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 主演:玛丽琳·钱伯斯
2 00:00:56 片名:狂人病[加拿大] [1977]
3 00:01:52 【基洛德诊所】
4 00:01:59 我想他们是合法的
5 00:02:02 银行调查过他们了
6 00:02:04 想投资
7 00:02:07 创建特许进行…
8 00:02:09 整形手术的诊所网络,这是个好主意
9 00:02:14 一切顺利时银行支持你
10 00:02:18 一旦医学院出了问题
11 00:02:22 一旦出了医疗丑闻,银行就让我们受死
12 00:02:26 你烦的不是这个,丹
13 00:02:29 我能听出来
14 00:02:32 你知道吗
15 00:02:34 我不想做肯德基式手术
16 00:02:39 为什么不,如果财源滚滚呢
17 00:03:16 - 过头了 - 没有,我记得这个农场
18 00:03:20 这农场再过去是12号出口…
19 00:03:25 我们得调头去11号出口
20 00:03:28 我不记得这农场
21 00:03:30 没有过头!我记得清清楚楚
22 00:03:34 你停下来看看地图就知道了
23 00:03:38 好吧!
24 00:03:41 算我错了
25 00:03:44 就调头吧
26 00:03:56 该死!
27 00:04:03 该死的车!
28 00:04:05 天哪!
29 00:04:07 妈呀!
30 00:04:25 劳埃德!
31 00:04:27 天哪!
32 00:04:29 我看见一辆摩托在地里爆炸了!
33 00:04:38 - 有人被压在下面! - 我去叫人
34 00:04:46 基洛德医生,紧急
35 00:04:48 怎么了,史蒂文?
36 00:04:50 公路上有辆摩托出车祸
37 00:04:52 - 我出动救护车好吗? - 好
38 00:04:56 我该怎么办?
39 00:04:57 我不能拒绝这投资
40 00:05:00 - 你还在吗? - 是的
41 00:05:03 我也去,门口会我
42 00:05:06 - 丹,我们正要做决定 - 你跟莫里定
43 00:05:10 只要这剂药不是太苦涩
44 00:05:14 别看我,你嫁的是他
45 00:05:17 鲍勃,回来!
46 00:05:19 回来,鲍勃!
47 00:05:22 呆在那儿,别过来
48 00:05:34 鸣笛,快走
49 00:06:11 有人压在摩托下
50 00:06:21 天哪!
51 00:06:24 - 她流了很多血? - 是的
52 00:06:28 他的胳膊断了,肩膀脱位
53 00:06:32 我们必须送她去紧急手术
54 00:06:37 别无选择
55 00:06:40 - 血压如何? - 在降
56 00:06:43 只有半小时生机,去医院要三小时
57 00:06:47 我们责无旁贷
58 00:06:50
59 00:06:53 带他们过来了
60 00:06:56 一定很严重
61 00:07:19 天哪!
62 00:07:22 快!
63 00:07:25 赶快
64 00:07:27 男孩胳膊断了肩膀脱位
65 00:07:31 - 给他打杜冷丁 - 好
66 00:07:49 推去手术室
67 00:07:52 - 卡尔医生准备好了吗? - 好了
68 00:07:56 - 怎么回事? - 显然是意外
69 00:08:00 他们可以给她盖上布了
70 00:08:03 - 我不相信,丹 - 你又没眼见为实
71 00:08:07 不要那样
72 00:08:10 我们从没做过中性化内移植
73 00:08:13 可能引发癌症
74 00:08:16 别激动,罗克茜
75 00:08:18 她反正不做就是死
76 00:08:24 什么时候我能见到罗丝?
77 00:08:28 还不行
78 00:08:30 为什么?
79 00:08:38 天哪!
80 00:08:42 我杀了她吗?
81 00:08:46 她还没死
82 00:08:59 你们都熟悉移植技术
83 00:09:03 但今天我们所做的不寻常,我来解释
84 00:09:08 我们要取病人大腿皮肤做移植…
85 00:09:12 这是一般做法
86 00:09:16 但在移植到…
87 00:09:18 受伤的胸腹部之前
88 00:09:22 我们要处理一番
89 00:09:28 让它形态中性化
90 00:09:33 当皮肤被加工后…
91 00:09:35 它将失去它的特征和大腿皮肤组织结构
92 00:09:42 举个例子
93 00:09:44 如果它被移植到脸上
94 00:09:47 它将不再是大腿皮肤
95 00:09:50 而是脸部皮肤
96 00:09:55 换言之…
97 00:10:01 中性化的组织有能力…
98 00:10:03 变成人体任何部分的形态
99 00:10:08 我要补充道,这样的话…
100 00:10:13 可能形成肿瘤
101 00:10:18 这是报酬丰厚的激进技术…
102 00:10:22 我们需要收支平衡
103 00:10:26 我们现在移植吗,基洛德医生?
104 00:10:29 移植的组织必须冷冻起来送去斯珀林学院
105 00:10:36 病人要保持在手术状态直到它送回来
106 00:10:40 这有挑战性,但这是必需的
107 00:10:43 一月后
108 00:10:47 重病特别护理
109 00:11:02 仍然处于休克状态
110 00:11:05 还不能送去医院
111 00:11:09 但她移植圆满成功
112 00:11:12 电子仪器发现
113 00:11:16 新的构造在腹腔生长
114 00:11:22 她的头盔可能让她免于脑损伤
115 00:11:25 等她恢复意识后…
116 00:11:27 - 她恢复意识? - 你希望我告诉你什么?
117 00:11:33 我尽力了
118 00:11:36 你随时可以来看罗丝
119 00:11:40 相信我
120 00:11:43 到时候我会亲自给你打电话…
121 00:11:45 一旦有早期信号显示她恢复意识
122 00:12:40 我没想到你会在一个月内康复
123 00:12:44 - 你的手如何? - 我想没事了
124 00:12:47 下午就会拆掉石膏见分晓
125 00:12:53 但我还是得固定肩膀一个月
126 00:12:59 只是在潮湿时有点不适
127 00:13:04 我耳朵有同样的问题
128 00:13:08 - 只有习惯,就这样 - 是的,也许吧
129 00:13:13 嗨,劳埃德
130 00:13:14 - 情况如何? - 不太糟
131 00:13:16 - 二进宫了? - 整眼珠
132 00:13:19 - 厉害 - 好
133 00:13:21 - 我得去见投资人了,再见 - 再见
134 00:13:34 我希望这小东西会帮上你
135 00:13:37 我肾亏腰痛
136 00:13:40 你会给它搞个烟灰缸吗?
137 00:15:17 罗丝!
138 00:15:18 罗丝,冷静
139 00:15:20 这是点滴,维持你的生命
140 00:15:23 你干什么,哈特?
141 00:15:25 干什么…
142 00:15:27 我不是哈特
143 00:15:28 他在蒙特利尔等你
144 00:15:31 我是劳埃德,一个朋友
145 00:15:33 - 哈特? - 他在蒙特利尔等你
146 00:15:38 我一定是做梦
147 00:15:41 这不是梦
148 00:15:43 哈特和你出了车祸
149 00:15:46 - 车祸? - 是的
150 00:15:49 - 你流血了,我去叫医生 - 别走,我没事
151 00:15:55 我好冷
152 00:15:58 给我热
153 00:15:59 抱着我
154 00:16:03 拜托
155 00:16:06 我好冷
156 00:16:09 好棒!
157 00:16:12 - 你不知道你在哪,嗯? - 舒服!
158 00:16:17 好奇怪
159 00:16:20 你知道吗…
160 00:16:23 我被戳到了!
161 00:16:28 你带了把刀?
162 00:17:20 谁?
163 00:17:22 是谁?
164 00:17:32 - 天哪! - 救我
165 00:17:39 你怎么了?
166 00:17:42 我不知道,我什么也不记得
167 00:18:02 你梦游吗?
168 00:18:06 你梦游时伤到了又回来了?
169 00:18:11 我想从没有过
170 00:18:16 给我棉花和纱布
171 00:18:20 伤口还在流血
172 00:18:23 - 必须打止血针 - 马上就打
173 00:18:36 痛吗?
174 00:18:39 我没感觉
175 00:18:42 没感觉?
176 00:18:43 我右边身子没感觉
177 00:18:46 只是有点麻
178 00:18:53 基洛德医生
179 00:18:56 马克辛想见你
180 00:18:58 - 现在? - 他说事关紧急
181 00:19:03 好吧
182 00:19:05 听着
183 00:19:09 可能是中风半身不遂,得送医院
184 00:19:13 但首先抽10CC血做分析
185 00:19:18 史蒂文开车送他进城
186 00:19:21 告诉他带上血浆
187 00:19:23 不打止血针了,做心电图
188 00:19:28
189 00:19:30 什么事?
190 00:19:31 我出去了一圈,没发现…
191 00:19:34 沃尔什先生在哪受的伤
192 00:19:38 然后丽塔叫我
193 00:19:50 什么也别碰,医生
194 00:19:51 警方会想勘察现场
195 00:19:55 警方?
196 00:19:58 沃尔什先生想非礼她…
197 00:20:02 在她昏迷的时候
198 00:20:04 这应该不是第一次了
199 00:20:06 他应该是喝醉了
200 00:20:15 移植很成功
201 00:20:27 朱迪·格拉斯伯格?
202 00:20:28 你二进宫了?
203 00:20:30 干爹想让我回来整鼻子
204 00:20:34 它还是像他亲生的…
205 00:20:37 所以他要我整
206 00:20:40 - 什么书? - 我唯恐读通的书(弗洛伊德生平和著作)
207 00:23:28 不许动!
208 00:23:36 干什么?
209 00:23:40 尤物哦!
210 00:23:45 你在喝什么?
211 00:23:47 你是来御寒吗?
212 00:23:53 我有东西给你,比喝酒更管用哦
213 00:24:00 甜心
214 00:24:06 你嘴上有血
215 00:24:10 你喜欢我吗?
216 00:24:12 我打赌是的
217 00:25:40 快!
218 00:25:50 快!
219 00:26:16 你哪儿去?
220 00:26:18 你不能离开
221 00:26:20 仍然不知道为什么你流血不止
222 00:26:23 得了,我几乎不流血了
223 00:26:25 - 没问题 - 没问题?
224 00:26:27 - 你胳膊怎么样了? - 好了
225 00:26:31 好吧
226 00:26:33 如果夜班护士来了我就说你去洗手间了
227 00:26:37 好极了
228 00:26:39 多加保重
229 00:26:41 你也是
230 00:27:12 去卡默尔福德,我告诉你怎么走
231 00:27:39 我还以为大家都睡了
232 00:27:45 我能加入吗?
233 00:27:48 我卧床好久了浑身都疼
234 00:27:59 幸会
235 00:28:02 我想我最好出去了
236 00:28:05 - 我皮都起皱了 - 别,等会,你叫什么名字?
237 00:28:12 朱迪·格拉斯伯格
238 00:28:54 我跟他说他是裙底奴才
239 00:28:58 你还好吗?
240 00:29:00 你头晕?
241 00:29:03 要不要我停一会?
242 00:29:48 - 喂 - 哈特!
243 00:29:51 听我说
244 00:29:53 我出大事了,帮帮我
245 00:29:56 罗丝,是你吗?
246 00:29:59 你在哪?
247 00:30:00 你还好吗?
248 00:30:02 - 哈特,你听到我说的吗? - 是的,罗丝
249 00:30:06 你必须立刻来接我
250 00:30:10 罗丝!
251 00:30:11 怎么了?
252 00:30:13 安静
253 00:30:14 怎么了
254 00:30:26 电话号码在哪?
255 00:30:37 医生,你跟我来好吗
256 00:30:48 我想…
257 00:30:51 我该单独跟她谈
258 00:30:54
259 00:31:23 罗丝,我是基洛德医生
260 00:31:27 丹·基洛德
261 00:31:30 我想帮忙
262 00:31:36 安静
263 00:31:38 安静
264 00:31:44 我们来谈谈你的情况,好吗?
265 00:31:50
266 00:31:52 首先,我要检查移植情况
267 00:31:56 不!
268 00:31:58 怎么了,它痛吗?
269 00:32:00 跟我说
270 00:32:02 - 让我知道出了什么问题 - 我很坏!
271 00:32:07 我疯了,我是怪物!
272 00:32:11 安静
273 00:32:13 如果我知道出了什么事,我们能解决它
274 00:32:18 别闹了,照我说的做
275 00:32:24 够了吗?
276 00:32:25 很好
277 00:32:31 看,土豆先生爱上西红柿小姐
278 00:32:42 好!
279 00:32:45 对不起
280 00:32:51 喂?你知道几点了吗?
281 00:32:54 莫里,抱歉现在打扰
282 00:32:58 但我急死了
283 00:33:01 我在带孩子
284 00:33:04 - 什么事? - 我刚接到罗丝在诊所打来的电话
285 00:33:08 - 谁? - 罗丝
286 00:33:10 , - 谁? - 罗丝!
287 00:33:13 我还以为她昏迷中
288 00:33:16 她告诉我她出了大事…,
289 00:33:19 我要马上去诊所看
290 00:33:22 她一定是吓着了糊涂了
291 00:33:26 你打了诊所丹尼的电话吗?
292 00:33:29 我听到了应答机
293 00:33:33 我留了口信
294 00:33:36 好吧
295 00:33:38 听着
296 00:33:41 我会打他的私人电话…
297 00:33:43 告诉他罗丝醒了半夜三更打了电话
298 00:33:48 我一小时内接你去诊所,好吗?
299 00:33:52
300 00:33:55 - 非常感谢 - 不客气
301 00:34:32 疼吗?
302 00:34:34 不,不疼
303 00:34:54 你醒过来多久了?
304 00:35:00 两天
305 00:35:02 你觉得虚弱吗?
306 00:35:05 我觉得强壮,非常强壮
307 00:35:09 为什么你拒绝丽塔给你打点滴?
308 00:35:14 我不需要,它让我难受
309 00:35:18 我不明白
310 00:35:20 - 它是你唯一的营养来源 - 不是
311 00:35:25 两天前就不是了
312 00:35:29 - 自从那男人… - 什么男人?
313 00:35:32 你在说什么?
314 00:35:34 你就明白了
315 00:36:46 - 半份鸡 - 就来
316 00:36:51 半份鸡
317 00:36:55 还要什么?
318 00:36:59 先生,你流血了?
319 00:37:04 没什么
320 00:37:06 - 你这一夜受罪了? - 我不记得了
321 00:37:09 鸡来了,山姆
322 00:37:14 这是我的
323 00:37:16 我说是我的!
324 00:37:19 我必须吃!
325 00:37:22 我不喜欢戴墨镜的人!
326 00:37:29 安静!
327 00:37:39 你确定你想亲自做手术?
328 00:37:41 我可以和路易丝做
329 00:37:44 我没事
330 00:37:47 今早你看起来虚弱
331 00:37:50 你剃须时割到了?
332 00:37:53 不,我没事
333 00:38:03 手术刀
334 00:38:18 纱布
335 00:39:06 想要我缝合吗?
336 00:39:10 给我剪的东西
337 00:39:12 - 想要剪刀? - 对,剪刀
338 00:39:19 剪刀
339 00:39:22 妈呀!
340 00:39:35 你疯了!
341 00:39:46 丽塔,他疯了!
342 00:39:48 他见人就咬
343 00:39:50 我们必须做点什么
344 00:39:52 - 放松 - 快来
345 00:39:54 快!
346 00:40:28 男子身份确认
347 00:40:31 弗雷德·阿特金斯,在卡默尔福德发疯…,
348 00:40:34 抢菜,咬女侍者
349 00:40:38 被一个卡车司机和厨师制伏
350 00:40:42 不知何故在警察到达前死去
351 00:40:46 可能是狂犬病…,
352 00:40:49 给当事人都打了疫苗
353 00:40:52 接下来您将听到…,
354 00:40:56 这一定是播音员讲的地方
355 00:40:59 我们停下来吃饭好吗?
356 00:41:02 不,谢了
357 00:41:36 - 出什么事了? - 什么?
358 00:41:41 到处是警察
359 00:41:44 是啊
360 00:41:46 我的天,不!
361 00:41:48 - 什么? - 一定是罗丝
362 00:41:50 - 她出事了 - 冷静
363 00:41:53 一定是别的事
364 00:41:57 莫里,快!
365 00:42:02 冷静,哈特!
366 00:42:17 比尔,怎么了?
367 00:42:19 - 基洛德在哪? - 你终于来了
368 00:42:21 简直是噩梦!
369 00:42:23 我在找我女朋友
370 00:42:26 她在这住院
371 00:42:28 她昨天还在的
372 00:42:32 有个姑娘死了,想看吗?
373 00:42:36 - 她叫罗丝吗? - 还没问
374 00:42:39 我们去
375 00:42:41 告诉老大我下去确认身份,就来
376 00:42:47 - 你是基洛德医生的搭档? - 是的,没错
377 00:42:51 跟我来
378 00:42:55 - 你也来吗? - 不,你去
379 00:42:57 我不能,我已经看过了
380 00:43:02 塞佛先生,快来
381 00:43:09 他咬了两个警察
382 00:43:11 狂犬病是致命的…
383 00:43:14 我冒风险给你看
384 00:43:20 怎么样?
385 00:43:36 他被咬了?
386 00:43:39 - 被谁? - 那里面
387 00:43:42 - 谁? - 自己看
388 00:43:57 你确定这是丹尼尔·基洛德医生?
389 00:44:18 过来看
390 00:44:29 是罗丝吗?
391 00:44:32 不是
392 00:44:34 不是罗丝
393 00:44:40 想吃吗?
394 00:44:43 牛肉三明治
395 00:44:46 我吃一点
396 00:44:48 你确定?
397 00:45:04 好吃!
398 00:45:34 镇静!
399 00:45:36 我再也不去小酒馆了
400 00:45:38 来,全吐出来
401 00:45:42 就这样
402 00:45:44 我抱你上车
403 00:45:46 停车后你喝点汤
404 00:46:39 你没事吧?
405 00:46:42 嗨!
406 00:46:44 什么?
407 00:46:48 醒来!
408 00:46:51 我一定是打了个盹
409 00:46:55 我开着开着…
410 00:46:57 好吧
411 00:46:59 吃点提神的再接着开
412 00:47:04 多谢
413 00:47:05 下次停好点,路不宽
414 00:47:11 是,谢谢你原谅我
415 00:47:14 再见
416 00:47:41 你好!
417 00:47:42 - 你去哪? - 蒙特利尔
418 00:47:44 - 我也是 - 太好了
419 00:47:50 我都开始绝望了
420 00:48:12 克劳德·拉普安特,卫生部的
421 00:48:15 什么事?
422 00:48:17 你不能再开了
423 00:48:20 这地方隔离了
424 00:48:23 恐怕是传染病
425 00:48:26 明迪?
426 00:48:29 你好吗?
427 00:48:31 好吧
428 00:48:32 听着
429 00:48:34 可能罗丝想联系你
430 00:48:38 她已经打了电话?
431 00:48:41 她在路上了?
432 00:48:43 - 不,我感觉很好 - 肯定是吹牛吧
433 00:48:46 乱说!
434 00:48:48 出了事,这里有人疯了
435 00:48:56 我不得不呆在…
436 00:48:59 卡默尔福德警察局至少48小时
437 00:49:03 但她到时告诉她在那等我
438 00:49:07
439 00:49:09 再见
440 00:49:32 艾迪呢?
441 00:49:34 你看没看见他,要发车了
442 00:49:37 他在后面,脸色不好
443 00:49:40 - 他想永远哭丧脸吗? - 他想呕
444 00:49:44 这不是幼儿园!
445 00:50:05 艾迪!
446 00:50:07 艾迪,你在吗?
447 00:50:11 卡车司机信不得
448 00:50:37 卫生部相信…,
449 00:50:40 这次狂犬病爆发百年不遇
450 00:50:44 卡默尔福德记者凯西·德雷珀…,
451 00:50:46 采访了卫生部代表拉普安特先生
452 00:50:51 这不是瘟疫
453 00:50:56 只在极小范围内死了几个人
454 00:51:01 这问题我们还没查出原因
455 00:51:04 这是不是狂犬病呢
456 00:51:07 我还不好说
457 00:51:09 但一定是种新型狂犬病
458 00:51:12 因为有前所未见的新症状
459 00:51:17 什么症状呢
460 00:51:19 潜伏期极短
461 00:51:24 最多六到八小时
462 00:51:26 比普通狂犬病短得多
463 00:51:30 患者开始流汗
464 00:51:33 颤抖,吐白沫
465 00:51:35 这不寻常
466 00:51:37 奇怪的是…,
467 00:51:39 患者开始极端暴力…,
468 00:51:43 见人就咬
469 00:51:46 发狂后随之昏迷
470 00:51:50 然后死亡
471 00:51:52 非常奇怪
472 00:51:53 你对我们有什么建议?
473 00:51:57 这病通过…
474 00:51:59 受害者唾液传播
475 00:52:02 通过伤口立刻感染
476 00:52:07 所以
477 00:52:09 不要被人咬到
478 00:52:12 如果被咬了
479 00:52:13 请医生打疫苗
480 00:52:17 之前你说起伦敦的黑死病,何意
481 00:52:19 我是夸张
482 00:52:25 惊喜!我还活着
483 00:52:34 你不读点什么吗?
484 00:52:43 我要发疯了
485 00:52:45 读这些报告,你可能感兴趣
486 00:52:49 真的
487 00:52:55 我眼睛看花了
488 00:52:58 我都机械了
489 00:53:02 啊!
490 00:53:05 他们死得真吓人
491 00:53:09 乔治,你明白我跟你说的话吗?
492 00:53:13 退后!
493 00:53:15 把你的手放在头上
494 00:53:18 牢房
495 00:53:21 进去
496 00:53:42 他打了疫苗了
497 00:53:45 他在诊所被咬了
498 00:53:47 第一个打了疫苗
499 00:53:50 无济于事
500 00:54:00 罗丝,你去哪?
501 00:54:03 我出去
502 00:54:05 罗丝,我自责不已
503 00:54:09 我不是好东道主
504 00:54:12 你住那个有冰箱的房间吧
505 00:54:16 不,谢谢,明迪,不是那事
506 00:54:18 我要透透气
507 00:54:20 去热闹的地方
508 00:54:23 - 我也去 - 不,留下来洗衣服吧
509 00:54:27 - 我去去就来 - 好
510 00:54:31 如果你不舒服,打我电话
511 00:54:33 好,我会的
512 00:54:35 再见
513 00:54:59 《寻欢模特》
514 00:55:20 - 好舒服 - 是的
515 00:55:24 我的第一次糟透了
516 00:55:30 - 很失望 - 许多年轻人都这样
517 00:55:36 我说真的
518 00:55:40 我明白
519 00:55:44 你真好
520 00:55:47 我梦想成为现实
521 00:55:51 现实如同梦想
522 00:55:55 我爱跟你在一起
523 00:55:58 但愿永不结束!
524 00:56:09 醒醒!
525 00:56:13 一定是梦,我不想醒来
526 00:56:18 你不是在做梦,看
527 00:56:25 对不起,我不是有意的
528 00:56:30 - 你给谁打电话? - 为什么你问?
529 00:56:34 对不起
530 00:56:39 我看你是存心的
531 00:56:43 不,我脱下外套无意碰到了
532 00:56:49 对不起
533 00:56:51 我看电影总有男人骚扰
534 00:56:55 我一定是妄想狂
535 00:56:57 听我说
536 00:56:59 如果我挨着你坐
537 00:57:03 他们会相信我们是一对,你就清净了
538 00:57:09 我连爆米花都不会向你要
539 00:57:14 好,我明白了
540 00:57:17 来呀
541 00:57:21 预料什么呢,可怜儿
542 00:57:23 这是什么话!
543 00:57:26 - 你怕了? - 我印象很好
544 00:57:28 从聚会后
545 00:57:31 - 直到现在 - 好
546 00:57:34 可能是的
547 00:57:36 - 我想跟你在一起 - 真的?
548 00:57:40 - 取决于你 - 我喜欢
549 00:57:42 我给你买杯酒
550 00:57:45 喝到八点钟
551 00:57:48 总之
552 00:57:49 说好了
553 00:57:51
554 00:57:56 我想去别的地方
555 00:58:01 我也是
556 00:58:03 我梦想分享沉默
557 00:58:07 我喜欢你说话的样子
558 00:58:09 有人喜欢什么也不干
559 00:58:13 我就是
560 00:58:15 我很幼稚,但我真的
561 00:58:23 喜欢这地平线
562 00:58:27 真美
563 00:58:37 《交换聚会》和《寻欢模特》
564 00:58:55 如果你决定在婚前发生关系
565 00:58:59 我会跟你做一样的事
566 00:59:00 自然
567 00:59:03 我们的教育是伪善的
568 00:59:13 我们在寻求的
569 00:59:17 很简单:快乐
570 00:59:52 我要走了,罗丝
571 00:59:54 灶上热着咖啡
572 00:59:56 你走时关掉火
573 01:00:01 好的,再见
574 01:00:05 你不祝我好运吗?
575 01:00:09 你没事吧?
576 01:00:12 我在刷牙
577 01:00:15 再见
578 01:00:17 祝你好运
579 01:00:19 谢谢
580 01:00:21 再见!
581 01:02:03 市长应该…
582 01:02:06 更认真对待这场流行病
583 01:02:09 城市情况复杂,需要多加注意
584 01:02:14 市长会听,但你不要单独行动
585 01:02:19 - 为什么我们停下? - 被卡车挡了路
586 01:02:24 没人吗?
587 01:02:26 - 调头 - 有人来了
588 01:02:29 问他们为什么路堵上了
589 01:02:32 - 也许是罢工 - 对
590 01:02:40 他们有病!
591 01:03:15 世界卫生组织负责人
592 01:03:18 将与欧洲卫生部协调
593 01:03:28 金特里医生,你觉得军管令必需吗?
594 01:03:34 我无疑觉得…
595 01:03:36 如今在蒙特利尔正需要
596 01:03:39 必不可少
597 01:03:41 很清楚这种病不是狂犬病
598 01:03:46 但一定来源于狂犬病毒
599 01:03:49 无药可治…
600 01:03:53 一旦患者进入发狂状态…
601 01:03:57 所以如果人一旦染病…,
602 01:04:01 我的意思很明白,虽然这…,
603 01:04:05 令观众不快
604 01:04:08 处理掉患者是唯一办法
605 01:04:13 把他们关起来
606 01:04:15 等他们昏迷并很快死去
607 01:04:19 我们有可以预防的疫苗
608 01:04:24 但对于已感染者…
609 01:04:28 - 快点,罗丝在等我 - 我就来
610 01:04:32 这非常严肃
611 01:04:36 打过疫苗的人
612 01:04:39 会发张证明卡
613 01:04:43 如非必须不要出门
614 01:04:47 如果出门了,要带上证明卡
615 01:04:52 以备军警盘问
616 01:04:58 - 拿了钥匙吗? - 拿了
617 01:05:00 关好窗户锁好门
618 01:05:04 不是防病毒,是防疯子
619 01:05:09 - 保重 - 多谢
620 01:05:10 再见
621 01:05:13 这儿有地方
622 01:06:42 你好
623 01:06:46 我能坐吗?
624 01:06:48 当然可以
625 01:07:00 圣诞真好,是不是?
626 01:07:09 抽烟吗?
627 01:07:12 烟?
628 01:07:17 想要一根吗?
629 01:07:32 有火吗?
630 01:07:36 打火机?
631 01:07:43 我去要个火
632 01:07:47 就来
633 01:07:53 有火吗?
634 01:08:02 别动,否则我开枪了!
635 01:08:06 别动!
636 01:08:09 退后!
637 01:08:12 别动!
638 01:08:31 天哪!
639 01:08:33 罗丝?
640 01:08:35 你在这?
641 01:08:36 猜我遇到了什么吓人的事
642 01:08:39 全城都疯了!
643 01:08:48 你去了吗?
644 01:08:51 你去打了疫苗了吗?
645 01:08:56 我不能出去
646 01:08:59 我不能!
647 01:09:04 怎么了?
648 01:09:07 怎么了?
649 01:09:12 可怜儿
650 01:09:16 别担心
651 01:09:19 我会照顾你
652 01:09:24 世界卫生组织将此危机定为流行病
653 01:09:31 总理不想宣布全国紧急状态
654 01:09:35 但在蒙特利尔实行军管
655 01:10:00 你没有卡
656 01:10:02 请过来
657 01:10:11 这儿有医务点
658 01:10:16 来打疫苗
659 01:10:19 谢谢
660 01:10:22 你没有卡,你不能走,过来
661 01:10:26 挡住他
662 01:10:27 回来
663 01:10:29 - 你不能通过 - 放开他
664 01:10:31 - 你没有权力 - 走开
665 01:10:49 有多少军警?
666 01:11:21 难以置信
667 01:11:23 如同战争
668 01:11:25 哈特,我想先回家
669 01:11:30 我不见家人不安心
670 01:11:34 然后我借给你车
671 01:11:36 你去找罗丝
672 01:11:38 好吧
673 01:12:16 嗨…
674 01:12:18 - 你到那儿打我电话 - 好
675 01:12:29 我想最好等事情平息了
676 01:12:34 再带罗丝回家
677 01:12:39
678 01:12:42 - 听我说 - 嗯?
679 01:12:47 多谢借给我车
680 01:12:50 - 关好门窗 - 好
681 01:12:54 - 再见 - 我会打你电话
682 01:13:11 塞西?
683 01:13:27 我到家了!
684 01:13:32 亲爱的?
685 01:13:35 我来了!
686 01:13:38 塞西?
687 01:13:40 亲爱的?
688 01:13:45 亲爱的?
689 01:13:50 塞西?
690 01:13:58 亲爱的?
691 01:14:02 我回家了
692 01:14:24 塞西?
693 01:14:34 亲爱的?
694 01:15:15 天哪!
695 01:15:35 天哪!
696 01:16:05 就这样
697 01:16:08 试着睡觉
698 01:16:20 什么也别想
699 01:16:26 放松
700 01:16:41 调查和分析地图发现
701 01:16:46 此病有特定源头
702 01:16:50 那就是
703 01:16:51 卡默尔福德附近的基洛德整容诊所
704 01:16:57 看起来是从那里蔓延
705 01:17:01 并呈几何级数增长
706 01:17:05 这和统计数据显示…,
707 01:17:09 极可能此病扩散的…
708 01:17:12 特别因素是
709 01:17:15 一个携带者
710 01:17:16 不是想要波及无辜,但的确如此
711 01:17:21 有个人身上潜伏病原传播疾病
712 01:17:26 却不会发病
713 01:17:29 那诊所里出了什么事?
714 01:18:36 又一个!
715 01:19:55 不!
716 01:19:57 罗丝,别走!
717 01:20:01 很危险
718 01:20:02 我想要你别走
719 01:20:06 我必须走
720 01:20:09 我是你最好的朋友
721 01:20:11 我来照顾你
722 01:20:13 我到处都痛
723 01:20:16 里面痛!
724 01:20:20 你需要洗个热水澡
725 01:20:24 你放松就不会那么痛了
726 01:21:28 不是我的错
727 01:21:34 是你!
728 01:21:43 - 从一开始就是你 - 你在说什么?
729 01:21:50 你是携带者,你杀了数以百计的人!
730 01:21:56 我不知道你说什么
731 01:21:58 我还是我
732 01:22:01 - 我是罗丝 - 不,你不是罗丝了!
733 01:22:07 他们在诊所做了什么?你变成了什么?
734 01:22:12 我需要血
735 01:22:15 我只能喝血
736 01:22:18 不是我的错
737 01:22:21 是你的错!
738 01:22:23 - 都是你的错! - 够了!
739 01:22:33 一定有办法
740 01:22:36 - 我们去找警察 - 不
741 01:22:40 去医院
742 01:22:41 没用的,你放开我!
743 01:22:45 - 回来 - 不!
744 01:22:47 放开我!
745 01:22:49 放开我!
746 01:22:51 听着!
747 01:22:54 听着,你没错
748 01:22:56 是我俩的错,我们一起来解决它
749 01:24:33 你好
750 01:24:35 我们认识,对吧?
751 01:24:38 我住在这儿,我来取信
752 01:24:45 我是明迪·肯特的朋友
753 01:24:49 我来在看她,但得走了
754 01:25:51 - 喂? - 哈特
755 01:25:54 是我
756 01:25:56 好高兴你接了电话!
757 01:25:59 你在那儿?
758 01:26:00 你没事吧?
759 01:26:03 你受伤了吗?
760 01:26:04 我们必须在一起,你在哪儿?
761 01:26:08 你说的话才让我受伤了
762 01:26:12 我吓坏了
763 01:26:15 我吓坏了,我意识到也许你是对的
764 01:26:22 如果我是个携带者
765 01:26:26 那我杀了明迪和许多人
766 01:26:33 罗丝!
767 01:26:35 我要做个实验证明你错了
768 01:26:41 我很有信心,瞧?
769 01:26:46 我找了个伴做实验
770 01:26:53 一个健康男人
771 01:26:56 吸了他一点精血
772 01:27:01 和他关在一起
773 01:27:06 我呆着看见他不发病
774 01:27:11 我就知道我不是这一切的祸根了
775 01:27:17 立刻离开那儿,罗丝
776 01:27:22 这是自杀,你知道吗?
777 01:27:26 我们通过电话在一起,好吗?
778 01:27:30 只要一会儿了
779 01:27:32 只要我看见了
780 01:27:35 我们通过电话在一起,好吗?
781 01:27:42 拜托
782 01:27:45 拜托!
783 01:27:48 拜托!
784 01:27:52 听着
785 01:27:54 离开电话,出门…
786 01:27:58 跑出去
787 01:28:01 你不要浪费时间
788 01:28:04 不,哈特
789 01:28:06 听我说,哈特…
790 01:28:10 哈特…
791 01:28:13 跑出去!
792 01:28:15 我好怕