猛虎末路 (Der Tiger)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:29 “只有死去的人才看到战争的结束”
2 00:00:33 乔治桑塔亚纳
3 00:00:46 猛虎战车
4 00:00:46 本电影由米奇爸爸基于Amazon官方译文制作
5 00:00:55 苏联 第聂伯河前线 1943年秋斯大林格勒战役八个月后
6 00:01:03 撤退!
7 00:01:04 快走!
8 00:01:08 在桥后面就位!
9 00:01:10 跟我走 快点! 快点!
10 00:01:12 快点!
11 00:01:15 撤退!
12 00:01:17 撤退! 撤退!
13 00:01:19 撤退!
14 00:01:21 快走!
15 00:01:28 各就各位!
16 00:01:30 第二波 右边 快就位!快走!
17 00:01:59 指挥官 我们的部队撤退了
18 00:02:08 中尉 我们也要撤退吗?
19 00:02:15 中尉!
20 00:02:36 凯利格 敌军来了吗?
21 00:02:46 他们来了
22 00:03:31 T34坦克!我看到它们了!
23 00:03:35 600米 锁定目标
24 00:03:37 准备射击
25 00:03:43 中尉 请下令!
26 00:04:00 菲利普!
27 00:04:11 菲利普!
28 00:04:17 射击 当心!
29 00:04:23 击中 已摧毁
30 00:04:26 装填完毕!
31 00:04:28 中间有步兵!保护! 机关枪射击!
32 00:04:40 右边!另一辆坦克!
33 00:04:44 锁定目标 射击
34 00:04:45 当心!
35 00:04:49 击中 已摧毁
36 00:04:51 装填完毕! 机关枪继续射击
37 00:05:09 我们摧毁了前面的两辆坦克 路被堵上了
38 00:05:12 我们快离开吧 射击!
39 00:05:16 当心!
40 00:05:21 菲利普 你有听到吗? 装填完毕!
41 00:05:23 我们可以撤退
42 00:05:24 射击! 当心!
43 00:05:31 装填完毕! 敌军越来越多了
44 00:05:33 他们要在午夜炸桥
45 00:05:35 还有五分钟就炸了
46 00:05:38 我们还有时间 射击! 当心!
47 00:05:47 我们必须马上离开 还有四分半钟
48 00:05:49 四分半! 这座桥有600米长
49 00:05:53 反坦克炮!12点钟方向!
50 00:05:54 我得重新装填 射击!
51 00:05:55 我来
52 00:05:59 当心!
53 00:06:03 装填完毕
54 00:06:04 菲利普 我们在孤军作战 而且没时间了
55 00:06:07 快下令吧!
56 00:06:10 快下令吧 菲利普!
57 00:06:15 注意 撤退 小赫 回到桥上
58 00:06:18 是 指挥官
59 00:06:32 快走 小赫!
60 00:06:35 快啊
61 00:06:36 还剩四分钟 四分钟!
62 00:06:45 小赫 再快点
63 00:06:57 来不及了!
64 00:07:02 他们没追了 而且他们停止射击了
65 00:07:05 他们一定知道我们要炸桥 我们可以的
66 00:07:13 伊留申攻击机!
67 00:07:14 他们伤害不了我们
68 00:07:30 指挥官! 火
69 00:07:33 小心掉落物! 火从舱口烧进来了!
70 00:07:35 火烧进来了!
71 00:07:38 我着火了! 快开 赫尔穆特!快开!
72 00:07:44 到处都着火了!
73 00:07:47 快开 赫尔穆特 继续开!
74 00:07:49 快开 赫尔穆特!踩油门!
75 00:07:54 我们应该能做到 菲利普! 我们可以做到!
76 00:09:01 菲利普 我们在孤军作战 而且没时间了
77 00:09:04 快下令吧!
78 00:09:06 伊留申攻击机!
79 00:09:07 我着火了!
80 00:09:10 快开 赫尔穆特!踩油门!
81 00:09:25 柏飞丁
82 00:09:45 我们什么时候到?
83 00:10:00 机密
84 00:10:18 “迷宫行动”
85 00:10:22 带回冯哈登伯格上校和机密文件
86 00:10:25 “个人命令…独自…”
87 00:10:28 “冯哈登伯格…”
88 00:10:31 保罗?
89 00:11:28 防护镜在哪?
90 00:11:29 小子们 过来 打开阀门
91 00:11:33 快抬上来 该死
92 00:11:38 中尉 欢迎回来
93 00:11:42 谢谢 克里斯蒂安
94 00:11:43 伙计们! 中尉
95 00:11:48 中尉
96 00:11:50 老大
97 00:11:52 虎式坦克怎么样了?
98 00:11:54 伤痕累累
99 00:11:57 但是可以作战
100 00:11:58 很好
101 00:12:01 你呢?
102 00:12:04 一样 有几处刮伤和烧伤 没有大碍
103 00:12:12 有新命令?
104 00:12:14 很不幸 是的
105 00:12:15 里希特上校让我们今天就出发
106 00:12:19 那我们的休假呢? 取消了
107 00:12:23 今天? 今天
108 00:12:26 去哪里?
109 00:12:27 回到东边 穿过普肖尔河
110 00:12:29 去苏联军区? 中间地带
111 00:12:32 进入无人地带
112 00:12:36 我们的命令是确定 冯哈登伯格上校的下落
113 00:12:40 并把他带回来
114 00:12:41 冯哈登伯格?我以为他死了
115 00:12:45 我也这么以为的
116 00:12:47 但很多人可能也认为我们死了
117 00:12:49 哪个小队会陪我们去? 没有
118 00:12:52 这个任务是最高机密
119 00:12:53 他可能在我们其中一个地堡里
120 00:12:56 位于诺维亚尔东边 该死
121 00:13:00 为什么让我们去? 命令就是命令
122 00:13:02 如果我们有必要知道原因 他们自会告诉我们
123 00:13:07 但就一辆虎式坦克…
124 00:13:09 他们可能认为只有我们能胜任
125 00:13:14 准备好坦克
126 00:13:21 走吧 伙计们
127 00:13:23 走吧
128 00:13:40 野狼呼叫狐狸洞 我们即将进入迷宫48小时
129 00:13:45 呼叫完毕
130 00:14:29 赫尔穆特?打火机!
131 00:14:41 这是有史以来最棒的坦克
132 00:14:43 但驾驶员却不能把头伸出去 更别说看到任何东西了
133 00:14:46 你们这群混蛋却能晒到太阳
134 00:14:49 工程师们知道 你们这些驾驶员都是丑八怪!
135 00:15:30 冯哈登伯格?
136 00:15:31 我们撤退后 他和第6集团军留在斯大林格勒
137 00:15:36 他在上次战役中幸存下来是个奇迹
138 00:15:38 我听说他自断了一只手
139 00:15:40 我也听说了
140 00:15:42 他被埋在拖拉机厂的废墟下
141 00:15:45 他的手被卡住了
142 00:15:46 五天后
143 00:15:48 他不得不用刀割掉
144 00:15:51 为了活下来
145 00:15:52 我告诉过你
146 00:15:53 赫尔穆特 你的打火机还在我这里
147 00:15:56 不过现在归我了
148 00:16:00 如果他活下来了 那他一定是苏联间谍
149 00:16:03 所以上级才要把他找回来
150 00:16:06 显然他从废墟中爬了出来
151 00:16:08 然后一个年轻姑娘可怜他 把他藏在她的家里
152 00:16:12 之后他伪装成农民 回到了我们这边
153 00:16:15 然后他又被送回了前线?
154 00:16:18 而且是仅剩一只手?
155 00:16:19 我都要觉得他可怜了
156 00:16:21 现在他们派我们去找他 把他带回去
157 00:16:24 听起来他更像是苏联间谍了
158 00:16:27 参谋军官可都是单手大师
159 00:16:32 他为什么这么重要? 就因为他有个贵族姓氏吗?
160 00:16:35 根据行动命令 他一直在研究一个秘密撤退计划
161 00:16:40 涉及我们所有的位置 无线电频率和武器库存
162 00:16:44 如果这些落到苏联人的手中
163 00:16:46 帝国的大门就会被攻破
164 00:16:51 我们任务的代号是“迷宫行动”
165 00:16:59 他们没用无线电联系他吗?
166 00:17:02 自从我们炸桥后 他就没回应了
167 00:17:10 在斯大林格勒战役中
168 00:17:12 是他下令的 对吗?
169 00:17:15 他是指挥官 所以是的
170 00:17:44 小鬼 你在干什么?
171 00:17:46 不许在我的坦克里撸管!
172 00:17:50 我什么都没干
173 00:17:52 我看得很清楚
174 00:18:05 还有五公里就到前线 到了以后 你们要仔细盯着
175 00:19:03 威勒 他们在干什么?
176 00:19:05 可能是想迷惑苏联人
177 00:19:07 那表示我们计划继续撤退
178 00:19:10 我还以为奥地利人阿道夫 不相信撤退呢
179 00:19:13 威勒 你也是奥地利人
180 00:19:15 我可不认识那种人 你和你的蒂罗尔养猪场
181 00:19:18 首先 那不是养猪场 而是葡萄园
182 00:19:23 而且那是瓦豪 世界上最美丽的地区
183 00:19:27 瓦豪 凯利格 无线电有接收到什么吗?
184 00:19:33 只有噪音
185 00:19:35 或许这样更好 苏联军无法窃听我们
186 00:19:37 小赫 50米后往左边开 离开公路
187 00:19:41 远离开阔的田野 在天黑前找到掩护
188 00:19:43 遵命!
189 00:20:07 喝完酒就把火灭了
190 00:20:09 米歇尔 我们俩先守夜 好吗?
191 00:20:30 附近有游击队吗?
192 00:20:34 谁知道呢
193 00:20:37 我们最好保持警惕
194 00:20:41 博达娜曾经说过…
195 00:20:50 树林里到处是鬼
196 00:20:52 博达娜是谁?
197 00:20:54 他在托洛康诺耶认识的乡下姑娘
198 00:20:57 她卖牛奶和鸡蛋给我们 她还传染淋病 对吧 小鬼?
199 00:21:01 赫尔穆特…
200 00:21:03 我没和她睡
201 00:21:05 但你想
202 00:21:09 小鬼 听你赫尔穆特大哥一句劝
203 00:21:11 一时的欢乐可能会造成终生的后悔
204 00:21:14 她说树林里到处是鬼?
205 00:21:17 是的 她说逝者的灵魂在树林里游荡
206 00:21:24 乌克兰人是这么认为的
207 00:21:27 国内很多人也这么认为
208 00:21:28 西里西亚就是个大型养猪场
209 00:21:38 中尉 我们为什么没被烧死?
210 00:21:41 在桥上的时候
211 00:21:44 我们能逃出生天都是因为 我一直脚踩油门到最后
212 00:21:48 着火了都不松脚 你们都欠我一双新靴子
213 00:22:00 中尉 你跟冯哈登伯格很熟吧?
214 00:22:04 我们一起上的军校
215 00:22:06 你们是朋友?
216 00:22:09 是的 但那是很久以前的事了
217 00:22:14 他真的是你儿子的教父吗?
218 00:22:24 别聊了 睡吧
219 00:23:24 鬼火
220 00:23:30 别让小赫的话影响到你
221 00:23:33 他看我不顺眼
222 00:23:37 他失去了儿子
223 00:23:38 那孩子才15岁
224 00:23:42 他在一次洪堡公园的空袭中 负责操控高射炮
225 00:23:48 被直接击中
226 00:23:50 小赫不得不埋葬一个空棺材
227 00:23:58 也许那是他在向你表明 他很重视你的方式
228 00:24:15 去休息一下吧
229 00:24:18 我来看守
230 00:24:36 菲利普
231 00:25:27 你听到什么了?
232 00:25:35 神的羔羊 除去…
233 00:25:38 告诉我 你听到什么了?
234 00:25:40 是拉丁语
235 00:25:43 你们听
236 00:25:47 “神的羔羊 怜悯我们”
237 00:25:54 “神的羔羊 除去世人的罪”
238 00:26:03 “神的羔羊 赐予我们平安”
239 00:26:14 这是弥撒
240 00:26:16 家里的收音机总是播
241 00:26:18 但他们信仰东正教
242 00:26:20 他们为什么听拉丁文弥撒?
243 00:26:31 有防坦克障碍物 保持右行
244 00:26:36 苏联军想要扰乱我们
245 00:26:39 关掉吧 别听那些废话
246 00:26:55 这些是谁造的?
247 00:26:56 我们造的
248 00:26:58 或者说是被俘的朱可夫军队士兵
249 00:27:05 那些太弱的就被埋在下面了
250 00:27:35 小赫 前面的障碍物中有个缺口
251 00:27:37 我们走那里 左转
252 00:28:18 停!
253 00:28:27 怎么了? 有地雷
254 00:28:28 在我们下面
255 00:28:30 该死
256 00:28:34 现在怎么办?
257 00:28:36 米歇尔 凯利格 下来 我们得搜查地面
258 00:28:45 小心点 跳到我们的路径上
259 00:29:11 仔细搜查!
260 00:29:33 该死 米歇尔!
261 00:29:40 过来
262 00:29:46 离履带太近了 我们得把它挖出来 你帮我
263 00:29:49 凯利格 搜查路径旁边的地面
264 00:29:52 以防我们要后退 是!
265 00:29:54 中尉!
266 00:29:56 9点钟方向3000米处 地平线有扬尘
267 00:29:59 可能是埋伏 仔细盯着 克里斯蒂安
268 00:30:02 帮我
269 00:30:05 来
270 00:30:12 小心地把地雷下面的土挖出来
271 00:30:15 这样在我试着拧开引爆器时 我们就能把它抬起来
272 00:30:18 动手吧
273 00:30:29 小心
274 00:30:45 该死 我什么都看不见
275 00:30:48 我们得把它抬起来
276 00:30:51 小心
277 00:30:57 中尉! 怎么了?
278 00:30:59 下面有东西移动了 我抓住它了
279 00:31:02 感觉像是手榴弹
280 00:31:09 的确是
281 00:31:10 那群混蛋把保险销拔了 这是双重陷阱
282 00:31:14 你的手要是动一下
283 00:31:16 手榴弹就会跟着动 触发引爆器
284 00:31:19 那我们两个都会被地雷炸死
285 00:31:23 你得冷静下来 米歇尔!
286 00:31:26 米歇尔
287 00:31:29 听着
288 00:31:31 呼吸
289 00:31:36 很好
290 00:31:40 明白
291 00:31:46 威勒 情况如何? 车辆似乎在驶离
292 00:31:49 准备后退!
293 00:31:51 发生什么事了?
294 00:31:53 我先把其他人带去安全的地方 然后再回来救你
295 00:31:56 明白吗?
296 00:32:02 明白
297 00:32:16 五至六公里处有不明车辆 正在驶离
298 00:32:20 小赫! 米歇尔在哪?
299 00:32:22 慢慢沿原来的路径倒退
300 00:32:24 米歇尔在哪里?
301 00:32:26 优先保护坦克
302 00:32:30 行进!
303 00:33:00 直走
304 00:33:08 直走
305 00:33:14 该死的 小鬼 我说了 直走!
306 00:33:25 停!
307 00:33:40 绳子
308 00:33:43 你做得很好 米歇尔 非常好
309 00:33:45 该死的
310 00:34:06 我会带你
311 00:34:09 安全回家
312 00:34:15 小心
313 00:34:25 现在仔细听我说 米歇尔
314 00:34:27 看着我
315 00:34:31 你要非常缓慢地把手伸出来 一点点伸
316 00:34:35 这样地雷的重量就会压在 手榴弹的杠杆上
317 00:34:42 开始
318 00:34:47 慢慢地
319 00:34:49 慢慢来 再慢点
320 00:34:53 很好 米歇尔 很好
321 00:34:58 继续
322 00:35:01 慢慢地
323 00:35:07 继续
324 00:35:12 小心点 继续
325 00:35:15 很好
326 00:35:31 小心点
327 00:35:58 站起来
328 00:36:01 来吧
329 00:36:15 走吧
330 00:36:27 所有人下车!到坦克后面!
331 00:36:44 你来引爆
332 00:37:10 你有钢铁般的意志
333 00:37:12 上车
334 00:37:14 很厉害
335 00:37:16 我不会抱你的 小鬼
336 00:37:28 但你可以把你女朋友的照片 挂在我的坦克里
337 00:37:30 我不在乎
338 00:37:59 小赫 向左急转!
339 00:39:02 停!
340 00:39:14 12点钟方向有坦克 后退!行进!
341 00:39:20 向左急转!
342 00:39:27 发射烟雾弹
343 00:39:34 直走
344 00:39:37 小赫 还要再拉开距离 离开树林
345 00:39:39 踩油门!
346 00:39:45 停!
347 00:39:53 那是大口径火炮 我猜是SU100坦克歼击车
348 00:39:56 坦克杀手 被击中一炮 我们就都完了
349 00:40:05 中尉?
350 00:40:09 越来越多了 至少有三辆坦克
351 00:40:12 我们要躲开他们
352 00:40:13 我们可以待在这里 一辆一辆击毁
353 00:40:15 太多了 我们不能破坏任务
354 00:40:18 前面是敌军 后面是河流
355 00:40:20 我们只能进攻 别无选择
356 00:40:24 河流
357 00:40:26 我们有机会
358 00:40:28 先后退 然后往东 三点钟方向
359 00:41:09 停
360 00:41:12 关闭引擎
361 00:41:13 菲利普 你想干什么?
362 00:41:16 所有人下车
363 00:41:22 搞什么鬼?
364 00:41:27 快点!
365 00:41:30 准备潜水
366 00:41:34 什么? 虎式坦克是为潜水而设计的
367 00:41:36 我们只在训练时做过
368 00:41:37 快去!
369 00:41:38 从没在实战中试过!
370 00:41:41 看来现在是时候试试了
371 00:41:43 我们挨过几次重击 可能会像石头一样沉水
372 00:41:46 你修好了 我相信你 走吧
373 00:41:51 快准备!快点!
374 00:42:04 完美
375 00:42:22 来吧 大家都进来
376 00:42:27 小赫 启动引擎
377 00:42:30 水下驾驶
378 00:42:36 前进 我们走吧
379 00:42:37 关闭
380 00:43:13 开始入水
381 00:43:55 小赫 停
382 00:44:06 感觉很吵
383 00:44:09 我们不能关掉引擎吗? 不行
384 00:44:11 不行
385 00:44:12 万一引擎启动不了 我们就会淹死在这里
386 00:44:18 但他们会看到我们排出的烟 关闭引擎
387 00:44:21 什么?要是重启不了 我们就死定了
388 00:44:24 关掉
389 00:44:51 情况怎么样?
390 00:44:54 目前一切正常
391 00:44:59 这里也是 没有进水
392 00:45:12 我们能在水下待多久?
393 00:45:35 发动机噪音
394 00:45:43 他们在靠近
395 00:45:44 在坦克里烧死是一回事
396 00:45:48 但是淹死…
397 00:45:53 威勒说得对 我们应该跟他们正面迎战的
398 00:45:58 我们现在很危险 安静
399 00:46:48 为了安全起见 我们继续潜水
400 00:47:14 你还想等多久? 直到我确定
401 00:47:17 我们露面后不会直接掉入陷阱
402 00:47:41 凯利格 你的手表显示几点?
403 00:47:44 快到12点 但在炸桥后 它就不走了
404 00:47:51 博达娜告诉我在湖里有一个水妖
405 00:47:56 你游泳的时候 它会把你拖向深海
406 00:47:59 你的小甜心可真乐观开朗啊
407 00:48:04 别吵了 快闭嘴
408 00:49:02 菲利普
409 00:49:19 中尉! 该死 漏水了!
410 00:49:22 我们必须浮上水面 不管敌军在不在
411 00:49:26 好吧 我们过河 然后在另一边浮出水面
412 00:49:29 过河? 他们可能还在附近
413 00:49:32 这样更安全 而且我们可以 省下找桥用的汽油
414 00:49:35 赫尔穆特 启动引擎
415 00:49:48 该死 拜托 再来一次!
416 00:49:51 启动 小赫!
417 00:50:04 快启动引擎 赫尔穆特!再来!
418 00:50:14 太好了!
419 00:50:17 赫尔穆特 前进
420 00:50:30 如果我们被困在这下面 我们连舱口都打不开
421 00:50:34 我不会游泳
422 00:50:36 我也不会
423 00:50:37 我们也不用游 我们会死在铁棺材里
424 00:51:29 停 关闭引擎
425 00:51:53 没有发现敌人 大家下车
426 00:52:26 准备好再次走陆路
427 00:52:29 燃料还能再坚持20公里
428 00:52:33 好 好
429 00:52:36 该死
430 00:52:38 怎么了?
431 00:52:40 苏联军欠我一包烟
432 00:52:45 真险 走吧 我们还有任务要完成
433 00:52:49 威勒
434 00:53:46 把坦克巧克力吃了
435 00:53:48 今晚会很漫长
436 00:53:50 我要你们打起精神
437 00:54:25 我更想保持头脑清醒
438 00:55:22 停
439 00:55:26 关闭引擎
440 00:55:33 怎么回事?
441 00:55:54 那些是我们的人
442 00:55:57 启动引擎 前进
443 00:56:54 关闭引擎 下车
444 00:57:16 停!手举起来!停下
445 00:57:20 快走 把动物带过来
446 00:57:25 把他们带进来
447 00:57:30 希特勒万岁 坦克兵
448 00:57:37 快走 快点
449 00:57:39 你行行好 走快点
450 00:57:45 快点 先生们
451 00:57:47 还有马
452 00:57:53 我是第503重装甲营的格肯斯中尉
453 00:57:57 请求补给和燃料 我是高级突击队领袖克雷布斯
454 00:58:01 发生了什么事?你们迷路了吗?
455 00:58:05 我在执行特别任务
456 00:58:07 你们这些坦克兵总有特别任务
457 00:58:13 我听说这里没有军队了
458 00:58:17 这是我们的特别任务
459 00:58:19 清剿所有支持游击队的村庄
460 00:58:22 往前走!快走!
461 00:58:25 你要把他们送去劳改营?
462 00:58:30 早就不送人去劳改营了
463 00:58:33 我们会把门锁上 放火之后
464 00:58:36 他们就会被他们的动物踩死
465 00:58:38 节省弹药
466 00:58:40 这是我们对大业的小小贡献
467 00:58:42 帝国对于杀戮如饥似渴
468 00:58:47 我们制造的弹药根本不够
469 00:58:52 看来我们这里快完事了
470 00:58:59 所有人上车
471 00:59:34 你记得这些火焰 对吗?
472 00:59:58 那么 我的工作完成了
473 01:00:02 对了 你的汽油
474 01:00:06 行动!
475 01:00:15 我们马上离开这里
476 01:00:17 今晚我们睡在坦克里
477 01:00:20 行动!
478 01:00:47 菲利普?
479 01:00:54 去它的
480 01:00:56 米歇尔 给我倒点烈酒
481 01:01:07 再来点
482 01:01:20 众神的甘露
483 01:01:23 我以为你是个酿酒师
484 01:01:26 就连我这个拉丁语老师 都知道这是垃圾酒
485 01:01:31 1937年的冯克劳森男爵
486 01:01:34 绿维特利纳蜥蜴级
487 01:01:36 那是我酿过最棒的葡萄酒
488 01:01:39 淡淡的果香 酸度适中 带有…
489 01:01:46 少许杏子风味
490 01:01:49 我们称之为“众神的甘露”
491 01:01:53 帝国元帅戈林很喜欢这款酒 他买下了一半的酒
492 01:01:58 现在只剩下…
493 01:02:03 回忆
494 01:02:09 我别无选择 只能喝这垃圾酒
495 01:02:13 不管垃圾不垃圾 它是酒就行
496 01:02:18 中尉?
497 01:02:21 像你这样的奥地利农民
498 01:02:23 是怎么学会酿造 帝国元帅爱喝的酒的?
499 01:02:26 在瓦豪
500 01:02:28 酿酒在我们的血脉中
501 01:02:32 我爷爷教会我父亲 我父亲又教会了我
502 01:02:36 如果你酿酒 那个冯克劳森男爵是谁?
503 01:02:42 我是他的酿酒师
504 01:02:44 那这是你的酒
505 01:02:47 他的土地 他的葡萄
506 01:02:49 他的阳光 他的风 他的雨?
507 01:02:53 对于一个拉丁语老师而言 你说话挺像共产党员
508 01:02:57 如果说古罗马人留下了一样东西
509 01:03:01 如果说他们为人类知识 作出了巨大贡献
510 01:03:04 那就是战争
511 01:03:05 他们永远在战争
512 01:03:08 不是为了征服敌人 而是为了征服自己的人民
513 01:03:10 不停战斗 不停发动战争 从不休战
514 01:03:14 所以拉丁语老师、酿酒师
515 01:03:15 火车司机、农场男孩都加入了
516 01:03:17 别无选择 我们说着“是 遵命”
517 01:03:20 必须服从命令
518 01:03:21 忘记自己曾经是什么人 曾经爱过什么
519 01:03:25 我们服从命令以保护我们爱的人
520 01:03:30 我们只剩命令了
521 01:03:34 没有命令 一切都会分崩离析 军队、社会、一切
522 01:03:50 在我的坦克里 不许讨论政治
523 01:03:54 还有 你说错了
524 01:03:59 古罗马人没有火车司机
525 01:04:05 连我都知道
526 01:04:07 你知道的不多
527 01:04:11 嘿 闭嘴
528 01:04:16 敬火车司机们
529 01:04:18 社会的救星
530 01:04:30 威勒 打火机
531 01:04:34 我不懂你什么意思
532 01:05:08 我希望我能忘记
533 01:05:15 忘记曾经的我们
534 01:05:21 一切都回不去了
535 01:05:25 怎么可能呢…
536 01:05:30 发生了这么多事
537 01:05:35 曾经的我们?
538 01:05:41 我们没变过
539 01:05:45 我们遵守了命令 按要求行事
540 01:05:50 仅此而已
541 01:06:10 等这一切结束
542 01:06:13 你来奥地利找我 我带你去看我的葡萄园
543 01:06:20 然后我们一起喝酒
544 01:06:27 好 就这么做
545 01:07:38 停!
546 01:07:40 怎么了?
547 01:07:48 这让我毛骨悚然
548 01:07:50 我们保持距离
549 01:07:52 地堡就在它正后方 我们不能再绕道了
550 01:07:57 准备好战斗
551 01:08:00 距离?
552 01:08:02 1000米
553 01:08:05 赫尔穆特 从左边开过磨坊 但要慢一点
554 01:08:08 锁定目标 行进!
555 01:08:29 那一定是练习靶
556 01:08:31 我们进入射程了
557 01:08:32 凯利格 机关枪
558 01:08:35 随意射击
559 01:08:39 该死的太阳
560 01:08:41 仔细观察!
561 01:08:55 停!一点钟方向有炮击!
562 01:08:57 小赫 快后退!行进!
563 01:09:00 威勒 还击! 是!该死!
564 01:09:06 坦克没事!
565 01:09:08 小赫 继续后退! 是
566 01:09:09 凯利格 机关枪射击!
567 01:09:13 驶离火线 向左!
568 01:09:15 踩油门 小赫!
569 01:09:21 停!
570 01:09:23 威勒 磨坊风帆旁边
571 01:09:26 在倒塌的地方 900米
572 01:09:28 已确认!
573 01:09:31 锁定目标 准备射击!
574 01:09:33 射击!
575 01:09:41 没有发现敌人 没有击中
576 01:09:54 该死
577 01:09:55 怎么了?
578 01:09:58 是一辆SU100坦克歼击车 之前那辆?
579 01:10:01 搞什么? 该死
580 01:10:02 这不可能 它一定是跟着我们
581 01:10:05 这不可能
582 01:10:06 小赫 避开它 凯利格 继续射击 行进!
583 01:10:28 发射! 当心!
584 01:10:32 被弹开了 装甲太坚固了
585 01:10:35 装填完毕!
586 01:10:36 距离再拉开点 我们得从侧面射击
587 01:10:45 该死!排气管被击中!
588 01:10:47 该死的! 小赫 继续后退!后退!
589 01:10:49 烟雾弹!
590 01:11:01 你在哪?
591 01:11:14 直接击穿! 一切还好吗
592 01:11:16 你们没事吧? 没事
593 01:11:17 它转弯了! 该死!
594 01:11:20 菲利普 他们太强了
595 01:11:22 没错 但它只是一支移动的大炮
596 01:11:24 我们速度更快 也更灵活 他们必须把整辆坦克转过来射击
597 01:11:30 小赫 慢慢前进 然后左转
598 01:11:33 我要从侧面射击它
599 01:11:35 那我们的侧面呢? 相信我 快开!
600 01:11:49 三点钟方向有大炮
601 01:11:53 我们在炮管正前方
602 01:11:55 保持冷静
603 01:12:00 中尉!
604 01:12:02 保持冷静!
605 01:12:04 苏联军就要射杀我们了
606 01:12:07 威勒 机关枪射击 分散他们的注意力
607 01:12:14 停!
608 01:12:17 快点 菲利普! 还不行
609 01:12:20 锁定目标! 等等
610 01:12:23 我瞄准它了!
611 01:12:26 等等
612 01:12:27 机关枪停止射击
613 01:12:34 发射 当心!
614 01:12:44 击中 已摧毁
615 01:12:51 那些坦克的缺点就是
616 01:12:53 乘员看不到前面有什么
617 01:12:55 我们在树林里看到他们的时候 就应该攻击他们!
618 01:12:58 那辆该死的坦克差点毁了我们!
619 01:13:03 凯利格?
620 01:13:05 凯利格 你还好吗? 凯利格?
621 01:13:08 凯利格? 凯利格 你个混蛋!
622 01:13:12 中尉! 凯利格 你伤到哪了?
623 01:13:16 碎片
624 01:13:20 我的肺
625 01:13:25 该死!
626 01:13:37 带我到阳光下
627 01:13:41 把他放到甲板上
628 01:13:46 抓他的腿
629 01:13:49 小心
630 01:14:01 没事的 凯利格 没事
631 01:14:06 你和哈登伯格…这是私事 对吗?
632 01:14:11 现在尽量别说话
633 01:14:40 写信…
634 01:14:42 要写信给露易斯和我女儿们
635 01:14:45 我会的 我保证
636 01:14:52 我想再教书
637 01:14:59 1939年 我教了高三班
638 01:15:06 那是最棒的夏天之一
639 01:15:09 在那之后只有战争
640 01:15:15 我…
641 01:15:39 凯利格
642 01:17:05 检修坦克吧
643 01:17:22 这个可以修补 但是…
644 01:17:48 中尉!
645 01:17:51 什么事?
646 01:18:17 该死
647 01:18:20 尸体不会烧得那么快
648 01:18:24 够了
649 01:18:25 我们回营地告诉他们 没找到冯哈登伯格
650 01:18:28 这里不对劲
651 01:18:30 只剩20公里就到了
652 01:18:33 我们的排气管坏了
653 01:18:35 我们可以修理 如有必要 用坦克歼击车的零件
654 01:18:38 但我们的汽油只够再开30公里
655 01:18:40 根本不够我们回去 那里会有补给站
656 01:18:46 希望你的冯哈登伯格值得这一切
657 01:18:50 但如果他是间谍
658 01:18:52 我会亲自朝他脑袋开枪
659 01:19:01 去干活
660 01:19:04 快去
661 01:19:19 你记得这些火焰 对吗?
662 01:19:22 中尉?
663 01:19:53 凯利格…
664 01:19:55 米歇尔 听电台
665 01:20:53 中尉?
666 01:21:10 关掉!
667 01:21:18 还要多久?
668 01:21:21 我们还要开多久?
669 01:21:24 直到我们找到他 把他带回家
670 01:21:27 回家?
671 01:21:31 那不是家
672 01:21:33 那只是我们的军营
673 01:21:36 等撤退了 就有下一个军营
674 01:21:39 然后又有下一个 再下一个
675 01:21:43 为什么这个冯哈登伯格那么重要?
676 01:21:47 他们担心他会叛变吗?
677 01:21:50 也许凯利格是对的
678 01:21:52 他已经叛变了 而我们…
679 01:21:56 正走进一个陷阱
680 01:22:01 又或者他对你很重要?
681 01:22:16 凯利格说得对
682 01:22:18 他说这是你和冯哈登伯格的私事
683 01:22:22 你为什么把我们扯进来?
684 01:22:25 为什么? 这是命令
685 01:22:28 如果苏联人找到他
686 01:22:30 他们就会知道我们的位置 无线电频率、战术…
687 01:22:33 “那么帝国的大门就会被攻破” 我知道 菲利普!
688 01:22:38 但我们也会受到攻击!
689 01:22:41 敌人知道我们来了!
690 01:22:44 菲利普!
691 01:22:46 你不明白吗?
692 01:22:48 拜托你醒醒!
693 01:22:53 我觉得你在冒不必要的风险
694 01:22:57 而且你受到了影响
695 01:23:01 我投票在我们回去之前 解除你的指挥权
696 01:23:12 好吧
697 01:23:17 现在就决定
698 01:23:21 米歇尔?
699 01:23:30 我支持中尉
700 01:23:38 赫尔穆特?
701 01:23:40 你是驾驶员
702 01:23:42 这是你的坦克
703 01:23:44 自巴巴罗萨行动后 你就和我们在一起
704 01:23:52 好吧
705 01:23:54 凯利格已经死了
706 01:23:57 没错
707 01:23:59 而且在桥上和水下时
708 01:24:06 你都选择冒险
709 01:24:10 对不起
710 01:24:15 威勒
711 01:24:19 我支持指挥官
712 01:24:48 以后不要再提此事
713 01:25:50 根据地图 这里有一条老路
714 01:25:53 通往地堡所在的林区
715 01:25:57 往左一点 小赫
716 01:27:18 菲利普
717 01:27:44 停止前进
718 01:27:52 怎么了?
719 01:27:53 有脚印 所有人下车
720 01:27:57 米歇尔
721 01:27:59 准备好武器
722 01:28:26 靴子印
723 01:28:28 德国的
724 01:28:33 上膛
725 01:29:21 米歇尔 停下!
726 01:29:32 诡雷
727 01:29:44 也是德国的
728 01:29:51 地堡一定就在附近
729 01:29:57 准备射击
730 01:31:16 怎么回事? 伞兵
731 01:31:20 派我们来可能是因为他们失败了
732 01:31:25 我们走
733 01:34:22 快进来
734 01:34:29 中尉
735 01:34:31 我们在找冯哈登伯格上校
736 01:34:35 当然了
737 01:34:36 他在指挥地堡 已经在等你了
738 01:34:39 我带你去找他
739 01:34:41 但如果你想在这里多待一会儿
740 01:34:45 我相信我们能让你感到很快活
741 01:34:49 玛丽亚 给几位先生拿点酒和吃的
742 01:34:53 去吧
743 01:34:54 你看起来似乎经历了一段漫长的旅程
744 01:35:01 敬生活
745 01:35:06 现在带我去见冯哈登伯格上校
746 01:35:09 乐意之至 中尉
747 01:35:12 那么
748 01:35:14 跟我来
749 01:35:16 只能你一个人
750 01:35:27 来吧
751 01:35:49 别怕
752 01:36:02 中尉?
753 01:36:18 无线电台传来新命令
754 01:36:20 在午夜炸毁第聂伯河大桥前
755 01:36:22 掩护最后一支部队撤离大桥
756 01:36:31 真是个迷宫
757 01:36:45 勇敢点
758 01:38:27 保罗
759 01:38:39 所以那些故事是真的
760 01:38:40 德军在斯大林格勒损失惨重
761 01:38:44 区区一只废手 不算什么
762 01:38:48 到火炉边来
763 01:38:53 你的下士说你在等人
764 01:38:58 我不是在等别人
765 01:39:01 我在等你
766 01:39:05 那你肯定知道我是来带你回去的
767 01:39:10 当然了
768 01:39:12 你必须过来
769 01:39:15 我是你最好的朋友
770 01:39:18 你记得我们在汉诺威军校的 那个夏天吗?
771 01:39:20 在一个温暖的八月夜晚 我把你介绍给玛丽恩
772 01:39:28 第二天我们去游泳
773 01:39:31 去了湖中央的森林小岛
774 01:39:37 那是一个奇妙的夏天
775 01:39:41 那是有史以来最美的夏天
776 01:39:44 在那之后只有战争
777 01:39:48 我们得走了
778 01:39:55 我猜你是乘坐虎式坦克来的
779 01:39:57 是的
780 01:39:58 里面很挤
781 01:40:01 他们派你坐那玩意儿来接我们所有人 很奇怪 你不觉得吗?
782 01:40:07 他们肯定有自己的理由
783 01:40:11 如果我拒绝呢?
784 01:40:22 我不希望事情发展成那样
785 01:40:27 但如果真发展成那样
786 01:40:32 那他们就派对人来了 对吗?
787 01:40:36 毕竟命令就是命令
788 01:40:45 来吧 菲利普 和我一起吃点
789 01:40:48 可以说是“最后的晚餐”
790 01:40:54 我们没时间了 得走了
791 01:40:56 没时间陪陪老朋友吗?
792 01:40:58 我可是你儿子的教父
793 01:41:00 我带给了你好运气
794 01:41:04 坐吧
795 01:41:27 当你在一堆瓦砾下埋了五天
796 01:41:31 慢慢要渴死的时候
797 01:41:35 你会有很多时间思考
798 01:41:38 你会看见很多东西
799 01:41:40 在阴影之中
800 01:41:44 我听说你被救了
801 01:41:48 很惊人
802 01:41:53 我们在斯大林格勒做了什么 菲利普?
803 01:42:07 我没时间陪你玩
804 01:42:09 我们在斯大林格勒做了什么?
805 01:42:23 保罗 这是命令
806 01:42:25 由师直接下达
807 01:42:28 少校 其他指挥官很紧张
808 01:42:30 有人报告说敌军已经发现他们 他们想知道该怎么做
809 01:42:35 报告显示里面有在避难的妇女和小孩
810 01:42:38 但我们也知道里面有很多苏联士兵
811 01:42:40 他们控制了拖拉机工厂 也控制着城市的这一部分
812 01:42:43 如果现在不行动 我们的进攻就会失败
813 01:42:50 你们能听到什么吗? 不行
814 01:42:53 保罗
815 01:42:55 这是命令 这不是我们的决定
816 01:42:58 是吗?
817 01:43:00 其他指挥官在等着
818 01:43:07 保罗!
819 01:43:18 伙计们 快上车 准备战斗
820 01:43:27 传下去
821 01:43:29 所有坦克随意射击
822 01:43:31 所有坦克随意射击
823 01:43:44 射击!
824 01:44:26 那不是我们的决定
825 01:44:28 我们别无选择 我们要听令
826 01:44:30 或许是吧
827 01:44:34 但我们有责任
828 01:44:50 现在是午夜
829 01:44:53 你得回到第聂伯河上
830 01:45:00 我在这里是因为你
831 01:45:02 我们在这里都是因为你
832 01:45:05 你不明白吗?
833 01:45:09 我是来执行迷宫行动的
834 01:45:11 迷宫行动?
835 01:45:15 那就是你
836 01:45:16 菲利普!
837 01:45:17 我应该指引你出去
838 01:45:19 我来这里是因为
839 01:45:22 里希特上校派我来的
840 01:45:24 那是谁?
841 01:45:26 里希特上校?他真的存在过吗?
842 01:45:33 没错
843 01:45:35 一直都有线索
844 01:45:40 凯利格 你的手表显示几点?
845 01:45:42 快到12点 但在炸桥后 它就不走了
846 01:45:46 尸体不会烧得那么快
847 01:45:48 这里不对劲
848 01:45:50 你记得这些火焰 对吗?
849 01:45:54 为什么我们在桥上没被烧死?
850 01:45:57 拜托你醒醒!
851 01:46:02 但是克雷布斯
852 01:46:05 他… 或许他只是你的一部分
853 01:46:07 就像我们所有人
854 01:46:09 菲利普!
855 01:46:11 现在是午夜
856 01:46:12 你必须回到第聂伯河上
857 01:46:15 菲利普!快下令吧!
858 01:46:17 你为什么迟迟不下令撤退?
859 01:46:20 这太不像你了
860 01:46:22 你竟然让你的手下和自己 处于危险之中
861 01:46:27 是的
862 01:46:27 中尉?
863 01:46:36 是的 它一直都在那儿
864 01:46:40 妻子和儿子于7月24日 汉堡恐怖袭击中丧生 请节哀
865 01:46:43 那封电报告知你 玛丽恩和你儿子弗里茨在汉堡去世了
866 01:46:49 7月24日 空袭开始后
867 01:46:53 他们到圣尼古拉斯教堂避难
868 01:46:58 炸弹落下后 他们在大火中被烧死
869 01:47:11 射击!
870 01:47:14 射击!
871 01:47:18 我参加这场战争是为了保护他们
872 01:47:29 我们种的是什么 收的也是什么
873 01:47:34 你把我引来这里
874 01:47:35 这里是什么地方?
875 01:47:47 怎么回事?
876 01:47:51 保罗 这是怎么回事?
877 01:47:53 到底怎么回事?
878 01:47:58 我们已经到达你的终点了
879 01:48:01 我的终点也早就到了
880 01:48:03 我从没离开过拖拉机工厂
881 01:48:17 来吧 老朋友
882 01:48:20 是时候了
883 01:48:32 我必须去找我的手下 保罗
884 01:48:34 我不在 他们活不了
885 01:48:39 快开车!
886 01:48:42 踩油门!
887 01:48:43 赫尔穆特 快开! 我着火了!
888 01:48:47 别放弃 赫尔穆特!踩油门!
889 01:48:48 快开车! 赫尔穆特 踩油门 快走!
890 01:48:52 我在哪 保罗?
891 01:48:55 我在哪?
892 01:56:30 字幕翻译:吕思欣
893 01:56:32 创意监督 肖雪
