尘土恶魔 Dust Devil(1992)(CN)Subtitles

Movie:Dust Devil (1992)4K
Era:1992
Length:87 minute
Country: 南非 GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:00 搜游子转制调配
2 00:00:17 它们在第一时间来到
3 00:00:20 在红色的光芒中出现
4 00:00:23 沙漠里的旋风静止不动
5 00:00:26 是像我们一样的人
6 00:00:29 直到一个不小心
7 00:00:32 借助风的力量
8 00:00:36 飞翔
9 00:00:39 像鸟儿一样
10 00:00:54 导演里查德·史丹利
11 00:01:07 主演罗伯特伯克
12 00:01:14 《沙尘魔鬼》最后剪辑版
13 00:01:22 扎凯斯·莫凯
14 00:01:30 约翰麦奇扎
15 00:01:46 他变成了一个猎人
16 00:01:48 就像猎鹰一样
17 00:01:50 四处飞翔 寻找猎物
18 00:01:52 在世界的天涯海角
19 00:01:55 人类还在徘徊的地方
20 00:01:58 但是曾经做过人
21 00:02:00 他还是会有人一样的热情
22 00:02:04 有时候在山脊间飞翔
23 00:02:07 把自己像孩子一样俯冲下去
24 00:02:10 向大地发泄自己的愤怒
25 00:02:14 那些游牧部落的人
26 00:02:17 给这无根的狂风不同的称号
27 00:02:22 他们称它是沙尘魔鬼
28 00:05:35 萨奇!
29 00:07:21 来啊!你来啊
30 00:07:39 喂!
31 00:07:40 喂这里是罗宾逊的家
32 00:07:43
33 00:07:45 你是谁
34 00:07:52 谁啊?
35 00:07:54 没有人说话
36 00:07:56 可能是串线了继续睡吧
37 00:08:03 你什么时候进去的
38 00:10:51 谢谢你里佛
39 00:10:52 今天早些时候 肯将军说
40 00:10:55 纳米比亚地区的南非警察部队
41 00:10:58 已经和联合国维和部队一起
42 00:11:02 帮助非洲新建立的共和国
43 00:11:05 完成民主平稳过渡
44 00:11:07 根据纪录 该地区受到炎热侵袭
45 00:11:10 让这里的人民面临很大危险
46 00:11:13 去年的粮食产量降低了60%
47 00:11:17 削弱了南非的经济实力
48 00:11:19 这个新建立的国家可能要面临的广泛的饥荒
49 00:11:23 我们希望这些外国警察里开这里
50 00:11:26 我们不需要你们的怜悯
51 00:11:29 希望大地毁灭你们!
52 00:11:32 我们的主毁灭你们!
53 00:11:34 毁灭你们这些外国佬
54 00:11:37 派给我们的是什么军队?
55 00:11:42 给我们的和平只会带来更多的麻烦
56 00:11:45 给我们的和平是在你们的统治下违我们的意愿!
57 00:11:54 你们这些恶魔!
58 00:11:56 离开我们的土地 离开我们的家园!
59 00:12:00 带走你们笼罩下的黑暗
60 00:12:03 清晨就有光明出现!
61 00:12:18 带走你们笼罩下的黑暗清晨就有光明出现
62 00:12:22 让天父驱走你们带来的黑暗
63 00:12:26 驱走那寒冷的黑暗
64 00:12:31 朝西边看 看那荒原
65 00:12:34 从那里来的恶魔
66 00:12:37 带来了黑暗
67 00:12:38 太阳下狂舞的就是
68 00:12:42 那所谓的沙
69 00:12:45 一瞬间吞没了你吞噬了你的手臂
70 00:12:49 太阳从远古时代照来
71 00:12:52 的光芒驱走了黑暗
72 00:12:56 黑暗!
73 00:12:57 赞美那光芒啊
74 00:12:59 可以吞没整个世界的光芒
75 00:13:01 让人类得到救赎
76 00:13:04 而且能让我们得到永生
77 00:14:10 我再也受不了了
78 00:14:12 在耗尽我的生命
79 00:14:15 你以为和别的男人睡觉就能改变这些吗?
80 00:14:17 查斯是个朋友 你怎么记不住呢?
81 00:14:19 温迪 你骗了我
82 00:14:21 -你那时候在哪?-不要碰我!
83 00:14:28 不 我不会变卦的 这次不会了
84 00:14:30 不等等
85 00:14:32 你知道自己在干嘛吗
86 00:14:34 -我要离开你-你以为去找他就能解决题了
87 00:14:38 -给我回答!让我走吧!
88 00:14:42 不等等
89 00:14:43 温迪 求你了 对不起!
90 00:14:53 温迪 不要这样!
91 00:14:56 你肯定会回来的
92 00:14:58 哦 该死的温迪!
93 00:15:20 是的我是穆克罗伯
94 00:15:22 你得过来我们需要你这里发生了很大的情况
95 00:15:27 一定得是大事 我很缺觉
96 00:15:31 本 这件事很紧急
97 00:15:33 一个农屋我们认为是谋杀
98 00:15:37 看清楚了吗 不会又是一次自杀吧?
99 00:15:40 我说了是谋杀
100 00:15:42 大火今早才熄灭
101 00:15:44 我们看到了一些分解下来得手臂
102 00:15:48 还有分散的块
103 00:15:50 怎么样本
104 00:15:52 好吧我马上就到
105 00:16:03 这些灰从哪里来的
106 00:16:09 你们勘察了现场以后
107 00:16:12 有没有迹象表明和政治有关系?
108 00:16:15 没有 长官 我认为现在下结论还太早
109 00:16:19 我们还是要进行详细的调查
110 00:16:21 把官当作普通民事案件调查 然后再根据证据下结论
111 00:16:25 我会派最优秀的人调查这个案子
112 00:16:27 不是你就行一明白长官-回头给我打电话!
113 00:16:29 谢谢你 长官 我会随时向你报告的
114 00:16:34 你今天过得怎么样?
115 00:16:36 真是噩梦一场
116 00:16:38 整个地方都被毁了
117 00:16:40 房子里到处是身体碎片好像是被什么部队给袭击了
118 00:16:45 本我看这是恐怖分子干的
119 00:16:48 这个时代没有什么恐怖分子这是个自由国度
120 00:16:53 无政府主义者
121 00:16:55 -受害者是人吗可能吧
122 00:16:58 从残骸看不出来
123 00:17:00 这个房子是哈洛一家人租的
124 00:17:03 我不知道孩子哪里去了
125 00:17:05 哈洛失先生在非洲边境一百英里处
126 00:17:08 一个农场工作
127 00:17:10 我正在努力和他取得联系
128 00:17:13 这是哈洛夫一家是的
129 00:17:15 我猜房子里那个是哈洛失失人
130 00:17:27 一敬礼!-稍息!
131 00:17:29 ...不肯能是空穴来风 一定是就长在上面的
132 00:17:32 那这个家伙真是天才啊!
133 00:17:34 一个迷路的澳大利亚人躺在沙漠里 要死了
134 00:17:37 他穿过沙漠望去
135 00:17:39 看到了一个拿枪的家伙
136 00:17:41 喊道:那他妈的是什么?
137 00:17:44 那个拿枪的说我在埋伏
138 00:17:57 她从平原来
139 00:18:01 来到了荒地
140 00:18:04 燃烧的土地
141 00:18:06 游牧部落生长的土地
142 00:18:08 向箭一样燃烧
143 00:18:12 向西边去
144 00:18:14 朝大海去
145 00:18:16 她现在需要保持冷静 头脑清楚
146 00:18:19 看透这冷酷 带着味的风
147 00:18:23 把尘土吹到她的眼里
148 00:18:25 但即使是那样
149 00:18:27 他也会一直在召唤她
150 00:18:30 在她的睡梦里 吸引她来伯大尼
151 00:18:34 一个老人受到内心的责备
152 00:18:39 和她一样等待着救赎
153 00:18:43 他厌倦了为国家服务
154 00:18:46 因为这个国家根本不想要他
155 00:18:48 在尘土中追捕坏蛋
156 00:18:53 -把广播关上行吗?-好的
157 00:18:59 -你看得播放了多久了-不确定
158 00:19:03 我估计大概有12小时了要我检查一下吗?
159 00:19:06 是的
160 00:19:29 我看过的事你不会相信
161 00:19:35 你打过仗吗
162 00:19:41 这辆火车最远到哪里
163 00:19:44 一直到大海
164 00:19:50 下一站是哪里
165 00:19:53 伯大尼有人跟我说的
166 00:19:57 有人在那里下车吗
167 00:20:00 不了只会停下里装水
168 00:20:04 伯大尼只有人上车没人下车
169 00:20:20 位于纳米比亚南部边界的伯大尼小镇是个危险之地
170 00:20:24 连续七年的干早使这里牛单尽死
171 00:20:28 当地的铀矿关闭以
172 00:20:30 由于南非撤出了对该地的投资
173 00:20:33 伯大尼最后的收入来源和干净水源终于枯竭了
174 00:20:39 距离伯大尼10公里
175 00:20:45 祈祷降雨
176 00:21:03 伯大尼
177 00:21:55 等一下等一下
178 00:22:49 他把灵魂从杂乱的人类中筛出来
179 00:22:53 他能闻出一个等待死亡的小镇
180 00:22:56 从见千英里以外
181 00:22:59 闻到一个男孩心中溃燈的男人
182 00:23:02 这种味道让他觉得香甜
183 00:23:14 射击
184 00:23:18 卸弹!
185 00:23:34 装弹!
186 00:23:40 眼睛向前看!
187 00:23:44 射击
188 00:23:54 这个女人有什么特别之处?
189 00:23:57 除了是个白人以外
190 00:23:58 她是在伯大尼死的
191 00:24:00 这也帮不了她什么忙
192 00:24:02 这里就是所有的了
193 00:24:05 肢解部分焚烧掉
194 00:24:09 性侵犯
195 00:24:11 甚至还有被食迹象
196 00:24:15 我们在她体内找到了手表残骸这是让她窒息的原因
197 00:24:19 根据纪录 引起她死亡的原因具体是什么?
198 00:24:24 她没有被绑起来
199 00:24:27 她的颈骨错位了所以可能是被勒死的
200 00:24:30 而且头骨和肩胛骨之间被切割
201 00:24:35 我们就知道这些
202 00:24:37 可能是她让他这么做的
203 00:24:43 和夏的太阳一起飞翔来到一个新的纳米比亚
204 00:24:46 预定一次灵魂洗礼的假回
205 00:24:49 可以在这里冲浪
206 00:24:51 购物有太阳 大海还有狩猎远征
207 00:25:03 去他妈的吧今年我要去大峡谷
208 00:25:07 要是受教育 到该死的西海岸倒便宜
209 00:25:11 有什么需要吗
210 00:25:13 -你们有洗手间吗?-左边第二个门
211 00:25:16 谢谢
212 00:25:18 那里没什么漂亮的妞
213 00:25:28 看看我的胸肌
214 00:25:30 让你想起了什么?
215 00:25:33 看看那块头我会着你看的
216 00:25:36 他和她上床了-如果是真的 不是他自己来的
217 00:25:42 目前为止最有意思的是墙壁的图案
218 00:25:46 但是你愿意追究下去我才会告诉你
219 00:25:53 说吧
220 00:25:57 我看到的是什么
221 00:25:59 凶手要用其它的物质混合血液
222 00:26:02 才能弄出这些颜色
223 00:26:06 我们在铁矿中找到了抗氧化剂的残余
224 00:26:09 这些白色的底色是通过把受害者的脂肪
225 00:26:12 和硫铜矿以及二氧化硫
226 00:26:15 这个人已经是个艺术家了一点指纹都没有留下
227 00:26:18 这些东西都和巫术有紧密关系
228 00:26:21 你说真的吗
229 00:26:23 当然
230 00:26:25 在发挥魔力的作用中人体每一部分都有作用
231 00:26:29 可以从丢失的部分
232 00:26:32 知道这个巫师在需要的是什么
233 00:26:34 你一定听过一些巫术
234 00:26:36 那就知道身体每部分代表什么了
235 00:26:39 在伯大尼那里有个
236 00:26:42 叫乔尼蒙德的电影放映师
237 00:26:45 我以前也从他那里听说过奇怪的事
238 00:26:48 但是你这个说法太疯狂了
239 00:26:49 这是20世纪了 你不会相信那些东吗吧?
240 00:26:52 那要看你是什么意思了?
241 00:26:55 我相信巫术
242 00:26:57 每个城镇都有自己的巫师
243 00:27:00 这是一个行业-但你相信魔法吗?
244 00:27:04 你是说古代鬼神学里的魔法吗?
245 00:27:08 改变形状 让死人坐起来那种东西
246 00:27:11 我认为这种事是不可能的 你觉得呢?
247 00:27:23 你好 接线员?
248 00:27:25 我想打个长途电话
249 00:27:27 是的 比勒陀利亚8582
250 00:27:30 请你不要
251 00:27:38 这里是温迪和麦克的家如果想留 请说吧
252 00:27:43 你好 这里是纳米比亚的接线员呼叫南非
253 00:27:47 你能接电话吗?
254 00:27:52 喂我是接线员
255 00:27:55 喂对不起没人接电话
256 00:27:59 谢谢你 没关系
257 00:28:52 亲爱的麦克
258 00:28:54 我要去度个长假
259 00:28:56 我想清楚之前不想再见到你
260 00:28:59 我知道我还需要你
261 00:29:01 但是我也知道我永远做不成你想要的那种妻子
262 00:29:07 来给我亲一下!
263 00:29:11 不要!
264 00:29:22 你好 这里是纳米比亚的接线员呼叫南非
265 00:29:26 你能接电话吗
266 00:29:31 喂 我是接线员
267 00:29:35
268 00:29:37 对不起没人接电话
269 00:29:39 谢谢你 没关系
270 00:31:02 晚上本穆克罗伯又做了同样的梦
271 00:31:06 梦见他失去的妻子
272 00:31:09 经走了15年了
273 00:31:11 还有因他死去的儿子
274 00:31:16 在被人遗忘的白人战争中
275 00:31:22 对不起停电了
276 00:31:24 -没关系-这让每个人都觉得尴尬
277 00:31:27 -我们找了你一天对不起
278 00:31:52 就是因为你参与进来
279 00:31:54 你还有你愚蠢的骄傲
280 00:32:06 凯蒂!
281 00:32:10 凯蒂!
282 00:32:13 你拿着这个石头
283 00:32:15 能把官放在对的地方吗
284 00:34:56 喂!
285 00:34:59 喂!有人吗?
286 00:35:06 喂!有人醒着吗?
287 00:35:09 喂!
288 00:35:12 哦天啊!
289 00:35:13 你是司机吗你开这车吗
290 00:35:16 不 不 我不开车
291 00:35:19 开的不是这个
292 00:35:21 我的车在那边
293 00:35:23 我的车陷在沙子里了你能帮忙吗
294 00:36:40 你打算去哪里?
295 00:36:44 哪也不去
296 00:36:45 我刚从那里过来我这里还有空位
297 00:36:48 上车吧
298 00:37:04 我昨天在路上看到你了
299 00:37:06 你还是在这条路上我看出来你需要搭车
300 00:37:10 -我叫温迪-认识你很高兴
301 00:37:15 你是军人吗
302 00:37:17 我是个游客
303 00:37:20 你是从美国来的吗?可能是德克萨斯
304 00:37:24 我经常旅行道边长大的
305 00:37:28 只有在路上我才有家的感觉
306 00:37:35 你到底打算去哪里
307 00:37:38 你走多远我就去多远
308 00:37:40 一直向前走一直走到海边
309 00:37:44 你是不是为了逃避什么?
310 00:37:47 什么意思?
311 00:37:48 我不知道
312 00:37:51 看起来你好象在逃避什么 就这样
313 00:37:54 也许你谋杀了什么人警察到处抓你
314 00:38:01 不对 我倒希望
315 00:38:04 你想谈谈吗
316 00:38:06 不想
317 00:38:10 没关系 我一无所有 只有时间
318 00:38:31 你快去用无线电联系找警察
319 00:38:36 说我们有发现
320 00:38:52 我还记得本穆克罗伯来找我
321 00:38:56 我在伯大尼公路之星做放映员
322 00:39:00 我们那晚正在放映《摧花手》
323 00:39:03 还有《七个吸血鬼》
324 00:39:07 这是两个片子连续放映很不错
325 00:39:09 我记得很清楚
326 00:39:31 嗨乔
327 00:39:36 记得我吗
328 00:39:39 他经往回走了
329 00:39:42 吸血鬼还在路上
330 00:39:45 那可是不错的片子啊-现在都陷进去了
331 00:39:49 上帝派来豺狼 进入了听众席
332 00:39:54 不仅是豺狼
333 00:39:57 不是狼让我失业的
334 00:40:06 我和他谈了本
335 00:40:10 他说他要马上让世界毁灭
336 00:40:16 地球要死亡了 分裂
337 00:40:19 我不想听这些乔
338 00:40:22 我想知道这是谁干的
339 00:40:42 我明白你的问题了
340 00:40:44 一个发生在昨晚一个在前天晚上
341 00:40:48 -你知道这件事吗-这个
342 00:40:53 我看这个就是线索
343 00:40:56 为穆克罗伯提供线索
344 00:41:00 可惜的是他不相信这些胡说八道
345 00:41:03 我信不信不重要
346 00:41:06 我要知道这是什么意思
347 00:41:08 朋友 要是想知道就一定要相信
348 00:41:14 你这种地位的人接受这个说法很难吧!
349 00:41:18 你想明白这个?
350 00:41:21 努姆努姆是什么东西
351 00:41:26 朋友 让我告诉你 努姆
352 00:41:30 意味着力量
353 00:41:32 可以看出来像一个人在跳舞
354 00:41:37 这就是努姆的方式
355 00:41:39 他把手指拿走了 为什么这么做?
356 00:41:46 手指关节这样的事物中
357 00:41:48 蕴含了无比巨大的力量
358 00:41:53 你要是想赢得一场战争
359 00:41:56 你一定需要慢慢一盒子关节
360 00:42:00 你你吸太多烟了
361 00:42:07 也许你应该帮助我摆一些石头
362 00:42:10 你可能会更容易明白
363 00:42:14 一定要睁大你的眼睛我们在施魔法
364 00:42:20 是的乔
365 00:42:21 我们周围到处是魔法
366 00:42:25 是的你说的对
367 00:42:28 就在你周围 朋友!
368 00:43:07 你一定相信什么吧!
369 00:43:10 上帝 魔鬼
370 00:43:13 至少相信灵魂
371 00:43:16 别傻了
372 00:43:18 我不相信那些东西就像
373 00:43:21 我不相信魔法和彼得·潘的故事一样
374 00:43:23 你应该相信自己双手有神奇的力量
375 00:43:26 去他妈的神奇力量
376 00:43:30 人死了就死了就这样
377 00:43:39 紧盯着道路不要睡着
378 00:43:45 嘿 那是-不要停继续开
379 00:43:48 那到底是怎么回事
380 00:43:52 哦天啊!
381 00:43:56 老天爷啊!
382 00:44:07 嘿德克萨斯
383 00:44:14 德克萨斯
384 00:44:31 说你给我说!
385 00:44:34 你在干什么?
386 00:44:41 去你妈的!
387 00:44:43 -你这是干什么?看在老天的份上你都干了什么?
388 00:44:47 这个家伙那天对萨奇·哈洛做的更糟糕!
389 00:44:51 要是他有机会也会对付我们的
390 00:44:54 我们什么叫我们
391 00:44:56 我是你们中的一员那他就不会和我谈话了
392 00:44:59 那又怎么样?你得到结果了吗?
393 00:45:03 至少现在可以进行调查了
394 00:45:09 白人女子30出头
395 00:45:13 她就在犯罪现场
396 00:45:16 他说帮过她把车从沙子里拉出来
397 00:45:20 在那个荒无人烟的地方
398 00:45:23 很容易就得手了这是一次突破伙计
399 00:45:26 我们的第一次真正意义上的突破
400 00:45:30 把这个人放了
401 00:45:34 -他是个重要证人-我说放了他!
402 00:45:37 让他走
403 00:45:40 穆克罗伯还是你们的上司
404 00:45:44 是长官
405 00:45:48 我要你们两个明早去我的办公室
406 00:45:51 向我进行详细报告
407 00:45:53 你们为了逼供所做的一切
408 00:45:57 你们明白吗?
409 00:46:00 是长官
410 00:46:03 本 我想和你谈谈
411 00:46:07 走我请你喝酒
412 00:46:17 你们一定得看看有可能感染 手指都会掉
413 00:46:22 你知道鲸鱼存活的方式吗 卡列涅斯?
414 00:46:26 是的 从来没听说过 本
415 00:46:29 我听说鲸鱼从来不睡觉
416 00:46:32 他们要是静止不动就会憋死
417 00:46:35 不对 他们只在水流急的地方睡觉
418 00:46:38 这样水会在他们腮下流淌 他们还能呼吸
419 00:46:42 我见过照片
420 00:46:44 是啊本你一直都喜欢大海不是吗
421 00:46:47 你总听到那个带子是什么
422 00:46:50 -《海浪的歌声》-海浪胡说八道
423 00:46:53 凯蒂搞错落在我这里了
424 00:46:55 我对大海一点都不了解
425 00:46:59 我在沙漠里长大
426 00:47:01 是凯蒂喜欢大海
427 00:47:04 是的 这是肯定的
428 00:47:06 嘿 你们把我最喜欢的足球桌搬哪去?
429 00:47:09 搬到对面的啤酒店去
430 00:47:11 嘿 不要告诉老太婆
431 00:47:14 她会疯掉的
432 00:47:16 哦是的 国家征用
433 00:47:20 本我得告诉你这件事
434 00:47:26 我得让你停止调查这个案子
435 00:47:30 我不明白
436 00:47:32 我得把整个事情都交接给联合国的人
437 00:47:36 也许他们会把这个混蛋大赦的
438 00:47:40 我巴经接近他了卡列涅斯你不能让我退出
439 00:47:43 我非常需要事实
440 00:47:45 类似的案件是来自其他地区
441 00:47:49 或者国外的他就在哪个地方
442 00:47:52 他是个老手
443 00:47:54 我尽量帮你找比勒陀利亚 但是仅仅如此
444 00:47:57 我把能找到的都给你
445 00:47:59 但是这以后 你要靠自己了
446 00:48:03 我已经告别这些了
447 00:48:05 我和这个镇子的关系巴经结束了
448 00:48:08 是的 我听说了
449 00:48:10 他们给我两年的工资我还能怎么办?
450 00:48:14 你做得对
451 00:48:16 你要担心自己的妻子和孩子
452 00:48:21 本你怎么办
453 00:48:23 你为什么要待在这
454 00:48:26 这是我喜欢的地方
455 00:48:28 也许我会走
456 00:48:33 你会去哪里
457 00:48:37 别人去哪 我就去哪
458 00:51:30 上帝之手愚昧了大家
459 00:51:33 这个国家的标志
460 00:51:35 这个国家最吸引游客的地方昨晚在大风中倒塌
461 00:51:40 地质学家计算这里至少有八百年的历史
462 00:51:44 官的形成是林区的人
463 00:51:55 对不起我不想到你的
464 00:51:58 你到底是什么人?
465 00:52:00 你怎么进来的
466 00:52:04 昨晚你怎么下车的
467 00:52:07 你睡着了
468 00:52:12 我以为我疯了呢
469 00:52:15 我们该走了
470 00:52:17 你还是要去海边 对吗?
471 00:52:20 你怎么这么肯定 我还会让你搭车?
472 00:52:24 你说得算
473 00:52:29 你让我徒步旅行 我也不会怪你
474 00:53:30 把盖关上 听到一声响
475 00:53:32 卡列涅斯 你的人来了
476 00:53:35 本!
477 00:53:37 终于来了很高兴你能来我以为你来不了了呢!
478 00:53:42 我去参加葬礼了
479 00:53:45 走我们最好进去说
480 00:53:48 -卡列涅斯 你说准备好了的-你在车里等着 我一会儿就出来
481 00:53:58 -我把能找来的都带来了-我没想到有这么多
482 00:54:03 这里本看看日期
483 00:54:07 天啊 这发生在1952年
484 00:54:09 这个案子一直追溯到一战期间
485 00:54:12 我甚至找到了1908年发生的案子
486 00:54:15 一个妓女被刺杀 并且被分尸
487 00:54:18 他们在她的胸部找到了手表
488 00:54:21 那一定不是他干的那时候他还没出生呢!
489 00:54:25 你得同自己每年有多少
490 00:54:27 由于闪电造成的谋杀
491 00:54:30 还有交通事故 都是上帝的行为
492 00:54:34 -估计有很多 进行数据统计会很有趣的-卡列涅斯!
493 00:54:40 -我听到了!快点
494 00:54:43 -我最好不让她继续等了-我看也是
495 00:54:48 我就能做这么多了
496 00:54:52 你现在得自己照顾自己了 本
497 00:54:55 我在葬礼上看到了哈洛先生
498 00:54:59 他不爱她 没人爱她
499 00:55:02 没人在乎她
500 00:55:05 是啊本
501 00:55:08 记得锁门
502 00:55:16 我们在转圈走我肯定
503 00:55:31 你做到了一直走到世界边缘
504 00:55:43 哦天啊 真是太壮观了!
505 00:55:58 这里是伟大蛇父的家
506 00:56:01 柯灯克鲁
507 00:56:04 这里是用他身体鞭打出来的
508 00:56:08 不要说话 不要毁了这一切
509 00:56:14 但是你不明白
510 00:57:05 -早上好-早上好
511 00:57:06 这只是例行检查你有什么证件证明身份吗
512 00:57:10 是的 我有 我拿给你
513 00:57:15 看起来没什么问题你有武器吗
514 00:57:21 要我给你持枪执照吗是的
515 00:57:27 我考了一晚上的车了来自约翰那伯格
516 00:57:31 -你要去哪里?伯大尼
517 00:57:33 伯大尼你去哪干什么
518 00:57:35 去看我岳父岳母
519 00:57:37 岳父岳母?好了 安全驾驶 先生
520 00:57:40 -能让我顺利通过吗?好的
521 00:57:42 好的 再见一天愉快
522 00:57:44 好的 你也是
523 00:58:54 那是什么?
524 00:59:04 可能是无聊的士兵胡闹吧
525 00:59:40 跳个舞吧
526 01:00:54 她在等你 先生
527 01:00:57 恐怕你要好好和她解释一下了
528 01:01:17 萨奇
529 01:01:21 对不起
530 01:01:24 我尽了全力
531 01:01:58 原来是梦
532 01:02:02 根本没有梦
533 01:02:23 你有大麻烦了伙计
534 01:02:28 看来你得跟我走了
535 01:02:31
536 01:02:33 是醒着吗
537 01:02:36 现在 你在做梦
538 01:03:06 你好
539 01:03:07 打扰了 能帮个忙吗?我在找人
540 01:03:09 你说什么
541 01:03:11 一个女的 白人
542 01:03:13 她叫温迪 温迪罗宾森
543 01:03:15 这是她的照片
544 01:03:19 对不起我没见过她
545 01:03:22 她大约两天前到的这儿
546 01:03:24 给我打过电话 说她在这没准就在附近
547 01:03:28 你一定是找错地方了
548 01:03:30 你说什么
549 01:03:31 应该是另一个方向
550 01:03:33 白人酒吧
551 01:03:35 听着 她是白人没错
552 01:03:36 可这不代表你看不见她
553 01:03:39 这里没人见过她
554 01:03:42 拜托了伙计
555 01:03:43 我在找我妻子
556 01:03:50 嘿你
557 01:03:51 嘿 你见过她是不是
558 01:03:53 这里没有人看见过
559 01:03:55 你在这什么也找不到
560 01:03:57 听着 别再和我兜圈子了好吗
561 01:04:00 她在电话里说的就是这个地方
562 01:04:03 你是谁我叫马克罗宾森
563 01:04:05 我是她丈夫 我们结婚了
564 01:04:08 我觉得你是警察
565 01:04:10 什么?听着 我是开体育用品商店的
566 01:04:14 那你为什么穿着制服在照片里
567 01:04:16 当时我在部队
568 01:04:17 强制军事训练
569 01:04:19 -在南非?-把护照还我
570 01:04:21 南非人 你相信上帝吗?
571 01:04:23 当然相信
572 01:04:25 那就祈祷上帝会帮你吧
573 01:04:30 南非 你谁的丈夫也不是
574 01:04:46 我想妻子回到我身边
575 01:05:42 你不会明白
576 01:05:46 发生了什么事?他们对你做了什么?
577 01:05:53 别放手
578 01:06:00 一些时候...
579 01:06:02 好像这风
580 01:06:05 就在我脑中吹着
581 01:06:10 真想
582 01:06:11 把头敲碎 好让风出来
583 01:06:17 我把生命献给
584 01:06:19 冰冷的土地
585 01:06:22 但是这风
586 01:06:25 一直在吹 让我发热
587 01:06:28 不停地吹着
588 01:06:33 到达永恒的边缘
589 01:06:36 再超越永恒...
590 01:06:42 那里很安静 温迪
591 01:06:48 很明亮
592 01:06:51 非常明亮
593 01:06:58 嘘没关系
594 01:07:03 可你不知道我是谁
595 01:07:11 这是沙尘魔鬼的
596 01:07:13 使命
597 01:07:16 黑魔导
598 01:07:18 百变者
599 01:07:21 他在物质世界
600 01:07:22 寻找力量
601 01:07:24 通过杀人式
602 01:07:38 产生幻觉的力量
603 01:07:41 疯狂的力量
604 01:07:43 这力量可以保护他
605 01:07:45 不被人察觉
606 01:07:48 获得永生
607 01:07:50 他四处游荡
608 01:07:53 不停地改变模样
609 01:07:56 带走光明
610 01:07:58 寻找受诅咒的对象
611 01:08:05 来你在千什么出来
612 01:08:10 走错一步就永不得翻身
613 01:08:15 弱者
614 01:08:17 失去信仰的人
615 01:08:19 他来到这些人身边
616 01:08:21 带他们走向
617 01:08:24 死亡...
618 01:08:47 我看你是电影看多了
619 01:08:50 朋友...
620 01:08:51 你...
621 01:08:53 不要像人那样思考
622 01:08:55 要用自己的方式去思考
623 01:08:57 否则这一次你注定会输掉
624 01:09:00 他和我们一样
625 01:09:02 一定是这样
626 01:09:04 你赢不了沙尘魔鬼
627 01:09:06 他不是普通的人
628 01:09:09 他是魔鬼
629 01:09:11 我们只是他利用的对象
630 01:09:14 在他眼里我们什么都不是
631 01:09:16 就像风中的沙粒
632 01:09:18 他的世界先于我们存在
633 01:09:21 他早就在这儿
634 01:09:23 一开始就是这样
635 01:09:24 在我们身边
636 01:09:27 就隐藏在我们的影子里
637 01:09:31 他从我们身上
638 01:09:33 吸取能量
639 01:09:35 当世界满痛苦
640 01:09:45 他听到垂死之人的召唤
641 01:09:49 就会来夺取他的灵魂
642 01:09:51 增强自己的力量
643 01:09:53 好回到魔鬼的世界
644 01:09:57 在此之前他只能留在这里
645 01:10:01 就像我们...
646 01:10:03 留在物质世界
647 01:10:05 受肉身的限制
648 01:10:14 在这个世界的时候
649 01:10:17 他必须变成人的模样
650 01:10:21 要知道人类的感受
651 01:10:25 只能通过特殊的仪式
652 01:10:27 通过肉体获得力量
653 01:10:32 让弱者心甘情愿地服从他
654 01:10:37 为了进行仪式
655 01:10:40 他必须不停地走
656 01:10:43 不停地走
657 01:10:46 不过有一件东西可以限制他
658 01:10:50 他不能过这个
659 01:10:54 被困在原地一动不能动
660 01:10:56 无法使用力量
661 01:10:58 乔你之前没和我说过这个
662 01:11:00
663 01:11:02 只有用这个才能困住他
664 01:11:05 来个出其不意
665 01:11:07 这是唯一的办法 用这木棍困住他
666 01:11:12 然后烧掉根部
667 01:11:13 朝着他影子的方向
668 01:11:15 否则你会就变成杀手
669 01:11:18 成为新的沙魔鬼
670 01:11:21 看看他的所作所为
671 01:11:23 他是多么有耐性地
672 01:11:25 多么聪明地
673 01:11:27 让猎物走向死亡恩
674 01:11:30 如此有耐心
675 01:11:32 如此隐蔽
676 01:11:37 带上
677 01:11:40 带上这木棍
678 01:11:52 现在你必须走了
679 01:11:54 本·穆克罗伯
680 01:11:57 一路小心
681 01:12:05 死神和你
682 01:12:07 就像你和
683 01:12:10 沙尘魔鬼
684 01:13:35 别碰那个!
685 01:13:39 为什么
686 01:13:41 天哪这是为什么
687 01:13:43 我对天发誓温迪
688 01:13:45 我没有选择
689 01:13:47 他们渴望去死
690 01:13:49 我只是帮他们结束痛苦
691 01:13:50 上帝 你一定是疯了
692 01:13:53 你还不明白
693 01:13:54 不...
694 01:13:56 你才是蒙在鼓里的人
695 01:14:02 这是他们的选择
696 01:14:05 他们走向我
697 01:14:09 一个人将死之时 我能感觉到
698 01:14:13 你到底是谁
699 01:14:15 你知道我是谁
700 01:14:18 我以为你来自德克萨斯
701 01:14:24 我来自镜子的另一面
702 01:14:27 我是来找你的
703 01:14:32 为什么为什么是我
704 01:14:33 因为你需要帮助
705 01:14:37 谁都能看来
706 01:14:40 你就处在边缘
707 01:14:44 我可以触摸你的天空
708 01:14:47 在晚上
709 01:14:49 回落之后
710 01:14:52 或者在黎明前夕
711 01:14:56 你可以做选择
712 01:14:59 白天或夜晚
713 01:15:12 你的内心世界还有一点光亮
714 01:15:15 我就像是接生员
715 01:15:18 需要做的只是
716 01:15:20 切开一个小回
717 01:15:22 让出来
718 01:15:28 放松点 现在没事了
719 01:15:31 一切都会好的
720 01:15:33 我在这里
721 01:15:35 几天前 我就应该这么做
722 01:15:37 不过有时候我会觉得孤独
723 01:15:39 原谅我不会再让你等了
724 01:15:44 世上没什么好与坏
725 01:15:48 只有精神和物质
726 01:15:52 只有无限地靠近光明
727 01:15:56 或者无限地远离
728 01:16:05 没事的
729 01:16:08 别动
730 01:16:45 噢 快点...
731 01:16:57 你找错人了
732 01:16:58 你这该死的混蛋!
733 01:18:19 噢我的天
734 01:18:23 你抢了我的路
735 01:18:26 你是怎么开车的?
736 01:18:28 别这样冷静下来
737 01:18:32 你要干什么
738 01:18:34 你要去哪儿
739 01:18:35 你这该死的蠢货给我出来!
740 01:18:44 你给我松手!
741 01:18:46 这不能怪我!
742 01:18:48 我正开着车 突然
743 01:18:50 你在干什么 见鬼!
744 01:19:00 亲爱的 快点 到这边来一奇怪
745 01:19:14 快跑快跑孩子们
746 01:20:24 这是你妻子吗?
747 01:21:54 这是给你的
748 01:22:15 你是个好人
749 01:22:16 我不想伤害你
750 01:22:18 也不想看你伤害自己
751 01:22:21 不过我必须离开你离开南非 永远不回来
752 01:22:26 你不要自责
753 01:22:28 也不要找我 或跟着我
754 01:22:32 现在 你必须坚强起来
755 01:22:34 对自己好一些
756 01:22:38 爱你的 温迪
757 01:23:50 我是在你们这里一所大学的抗议游行中遇见温迪的
758 01:23:54 那是1978年
759 01:23:56 南非鼓动所有前线国家
760 01:23:58 发动各种各样的战争你知道当时的情况
761 01:24:02 她和一群热血青年共事
762 01:24:04 后来我开车送她回家
763 01:24:06 你猜怎么样?
764 01:24:09 那天她的眼神很特别像一团火
765 01:24:12 黑洞一样的眼睛冷冷地看着远方
766 01:24:14 眨也不眨一下
767 01:24:17 她也是用这样的眼神看着我
768 01:24:19 她的足迹一直通向
769 01:24:22 广阔的沙漠
770 01:24:23 这里离城市很远
771 01:24:25 我找不到人帮忙也没准备食物
772 01:24:29 你不能请求空中支援我是说
773 01:24:31 让他们派几架直升飞机赶到这里
774 01:24:34 不可能
775 01:24:37 -在这不行听着 这样我们找不到她
776 01:24:39 至少 你用无线电再叫几个警察过来
777 01:24:41 帮着我们找
778 01:24:43 你这个第三世界国家到底是怎么了
779 01:24:45 没有别的警察 只有你和我
780 01:24:48 没有国家 只有这个
781 01:24:51 就是个狩猎场
782 01:24:52 你以为我真关心你和你妻子的事情?
783 01:24:55 前面是一望无际的沙漠!
784 01:24:57 听着 如果你的妻子在那里
785 01:24:59 你也会和我一样着急的
786 01:25:00 我的妻子15年前离开了我
787 01:25:02 就在我子被杀以后!
788 01:25:04 别跟我讲什么大道理!
789 01:25:06 你说到悲伤吗 你知道什么叫悲伤我们马上离开这里
790 01:25:09 至少我还有机会-我们马上离开这里!
791 01:27:28 把窗户关严
792 01:27:31 我快不能呼吸了 伙计
793 01:27:34 你烧这东西做什么?
794 01:27:36 不让他进来
795 01:28:30 这到底是怎么回事-走开!
796 01:28:32 走开!
797 01:28:37 别再开枪了
798 01:28:39 那里什么也没有!
799 01:28:44 听着
800 01:28:45 把枪放下!
801 01:28:47 否则 我发誓 把你的脑袋打下来!
802 01:28:52 我说真的!
803 01:28:56 子弹在我这里!
804 01:29:01 整整15年了
805 01:29:02 你以为我会被你这样的人干掉?
806 01:29:11 把它带上!
807 01:29:15 一个套在手腕上一个套在保险杆上
808 01:29:19 别这样留下我!
809 01:29:22 是的 你说得对 你还有机会
810 01:29:26 唯一的机会是你什么也得不到
811 01:29:32 你回来
812 01:29:36 求你了!
813 01:29:53 毒蛇
814 01:29:55 抬高了头 跳着舞
815 01:29:58 张大眼睛 穿过镜子
816 01:30:02 到死亡之地
817 01:30:06 到沙子覆盖的房屋
818 01:30:09 那里空气稠密
819 01:30:11 呼吸困难
820 01:30:19 温迪...
821 01:30:22 温迪...
822 01:30:31 你就要到了
823 01:30:32 你就要到了
824 01:31:41 上帝!
825 01:31:43 不...
826 01:31:45 不...求求你 上帝!
827 01:32:11 这里一定会有人的
828 01:32:34 温迪
829 01:32:41 你是谁?
830 01:32:51 你听到了吗?
831 01:32:56 拿着这个
832 01:33:03 睁大眼睛
833 01:33:35 呆在这我会叫你
834 01:34:10 是谁一到我这来
835 01:34:14 到我这来 本
836 01:34:15 本...
837 01:34:17
838 01:34:19 到我这来
839 01:34:21 到我这来 本
840 01:34:23 到我这来 本
841 01:34:31 我不打算跟着你了
842 01:34:33 没关系在这等着
843 01:34:36 我知道自己在做什么
844 01:34:40 我是警察
845 01:34:44 那也帮不了我
846 01:34:46 我知道
847 01:36:11
848 01:36:13 谁在那儿
849 01:36:17 谁在那儿
850 01:36:23 听啊...
851 01:36:26 正是这个世界阻碍我们
852 01:36:29 变得完整
853 01:36:31 投射的影像瞬间捕获
854 01:36:34 用这只抬高的手
855 01:37:08 这一切都是你自找的
856 01:37:10 你和你那愚蠢的骄傲
857 01:38:41 修不好了
858 01:38:48 保险还开着
859 01:38:52 推动杆在枪梁旁边
860 01:38:56 后退把手举起来
861 01:38:59 我说真的
862 01:39:07 你要做什么朝我开枪
863 01:39:09 当然
864 01:39:16 暴风雨要来了
865 01:39:20 我想快要下雨了
866 01:39:28 看着我的手
867 01:39:31 这五束光将伴随你
868 01:39:34 你要相信我 温迪
869 01:39:44 我还以为你会开枪
870 01:40:00 我爱你 温迪
871 01:41:23 温迪温迪!
872 01:41:33 我来带你回家
873 01:41:51 等等我
874 01:41:55 温迪!
875 01:42:09 等等!
876 01:42:13 温迪温迪?
877 01:44:00 现在 沙漠知道了她的名字
878 01:44:08 他偷走了她的双眼
879 01:44:13 当她往镜子里看的时候
880 01:44:16 就会看到他的灵魂
881 01:44:17 就像风在她肩头传递着来自地狱的
882 01:44:21 死亡讯息...
883 01:44:23 黎明时 远方会出现
884 01:44:26 一幅景象 向你展现
885 01:44:29 通往邪恶的大道
886 01:44:32 在漫漫历史中
887 01:44:34 火焰不停地燃烧着
888 01:44:48 献给1992年在高速公路迷失的艾娜露