拜见岳父大人 Meet the Parents(CN)Subtitles
Movie:Meet the Parents (2000)4K
Era:2000
Length:108 minute
Country: USA
Language:English/泰语/Spanish/希伯来语/French
Era:2000
Length:108 minute
Country:
Language:English/泰语/Spanish/希伯来语/French
| SRT Subtitles download |
1 00:00:05 翻译、润饰、时间轴:阿雄
2 00:01:03 主演:劳勃‧狄尼洛
3 00:01:08 主演:班‧史提勒
4 00:01:12 片名:门当父不对
5 00:02:21 虽然我们相处的时间不算久
6 00:02:24 但过去十个月是我一生中最快乐的日子
7 00:02:29 你是我的唯一,也是挚友
8 00:02:33 我想跟你共度余生
9 00:02:38 你愿意嫁给我吗?
10 00:02:40 我愿意
11 00:02:42 说真的,这么说好吗?
12 00:02:46 - 不!- 是吗?
13 00:02:47 - 我觉得还…- 不!
14 00:02:51 噢,抱歉,抱歉
15 00:02:53 有时候导尿管会有点疼
16 00:02:56 多谢你的聆听,很感激
17 00:02:59 你的动作很轻柔,医师
18 00:03:03 她一定会答应的
19 00:03:05 其实我是护理师,医师马上来
20 00:03:13 - 祝你好运,阿葛- 谢了,阿金
21 00:03:15 祝好运
22 00:03:22 好,这时候我们来处理这星期的问题
23 00:03:25 我要你们想一个问题
24 00:03:28 困扰你们一整个星期的大问题
25 00:03:31 闭着眼睛…
26 00:03:35 在心中想像那个问题
27 00:03:38 假装它就在你们面前
28 00:03:41 你不只是我的挚友
29 00:03:43 你也是我唯一想共度余生的人
30 00:03:47 我爱你,你愿意…嫁给我吗?
31 00:03:51 然后把你们的问题吓走我要你们说“滚”
32 00:03:56 滚
33 00:03:58 - 滚!- 滚!
34 00:04:03 好,你们都没事了
35 00:04:05 很好,午餐之后再上课,好吗?
36 00:04:08 潘姆,你的特别朋友好像在外面
37 00:04:12 对,好像是
38 00:04:15 你要去跟他说话吗?
39 00:04:17 - 我应该去吗?- 当然
40 00:04:23 过来
41 00:04:27 - 嗨,小甜心- 你还好吗?
42 00:04:29 - 怎么了?- 我刚好在附近
43 00:04:32 提早下班也许我们可以一起吃饭
44 00:04:34 真是太好了,好惊讶
45 00:04:38 糟糕,我忘了换鞋
46 00:04:41 没关系啦,我喜欢穿护理鞋的男人
47 00:04:44 没关系,我的背包有球鞋
48 00:04:47 - 只要一下下- 好
49 00:04:51 亲爱的…
50 00:04:52 潘姆,我爱你
51 00:04:55 我也爱你走吧,亲爱的
52 00:04:59 我只有半个小时空档,要去吃饭了吗?
53 00:05:03 - 你在干嘛?- 没事
54 00:05:07 只是好爱你
55 00:05:10 过去十个月是我一生中最快乐的日子
56 00:05:14 真的很快乐怎么了?
57 00:05:18 没事,我只是…只是感觉我们如此契合
58 00:05:22 你是我的挚友,也是唯一的爱,而且…
59 00:05:26 没事吧,小甜心?你好怪喔
60 00:05:29 我很好,只是脖子酸痛
61 00:05:31 早上帮一个大胖子作CPR
62 00:05:34 要我帮你按摩吗?
63 00:05:35 - 不不…我很好- 你确定吗?
64 00:05:37 你看!你的学生有事情要告诉你
65 00:05:39 - 什么?等等- 你看!
66 00:05:42 - 是我姐打来的,哈罗- 我订婚了!
67 00:05:45 鲍勃和我决定两周后结婚!
68 00:05:47 你订婚了!真是太好了恭喜!
69 00:05:50 天哪,两周后就要结婚,太快了一点
70 00:05:54 爸妈还不太认识鲍勃爸爸觉得没问题吗?
71 00:05:58 - 鲍勃问过爸爸了- 那他一定考虑清楚了
72 00:06:02 我不敢相信他竟然请求爸爸的同意
73 00:06:05 是啊
74 00:06:07 我和阿葛正要一起吃午餐,他很好
75 00:06:11 好,那你去忙吧好,我爱你
76 00:06:14 好,回头见,拜
77 00:06:16 怎么回事?黛比要嫁人了?
78 00:06:18 对,两周以后嫁给丹佛的鲍勃医师很棒吧?
79 00:06:23 是啊…真是…他们不是才认识几个月吗?
80 00:06:27 是啊,但是他求婚,而她愿意了
81 00:06:29 他先取得了我父亲同意然后才向黛比求婚
82 00:06:31 我听说了所以他先取得了同意吗?
83 00:06:35 不,事实上不需要
84 00:06:37 鲍勃知道我父亲喜欢这样你了解吗?
85 00:06:42 总之,黛比说父亲很喜欢他
86 00:06:44 很显然,鲍勃送了他一份最完美的礼物
87 00:06:48 - 了解吗?- 是吗?好礼物?
88 00:06:51 (两周后)
89 00:06:52 你确定这可以过X光机吗?
90 00:06:54 当然,这东西不会变形
91 00:07:00 - 先生,行李过不去- 等我一下
92 00:07:03 这行李太大了,必须托运
93 00:07:08 过来
94 00:07:09 - 举起手来,先生- 听着
95 00:07:11 行李中有求婚用的戒指
96 00:07:14 真的不能打开就不能让我带上飞机吗?
97 00:07:17 老兄,如果行李过不了框框
98 00:07:19 就不能带上飞机
99 00:07:22 - 编号531,纽约拉瓜迪亚机场- 等等!
100 00:07:26 - 抱歉!- 老兄,别担心
101 00:07:28 行李会准时抵达
102 00:07:35 欢迎来到纽约拉瓜迪亚机场
103 00:07:46 抱歉
104 00:07:49 你搞丢了我的行李里面还有两克拉的钻戒
105 00:07:51 我没有搞丢你的行李,先生
106 00:07:54 把地址填写好,行李一到就送过去
107 00:07:58 如果没到呢?难道我整个周末都别换衣服?
108 00:08:06 很棒的礼物,我还以为你会送香槟
109 00:08:09 你爸一定会很喜欢这件礼物
110 00:08:12 别忘了他已经退休了
111 00:08:14 他之前做的是罕见花卉的买卖他应该很有兴趣
112 00:08:18 听起来他很难取悦
113 00:08:21 不,完全没有!
114 00:08:22 他是世上最和善的人,放轻松啦!
115 00:08:25 - 我保证他一定喜欢你- 像喜欢鲍勃医师一样
116 00:08:29 你别太认真,我爸妈没有幽默感
117 00:08:33 他们是清教徒吗?
118 00:08:39 好吧,不搞笑
119 00:08:43 - 你在干嘛?- 什么?
120 00:08:45 我爸爸认为吸烟是懦弱的表现
121 00:08:48 那好吧,我把烟留在车上
122 00:08:50 不不…他会检查车子
123 00:08:52 - 天哪- 什么…
124 00:08:57 也好,扔屋顶很好
125 00:09:00 对了…
126 00:09:02 我们没有同居喔
127 00:09:04 我以为你跟他说过了
128 00:09:09 - 嗨,爸爸- 小甜豆!
129 00:09:12 - 好想你喔,潘姆蛋糕- 我也想你,杰克烙饼
130 00:09:23 叠叠,叠叠,叠叠乐
131 00:09:28 我的小女孩呢?
132 00:09:30 - 妈咪!- 你看起来真美
133 00:09:35 你也是
134 00:09:37 抱歉,爸妈,这位是阿葛
135 00:09:40 嗨,阿葛我是潘姆的父亲,杰克‧伯恩斯
136 00:09:42 很高兴终于见面了
137 00:09:43 - 幸会- 我是笛娜,欢迎来到牡蛎湾
138 00:09:52 你开的是福特吗?
139 00:09:54 没错,是金牛座
140 00:09:56 本来想租小车,但是管他的手头还有几个闲钱
141 00:10:00 很适合全家出游
142 00:10:04 当然,颜色很不错,你挑的吗?
143 00:10:07 不,是柜台分配的为何问这个?
144 00:10:10 因为聪明人都选绿色
145 00:10:13 - 不过不是你挑的- 杰克!
146 00:10:19 好恶心,为何有一股酸奶味?
147 00:10:22 - 阿葛被小宝宝吐了一身- 不会吧
148 00:10:25 真的,就在行李柜台航空公司搞丢了他的行李
149 00:10:29 不会吧!
150 00:10:31 - 正是- 就是这样
151 00:10:32 - 那你呢,小乖?- 我带着行李
152 00:10:35 这才是我的乖女儿
153 00:10:38 一定很快就送回来了
154 00:10:40 阿葛,如果还有缺什么,尽管开口
155 00:10:44 - 没错,就当自己家吧- 谢了杰克,彼此彼此
156 00:10:52 - 妈,房子好棒- 是吗?太好了
157 00:10:55 - 为了婚礼翻新了一点- 太好了
158 00:10:59 - 好喜欢- 真美
159 00:11:02 对了,阿葛,你的姓很独特
160 00:11:06 很好奇是怎么发音的?
161 00:11:11 噢,就照字面发音
162 00:11:14 F-O-C-K-E-R(音似“笨蛋、干人”)
163 00:11:18 - 法客- 法客
164 00:11:25 - 交给我,亲爱的- 谢了,妈
165 00:11:30 - 它来了,我们的小家伙- 小倒楣,过来啊
166 00:11:33 过来爹地这里,小倒楣,过来啊
167 00:11:37 - 过来爹地这里- 小倒楣!
168 00:11:39 我教了它一个礼拜
169 00:11:42 这是潘姆的猫咪小倒楣小倒楣,向阿葛打招呼
170 00:11:46 - 挥挥手- 哈罗,小倒楣
171 00:11:48 乖孩子这动作也教了一个礼拜
172 00:11:51 - 天哪- 潘姆,我不知道你有养猫
173 00:11:54 我搬去芝加哥的时候把它留在家里
174 00:11:56 你父亲得到了一位好朋友
175 00:11:58 你不会相信,他甚至教它使用便盆
176 00:12:02 - 它会吗?很奇怪耶- 有什么奇怪的?
177 00:12:05 这样就不会闻到猫屎味了
178 00:12:07 - 没错- 对吧?
179 00:12:08 真厉害,你怎么教的?
180 00:12:12 很简单,阿葛
181 00:12:13 我设计一个小盒子放在马桶里面
182 00:12:16 当它习惯了之后,再把盒子拿走
183 00:12:18 - 有道理- 没想到它会喜欢
184 00:12:21 因为它一逮到机会就会挖砂、蹲厕所然后埋起来
185 00:12:24 害我必须把所有盆栽撤走
186 00:12:27 此外,它还会把马桶垫掀起来
187 00:12:32 它不会掀马桶垫,阿葛
188 00:12:36 它的力量太小,而且没有大拇指
189 00:12:38 是喔…我没想到
190 00:12:42 小倒楣是纯正的家猫
191 00:12:43 绝对不能放出屋外,它没有求生技能
192 00:12:46 这么说对吧,亲爱的?
193 00:12:48 阿葛应该不会跟小倒楣玩耍他讨厌猫
194 00:12:53 潘姆,我不讨厌猫
195 00:12:56 我不讨厌猫,我只是比较喜欢狗
196 00:12:59 - 是啊- 我也是
197 00:13:02 讨厌猫也没什么,阿葛
198 00:13:03 不!我完全不讨厌猫
199 00:13:07 老实承认也没关系的我也有讨厌的事物
200 00:13:11 我…我很老实的真的?是什么?
201 00:13:16 老公,让孩子们去梳洗好吗?
202 00:13:19 阿葛,跟我来
203 00:13:20 我帮你找杰克的衣服穿,好吗?
204 00:13:23 - 好- 噢,亲爱的…
205 00:13:26 - 什么事?- 真高兴你回家了
206 00:13:30 我也是,爸爸
207 00:13:34 听着,对这个好一点行吗?我蛮喜欢他的
208 00:13:39 - 我尽量- 谢谢
209 00:13:50 - 衣服合身吗,阿葛?- 很好,谢了,杰克
210 00:13:53 那好,鸡尾酒马上来
211 00:13:55 真希望你没说我讨厌猫
212 00:13:58 但你真的讨厌猫啊
213 00:13:59 至少不必一见面就说
214 00:14:01 我知道,对不起,说溜嘴了
215 00:14:03 点心来罗天哪,那是什么?
216 00:14:08 噢,只是我小小的心意,打开吧
217 00:14:14 亲爱的,阿葛送我们礼物
218 00:14:17 真是贴心
219 00:14:25 你看看,带着泥土的花盆
220 00:14:30 事实上礼物埋在泥土里面
221 00:14:34 是耶路萨冷郁金香的球茎
222 00:14:40 店家说,这是世上少有的美丽花朵
223 00:14:46 噢,对…耶路萨冷…
224 00:14:50 耶路萨…郁金科的…对,对
225 00:14:54 总之,店家说只要定期浇水
226 00:14:58 六个月后就会开花…
227 00:15:00 噢,我们满心期待,阿葛
228 00:15:12 对了,阿葛,你的工作如何?
229 00:15:14 很好,潘姆,多谢关心
230 00:15:20 我…我最近调去做检伤分级
231 00:15:22 比护理师还好吗?
232 00:15:24 不是的,检伤分级是急诊室的一个单位
233 00:15:27 - 是由最顶尖的护理师担任的- 呃…
234 00:15:29 是真的
235 00:15:33 有很多男人从事你这样的专业吗,阿葛?
236 00:15:37 不,杰克,通常没有
237 00:15:43 噢,潘姆,你知道爸爸又开启新的事业吗?
238 00:15:46 是吗?太好了
239 00:15:50 没错,我的知识和经验怎能被退休影响呢?
240 00:15:54 令人佩服
241 00:15:57 是什么样的新事业?
242 00:16:00 阿葛,我问你假如你有小孩
243 00:16:04 而你必须出门,整晚不在家
244 00:16:08 所以你雇了一位信得过的褓姆
245 00:16:11 履历、工作经验…等等,无懈可击
246 00:16:14 但是你真的能肯定
247 00:16:17 你最爱的人跟一个陌生人在一起安全吗?
248 00:16:20 换句话说你真的信得过别人吗,阿葛?
249 00:16:27 - 当然,应该吧- 不,你不可以信任
250 00:16:33 给你看样东西瞧瞧这个,阿葛
251 00:16:40 你觉得这是什么?
252 00:16:44 这像一只泰迪熊
253 00:16:47 笑一个,你上了“褓姆镜头”了
254 00:16:50 噢,对了!我在购物频道看过
255 00:16:53 不,还不只如此瞧瞧这个
256 00:16:57 我的天哪嗨!另一个镜头在哪里?
257 00:17:01 就在这个装饰品里面
258 00:17:04 - 哇,太棒了- 镜头是移动侦测的
259 00:17:07 只要有动作就开始录影
260 00:17:10 可以藏在镜子、台灯、电视或任何想得到的地方
261 00:17:14 无论你在做什么…
262 00:17:17 我们都盯着你
263 00:17:22 杰克,这看起来就像非法的吧?
264 00:17:25 这是侵犯隐私权吧?
265 00:17:28 相信我,阿葛当你的小孩四处跑的时候
266 00:17:31 你就需要这种等级的保护了
267 00:17:39 印象深刻,对吧?
268 00:17:41 真的
269 00:17:44 - 我来接- 我来接,亲爱的,我来
270 00:17:47 好
271 00:17:50 文件有问题吗?
272 00:17:53 好吧,20分钟之内在牡蛎湾的药局见面
273 00:17:56 你再打电话来要小心一点
274 00:17:59 如果是别人接的,就假装南方口音然后点素食特餐,行吗?
275 00:18:05 哇,这些都是为星期天的婚礼准备的?
276 00:18:08 - 是不是航空公司的电话?- 不,是打错了
277 00:18:12 调酒用完了,我要去店里面一趟
278 00:18:15 奇怪了,我记得才买的
279 00:18:18 反正是用完了,我马上回来
280 00:18:21 何不让阿葛陪你去?
281 00:18:25 亲爱的,万一你的行李没来你还是需要一些生活用品
282 00:18:29 - 噢,我确定会来的- 是啊
283 00:18:32 最好别冒险,你连牙刷都没有
284 00:18:35 - 去吧,亲爱的- 是啊
285 00:18:37 好吧,除非你需要隐私
286 00:18:41 - 我为何需要隐私?- 我想你也不需要
287 00:18:46 - 好,出发吧- 好
288 00:18:49 拜
289 00:18:51 好好去玩吧潘姆,他看起来真不错
290 00:18:56 - 没错,我们在一起很开心- 那就好
291 00:18:59 你们两个有没有…?
292 00:19:02 - 妈!- 思考未来的事
293 00:19:05 我不知道,我们还没认真讨论过
294 00:19:09 但我有一种感觉就是他了
295 00:19:13 爸爸似乎喜欢他,你觉得呢?
296 00:19:16 绝对是
297 00:19:23 - 星期六是大日子- 这台车…
298 00:19:25 是啊,这台车…
299 00:19:30 你用哪种汽油?无铅?还是92无铅?
300 00:19:33 95无铅
301 00:19:40 杰克,我们有机会好好谈谈
302 00:19:44 我只想让你知道潘姆对我意义重大
303 00:19:48 虽然我们在一起的时间不久
304 00:19:50 但共度的每一刻都非常美好
305 00:19:54 阿葛,你为何不喜欢猫?
306 00:19:59 我没有不喜欢只是…只是比较喜欢狗
307 00:20:04 我是说,我比较喜欢小狗那种…
308 00:20:08 回到家,摇着尾巴,欢迎你…
309 00:20:14 你比较喜欢那种肤浅的小动物,对吧?
310 00:20:19 我…
311 00:20:21 阿葛,当你骂了小狗
312 00:20:23 它会夹着尾巴
313 00:20:26 垂着耳朵
314 00:20:27 小狗很容易伤心但猫咪必须付出许多感情
315 00:20:31 不像小狗一样出卖自己的感情
316 00:20:41 你喜欢听“彼得、保罗和玛丽”吗?
317 00:20:46 我喜欢,我是歌迷
318 00:20:56 - 很棒的一首歌- 是我的最爱之一
319 00:21:00 有谁会想到这首歌词不是真的在述说一只龙?
320 00:21:05 什么意思?
321 00:21:08 你知道的,这指的是嗑药
322 00:21:12 我不懂,你何不解释一下?
323 00:21:17 有些人认为…
324 00:21:21 "魔龙帕夫"指的是…
325 00:21:24 他们正在…
326 00:21:27 呼…呼…
327 00:21:30 呼麻
328 00:21:33 帕夫单纯指的是那个小男孩的魔龙
329 00:21:38 对
330 00:21:44 - 你是药头吗,法客?- 不是!
331 00:21:46 什么?不不…杰克,我不是,我…
332 00:21:50 我总是拒绝哈草
333 00:21:53 - 并没有总是啦- 到底有没有,阿葛?
334 00:21:55 不,有,没有
335 00:21:57 (牡蛎湾药局)
336 00:22:03 听着,阿葛我们12到15分钟后在前面碰头
337 00:22:07 好
338 00:22:22 (调酒)
339 00:22:28 - 嗨- 你好吗?
340 00:22:31 你们有没有尼古丁贴片?
341 00:22:34 没有,只有尼古丁口香糖
342 00:22:39 - 很好- 用嚼的
343 00:22:42 谢谢,对了,你们最贵的香槟在哪里?
344 00:22:45 特价中,只要13块95
345 00:22:49 就这样吗?有没有像是…
346 00:22:51 高级的,一瓶一百元之类的?
347 00:22:55 你可以买一整打
348 00:23:28 (现代母亲)
349 00:23:32 - 法客- 杰克,要走了吗?
350 00:23:35 我好了他们的调酒也卖完了
351 00:23:40 - 你等很久了吗?- 没有,我正在看…
352 00:23:44 (挤奶器 快速!轻巧!可靠!)
353 00:23:47 - 挤奶器- 挤奶器?
354 00:23:50 是乳房挤奶器
355 00:23:55 我在农场长大的
356 00:24:04 孩子们,来吃热面包
357 00:24:07 哇,笛娜,看起来真可口
358 00:24:10 这样的家常菜对我来说太丰盛了
359 00:24:13 在我家吃饭的时候厨房通常挤满了人,抢着盆子里的食物
360 00:24:18 可怜的孩子,食物不够吃吗?
361 00:24:21 是不太够,而且从未像这样坐着吃
362 00:24:27 阿葛,你愿意祈祷吗?
363 00:24:31 对了,爸,阿葛是犹太人,你知道的
364 00:24:34 你是说犹太人不祈祷吗?
365 00:24:38 - 除非你有意见- 不不…我很愿意
366 00:24:41 潘姆,拜托,我不是犹太教士
367 00:24:44 我做过许多餐前祈祷
368 00:24:52 我们…
369 00:24:56 好
370 00:25:00 亲爱的上帝…
371 00:25:06 感谢您
372 00:25:09 你是个好上帝,慈祥、温柔…
373 00:25:14 宽容的上帝
374 00:25:19 我们感谢您,亲爱的、甜蜜的主…
375 00:25:25 为这所有…
376 00:25:28 丰盛的食物…
377 00:25:32 陈列于今日的餐桌之上…
378 00:25:35 日复一日…
379 00:25:41 日复一日…
380 00:25:45 亲爱的主,我们祈求三事
381 00:25:52 爱汝更亲
382 00:25:54 视汝更清
383 00:25:59 随汝更近…
384 00:26:02 日复一日…
385 00:26:07 - 阿们- 阿们
386 00:26:08 阿葛,真是太美了
387 00:26:11 谢谢你,阿葛,蛮有意思的
388 00:26:22 噢,那真是一件漂亮的花瓶
389 00:26:26 杰克,我猜那里面有摄影机对吧?
390 00:26:33 - 阿葛- 阿葛,那是杰克妈妈的骨灰瓮
391 00:26:39 对不起,我真抱歉
392 00:26:43 没关系,不知者无罪,阿葛
393 00:26:45 - 我…- 那是我们的祖母
394 00:26:48 我们希望在用餐时也想着她
395 00:26:53 妈,我爱你,想你
396 00:26:55 每天都想你
397 00:26:58 老公,何不让阿葛听听你做的诗?
398 00:27:01 不了,他不会想听的
399 00:27:03 不!是什么样的诗?
400 00:27:05 - 当杰克因为健康问题退休时…- 胡说,我没事
401 00:27:10 医师建议他用艺术的形式抒发感情会有疗效
402 00:27:16 老公,你写了一首最美的赞颂母亲的诗
403 00:27:20 拜托,我们很想听
404 00:27:22 - 吟诗,吟诗- 拜托!
405 00:27:25 那好吧,我还没写完
406 00:27:29 我还不太满意
407 00:27:31 写好了之后
408 00:27:34 我会制作一面铭牌
409 00:27:38 - 放在骨灰瓮边- 真好
410 00:27:40 真特别
411 00:27:42 “我的母亲”杰克‧伯恩斯作
412 00:27:48 你赐给我生命,喂我母乳
413 00:27:51 赐给我勇气
414 00:27:53 你的名正如天堂的天使安琪拉
415 00:27:59 但你也是上帝所需要的天使
416 00:28:03 我很自私地希望你在此陪伴
417 00:28:06 直到癌细胞啃食你的器官
418 00:28:09 就像永不止歇的叛军
419 00:28:11 我无法拯救你,再见到你的容貌…
420 00:28:17 永远,永远
421 00:28:22 永远…
422 00:28:24 直到…在天堂相会
423 00:28:30 爸爸,真是太美了
424 00:28:32 - 总是令我心动- 真神奇…
425 00:28:36 充满爱恋,充满含意
426 00:28:42 他深有感触
427 00:28:46 - 阿葛,来尝点山药- 谢谢
428 00:28:50 阿葛,农场里的蔬菜一定更新鲜
429 00:28:53 爸,阿葛是在底特律长大的
430 00:28:57 他说他在农场长大
431 00:29:02 - 底特律有很多农场吗?- 没有很多,笛娜
432 00:29:05 杰克,我应该解释清楚
433 00:29:07 我不是在真的农场…长大
434 00:29:12 那房子是原来就有的早期荷兰农庄殖民地时期的
435 00:29:18 此外,我们还养了许多宠物…
436 00:29:25 - 你帮哪种宠物挤过奶?- 爸!
437 00:29:28 - 他说他挤过奶- 你挤过什么奶?
438 00:29:35 猫咪
439 00:29:38 猫咪?
440 00:29:41 挤过一次
441 00:29:42 - 你想知道?- 当然
442 00:29:46 我姐姐养了一只猫,生了一窝小猫
443 00:29:52 应该有30只,而其中一只…
444 00:29:55 这只可爱的小…小东西无法…
445 00:29:58 想吃奶却无法含到…含到…
446 00:30:02 那个…那个…奶头
447 00:30:06 奶头?
448 00:30:08 - 爸- 怎么说都行
449 00:30:10 我去母猫那里,就这样…这样…
450 00:30:18 放进小碟子
451 00:30:22 然后用小碟子…喂那只小猫
452 00:30:27 我…还不知道可以帮猫挤奶
453 00:30:29 当然可以,只要有奶头都可以挤
454 00:30:35 我也有奶头,你能挤出奶吗,阿葛?
455 00:30:37 够了,换个话题好吗?
456 00:30:42 - 香槟,香槟- 没错
457 00:30:44 来点气泡饮料庆祝一下
458 00:30:46 太好了,好主意
459 00:30:57 我也有奶头,你能挤出奶吗?
460 00:31:00 说来奇怪,你已经看过黛比的婚戒了
461 00:31:03 是真的
462 00:31:05 有人想来点牡蛎湾药店最好的香槟吗?
463 00:31:11 阿葛,你这个举动真贴心
464 00:31:14 很贴心
465 00:31:16 我怎么会见过黛比的婚戒?我已经几个月没回来了
466 00:31:19 当我同意鲍勃向黛比求婚时
467 00:31:21 我把凯文送你的戒指的样式给了他
468 00:31:29 - 凯文,就是你的前任?- 谢谢你啊,爸爸
469 00:31:31 是啊,凯文曾是潘姆的未婚夫
470 00:31:41 天哪小倒楣,不行!
471 00:31:46 小倒楣,不行!
472 00:31:47 天哪
473 00:31:51 真该死
474 00:31:53 - 阿葛亲亲,你还好吗?- 噢,还好
475 00:31:57 只是亵渎了你祖母的骨灰
476 00:32:00 发现你订过婚,还有你爸要我帮他挤奶
477 00:32:04 至少事后他还愿意跟我说话
478 00:32:07 我也不敢相信你们曾经那么亲近
479 00:32:09 - 我爸和我吗?- 不,是凯文和你
480 00:32:12 我们非得要坦白彼此的过去吗?
481 00:32:14 你也从没说过给猫咪挤过奶呀
482 00:32:19 那是陈年往事了,潘姆
483 00:32:21 那就好,我的也是陈年往事
484 00:32:23 凯文和我的肉体关系多于其他
485 00:32:29 肉体?例如一起健身吗?
486 00:32:34 不是啦,只是愚蠢的性关系
487 00:32:39 我要去吐牙膏沫了
488 00:32:42 阿葛,你听着凯文和我只订婚一个月
489 00:32:45 直到我发现这是个错误,行吗?
490 00:32:48 于是我…我退回了戒指,搬去芝加哥
491 00:32:51 然后遇见爱上了你别再谈这件事了,好吗?
492 00:32:56 - 好- 好
493 00:32:58 我只是觉得这样很不顺
494 00:33:01 - 我觉得你爸讨厌我- 他不会讨厌你啦,亲亲
495 00:33:04 拜托,给他个机会好吗?
496 00:33:07 也许他也很紧张
497 00:33:09 我以为他会喜欢我的礼物像他这样的爱花男人
498 00:33:14 但他一点也不感兴趣
499 00:33:17 听我说,别管礼物了
500 00:33:21 你是全世界最可爱、最甜蜜的人
501 00:33:26 我爱你
502 00:33:28 我爸妈很快就会发觉的
503 00:33:31 然后就会开始爱你,好吗?
504 00:33:37 既然说到了爱你…
505 00:33:40 - 亲爱的,很晚了- 我知道
506 00:33:42 但是小阿葛还在芝加哥时间
507 00:33:46 我们都知道该怎么做才能让小阿葛离开
508 00:33:49 阿葛?
509 00:33:51 这也是一个办法
510 00:33:58 这睡袍怎么回事?
511 00:34:00 是潘姆的,我的睡衣在行李里面
512 00:34:04 我拿杰克睡袍借你穿
513 00:34:06 - 好吗,亲爱的?- 没问题
514 00:34:08 - 你太客气了,笛娜- 没关系
515 00:34:10 应该如此
516 00:34:12 - 谢谢- 不客气
517 00:34:15 阿葛,我只想让你知道今晚的事别放在心上
518 00:34:19 谢了,杰克我还是觉得很糟糕…
519 00:34:24 确实是很糟糕
520 00:34:29 不过别放在心上好好享受这个周末
521 00:34:35 - 好- 谢谢爸爸
522 00:34:40 - 谢谢- 谢谢妈
523 00:34:42 - 这件刚好- 晚安
524 00:34:44 晚安,为何借给他我最喜欢的睡袍?
525 00:34:46 - 晚安,早上见- 晚安
526 00:34:49 - 好好睡- 你也是
527 00:34:52 不不…阿葛我们在楼下书房为你准备了睡床
528 00:34:57 潘姆说我可以睡在黛比的房间
529 00:35:02 黛比明天会睡自己的房间
530 00:35:05 你在楼下比较有隐私,而且还有洗手间
531 00:35:07 只是别冲马桶,因为冲水把手怪怪的
532 00:35:11 - 好- 噢,还有一件事
533 00:35:17 我是很务实的人也很清楚现在是21世纪
534 00:35:19 你很可能跟我女儿有了婚前性关系
535 00:35:23 不过在这个屋子里面不听我的就自己走人
536 00:35:27 - 了吗?- 没问题
537 00:35:30 很好,把你的小蛇关住72小时
538 00:35:35 是
539 00:35:41 欢迎致电大西洋航空遗失行李部门
540 00:35:45 本公司以客为尊
541 00:35:49 目前来电众多
542 00:35:51 由于本公司很重视您的来电
543 00:35:53 预计27分钟后将得到回覆
544 00:35:56 请选择1由专人为您服务
545 00:35:59 目前是下班时间,请于…
546 00:36:08 抱歉
547 00:36:12 我说不上来,但是那个小子怪怪的
548 00:36:16 好了啦,杰克,我们都很清楚
549 00:36:19 自从潘姆上中学以来每次带男朋友回家你就这样
550 00:36:24 我觉得阿葛是个不错的年轻人
551 00:36:28 而且,潘姆认为也许就是他了
552 00:36:31 她真的这么说吗?
553 00:36:36 我没录下她的话,但就是这个意思
554 00:36:40 那个孩子从没吃过家常菜我还蛮难过的
555 00:36:43 什么样的家庭从没在餐桌用餐?
556 00:36:47 - 难民- 拜托好好享受这个周末
557 00:36:51 - 女孩们都坠入爱河了- 我就是担心这个
558 00:36:59 - 天哪,我刚才想到- 什么?
559 00:37:01 - 潘姆的中间名- 是玛莎
560 00:37:05 噢,不
561 00:37:07 潘姆菈‧玛莎‧法客(冠夫姓,音似“直娘贼”)
562 00:38:08 苏梅岛行动?
563 00:38:20 在找什么,阿葛?
564 00:38:23 天哪,杰克,我吓了一跳
565 00:38:26 我听见声音,所以下来查看一下
566 00:38:30 没事,我只是…对不起
567 00:38:32 我看见灯亮,绊了一下
568 00:38:34 - 我不清楚…- 没关系,发现有趣的东西吗?
569 00:38:38 完全没有,我是说…
570 00:38:41 这里太棒了,我喜欢…这小而舒适的洞穴
571 00:38:46 我进来时注意到你在看那个东西
572 00:38:50 - 是啊- 这是老式的测谎器
573 00:38:53 这就是测谎器吗?我之前有见过
574 00:38:56 但是从没如此近看过
575 00:38:58 你知道吗?
576 00:39:02 你何不试一试?
577 00:39:05 噢,没关系的
578 00:39:07 来试试吧,找点乐子顺便教你怎么用
579 00:39:10 - 我…我不该- 你在怕什么?
580 00:39:12 - 你没什么好隐瞒的- 当然没有
581 00:39:14 - 那就没有问题了- 当然没有问题
582 00:39:17 - 那就试试吧- 好吧
583 00:39:21 我来帮你
584 00:39:31 别担心,你会喜欢的
585 00:39:35 好
586 00:39:38 看起来很复杂这个准确度不高吧?
587 00:39:43 你会很讶异它的准确度
588 00:39:46 很轻易就能查出到底有没有说谎
589 00:39:50 现在我要问几个问题
590 00:39:52 你只能回答“是”或“否”
591 00:39:54 - 好- 好,让机器开始运作
592 00:40:00 - 你今天有搭飞机吗?- 是,有搭
593 00:40:05 - 别偷看,我们今晚吃烤肉锅吗?- 是
594 00:40:11 是否没煮熟?
595 00:40:17 否,是生的,对我来说有点生
596 00:40:23 - 但我…- 开玩笑的,我只是…
597 00:40:29 放轻松…指针在跳动了
598 00:40:34 你看过色情录影带吗?
599 00:40:43 否
600 00:40:46 - 我是说,我没…- 是或否?
601 00:41:05 怎么了?睡不着吗?
602 00:41:08 不不…只是被你爸用测谎器问一些问题
603 00:41:13 - 不会吧- 他就这么做了
604 00:41:16 你有说谎吗?
605 00:41:18 没有!我…他问我们有没有同居
606 00:41:21 - 而且…- 你怎么说?
607 00:41:24 我…没事了刚好你妈走进来
608 00:41:26 在我回答之前关掉那个鬼东西
609 00:41:29 如果我告诉你他把竹签插入我的指尖,你会怎么想?
610 00:41:33 还是你的前任都接过测谎器吗?
611 00:41:37 呃,他不需要使用测谎器他是谎言行为侦测专家
612 00:41:40 什么?
613 00:41:42 阿葛,我父亲不是从事花卉买卖的
614 00:41:45 那只是掩饰身分
615 00:41:48 他在中情局服务了34年
616 00:41:51 你为何不早说?
617 00:41:54 我很想告诉你但是这不是非说不可的事
618 00:42:02 所以咧?他在中情局服务?所以他是间谍吗?
619 00:42:05 不,他的工作比较像心理分析师
620 00:42:08 中情局利用他来调查内部的双面谍
621 00:42:11 噢,那真是太好了
622 00:42:13 当我以为他是花商的时候我就怕死了
623 00:42:16 真高兴知道他竟然是钉死我的中情局间谍猎人
624 00:42:19 别说了好吗?你表现得很好
625 00:42:23 害你面临这种事真对不起
626 00:42:26 - 只是太诡异了- 我知道,但你表现得很好
627 00:42:30 我是说真的
628 00:42:40 - 不行!- 怎么了,亲亲?
629 00:42:43 差点忘了,我应该把小蛇关好
630 00:42:47 - 你说什么?- 我答应你爸
631 00:42:49 72小时内不能碰你
632 00:42:50 - 我已经不是小孩子了,所以…- 不不…
633 00:42:53 说真的,我必须尊重他的规矩,好吗?
634 00:42:56 那好吧
635 00:42:59 你何不去试着睡一下,我们早上见
636 00:43:03 好
637 00:43:16 - 早,阿葛- 早安
638 00:43:20 昨晚潘姆跟你分享了我的小秘密
639 00:43:25 没错
640 00:43:28 只要你能终生保密就没有立即的危险
641 00:43:35 我会守口如瓶
642 00:43:38 开个小玩笑
643 00:43:42 有意思
644 00:43:45 阿葛,事实上既然你得知了这件事
645 00:43:48 你就加入了我所谓的
646 00:43:52 伯恩斯家族信任圈
647 00:43:56 我们彼此无须隐瞒
648 00:43:58 - 周而复始- 明白
649 00:44:07 那就好,我们去吃早餐吧
650 00:44:15 小倒楣,小倒楣,你在哪
651 00:44:19 我爱你
652 00:44:22 小倒楣,小倒楣
653 00:44:26 拜托别在餐桌上
654 00:44:28 - 好孩子!- 嘿嘿,看谁起床了!
655 00:44:33 - 嗨,亲爱的- 你一定就是阿葛了
656 00:44:34 - 哈罗- 头发仙子一定拜访过你了
657 00:44:39 - 是啊- 很好,很好
658 00:44:43 我来介绍阿葛,这是我姐姐黛比
659 00:44:45 - 幸会- 恭喜新嫁娘
660 00:44:48 - 这位是她的未婚夫,鲍勃医师- 叫我鲍勃…也是医师
661 00:44:52 - 他的父母,这位是琳达‧班克斯…- 你好
662 00:44:56 还有这位是知名的整形医师,赖瑞医师
663 00:44:59 小心,手术刀来罗
664 00:45:03 阿葛也是从事医疗服务的,赖瑞
665 00:45:05 - 真的吗?是哪个领域?- 护理
666 00:45:10 - 那很好- 说真的,是哪个领域?
667 00:45:14 护理
668 00:45:20 找个位子坐吧,阿葛?
669 00:45:23 谢谢
670 00:45:25 你没有想过做医师吗?
671 00:45:28 没有,事实上曾经想过但觉得自己不适合
672 00:45:32 恰如其分
673 00:45:34 事实上阿葛的医学院入学分数超优
674 00:45:37 - 真的吗?- 还好啦
675 00:45:40 他真的很高分,我说真的
676 00:45:42 如果不想上医学院为何还要参加考试?
677 00:45:45 呃,只想多一些选择
678 00:45:47 到头来还是觉得护理比较适合我
679 00:45:49 让我能在不同的医学领域工作
680 00:45:52 此外,我能够专心地照顾病人
681 00:45:54 而当了医生却还要应付医界官僚体系
682 00:45:57 你的朋友安迪应该要到了吧?
683 00:46:00 噢,天哪!我以为黛比说了
684 00:46:02 安迪医师突然背痛,无法参加
685 00:46:06 真该死,我又得重排婚礼程序
686 00:46:09 鲍勃,何不让阿葛代替安迪招待客人呢?
687 00:46:14 - 不好吧,潘姆- 这主意很好
688 00:46:17 鲍勃,就由阿葛当你的招待员
689 00:46:19 - 好- 好…好啊,没问题
690 00:46:23 那就好,吃完赶快出发
691 00:46:27 32分钟后进行预演简报
692 00:46:29 32分钟!
693 00:46:31 既然如此,我最好上楼拜访一下淋浴仙子
694 00:46:41 笛娜,谢谢招待早餐
695 00:46:47 - 你没事吧?- 你为何不叫我起床?
696 00:46:50 我以为你想睡晚一点
697 00:46:52 在别人家作客的时候不行
698 00:46:54 - 没关系啦,别担心- 这样一点都不好
699 00:46:56 去告诉那个大审案医师吧
700 00:46:59 上去冲个澡,换件衣服下来
701 00:47:02 - 换什么衣服?- 借我爸的衣服
702 00:47:05 - 我不…拜托- 为何不要?
703 00:47:08 我只是…穿你爸的内衣裤很不自在
704 00:47:12 那好吧,你去楼上借丹尼的衣服吧
705 00:47:15 你要我去叫醒从未谋面的弟弟然后向他借衣服?
706 00:47:20 好吧
707 00:47:23 - 丹尼房间在哪?- 楼梯尽头右转
708 00:47:32 丹尼?
709 00:47:37 丹尼?
710 00:47:39 丹尼?
711 00:47:43 哈罗?哈罗?
712 00:47:58 嘿…你他妈在这里干嘛?
713 00:48:01 我…我是阿葛,潘姆的朋友
714 00:48:03 老兄,你在闻我的内裤吗?
715 00:48:06 不不…是她叫我上来
716 00:48:10 - 跟你借几件衣服- 帮帮忙,把门关上
717 00:48:12 - 好- 快点
718 00:48:15 - 有人发现我不在吗?- 不,大家以为你在睡觉
719 00:48:19 - 风平浪静- 你吓死我了
720 00:48:30 你爸爸盯得很紧吧?
721 00:48:33 没那么糟啦
722 00:48:35 你的小潘姆蛋糕比我还惨
723 00:48:39 对了,你要借衣服
724 00:48:41 是,这…这就太好了
725 00:48:43 - 很高兴能帮到你- 行
726 00:48:46 这里就像装饰婴儿床一样
727 00:48:51 这张海报真不错
728 00:48:59 真不错
729 00:49:01 这样应该就行了借给你了,老大
730 00:49:04 - 很好!- 好好玩吧
731 00:49:06 - 谢了,丹尼- 没事
732 00:49:08 别担心这小小的隐密行动
733 00:49:12 - 我会保持低调- 低调
734 00:49:14 别怀疑
735 00:49:18 大家来拿更新过的行程
736 00:49:20 赖瑞、琳达、黛比、鲍勃、老婆
737 00:49:25 我要启动警报器,16秒后关门
738 00:49:29 - 我不用穿外套- 外面很冷耶
739 00:49:31 等等,穿上丹尼的外套
740 00:49:38 - 丹尼,你的外套借给阿葛- 随便
741 00:49:41 - 出发- 快点,快迟到了
742 00:49:44 - 准备好去服装店了吗?- 噢,该死…
743 00:49:56 丹尼,燕尾服合身吗?
744 00:49:59 - 爸…- 那是什么?
745 00:50:02 我在阿葛的外套发现的雕刻品
746 00:50:08 这不是雕刻品,丹尼这是呼麻用的
747 00:50:12 是吗?
748 00:50:16 这不是我的
749 00:50:22 杰克,你还好吧?
750 00:50:27 - 我喜欢这顶礼帽,巴结一下- 我们谈谈好吗?
751 00:50:37 坐下
752 00:50:43 我很清楚的解释过信任圈了,对吧?
753 00:50:47 没错,我很清楚
754 00:50:49 你是不是有事要对我说?
755 00:50:52 我…我没有
756 00:50:55 我们昨天在车上是不是讨论过这件事?
757 00:50:59 噢,对!你是说…对!
758 00:51:01 你是说我和潘姆没错,我很高兴对你说明
759 00:51:04 我们不是讨论潘姆,是在说你
760 00:51:06 阿葛,如果我无法信任你我不得已只好把你赶出信任圈
761 00:51:12 你一旦出去了,就完全没机会回来了
762 00:51:16 我肯定想留在信任圈之中
763 00:51:20 既然这样,就说实话
764 00:51:23 好
765 00:51:28 杰克,我不明白我们在讨论什么
766 00:51:32 好吧,你听着,法客我很有耐心
767 00:51:34 越南集中营的19个月就是这样对付你
768 00:51:38 不过我会盯住你的一举一动
769 00:51:42 如果我发现你试图破坏我孩子的婚礼
770 00:51:46 我就让你下地狱
771 00:51:48 一路下到地球另一头的中国
772 00:52:06 这是哪里?我以为要去凯文家
773 00:52:09 到了,这就是凯文的新家
774 00:52:14 - 这房子太夸张了- 不错吧?
775 00:52:19 大麻也许是医疗用途的很多人都这样
776 00:52:23 我一见到那小子,他就不老实
777 00:52:26 跟大家度过一段美好时光吧?
778 00:52:28 是啊,真好
779 00:52:31 听着,希望对你来说不会太奇怪
780 00:52:34 为何在伴郎家烧烤会很奇怪?
781 00:52:38 天哪,阿葛,我肯定跟你说过
782 00:52:41 凯文是鲍勃的伴郎,这里是他家
783 00:52:44 - 就是你的前任凯文?- 嘿!欢迎各位
784 00:52:49 我不懂,他怎么会认识鲍勃?
785 00:52:55 他们…一起参加曲棍球队
786 00:52:58 就是凯文介绍鲍勃给黛比认识
787 00:53:01 曲棍球队?
788 00:53:04 很幸运地从一座老水手教堂抢救这批原木
789 00:53:10 - 凯文,这房子惊人了- 灯也是原来的
790 00:53:13 也许你应该在这里结婚
791 00:53:15 好吧,太阳出来了烤架很热,游泳池很清澈
792 00:53:18 - 我带你们去泳池还有烧烤区- 太好了,凯文
793 00:53:23 - 时间刚好- 来吧
794 00:53:25 暖气一定很花钱
795 00:53:47 - 没事吧,亲亲?- 没事
796 00:53:49 真抱歉,我以为你早就知道
797 00:53:52 没什么大不了的
798 00:53:54 如果我能熬过没有性爱和香烟的周末
799 00:53:56 应该就能应付你的前任一下午
800 00:54:00 谢谢你
801 00:54:02 你们走过的地板是玻利维亚的原木
802 00:54:06 在这里很实用,还有高级的厨具、冰箱就在你面前
803 00:54:13 噢,我懂,是隐藏式的
804 00:54:14 - 融合一体- 很好
805 00:54:18 - 你自己有房子吗,阿葛?- 我租房
806 00:54:23 你的信托投资干得真不错啊,凯文
807 00:54:27 老天,从来没这么顺利过
808 00:54:29 早期投资的电子公司如今股价一飞冲天
809 00:54:35 那你呢,阿葛?你从事哪一行
810 00:54:37 - 健康医疗- 那你就懂了
811 00:54:40 有许多投资公司已经开始买进生物科技股了
812 00:54:42 应该不用我来解释你的投资组合如何?
813 00:54:46 应该说很强劲…
814 00:54:49 相当强劲
815 00:54:51 你必须打铁趁热
816 00:54:54 时机大好
817 00:54:56 - 阿葛是男护理师- 没错,谢谢你啊,杰克
818 00:55:00 那真是太好了,回馈社会
819 00:55:04 我一直想担任志工
820 00:55:06 就在前几天我看到一只黄金猎犬…
821 00:55:09 一只脚瘸了,无法…
822 00:55:11 感觉很糟,希望能做点什么
823 00:55:14 虽然我是有酬劳的但是你的心情我懂
824 00:55:18 就像是…大家都得利
825 00:55:20 你是…你像华尔街的交易员
826 00:55:23 - 投资人吗?- 不
827 00:55:24 我不希望给人这种印象没错,我白天是做这个
828 00:55:30 我们还有时间吗,杰克?
829 00:55:32 我想让你们知道我真正的兴趣,跟我来
830 00:55:39 哇!这里真是一级的木工作坊
831 00:55:44 这一直是我的兴趣这是我用漂流木削出来的
832 00:55:48 真美
833 00:55:50 - 你为何想做…木工- 木匠吗?
834 00:55:54 因为耶稣是木匠
835 00:55:58 如果想追随某人谁比得上耶稣?
836 00:56:07 阿葛是犹太人
837 00:56:09 - 是吗?- 是啊
838 00:56:13 银行家JC摩根也是犹太人你选择了好公司
839 00:56:17 对
840 00:56:20 噢,我该去泳池了
841 00:56:22 你何不给阿葛和潘姆看你送的礼物?
842 00:56:26 - 他做了件礼物- 阿葛
843 00:56:28 今天早上才上漆,请忍受一下臭味
844 00:56:34 哇,凯文
845 00:56:38 - 还不赖吧?- 太完美了
846 00:56:41 - 谢谢- 玫瑰是黛比的最爱
847 00:56:43 - 没错- 这些小孔用来放蜡烛
848 00:56:46 没错,之后可以用来收集雨水
849 00:56:49 - 可以给小鸟玩水- 太棒了
850 00:56:52 很美,这是什么?
851 00:56:56 这是基督教的祭坛或是你们犹太人的婚礼帐篷
852 00:57:02 好贴心喔
853 00:57:05 我会送去伯恩斯家
854 00:57:07 明天鲍勃和黛比就能站在台上
855 00:57:10 成为夫妻,之后有了自己的房子
856 00:57:14 也许还能装饰花园
857 00:57:16 这只是我一厢情愿的浪漫想法
858 00:57:23 这一定做了很久
859 00:57:25 还好,大概用了70小时
860 00:57:28 还不算坏,所有的木件都是手工雕刻的
861 00:57:33 已经12点15分了,应该开始烤肉了
862 00:57:38 没问题,我最好去招呼一下
863 00:57:41 你们二位去换泳衣,游泳池见
864 00:57:45 我就算了吧
865 00:57:47 不,不行
866 00:57:48 我没有带泳衣,行李遗失在…
867 00:57:51 潘姆蛋糕,走吧,泳衣在妈妈那里
868 00:57:54 - 我就来- 你快去吧
869 00:57:58 哇,她真是太棒了恭喜你了,老兄
870 00:58:01 谢谢,她也说了许多关于你的好话
871 00:58:07 - 是吗?- 是啊
872 00:58:11 没错,我们有过一段美好的时光
873 00:58:15 她就像只狂野的猫
874 00:58:23 我来帮你想办法,阿葛哥
875 00:58:25 - 我不想游泳- 我不接受拒绝
876 00:58:28 左边是自助餐,右边是酒类
877 00:58:33 过来这里
878 00:58:45 嘿,阿葛出现了,快出来
879 00:58:53 基哥,鲑鱼和剑鱼要哪样?
880 00:58:56 两样都来吧,凯狗?我蛮饿的
881 00:59:01 大家都叫那个是小零嘴
882 00:59:07 开球了,凯文!瞧瞧你的厉害!
883 00:59:18 - 拜托,阿葛- 该死!
884 00:59:20 - 他不行了- 快点,阿葛
885 00:59:22 - 发球- 拜托,阿葛
886 00:59:28 - 发得好- 好
887 00:59:30 上吧,杰克
888 00:59:32 - 杀球!- 阿葛!你嘛帮帮忙!
889 00:59:37 - 杀得好,犊牛!- 好做球,冰人
890 00:59:41 - 你真行,护士- 格伦…
891 00:59:44 你要上网阻挡,别怕球
892 00:59:46 - 他叫阿葛- 集合,集合
893 00:59:49 他叫阿葛,不是格伦阿葛怕球
894 00:59:52 - 令人无法接受- 他要挡球
895 00:59:55 - 我们这么做- 快点!好冷喔
896 00:59:58 我们输惨了
897 01:00:00 还不是白衣天使都不阻挡
898 01:00:02 - 赖瑞,只是漏了一球- 关键的一球
899 01:00:05 赖瑞,保持原位丹尼,接住杀球
900 01:00:09 阿葛,对你没什么期待如果我做球给你
901 01:00:12 你能跳起来杀球吗?
902 01:00:14 - 只要球够高就行- 就当你行吧,呼麻佬
903 01:00:19 - 大家盯紧点,散开!- 好好打
904 01:00:21 - 我们上- 加油!
905 01:00:26 - 我们上- 加油!
906 01:00:28 - 阿葛!- 杀球!
907 01:00:32 你应该杀球的,法客!你应该杀球的!
908 01:00:35 - 就像鲍勃那样,鲍勃,干得好- 谢了,杰克
909 01:00:38 - 争气点,法客!- 上吧!
910 01:00:41 - 干得好,黛比!- 阿葛!
911 01:00:49 亲爱的!天哪!
912 01:00:55 - 你到底是怎么回事?- 这只是游戏,法客!
913 01:00:58 亲爱的!我来了!
914 01:01:00 去拿冰块
915 01:01:03 - 我的眼睛…- 法客!
916 01:01:07 天哪!
917 01:01:13 - 潘姆,拜托去帮你姐姐- 真对不起,黛比
918 01:01:15 黛比,你的额头有球的牌子
919 01:01:19 - 丹尼,你滚开!- 你是乐队指挥?
920 01:01:21 去跟鲍勃讨论曲目,鲍勃!
921 01:01:24 你是法客先生吗?
922 01:01:27 - 正是- 请在这里签名
923 01:01:29 太好了,谢谢
924 01:01:41 你在确认行李的东西吗?
925 01:01:44 - 是啊,怎么了?- 很好
926 01:01:49 听见响彻云霄的杀球声后想确定你没事
927 01:01:53 - 是啊,我真的很抱歉- 没关系
928 01:01:56 我不知道自己在烦什么,冰人
929 01:01:59 冰人?
930 01:02:00 抱歉,那是你跟凯文之间的默契吗?
931 01:02:03 - 够了,阿葛- 什么够了,冰人?
932 01:02:05 从前跟凯文约会时“扞卫战士”电影最红
933 01:02:08 - 如此而已- 冰人,我没问题
934 01:02:12 你想当犊牛吗?这就是你想要的吗?
935 01:02:15 - 我不是犊牛,凯文才是犊牛- 从前是他,现在不同了
936 01:02:21 - 现在他是呆头鹅吗?- 不行,呆头鹅最后死了
937 01:02:26 太悲哀了
938 01:02:30 - 亲爱的,我真不想…- 阿葛,别说话
939 01:02:32 好
940 01:02:46 - 爸,你为何不敲门?- 我进自己的书房从不敲门
941 01:02:49 - 你们在里面干什么?- 正要上二垒
942 01:02:55 - 这是阿葛的房间- 现在当作储藏室
943 01:02:59 阿葛睡黛比的房间今晚你跟黛比挤一挤
944 01:03:02 好,来吧,阿葛
945 01:03:04 好,我就上来
946 01:03:06 楼上见
947 01:03:07 - 不错,行李找到啦- 是啊
948 01:03:11 杰克,我真的不明白刚才在礼服店的事
949 01:03:15 任何我造成的有关潘姆的错误印象我对此表达歉意
950 01:03:19 好吗?我只想为潘姆着想,而且…
951 01:03:24 行李箱里面有件东西是打算送给她的
952 01:03:27 这东西象征着…
953 01:03:32 我对她的承诺
954 01:03:35 而且我不希望她在父亲还没允许的状况下答应我
955 01:03:41 - 杰克?- 你冲马桶了吗?
956 01:03:47 也许吧,大概是小倒楣冲的
957 01:03:50 昨晚看见小倒楣在里面
958 01:03:52 蹲在马桶上面解放
959 01:03:55 小倒楣不会用这间厕所即使如此也不可能冲水
960 01:03:59 - 冲水有问题吗?- 问题大了,阿葛
961 01:04:02 这座马桶止不住水
962 01:04:04 尤其是化粪池快满了,而水又流一整晚
963 01:04:08 问题就很严重了
964 01:04:11 伯恩斯先生?
965 01:04:15 臭死了,你真是连连得手,老兄
966 01:04:17 去死吧,丹尼!
967 01:04:19 你听着,再过20小时就要举行婚礼
968 01:04:22 我要立刻抽水肥!
969 01:04:24 - 不是明天,是立刻!- 爸,怎么回事?
970 01:04:27 - 我的老天!- 什么臭味?
971 01:04:31 鲍勃,这臭味是我们的大便
972 01:04:33 法客冲了书房的马桶,害化粪池满出来
973 01:04:36 杰克,我说过了那不是我,是小倒楣
974 01:04:39 法客,我不想再说一遍!
975 01:04:41 小倒楣不会冲马桶,它只是一只猫!
976 01:04:44 动物没有大拇指,法客
977 01:04:49 - 你们看!- 凯文!
978 01:04:51 放在树旁边对吧?
979 01:04:57 不不…别开上草坪!
980 01:04:59 你别动,别开上草坪!
981 01:05:03 - 凯文,不!- 不不…!
982 01:05:10 - 不不…!- 怎么回事?
983 01:06:30 (假阳具)
984 01:05:31 我就是这么形容的,我就是这么说的
985 01:05:34 黑色的新秀丽行李箱
986 01:05:36 你想有没有可能
987 01:05:38 新秀丽公司为了该死的利润大量生产同样型式的皮箱?
988 01:05:44 - 我不知道- 你真不知道?
989 01:05:45 再给我你的申请单号
990 01:05:48 小倒楣,别闹了
991 01:06:37 - 我知道我签名了- 我正在看你的签名
992 01:06:41 我要跟你的主管通话
993 01:06:43 再说一次?
994 01:06:45 - 你叫什么名字?- 娇伊
995 01:06:47 - 我要跟你的主管通话- 我的主管正在休息
996 01:06:50 请他回来立刻回电
997 01:06:53 - 那个行李箱很重要- 没问题,先生
998 01:07:00 小倒楣
999 01:07:03 别问原因,帮我做一件事
1000 01:07:06 时间紧迫,拜托快点,我在线上等
1001 01:07:09 - 姓名是阿葛‧法客吗?- 我不确定
1002 01:07:11 阿葛或葛格里,都查
1003 01:07:14 小倒楣
1004 01:07:16 来啊,小倒楣
1005 01:07:18 来啊,小倒楣
1006 01:07:23 小倒楣,糟糕
1007 01:07:25 阿葛根本没受过医学训练
1008 01:07:28 甚至没考过医学院
1009 01:07:30 杰克,是你的消息来源说的吗?
1010 01:07:34 这个可怜的孩子考过试吗?
1011 01:07:36 我打赌他的护理学位也是假的
1012 01:07:39 有很多药头在医院工作都是为了方便取得禁药
1013 01:07:43 我们已经知道他会呼麻了
1014 01:07:46 这个小瘪三在说谎
1015 01:07:50 小倒楣过来,过来
1016 01:08:00 小倒楣 ,我不会伤害你
1017 01:08:08 - 事实是阿葛在骗你- 他没骗我,爸
1018 01:08:12 他是骗你的,希望你知道真相
1019 01:08:14 我这么爱你,怕你受伤
1020 01:08:17 我不管你的消息来源怎么说
1021 01:08:19 阿葛参加过医学院考试,行吗?
1022 01:09:25 老天…
1023 01:09:28 该死!
1024 01:09:45 不不…
1025 01:09:52 不!
1026 01:10:01 老天…
1027 01:10:03 - 不!- 我的天啊!
1028 01:10:06 所有人后退
1029 01:10:08 后退,后退
1030 01:10:11 - 小心,小心!- 杰克!天哪!
1031 01:10:17 失火了,快通知消防队,快点!
1032 01:10:26 小倒楣!小倒楣!
1033 01:10:29 我们找遍了整条街,没人看到它
1034 01:10:33 树上也没有,杰克
1035 01:10:35 也不在房间里面
1036 01:10:37 附近邻居也没人看到
1037 01:10:40 你是不是抓它去挤奶了变态浑球!
1038 01:10:43 爸,够了
1039 01:10:45 - 老公,拜托冷静- 我怎能冷静?
1040 01:10:48 再15分钟就要采排而拿戒指的花童却不见了
1041 01:10:51 - 什么花童?- 你爸没说吗?
1042 01:10:54 它训练小倒楣头戴戒指托枕走过步道
1043 01:10:57 不会吧,爸
1044 01:10:59 没错,把这戴在脖子上上面用丝带绑着戒指
1045 01:11:03 - 太可爱了,杰克- 我的老天哪!
1046 01:11:06 太棒了
1047 01:11:07 是啊,但现在不得不延后采排
1048 01:11:09 鲍勃你载我,赖瑞你开自己的车
1049 01:11:12 我们去邻近地区寻找老婆,叫牧师等一等
1050 01:11:15 如果一个小时没回来再重新安排早上的行程
1051 01:11:18 - 杰克!- 不!
1052 01:11:19 我们不能为了一只蠢猫而延后!
1053 01:11:22 蠢猫?你怎能这么说?它就像你的兄弟一样!
1054 01:11:26 怎么可以让它流浪街头没吃没喝还没有厕所?
1055 01:11:32 - 爸,阿葛会找到它- 什么?
1056 01:11:35 - 什么?- 那真是太好了
1057 01:11:40 那好吧,丹尼?
1058 01:11:43 - 丹尼?丹尼?丹尼!- 我在这啦
1059 01:11:45 好,你暂时顶替小倒楣的位置
1060 01:11:48 我才不要戴那愚蠢的戒指托枕
1061 01:11:51 一定要!
1062 01:11:55 小倒楣!小倒楣!
1063 01:12:00 怎么可以让它流浪街头没吃没喝还没有厕所?蠢货!
1064 01:12:08 你的运气还不错
1065 01:12:10 不久前有人送来一只西玛拉雅猫
1066 01:12:14 就是这只
1067 01:12:16 天哪,就是小倒楣
1068 01:12:18 - 小倒楣!- 不,让我再看看照片
1069 01:12:21 别管头上那顶蠢帽子
1070 01:12:24 - 来吧,小倒楣!- 不是
1071 01:12:28 你看,照片上的猫尾巴全黑
1072 01:12:32 - 是- 而这一只是灰的
1073 01:12:35 不是那只,很抱歉
1074 01:12:39 - 看起来很像- 几乎
1075 01:12:43 除了尾巴之外
1076 01:12:57 各位挚爱…
1077 01:13:01 各位挚爱,我们在美好的日子齐聚一堂
1078 01:13:06 见证鲍勃‧班克斯医师…
1079 01:13:12 各位挚爱,我们在美好的日子齐聚一堂
1080 01:13:17 见证鲍勃‧班克斯医师及黛比‧伯恩斯圣洁的婚礼
1081 01:13:22 这是特别的日子…
1082 01:13:49 他找到了!
1083 01:13:51 是小倒楣!
1084 01:13:54 我要看看
1085 01:13:59 - 爸,是小倒楣- 噢,小宝贝!
1086 01:14:02 - 我们终于找到你了- 阿葛,非常谢谢你
1087 01:14:06 - 你在哪找到的?- 虚惊一场
1088 01:14:11 小倒楣
1089 01:14:28 敬阿葛
1090 01:14:31 - 小乖,阿葛在哪?- 他在厕所
1091 01:14:34 我问过那里了我问过所有的动物收容所
1092 01:14:38 棕灰色的西玛拉雅猫,有条黑尾巴
1093 01:14:44 叫做小倒楣先生你快去查,我等等回电
1094 01:14:50 - 嘿!英雄回来了- 嘿!
1095 01:14:54 各位抱歉,必须去拜访一下尿尿仙子
1096 01:15:02 阿葛,找猫咪的事干得好
1097 01:15:05 谢了,杰克,很高兴帮上忙
1098 01:15:08 我们在书房的小小谈话还没说完
1099 01:15:11 当你有空的时候,我很想跟你讨论一下
1100 01:15:14 我保证,我们一回家就谈
1101 01:15:18 我会等着你的信任圈
1102 01:15:20 你猜谁又回到信任圈了
1103 01:15:49 杰克!
1104 01:15:53 可怜的凯文看起来好孤单
1105 01:15:56 也许我该请他跳舞,你说呢?
1106 01:15:59 没问题,他一定会做一个私人小舞台
1107 01:16:04 说真的
1108 01:16:06 我看到外面有漂流木,很适合他
1109 01:16:09 他是非常手巧的工匠
1110 01:16:13 我不该给他这种印象,但…
1111 01:16:15 拜托,认真点
1112 01:16:18 部分的你希望跟他断绝
1113 01:16:20 他很有天分,但不可能有结果的
1114 01:16:25 为什么?
1115 01:16:27 我从未爱过凯文
1116 01:16:34 我爱上了你
1117 01:16:38 - 很好的解释- 是吗?
1118 01:16:40 就知道你喜欢
1119 01:16:42 - 没错- 很高兴
1120 01:16:46 不,叫做小倒楣先生我半个小时前打过电话
1121 01:16:51 好,准备好…要描述它的外观了,航空公司
1122 01:16:55 留言
1123 01:16:58 是…是棕色…
1124 01:17:03 带一点黑色饰边
1125 01:17:06 是
1126 01:17:09 请输入四位数密码
1127 01:17:13 嗨,杰克我是你的邻居麦卡提
1128 01:17:16 你绝对想不到下午谁跑来我家是小倒楣先生
1129 01:17:20 虽然没有项圈,但我肯定是它
1130 01:17:23 怕你担心,当你回家的时候过来一趟我就把顽皮鬼还给你
1131 01:17:28 好,请继续找
1132 01:17:31 晚一点再连络,谢谢
1133 01:17:34 - 找到了吗?- 不,还在找
1134 01:17:38 杰克,这场宴会真不错
1135 01:17:40 有些事情终究会以奇异的方式聚在一起
1136 01:17:44 就像是找到了小倒楣的方法
1137 01:17:48 - 你是在动物收容所找到的吗?- 是啊
1138 01:17:51 - 最重要的是它回家了- 是
1139 01:17:55 你知道,当那个毛球带着微笑贴我的脸时有点感触
1140 01:18:00 你有看过它刚学会的把戏吗?
1141 01:18:04 没有
1142 01:18:06 那回家后表演给你看
1143 01:18:08 今晚就不必了吧它也折腾了一整天,应该累了
1144 01:18:11 - 我不想…- 它一定很乐意表演给你看
1145 01:18:18 何不让我来开?
1146 01:18:20 嘿,赖瑞,让我开车好吗?
1147 01:18:22 - 这是很贵的车- 好主意
1148 01:18:24 我一直想试试宾士车
1149 01:18:26 欢迎试驾,法客
1150 01:18:29 - 小亲亲,你在干嘛?- 赖瑞要我开车
1151 01:18:38 - 我们出发,快,快- 各位回见
1152 01:18:41 谢谢你开车
1153 01:18:46 - 比你的福特好开吧,阿葛?- 是啊
1154 01:18:50 快点,快上车,出发了
1155 01:18:53 好,好
1156 01:18:58 后面坐好了吗?
1157 01:19:03 你开起来真疯
1158 01:19:08 后坐系安全带了吗?快系上
1159 01:19:16 老天哪,法客!
1160 01:19:21 - 你开车像疯子!- 法客,慢一点!
1161 01:19:23 - 能开宾士就像做梦,赖瑞- 千万别成为恶梦
1162 01:19:30 杰克跟来了
1163 01:19:34 嘿,杰克
1164 01:19:42 你想跟我玩吗,老爹?就来玩一玩
1165 01:19:48 阿葛?阿葛?
1166 01:19:50 阿葛,不!
1167 01:19:59 - 你没事吧,老公?- 只想开心一下
1168 01:20:04 你到底是怎么回事?
1169 01:20:06 好,我们快到家了…
1170 01:20:08 快了,我们快到家了
1171 01:20:15 这里不是高速公路,阿葛!
1172 01:20:22 天哪!
1173 01:20:23 - 也许应该让你开车,老公- 我们没事
1174 01:20:41 不,不,拜托
1175 01:20:46 - 搞定!- 杰克转弯了
1176 01:20:48 你应该跟着左转,法客
1177 01:20:54 我快吐了
1178 01:20:56 他想上哪去?
1179 01:20:59 - 到家了- 疯狂驾驶
1180 01:21:02 是谁让他开的?
1181 01:21:05 - 下车了- 我从你那边下
1182 01:21:08 - 他有驾照吗?- 应该是杀人执照
1183 01:21:15 来吧
1184 01:21:18 开得好!
1185 01:21:21 你是个疯子!
1186 01:21:24 来吧,琳达!
1187 01:21:35 - 到底是…- 我的天…
1188 01:21:38 噢,礼服!
1189 01:21:41 该死的猫!去死吧!
1190 01:21:43 - 爸…!- 小倒楣,我要…
1191 01:21:45 冷静!
1192 01:21:47 - 猫在哪里?- 猫要跑了,杰克!
1193 01:21:59 你是不是漆黑它的尾巴假装它是小倒楣,法客?
1194 01:22:05 阿葛,他说什么?
1195 01:22:07 邻居两小时前通知我找到了小倒楣
1196 01:22:11 它把项圈带在冒牌货上
1197 01:22:13 他漆黑了猫尾巴想赶在我们回来发现之前湮灭证据
1198 01:22:22 请告诉我那不是真的,阿葛
1199 01:22:27 在找到小倒楣之前这只是暂时方案
1200 01:22:33 你怎么可以做这种事?
1201 01:22:37 - 对不起- 接下来你还要说什么?
1202 01:22:39 烧了凯文的祭坛吗?
1203 01:22:44 我的老天哪
1204 01:22:49 那是意外,我追着小倒楣上了屋顶
1205 01:22:52 抽根烟,也许是烟头点着了…
1206 01:22:57 我怎么知道祭坛刷了那么多油漆
1207 01:23:02 - 早晚会出事- 真令人失望,阿葛
1208 01:23:11 离开我家,法客还有你的朋友
1209 01:23:16 所以这一切都是谎言吗,阿葛?
1210 01:23:18 猫的事,这场火,还有医学院考试
1211 01:23:21 我没骗你医学院考试难道你还看不出来吗?
1212 01:23:24 - 你爸让你反对我- 我没让她反对你
1213 01:23:27 是你自己造成的
1214 01:23:31 够了,杰克打从我一到这里,你就不喜欢我
1215 01:23:35 我是个宽容的人,法客
1216 01:23:38 - 我只要求诚实- 诚实?
1217 01:23:43 你想谈谈诚实,杰克?
1218 01:23:45 那就来谈真相和诚实
1219 01:23:47 来谈谈苏梅岛行动吧,杰克
1220 01:23:52 他在说什么,爸?
1221 01:23:54 真奇怪,我还以为信任圈是没有秘密的,杰克
1222 01:23:59 我不懂你在说什么
1223 01:24:01 你不懂?无话可说了吗?
1224 01:24:05 潘姆,你猜怎么着,你爸计划
1225 01:24:07 婚礼隔天去泰国进行小行动
1226 01:24:11 是吗?
1227 01:24:13 周而复始啊,杰克
1228 01:24:15 大家应该很想知道你在牡蛎湾药局停车场的秘密会面
1229 01:24:19 你应该知道我在说什么那家伙递给你护照和文件
1230 01:24:22 还是那通你说着泰语电话?
1231 01:24:26 - 杰克不会泰语- 你错了,笛娜
1232 01:24:29 杰克说得可溜着呢
1233 01:24:34 很抱歉,潘姆,你爸还没退休
1234 01:24:36 他仍然从事中情局的工作
1235 01:24:40 - 爸爸,到底…- 他说得对
1236 01:24:44 他说得对,我的掩护曝光了
1237 01:24:48 我确实计划婚礼隔天的秘密行动
1238 01:24:52 什么?
1239 01:24:54 那是给黛比和鲍勃的蜜月惊喜
1240 01:24:57 你个蠢货!全被你曝光了!
1241 01:25:00 什么?
1242 01:25:01 苏梅岛是泰国一座小岛!
1243 01:25:04 我在停车场见的是旅行社的业务
1244 01:25:08 他是来送泰国签证的
1245 01:25:13 哇,泰国耶谢了,杰克
1246 01:25:16 别客气,我只是…
1247 01:25:19 法客,如果你干不好护理师
1248 01:25:21 你一定很适合干间谍
1249 01:25:27 谢了,阿葛
1250 01:26:03 我想…我该去机场了
1251 01:26:11 你应该会留下来
1252 01:26:17 潘姆,我…
1253 01:26:50 - 基佬‧法客在吗?- 基佬?基佬?
1254 01:26:54 我就是
1255 01:26:57 - 我以为你的名字是阿葛- 也是
1256 01:26:59 - 表格上不是这么写的- 我知道
1257 01:27:01 那是正式的名字三年级以后就没人叫过了
1258 01:27:07 随便啦
1259 01:27:11 等等…,所以你叫作基佬‧法客?(音似“专搞同性恋”)
1260 01:27:20 - 丹尼- 抱歉,抱歉,真的太…
1261 01:27:22 不正常的名字
1262 01:27:24 - 看你干了什么好事- 噢,小潘姆
1263 01:27:27 别…别走
1264 01:28:04 你运气不错,还有位子
1265 01:28:14 因为你周六没过夜所以要补机票差额1,137元11分
1266 01:28:23 - 要帮你订位吗?- 好吧
1267 01:28:27 行李要托运吗?
1268 01:28:39 (亲爱的潘姆:希望有帮助)(医学院入学成绩前3%)
1269 01:29:12 只有一位招待员应该够吧?
1270 01:29:16 我不确定,杰克
1271 01:29:24 你一定想看看这个
1272 01:29:35 - 你怎么得到的?- 我也有消息来源
1273 01:29:43 我打给基佬也就是阿葛住在底特律的父母
1274 01:29:47 你有兴趣的话他们也有大学入学考试成绩
1275 01:29:50 亲爱的,他有没有考过试又如何
1276 01:29:54 那能证明什么?你看看这一团乱!
1277 01:29:56 就因为他说谎差点毁了这场婚礼!
1278 01:30:01 爸,我爱你但你有时候真的很混蛋
1279 01:30:09 就算他考过医学院又如何?他还是配不上潘姆
1280 01:30:14 有谁配得上呢,杰克?
1281 01:30:16 从来没人配得上你的潘姆
1282 01:30:24 要不是她和凯文分手你会对凯文这么好吗?
1283 01:30:30 也许你该好好想想潘姆的需求了
1284 01:30:48 阿葛,是我
1285 01:30:51 这时候你应该在飞机上
1286 01:30:53 我想你一到家就能听到留言
1287 01:30:59 听着,我很抱歉
1288 01:31:02 我的态度就像个大傻瓜希望你能原谅我
1289 01:31:09 我不在乎那场火,或是猫,或是…
1290 01:31:14 我真不敢相信你对猫喷漆
1291 01:31:19 实在太恶了,但重点是…
1292 01:31:25 我终于知道你为何这么做,而…
1293 01:31:28 我爱你,我要你知道我真的…
1294 01:31:32 真的真的好爱你,而且…
1295 01:31:37 求你听到留言后回电好吗?再见
1296 01:31:49 马堤,听着,我要求搜索航班
1297 01:31:51 从纽约拉瓜迪亚机场到芝加哥的国内航线
1298 01:31:53 前后四个小时之内的航班
1299 01:31:56 姓是:F-O-C-K-E-R
1300 01:31:59 名是:G-A-Y-L…
1301 01:32:02 基佬‧法客亚特兰大航空27号班机,两点三十五分
1302 01:32:07 - 2:35,还有23分钟,谢了- 确认
1303 01:32:10 - 祝你旅途愉快- 谢了
1304 01:32:13 哈罗
1305 01:32:17 很抱歉,现在是第九排之后的乘客登机
1306 01:32:20 - 你要等一下- 我是第八排
1307 01:32:24 请靠边站,先生
1308 01:32:26 只差一排而已,可不可以通融一下…
1309 01:32:29 很快就会通知你的区域登机了
1310 01:32:33 站一边去,先生
1311 01:32:59 感谢您的等待,我们继续登机程序
1312 01:33:03 其余坐位区已可开始登机
1313 01:33:13 哈罗
1314 01:33:18 祝你旅途愉快
1315 01:33:35 请让让
1316 01:33:39 是哪里失火了吗?
1317 01:33:46 给我个枕头好吗?
1318 01:33:48 - 那件行李必须托运- 我行的
1319 01:33:51 - 对不起,放不进去- 不,我不…嘿
1320 01:33:54 - 我不要托运行李,行吗?- 你别那么大声
1321 01:33:57 我没有大声这样才是对你大声,行吗?
1322 01:34:00 我不要托运行李
1323 01:34:02 因为你们公司托运行李很烂
1324 01:34:05 因为我托运过一次,而你们搞丢了
1325 01:34:07 结果搞得我噩运连连
1326 01:34:10 - 行吗?- 我向你保证
1327 01:34:12 你的行李会很安全的待在机舱
1328 01:34:14 噢,是吗?你怎么知道行李会很安全的待在机舱?
1329 01:34:17 你会亲自带我的行李下到机舱吗?
1330 01:34:20 跟那些头戴耳塞的人一起放进去吗?
1331 01:34:23 - 不会- 不会吗?那就闭上你的嘴
1332 01:34:26 听我说,我受够了托运行李这件事!
1333 01:34:33 先生,公司的政策是这么大的行李必须…
1334 01:34:36 你的肮脏爪子别碰我的箱子
1335 01:34:39 别摆出一副里面有炸弹而我是炸弹客的样子
1336 01:34:43 我只想按照你们的安全规定摆放我的行李
1337 01:34:46 - 先生…- 如果你能花点时间
1338 01:34:48 用头上的小棒子掏干净你的耳朵
1339 01:34:51 也许你就知道我也是有感情的
1340 01:34:53 我只想做我想做的事!
1341 01:34:55 我只是想保住行李不想听你废话!
1342 01:34:59 要想拿走我的行李
1343 01:35:01 除非你过来掰开我死亡的冰冷僵硬手指
1344 01:35:05 行吗?如果有本事对付我的功夫你就过来试试看
1345 01:35:09 听清楚了没?否则滚开,贱人
1346 01:35:13 放开我!放开我!
1347 01:35:16 - 抓好- 行
1348 01:35:26 嘿!这里只能暂停
1349 01:35:28 拖走吧
1350 01:35:30 飞机上所有人都指证你威胁空姐
1351 01:35:32 我没有威胁她
1352 01:35:34 我只想把行李放进行李架
1353 01:35:36 你像个疯子一样,还威胁她有炸弹!
1354 01:35:39 - 我是说没有炸弹!- 你说了炸弹!
1355 01:35:41 - 我是说我没有炸弹!- 你在飞机上说了炸弹!
1356 01:35:44 - 说炸弹不行吗?- 飞机上不能说炸弹
1357 01:35:48 炸弹…炸弹…!要逮捕我吗?
1358 01:35:52 - 你攻击航班人员…- 如果我是投弹员呢?
1359 01:35:55 够你吃几年牢饭了!
1360 01:35:58 诺姆,休息五分钟,专家来了
1361 01:36:03 再见,诺姆
1362 01:36:10 真该死,你怎么来的?
1363 01:36:13 - 我无所不在,法客- 我什么也没做,杰克
1364 01:36:18 我知道
1365 01:36:19 那就告诉他们我不是恐怖分子
1366 01:36:22 除非你回答几个问题否则我不会帮你
1367 01:36:25 除非你想吃几年的牢饭
1368 01:36:28 否则你最好从实招来
1369 01:36:30 不许说谎,了吗?不许说谎
1370 01:36:33 - 是你安排的吗?- 回答问题就好
1371 01:36:35 - 是你把我赶下飞机吗?- 回答问题
1372 01:36:38 - 把手放好,就这样- 你很有病
1373 01:36:46 你的姓名是基佬‧法客吗?是或否?
1374 01:36:49 - 是- 你是男护理师吗?
1375 01:36:52 - 是- 你是药头吗?
1376 01:36:54 - 否- 你呼过大麻吗?
1377 01:36:56 是
1378 01:36:58 你给猫咪喷漆假装那是小倒楣先生吗?
1379 01:37:01 是
1380 01:37:03 是因为你拼命的想取悦我吗?
1381 01:37:05 - 是- 是因为你爱我的女儿潘姆吗?
1382 01:37:08 - 是- 你想娶她吗?
1383 01:37:13 你想娶她吗?
1384 01:37:18 我是很想直到遇见你以前
1385 01:37:22 那是什么意思?
1386 01:37:24 我爱你的女儿,杰克我爱她胜过一切
1387 01:37:28 但说实话,我很怕做你的女婿
1388 01:37:32 这个周末让我非常怀疑自己能否在你家生存下来
1389 01:37:41 我觉得你真的很有病
1390 01:37:46 如果我放松一点你会考虑娶我女儿吗?
1391 01:37:49 放松很多吗?
1392 01:37:52 - 好吧- 是或否?
1393 01:37:55 - 是- 你能让我和潘姆
1394 01:37:56 自由生活而不干涉吗?
1395 01:37:59 我保证绝不干涉
1396 01:38:02 你同意不再嘲笑我的职业吗?
1397 01:38:04 你可不可以,至少稍微考虑改行?
1398 01:38:08 - 杰克,是或否?- 不考虑?
1399 01:38:10 - 不!- 是
1400 01:38:12 你愿意让我跟潘姆同房吗?
1401 01:38:14 别得寸进尺,法客你的麻烦大了
1402 01:38:21 如果你娶我女儿你愿意以她想要的方式支持她吗?
1403 01:38:25 是
1404 01:38:27 你会对她忠诚吗?
1405 01:38:29 是
1406 01:38:31 你愿意终其一生奉献一切给她吗?
1407 01:38:35 当然
1408 01:38:39 基佬‧法客…
1409 01:38:43 你愿意做我的女婿吗?
1410 01:39:06 阿葛?我以为你回芝加哥了
1411 01:39:11 是啊,不过飞机有点问题
1412 01:39:14 而且你爸到机场截住我
1413 01:39:17 别担心,没事我们解决了一些问题
1414 01:39:21 你和我爸解决了一些问题?
1415 01:39:24 是啊,他先给我来个人体测谎不过我通过了
1416 01:39:28 好
1417 01:39:30 然后…
1418 01:39:34 他就求婚
1419 01:39:39 你感觉还好吗?
1420 01:39:43 听着,这个周末是场梦靥我做了细密完整的计划
1421 01:39:49 直到我把你姐姐打伤
1422 01:39:53 放火烧了房子计划就有点失控了
1423 01:40:00 我…我爱你,我好爱你
1424 01:40:04 跟你在一起,这个世界才有意义
1425 01:40:06 他应该快要做了,杰克
1426 01:40:08 来吧,老婆,给他们一点隐私
1427 01:40:13 如果我们能熬过过去的48小时我们就能面对任何困境
1428 01:40:21 我想也是
1429 01:40:23 - 阿葛,我不…- 等一等
1430 01:40:26 小倒楣先生?
1431 01:40:34 嗨,小倒楣…
1432 01:40:37 是只戒指
1433 01:40:40 我把它称为小小的信任圈
1434 01:40:46 潘姆?
1435 01:40:49 - 你愿意嫁给我吗?- 愿意
1436 01:40:53 愿意
1437 01:40:58 愿意
1438 01:41:01 好孩子,阿葛!
1439 01:41:05 信任圈这招是学我的
1440 01:41:11 我们很快要筹备另一场婚礼了
1441 01:41:14 - 只是还有一件事要做- 是什么?
1442 01:41:17 会见他的父母
1443 01:41:20 - 杰克…- 放轻松
1444 01:41:22 我相信他们一定是很好的人
1445 01:41:26 晚安,杰克
1446 01:41:35 他们应该很好对吧?否则不会给儿子取名基佬‧法客
1447 01:41:42 黛比‧伯恩斯你愿意接受鲍勃‧班克斯
1448 01:41:44 - 成为你的合法婚配丈夫吗?- 是,我愿意
1449 01:41:48 我宣布你们成为夫妇
1450 01:42:08 来看看你是否会冲马桶,小倒楣
1451 01:42:36 我就知道
1452 01:42:38 糟糕!
1453 01:42:41 - 我就知道- 该死!
1454 01:42:52 那是我的准女婿,你觉得如何?
1455 01:42:55 哈罗,杰克
1456 01:42:58 看看这个,你好啊,杰克,嗨
1457 01:43:00 那是什么,杰克?什么?你是中情局大坏蛋?
1458 01:43:05 他们在中情局教你的?他们教你的?
1459 01:43:08 对了,那是什么,杰克?
1460 01:43:10 什么?你以为帕夫单纯指的是小男孩的魔龙?
1461 01:43:16 别太快下结论好吗,杰克?
1462 01:43:18 何不问问丹尼什么是帕夫魔龙?
1463 01:43:20 还没发现对吗?中情局大测谎专家吃惊吗?
1464 01:43:25 嘿,来检查我的脉搏,杰克
1465 01:43:28 你是疯子吗?没错
1466 01:43:30 什么?噢,你喜欢我的小礼物?
1467 01:43:34 什么?耶路萨冷什么?
1468 01:43:37 什么?我听不清楚耶路萨冷…?
1469 01:43:40 什么?什么?噢,原来你根本不懂花
1470 01:43:43 什么?什么?你要我什么?
1471 01:43:45 你还有问题?当然,我也有问题要问你
1472 01:43:47 就是…挡得住我吗?
