全民超人汉考克(Hancock)(CN/EN)Subtitles

Movie:Hancock (2008)4K
Era:2008
Length:92 minute
Country: USA
Language:English/Japanese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 全体警员,持械抢匪…
2 00:00:46 开白色SUV过阿拉曼达服务站向东行驶
3 00:00:48 疑犯为三名亚裔男子
4 00:00:50 片名 全民超人汉考克立即请求支援
5 00:00:51 片名 全民超人汉考克立即请求支援
6 00:00:51 片名 全民超人汉考克注意,嫌犯开火,嫌犯开火
7 00:01:44 谢丽儿,能不能看见车里面有几名嫌犯?
8 00:01:48 目前我能看到的有三个
9 00:01:52 现在追捕行动正在展开
10 00:01:54 汉考克!
11 00:02:05 怎么了,小子?
12 00:02:07 有坏人
13 00:02:09 尽快阻止他们,你能看见他们
14 00:02:11 他们把手伸出白色SUV…
15 00:02:14 朝高速公路两旁随意射击
16 00:02:17 怎么,你想吃饼干?滚远点
17 00:02:21 混球
18 00:02:23 - 说什么?- 你听见了
19 00:02:33 请离开高速公路
20 00:02:34 据悉那辆白色SUV中有三名嫌犯…
21 00:02:38 混球
22 00:03:11 看着点!
23 00:03:14 该死!
24 00:03:16 该死的!
25 00:03:51 汉考克!?
26 00:03:53 给我滚吧!假英雄!
27 00:03:56 汉考克在车里…
28 00:03:58 似乎正与匪徒进行谈判
29 00:04:01 他身上酒气熏天!
30 00:04:04 你要赔我一个新车顶!
31 00:04:06 伙计,嘿,我才懒得管你们干了什么坏事,我不关心
32 00:04:10 三个男人在车上,没有姑娘嘈杂的音乐
33 00:04:14 嘿,我不想做评判
34 00:04:16 要是你们不乖乖停车投降…
35 00:04:21 我发誓,你的头就会塞在司机的屁眼
36 00:04:25 他的头会塞在你的屁眼
37 00:04:29 算你倒霉,你的头要塞到我的屁眼
38 00:04:32 毙了这个混球!
39 00:04:39 够了!
40 00:04:41 搞什么东东?
41 00:04:55 警方已经赶到,到处一片混乱
42 00:05:11 空泥挤哇(日语——你好)
43 00:05:13 什么?我不是日本仔,哥们!
44 00:05:15 把我们放下来
45 00:05:17 现在你又会说英文啦?
46 00:05:32 你弄坏了我的眼镜
47 00:05:33 对不起!把我的雷朋眼镜拿去吧!
48 00:05:36 - 把我们放下来!- 你们想下去?
49 00:05:39 - 是啊,求你了!求你了!- 救命啊!
50 00:05:41 我最擅长在下面,我最擅长在下面
51 00:05:44 好了吗?好了
52 00:05:52 汉考克这次所谓的英雄行为…
53 00:05:55 造成了巨大的经济损失
54 00:05:58 初步估计是九百万美元的损失…
55 00:06:02 如果属实…
56 00:06:04 将是这位声名狼籍…
57 00:06:06 来去无踪的全民超人新记录
58 00:06:09 而且他也像以前一样找不到人
59 00:06:13 他损坏大楼,子弹乱飞,水灾,火灾…
60 00:06:18 这家伙最好滚出洛杉矶
61 00:06:21 让警方好好尽职
62 00:06:23 他从来没要求加入警局
63 00:06:26 也没有和警方合作过
64 00:06:28 他到别的地方逞英雄无所谓
65 00:06:31 最好去让纽约人吃吃他的苦头
66 00:06:34 把起重机开来干嘛你真是够白痴的
67 00:06:37 不然要怎么把车子弄下来?
68 00:06:43 这个汉考克一定是有毛病
69 00:06:46 他在用这城市惩罚自己只有他知道原因
70 00:06:51 稍后会有SNG在线…
71 00:06:53 直播SUV被吊走的画面
72 00:06:57
73 00:06:59 不要认为我是疯了,好吗?我们在到处找你
74 00:07:02 我们去过罗希剧院蝰蛇夜总会和酱爆酒吧…
75 00:07:06 能想到的我们都去过了总算找到你了
76 00:07:10 我抓到你了
77 00:07:14 你飞的时候是什么样子?
78 00:07:20 - 不,不什么?- 我不会带你飞的
79 00:07:23 我有个堂妹叫莱娜她是我在这世上最好的朋友…
80 00:07:26 我发誓,要不是因为你她今天肯定不会在这儿
81 00:07:30 她在马里布市出了车祸是你带她飞到医院
82 00:07:34 还记得吗?
83 00:07:35 小心我踢爆你的屁股,阿婆
84 00:07:42 你开车了吗?
85 00:08:07 (即飞牌爆米花)
86 00:08:08 想喝点什么?
87 00:08:11 原来你就住这儿,你隐居的小窝
88 00:08:16 像蝙蝠侠的指挥部
89 00:08:18 超人的总部
90 00:08:22 - 房子是我嵌在一起的两部个拖车- 这些是什么?
91 00:08:27 - 即飞爆米花- 即飞爆米花
92 00:08:30 - 用来做什么?- 把它爆熟
93 00:08:33 - 即飞爆米花,砰,我喜欢- 嘿,嘿
94 00:08:36 等等
95 00:08:37 要我再给你点别的东西爆吗?
96 00:08:40 - 我没听清你的名字- 爆了我吧,超人
97 00:08:43 不用再聊聊?让我把它放这儿
98 00:08:46 - 好吧,先跟你说下规矩- 喂?
99 00:08:49 - 我知道,还没见到呢- 先让一下
100 00:08:51 我知道,或许吧,好吧,好吧
101 00:08:53 - 回头再给你打过去- 听着
102 00:08:56 你需要集中注意力好的,我要你…
103 00:09:00 - 嘿,不是这样- 我想看你那里
104 00:09:02 好,好,打住,停下,停下,好,现在…
105 00:09:07 - 当我到那个时候的时候…- 那个时候?
106 00:09:10 就是…我快要到达顶峰的时候
107 00:09:15 - 你明白对吧?好- 明白
108 00:09:17 那时候你得尽量躲远点
109 00:09:20 - 躲远点,那太性感了- 不,那可不性感,那可不性感
110 00:09:23 - 哦,耶- 好的
111 00:09:26 汉考克,哦,耶
112 00:09:30 - 你太厉害了- 汉考克
113 00:09:33 噢,要来了!要来了!
114 00:09:36 来了!小心!
115 00:10:00 对不起
116 00:10:05 像那样对谁都不太好
117 00:10:12 谢谢你能够接受这点
118 00:10:15 - 这确实有点…- 请问我能用下厕所吗?
119 00:10:19 当然,嘿,你…?你要来点爆米花吗?
120 00:10:22 - 不用了,谢谢- 厕所就在后面
121 00:10:28 - 你没事吧?- 没事
122 00:10:30 我正想告诉你
123 00:10:37 嘿…
124 00:10:44 如你想飞的话我可以带你飞
125 00:10:50 真的很漂亮,你知道吗?我说的是地球
126 00:10:54 你能看见…
127 00:11:02 可能得给你罩个头盔要不然脸蛋可保不住
128 00:11:08 你觉得怎么样?
129 00:11:49 先生,雷安勃
130 00:11:51 - 雷- 幸会
131 00:11:54 雷的公司跟波诺公关类似
132 00:11:57 事实上,我觉得波诺就是波诺公关不过我很努力
133 00:12:01 那么,我们拭目以待吧
134 00:12:03 好,我马上开始,大家早安
135 00:12:06 我现在要和大家谈的是慈善捐赠
136 00:12:10 各位都清楚知道
137 00:12:12 只要捐出一个或两个百分点的净利润…
138 00:12:15 贵公司就能得到臂章或丝带什么的但捐赠金额根本不够用
139 00:12:19 因此安勃公关希望向贵公司提供…
140 00:12:24 安心标志
141 00:12:27 贵公司将成为少数可以…
142 00:12:33 在产品上使用这个标志的大公司之一
143 00:12:36 这标志会让大众知道…
144 00:12:38 贵公司,托普斯制药公司
145 00:12:40 将致力于帮助世界
146 00:12:45 为取得授权条件很简单
147 00:12:47 贵公司研发的新一代肺结核药物
148 00:12:51 我们希望贵公司免费提供
149 00:12:58 - 你是说“免费”?- 没错
150 00:13:02 只提供给需要的人
151 00:13:03 只提供给没这药就会死的人
152 00:13:07 对我们来说,免费具有致命的副作用
153 00:13:11 - 强制产品召回- 被起诉,坐大牢
154 00:13:14 出来后余生只能在美而美煎蛋
155 00:13:17 我能理解,这想法很激进
156 00:13:19 但是这代表更公平更好的世界
157 00:13:24 每一家厂商…都会大力参与
158 00:13:28 每个人都会谈论
159 00:13:29 “每个人”是谁?
160 00:13:31 我签了一项运动联盟
161 00:13:34 - 职业冰球?NBA?职业棒球?- 足球
162 00:13:37 足球大联盟吗?哪支球队?
163 00:13:40 本地的恩西诺飓风队
164 00:13:44 是我儿子的校队
165 00:13:46 不管怎样,我们能拯救世界
166 00:13:50 好吗?只需要有人能带个头
167 00:13:54 各位意下如何
168 00:13:58 你是个妄想狂吗?
169 00:14:08 老婆,你可能去商店了,我这就回去
170 00:14:12 我觉得今天有进展
171 00:14:17 其实没有啦
172 00:14:18 告诉艾伦我快回去了,我…该死的
173 00:14:21 我要吃狮子头,好吗?
174 00:14:23 还有意大利面条,20分钟后见
175 00:14:27 嘿!今天是全国按喇叭日吗?
176 00:14:31 白痴
177 00:14:37
178 00:14:39 嘿,嘿!
179 00:14:41 让开点,火车要来了
180 00:14:43 你没听见警报铃响吗?
181 00:14:45 快开车,我要撞火车了!
182 00:14:48 快走啊
183 00:14:50 - 倒车!火车要来了!- 我动不了,你出来!
184 00:14:53 婊子养的!
185 00:14:57 我早就该修好把手
186 00:15:05 出去!
187 00:15:12 别站在铁轨上!走开!
188 00:15:23 把他弄出来
189 00:15:25 - 有没有人帮帮忙- 你没事吧?
190 00:15:28 那个人还在里面
191 00:15:32 真没事?
192 00:15:33 把他弄出来!
193 00:15:42 你看见了吗?
194 00:16:05 - 啊,糟糕- 我没事,我很好
195 00:16:10 你们这些家伙…
196 00:16:12 堵住了十字路口…
197 00:16:15 你们都是白痴
198 00:16:16 明明是你把车子丢向她然后又把火车撞烂
199 00:16:20 你带着车飞天不就没事了吗?
200 00:16:24 你害那位可怜的女人受伤
201 00:16:26 - 没错,她应该告你才对- 是啊,她应该去告你
202 00:16:30 好啊,你这么肥,应该去告麦当劳
203 00:16:33 你就是个混球
204 00:16:36 满嘴都是酒味
205 00:16:38 - 因为我正在喝酒,贱货- 你是个酒鬼加混球!
206 00:16:42 - 你觉得自己是个大英雄- 混球!
207 00:16:47 - 你什么都不是就是个混球- 这个城市不需要你
208 00:16:52 你是什么超级英雄啊!滚蛋吧!
209 00:16:56 闭嘴!
210 00:16:58 你们能理解吗?我还活着耶我能和家人团聚
211 00:16:59 我本来死定了
212 00:17:03 他是可以带我飞上天你应该这么做才对
213 00:17:06 而不是被摔得七荤八素,但是…
214 00:17:11 不过,谢谢你
215 00:17:14 非常感谢你,汉考克,谢谢
216 00:17:17 谢谢你,汉考克
217 00:17:23 你能顺路飞我家附近吗?
218 00:17:30 传球!
219 00:17:33 蒙特,一个人站在这里知道吗?把球踢出
220 00:17:36 这人会在这里喊,“哈”!
221 00:17:39 这人会后退,哈!后退,停下来
222 00:17:43 很好,谢谢你
223 00:17:46 不过放在车道会比较好…
224 00:17:49 - 爸爸,怎么回事?- 嘿,小乖
225 00:17:51 爸爸今天出了点事,你看见了吧?
226 00:17:54 过来,我想让你见一个人
227 00:17:55 他把爸爸的车拖到车道
228 00:17:59 - 这位是谁?- 汉考克
229 00:18:02 没错,是汉考克,这是我儿子,艾伦
230 00:18:04 - 雷,车怎么成这样了?- 哦,小子
231 00:18:07 你肯定不会相信
232 00:18:09 我就差一点点被火车撞上了要不是这个人…
233 00:18:13 他救了我的命,我的意思是…汉考克,这是我妻子,玛丽
234 00:18:16 能相信吗?我差点和火车相撞
235 00:18:18 看见我的一生在我眼前闪过
236 00:18:20 - 他救了你的命?- 是啊,谢谢你
237 00:18:23 - 嘿,你还好吧?- 我很好
238 00:18:25 - 好吧,以后离铁轨远点- 我肯定会的
239 00:18:34 等…等一下
240 00:18:35 - 汉考克,你也吃饭吗?人类食物?- 是啊
241 00:18:39 - 你喜欢狮子头吗?- 不
242 00:18:40 艾伦,宝贝儿,他必须离开去…
243 00:18:43 我喜欢狮子头
244 00:18:44 谁能忙得连饭都不吃呢?
245 00:18:46 我们请客,一起吃吧
246 00:18:47 千万别拒绝,进去吧
247 00:19:16 你帽子上为什么有只鹰?
248 00:19:20 你喜欢鹰吗?
249 00:19:22 这小家伙话还挺多的嘛
250 00:19:24 我们家里不常来客人
251 00:19:26 菜上来了,没热热吗?
252 00:19:30 没有?没关系
253 00:19:33 我们家两年前开始热衷意大利面条
254 00:19:36 每周四都吃一顿
255 00:19:40 - 直到现在都没错过- 从来没有
256 00:19:41 - 从来没有?好久哦- 是的
257 00:19:44 - 非常久了- 这狮子头超好吃
258 00:19:47 艾伦
259 00:19:48 - 你妈在叫你- 什么事,妈妈?
260 00:19:50 他的名字叫艾伦
261 00:19:53 - 嘿,艾伦,今天上学好玩吗?- 还好啦
262 00:19:56 那个麦可没再欺负你吗?
263 00:19:59 - 是米歇尔啦,但不像个女生的名字- 米歇尔,我知道
264 00:20:03 - 是法语名- 是的,米歇尔,汉考克,这…
265 00:20:06 汉考克?米歇尔是这附近的坏孩子
266 00:20:09 我们正在教艾伦学着去…
267 00:20:11 解决冲突,你能明白吧?
268 00:20:14 - 是啊,打不还手,是吧?- 你说的很对
269 00:20:18 这样,不要再忍气吞声,好吗?
270 00:20:22 永远别让他们欺负你
271 00:20:23 - 明白了,汉考克先生- 艾伦,吃你的饭
272 00:20:25 对付坏孩子的办法是抬起你的右脚…
273 00:20:29 用力踢他下面一脚
274 00:20:32 千万别这么做,宝贝,好吗?危险啊
275 00:20:34 这主意不错
276 00:20:35 一定要踢准,确保他那小弟弟…
277 00:20:38 只能在屁股上当装饰物落灰
278 00:20:42 够了,请不要再说了
279 00:20:43 米歇尔不是个成年男性,好吗?
280 00:20:45 他只是个小男孩,而且他的父母…
281 00:20:47 正在闹离婚
282 00:20:51 所以他才会乱发脾气
283 00:20:52 你可能不知道,这世上并不是每件事都得靠暴力解决
284 00:20:56 - 并不是每件事都要涉及武力…- 已经够了
285 00:20:58 - 也不是每次都要打到头破血流- 宝贝,我已经够了,我们没事
286 00:21:03 她新闻看多了就会这样
287 00:21:05 有时候看的稍稍多了一点
288 00:21:07 - 你们有厕所吗?- 有,绕过冰箱就是
289 00:21:14 你…
290 00:21:18 他拿着威士忌上厕所?
291 00:21:22 你想逼他把我们都杀了吗?
292 00:21:24 谢谢你能过来,你还好吧?
293 00:21:26 - 好,很好- 跟他说再见吧
294 00:21:28 - 再见,汉考克- 好,再见,小家伙
295 00:21:32 - 你没事吧?- 开个玩笑
296 00:21:35 - 过来,艾伦- 对不起,只是个玩笑
297 00:21:38 他能领会,但她没有
298 00:21:39 我欠你的,你今天给了我第二次生命
299 00:21:42 你听我说,我想给你些回报
300 00:21:44 你知道我是做什么的?我从事公共关系工作
301 00:21:47 你知道那意味着什么吗?
302 00:21:51 你当然懂,我是形象顾问我们改变大众对产品或公司等的印象
303 00:21:54 我常看你上新闻,看到你在作战
304 00:21:58 被大家憎恨肯定感觉很不好
305 00:22:01 - 很高兴认识你,雷- 对不起
306 00:22:03 听我说完
307 00:22:05 别误解,大家应该爱你才对他们真应该的
308 00:22:09 我想改变人们对你的看法这是我起码能为你做的
309 00:22:12 你知道,你是个超级英雄
310 00:22:13 孩子们应该追着你索要签名
311 00:22:15 人们应该在大街上向你欢呼
312 00:22:17 你们他妈的看什么?
313 00:22:20 没有,他们没有…没关系
314 00:22:22 他们只是普通人
315 00:22:24 希望你有空来听听我的想法
316 00:22:27 我只要求这么多
317 00:22:30 你有没有…放这里行吗?
318 00:22:32 放在你帽子下面?
319 00:22:35 放在这里好了
320 00:22:37 给我发电邮或者你飞过来,怎么都行
321 00:22:40 希望你能考虑考虑
322 00:22:42 走时当心,大家都睡了,好吗?
323 00:22:44 你会回来吧?
324 00:22:47 我等着你
325 00:22:49 大家不要盯着看了,他跟我们一样的
326 00:22:59 安心标志推广得如何?
327 00:23:00 没有用,我太自不量力了
328 00:23:04 我改变不了世界,但我能改变他
329 00:23:07 - 想想他能做多少好事- 我觉得你只是在浪费时间
330 00:23:11 你真的很恨他耶
331 00:23:13 很?我不恨他,雷,我都不认识他
332 00:23:16 只是看新闻就知道他干的好事
333 00:23:20 我觉得他只是需要关怀
334 00:23:26 你看到每个人善良的一面,雷
335 00:23:28 虽然有些人并不善良
336 00:23:32 我有种预感,别跟他合作
337 00:23:39 我了解这种人,专门搞破坏
338 00:25:42 是我不好,大家都没事吧?
339 00:25:44 我要去找妈妈
340 00:25:47 他是个混球
341 00:25:56 - 你叫什么名字,小子?- 米歇尔
342 00:26:01 你知道我是谁吗?
343 00:26:03 我爸说你是个混球
344 00:26:05 这么称呼别人可不好
345 00:26:07 - 混球?- 是啊
346 00:26:08 347
347 00:26:14 你知道吗,可能会伤感情的
348 00:26:15 你的举止就是个混球
349 00:26:22 好,你认识艾伦吗?
350 00:26:25 听起来就是那个漂亮的好小孩儿
351 00:26:29 只是希望你离他远点儿
352 00:26:36 为什么,混球?
353 00:26:41 你不许再这么叫我
354 00:26:43 混球
355 00:26:44 那不是我的名字
356 00:26:45 混…球
357 00:26:51 你有本事再说一次
358 00:26:59 混球
359 00:27:04 你呢,大块呆?
360 00:27:07 小四眼呢?
361 00:27:08 汉考克!我就知道你会来
362 00:27:12 跟玛丽说了,我能感觉到的
363 00:27:14 我跟她说你准备好要改变
364 00:27:16 你是不是降落太用力呀?
365 00:27:19 我们到屋里坐坐吧
366 00:27:21 - 我知道你不开车,不过…- 别说了,雷
367 00:27:25 你没事了,你没事了
368 00:27:31 别哭爹哭娘了,走吧
369 00:27:36 - 这样不行,好吗?- 他又没事
370 00:27:39 真的不好,你得改掉这毛病
371 00:27:42 你想他会怎么跟他妈说?
372 00:27:45 把路面踩得稀巴烂也不潇洒
373 00:27:48 我来的时候就是那样
374 00:27:52 我住这里,知道原来的样子
375 00:27:54 先把这些问题抛在脑后
376 00:27:56 我要教你如何面对大众
377 00:27:59 - 你妻子呢?- 玛丽带艾伦去参加足球比赛了
378 00:28:02 汉考克,在YouTube下载了一些材料
379 00:28:04 你助人的时候搞破坏的画面多极了
380 00:28:09 这是什么?
381 00:28:10 我想靠它改变世界
382 00:28:13 可惜并不成功
383 00:28:15 先处理你的问题吧
384 00:28:17 这是YouTube上的材料
385 00:28:20 大家都爱吃甜筒,不过像你这样可不行
386 00:28:23 给我一支甜筒,让开,让开
387 00:28:24 嘿,给我一支甜筒,让开,让开
388 00:28:28 妈!妈!妈!
389 00:28:32 他们是小朋友耶
390 00:28:36 - 我们都排了这么长时间的队…- 把摄影机给我拿开
391 00:28:39 你有救过大火吗?
392 00:28:43 - 没有,我是做公关的- 我被火烧屁股耶
393 00:28:48 好吧,这是怎么回事?这是灰鲸沃尔特
394 00:28:51 人家都知道他搁浅在祖玛北海滩
395 00:28:54 汉考克来了
396 00:28:57 汉考克!
397 00:29:09 - 我都记不起来了- 是啊
398 00:29:11 绿色和平组织记得,沃尔特记得
399 00:29:15 时间一久就变成恶性循环
400 00:29:17 我觉得你的主要问题是…
401 00:29:20 - 你想不想听听?- 不想
402 00:29:22 你是个混球
403 00:29:24 我知道,我看到的你就是这副德性
404 00:29:26 当混球不犯法,但是没起好作用
405 00:29:29 你不觉得自己是混球吗?
406 00:29:32 说话小心点
407 00:29:33 这样好了,我有个点子
408 00:29:37 酗酒严重影响了你的形象
409 00:29:40 拜托,才中午耶你看到这个会联想到什么?
410 00:29:44 超能英雄
411 00:29:47 同性恋
412 00:29:51 - 这个呢?- 红衣同性恋
413 00:29:56 - 挪威同性恋- 我要给你那个
414 00:29:58 别管漫画了,我要深入地分析你
415 00:30:01 我觉得你是因为寂寞才行为恶劣
416 00:30:07 其实你内心深处希望得到认同
417 00:30:11 别再喝了啦
418 00:30:14 你救人一命,对方却不领情所以你也排斥他们
419 00:30:17 我们要改变这种恶性循环
420 00:30:20 你要从头开始,塑造全新形象
421 00:30:22 这太好了你只要把蛮力转换成毅力…
422 00:30:26 - 就差一点- 然后他就把球踢进去了
423 00:30:28 嘿,汉考克!我们差点就赢了
424 00:30:30 是啊,好,上楼去吧我去做午饭,把衣服换了
425 00:30:34 嘿,亲爱的
426 00:30:37 你看过新闻吗?
427 00:30:38 - 我正在教他…- 如何面对大众
428 00:30:41 - 今天就弄这个了- 很好
429 00:30:44 法律就是法律,汉考克先生你不能超越它
430 00:30:49 造成严重财产损失…
431 00:30:51 达数千万元之巨,偷东西然后又干了这个
432 00:30:55 从以上情况来看你只是一个自私又自恋的……
433 00:30:59 肌肉发达的只顾自己不顾别人的人
434 00:31:04 汉考克先生,让我提醒你
435 00:31:06 你不能凌驾于法律之上
436 00:31:09 你没有出席六百件民事诉讼
437 00:31:14 一般人会被判藐视法庭但是你并没有
438 00:31:18 你或许是个超级英雄,但我告诉你
439 00:31:22 你远没有美国宪法强大
440 00:31:26 反省一下吧
441 00:31:28 我们决不容忍那些…
442 00:31:31 我真是天才
443 00:31:32 他们抓狂了,这是好机会
444 00:31:35 地检署想尽方法要抓你进监狱
445 00:31:38 - 想得美- 我觉得你不妨去
446 00:31:45 人们习惯你的存在要让人们想念你
447 00:31:47 - 人们不喜欢你,汉考克- 我喜欢你
448 00:31:51 只要两星期,知道吗?大众就会吵着要你回来
449 00:31:55 他们那么做时,我们就会做好了准备
450 00:31:57 万一我猜错,你飞走不就行了
451 00:32:00 你有什么损失?
452 00:32:20 我要向洛杉矶的民众道歉
453 00:32:23 我的行为不当,愿意负责
454 00:32:27 请洛城同胞…
455 00:32:30 给我以耐心和理解
456 00:32:32 你是个混球,汉考克!
457 00:32:35 混球!
458 00:32:39 那儿的生活可能对我来说很艰难
459 00:32:41 毕竟我独一无二
460 00:32:45 在我监禁期间,我会参加…
461 00:32:48 戒酒和情绪管理治疗
462 00:32:57 你是个酒鬼!
463 00:32:58 你们值得我更加努力我能做到,我也将会做到
464 00:33:02 很好
465 00:33:06 “加州典狱部”
466 00:33:33 按指纹,帅哥
467 00:33:56 给我小心点!
468 00:34:17 哦,我明白了
469 00:34:18 你们大部分都是被我抓进来的
470 00:34:22 没错,就是你
471 00:34:28 我能体会到你们现在的感受
472 00:34:31 什么?
473 00:34:34 咱们不如各过各的,互不侵犯
474 00:34:39 我不想惹什么麻烦
475 00:34:41 好不好?
476 00:34:43 我只想回我的牢房
477 00:34:45 - 你休想进去- 没门
478 00:34:49 借过
479 00:34:53 请让一下
480 00:34:59 你死定了
481 00:35:02 你不让开,就把你头塞进他屁眼
482 00:35:13 你们真的想找麻烦吗?
483 00:35:16 当然啰,混球
484 00:35:35 把他弄出来!把他弄出来!
485 00:35:43 你把一个囚犯的头塞进另一个的屁眼?
486 00:35:53 我们…这件事待会再谈
487 00:35:57 地检署想判你8年监禁
488 00:35:59 刑期很长,不过我早就料到
489 00:36:03 我们的计划是…你在做什么?
490 00:36:05 嘿,嘿,嘿!
491 00:36:13 你说要我在这鬼地方待8年
492 00:36:18 行为良好其实只要4年半
493 00:36:21 不过无所谓,一旦你在牢里…
494 00:36:25 犯罪率将会急剧攀升…
495 00:36:28 检方和警方就会立即放你出来
496 00:36:32 他们一定会这么做的你要去哪儿?坐下来
497 00:36:35 嘿,不要再做了
498 00:36:37 - 停下来,汉考克- 让开
499 00:36:39 - 汉考克!- 回去!
500 00:36:40 你是个胆小鬼!
501 00:36:43 - 你在说谁?- 我说的就是你
502 00:36:45 - 你在说谁呢,雷?- 别假装你不在乎了
503 00:36:49 这是你的天职,你是一个英雄,汉考克
504 00:36:52 你不接受就会抑郁终生
505 00:36:56 相信我,相信这个计划,这个过程待在这儿就行
506 00:37:00 时机一到,你就会以英雄现身
507 00:37:06 我们要怎么做,雷?
508 00:37:10 好了,各位,开始分享吧
509 00:37:12 - 唐?有什么要说的吗?- 是的
510 00:37:15 我想或许我有一点小小突破
511 00:37:20 太好了
512 00:37:21 我发现伤害别人…很简单
513 00:37:26 不过当我坐在牢房盯着镜子看…
514 00:37:32 - 我就在想,“这好难哦”- 是啊,听起来真难
515 00:37:37 你干嘛每次都笑我?
516 00:37:38 我一想到你照镜子就吓出屎来
517 00:37:42 我每次讲话,他就打断我
518 00:37:46 请你不要打断别人
519 00:37:48 如果他再那样,我就不说了
520 00:37:50 别,别,别
521 00:37:52 - 继续分享- 我们接着进行
522 00:37:54 汉考克先生,你今天想说点什么吗?
523 00:37:58 不想
524 00:37:59 从天而降是你给人的第一印象这就是你打招呼的方式
525 00:38:03 不要降落太猛,不要满身酒味
526 00:38:06 也不要落在值十万块的奔驰上,好吗?
527 00:38:09 民众看到你来要很高兴
528 00:38:13 汉考克先生,该你了
529 00:38:15 不想
530 00:38:16 你要走前门,别损毁大楼
531 00:38:19 民众看到你来很高兴,他们会觉得安全
532 00:38:22 当一名警官做得很好…
533 00:38:24 那就告诉他他做得好
534 00:38:26 要是他做得很好,我去干嘛?
535 00:38:40 哦,哥们!
536 00:38:43 洛杉矶广播电台,AM850
537 00:38:45 今日新闻,还是同一话题对于汉考克,你有怎样的看法
538 00:38:49 我是受够了这个人
539 00:38:51 我很高兴他待在监狱里最好不要轻易把他放出来
540 00:38:55 把我表哥波卡放出来
541 00:38:57 我知道你没穿防弹衣
542 00:39:00 我佩服你的勇敢…
543 00:39:01 因为子弹打到你不会弹开打到我才会弹开
544 00:39:10 帮派和毒贩在洛城为非作歹
545 00:39:12 汉考克让他们腿都打晃儿
546 00:39:15 他的手段很粗暴,不过很有效
547 00:39:18 而且他超性感的
548 00:39:19 说给我听听,说给我听听“干得好”
549 00:39:28 汉考克先生,想说点什么吗?
550 00:39:31 不想
551 00:39:50 入狱第五天全民超人很守信继续服刑
552 00:39:53 于此同时,犯罪率继续攀升
553 00:39:56 洛城警局说犯罪率骤增百分之三十…
554 00:39:59 自全民超人被关的五天内
555 00:40:08 - 汉考克!嗨,汉考克!- 嗨,小兄弟
556 00:40:11 - 汉考克,我们带了点儿东西给你!- 嘿,嘿
557 00:40:15 嗨,怎么样,汉考克?
558 00:40:18 雷没来吗?
559 00:40:19 只有我俩,雷正在工作
560 00:40:22 艾伦很想来看你…
561 00:40:24 所以我们带了些意大利面条来
562 00:40:27 我应该让狱警检查
563 00:40:30 - 别,别,拿来吧- 好吧,给你
564 00:40:35 哦,你带了些狮子头给我啊?
565 00:40:37 - 快吃吧- 哦,哥们,看看,看看
566 00:40:46 - 狮子头真不错- 谢谢你,汉考克
567 00:40:55 雷是个好人
568 00:41:05 不管怎样,别让他失望
569 00:41:09 好吗?
570 00:41:13 好吧,我们该走了
571 00:41:16 - 这么快?我想多陪陪汉考克- 是的,宝贝儿…
572 00:41:19 我们得走了,来吧和汉考克说再见
573 00:41:22 给,汉考克,这是我最喜欢的我想送给你
574 00:41:25 - 你真体贴- 谢谢妈妈
575 00:41:28 过来
576 00:41:47 汉考克先生,想说点儿什么吗?
577 00:41:50 不想
578 00:41:52 好吧,菲利普呢?
579 00:41:57 我爱你们大家
580 00:41:58 - 我们爱你- 我们也爱你,菲利普
581 00:42:50 这是超人装
582 00:42:57 - 我才不穿那个,雷- 你要穿
583 00:43:00 - 才不要- 你会的
584 00:43:02 事实上我不会穿的,雷
585 00:43:03 到时候你一定会穿
586 00:43:05 就算要光着屁股打击犯罪我也不穿那玩意
587 00:43:10 你光过屁股,YouTube上有
588 00:43:14 这是一件制服,制服代表着身份
589 00:43:18 就像医生,警察,消防员,对吧?
590 00:43:20 - 它代表着一种使命- 已经两个星期了
591 00:43:23 - 是啊- 外面没有人想念我,雷
592 00:43:27 耐心一点,这事你得相信我,好吗?
593 00:43:57 有人越狱,有人越狱
594 00:44:01 混球!
595 00:44:07 你这个冒牌犯人
596 00:44:24 该死!
597 00:44:25 汉考克先生?
598 00:44:27 该你说两句了
599 00:44:31 放弃
600 00:44:35 - 来吧,哥们,试试看,说出来- 来吧,约翰
601 00:44:39 我没什么好说的
602 00:44:40 你一点想法都没有,来吧,约翰
603 00:44:43 - 挺棒的,哥们- 说吧
604 00:44:44 说吧
605 00:44:46 凡事都有第一次
606 00:44:47 - 释放出来感觉会好很多- 这是种心理治疗,快点,尝试一下
607 00:44:51 来到这里这么多天你没有什么话想说吗?
608 00:44:56 我叫汉考克,我酗酒之类的
609 00:45:04 很好,谢谢分享
610 00:45:06 - 好的- 谢谢
611 00:45:09 - 好吧- 很不错
612 00:45:10 - 我们鼓掌吧- 说得好
613 00:45:29 嘿,汉考克
614 00:45:31 快,起来
615 00:45:33 - 你有个电话- 叫他留言吧
616 00:45:37 是警察局长打来的
617 00:45:39 他说他需要你的帮助
618 00:46:07 被困住的女警官的丈夫名叫约瑟夫·布雷克下士
619 00:46:10 去年在伊拉克阵亡,留下两个小孩
620 00:46:12 我们在等待最新的消息
621 00:46:16 可能不只有三名嫌犯…
622 00:46:19 发生什么事情了?
623 00:46:22 我出来了
624 00:46:24 蹲下!蹲下!
625 00:46:26 蹲下!
626 00:46:29 - 出来!- 蹲下!
627 00:46:30 蹲下!
628 00:46:37 快!所有人退后!快!快!所有人退后!快!
629 00:46:40 退后!快!
630 00:46:55 我们看住了北面东面和南面
631 00:46:58 西侧无人防守
632 00:47:09 不要破坏建筑,不要破坏建筑
633 00:47:20 怎么了?
634 00:47:26 不过是紧了点,情况怎样?
635 00:47:28 银行劫案,至少八名人质,四名抢匪
636 00:47:32 一位警官被困住了,我们联系不上她
637 00:47:34 对方一直向我们开枪扫射,而且…
638 00:47:38 他们有重武器,50口径或更大的
639 00:47:42 - 你挡得住吗?- 没事,没问题
640 00:47:52 干得好
641 00:47:56 干得好
642 00:47:57 真的,干得好
643 00:48:07 蹲下!
644 00:48:38 那是汉考克!
645 00:48:47 干掉他!
646 00:48:53 干得好!
647 00:48:55 你允许我接触你的身体吗?
648 00:48:57 可以!
649 00:49:00 这不是性骚扰
650 00:49:04 并不是说你不性感
651 00:49:06 - 你是一个很性感的女人…- 快他妈的带我离开这儿!
652 00:49:15 他在移动!
653 00:49:30 他在移动,他在移动!
654 00:49:42 干得好
655 00:49:44 - 你有没有受伤?- 我的腿!
656 00:49:45 - 汉考克!- 干得好
657 00:49:47 你说过了,我要你阻止抢匪
658 00:49:58 检查侧面
659 00:50:02 守住防线
660 00:50:07 散开
661 00:50:09 他们会从后面突袭
662 00:50:24 他怎么了?
663 00:50:27 他去哪了?他去哪了?
664 00:50:35 出了什么事?
665 00:50:53 - 我听说你在监狱里- 提前出来了
666 00:50:56 - 为什么?- 行为良好
667 00:51:00 你知道这是什么?
668 00:51:05 我猜是引爆器吧
669 00:51:09 每个人质身上有8磅C-4
670 00:51:13 这是压感引爆器
671 00:51:15 如果我的手一松开…砰
672 00:51:20 现在的情况改变了…
673 00:51:23 我要你在警方到来之前…放了我三名同伙儿…
674 00:51:27 我还要你打开金库
675 00:51:30 里面有三堆小额钞票
676 00:51:33 三千万美元
677 00:51:36 而且你要帮我扛着
678 00:51:38 然后让我带着钱安全离开…
679 00:51:42 不然我就把人质炸得粉身碎骨
680 00:51:49 我得拒绝你的要求
681 00:51:54 我正展开人生新的一页
682 00:51:57 我会把整栋楼炸掉的,你这个混球
683 00:52:02 我真的不喜欢这个词儿
684 00:52:05 我会把他们炸上天…
685 00:52:07 让你双手沾满他们的血
686 00:52:13 你听到我的话了吗,混球?
687 00:52:24 叫我混球…
688 00:52:27 再叫一次
689 00:52:30 混…啊…
690 00:53:07 要把引爆器按住喽
691 00:53:09 - 干得好- 不,你才干得好
692 00:53:15 - 谢谢- 干得好
693 00:53:19 汉考克!
694 00:54:16 给你的粉丝打个招呼拿出你的风采
695 00:54:19 我们走吧,这边
696 00:54:21 - 汉考克,今天在银行,真激烈啊- 谢谢
697 00:54:25 微笑
698 00:54:27 干得好,汉考克!
699 00:54:30 真是的,阿猫阿狗都进得来
700 00:54:32 这两位是齐麦克和何杰米
701 00:54:37 我们是你的超级粉丝
702 00:54:38 这些大广告商是合作伙伴
703 00:54:41 你都没打给我
704 00:54:42 - 我打过了,好几次呢- 过去的事就忘了吧
705 00:54:49 这种生活应该能习惯吧
706 00:54:54 你俩怎么认识的?
707 00:54:58 我之前结过一次婚
708 00:55:00 第一任妻子…
709 00:55:03 生艾伦的时候去世了
710 00:55:06 以后再说吧,但是…但是…
711 00:55:11 我有了一个漂亮的小婴儿
712 00:55:13 我不知道到底该怎么办
713 00:55:15 有一天我去超市…
714 00:55:18 婴儿用品区
715 00:55:20 两手拿着不同品牌的尿布
716 00:55:23 我顿时呆住,不知道该怎么办
717 00:55:28 一个天使…
718 00:55:31 看到了我
719 00:55:35 她知道,她…她帮我选了一下
720 00:55:39 虽然我在出神,我还是知道…
721 00:55:45 这是有人来帮我了
722 00:55:47 你知道吗?
723 00:55:49 从那天起,我和你就分不开了,对吗?
724 00:55:54 - 你喝醉了- 那又怎样,过来
725 00:56:03 你呢,伙计?
726 00:56:05 你来自别的星球,对吧?
727 00:56:08 不是,哥们,我来自迈阿密
728 00:56:09 你不是,比如,跟流星…
729 00:56:12 不是,我只记得在医院醒来
730 00:56:14 政府医院,是不是?在你身上做实验…
731 00:56:19 不是,雷,是普通的老迈阿密急救室
732 00:56:23 - 少来了- 当时我的头骨开裂了
733 00:56:26 他们说我试图阻止抢案
734 00:56:30 - 有人把你打昏了- 我想我之前只是个普通人…
735 00:56:34 我醒来后,我就改变了
736 00:56:39 医院护士想在我手臂上注射…
737 00:56:42 针头也被弄断了
738 00:56:44 我的头骨一小时内就痊愈
739 00:56:48 医生们都惊呆了…
740 00:56:52 他们想知道我的来历
741 00:56:56 就你们一样,但我说不出来我自己也不知道
742 00:57:00 失忆症
743 00:57:03 - 你的头部受到重击- 是啊,医生也这么想
744 00:57:07 - 你什么都不记得了?- 是的
745 00:57:11 我的口袋里唯一的事物就是…
746 00:57:14 一包泡泡糖和…
747 00:57:16 两张电影票
748 00:57:19 波利斯·卡洛夫主演的《科学怪人》
749 00:57:23 但是没有身份证,啥都没有
750 00:57:26 出院时护士让我填“约翰·汉考克”那其实是签名的意思
751 00:57:31 我一直以为那就是我的名字
752 00:57:35 我怎么没听过这事…或者在报纸上读到过?
753 00:57:39 大约80年前的报纸上有吧
754 00:57:43 80年前?
755 00:57:45 哦,我不会衰老,就这样
756 00:57:47 - 那可真好- 我经常想
757 00:57:53 我过去究竟是个怎样的混蛋…
758 00:58:00 竟然没有人来医院认我?
759 00:58:06 我的意思是,我不是世界上最有魅力的家伙…
760 00:58:11 虽然大家都这么说,可是…
761 00:58:15 一个人都没有?
762 00:58:31 不管怎样,就算有,现在也死了
763 00:58:37 玛丽,你没事吧,宝贝?
764 00:58:40 没事,酒喝太多了
765 00:58:44 我酒量太小
766 00:58:52 我很抱歉
767 00:58:57 你又没做错什么
768 00:59:04 晚宴还不错,雷
769 00:59:09 - 相当不错- 能说得上很愉快
770 00:59:19 这么走楼梯你不觉得累吧
771 00:59:21 - 不累- 我都晕了
772 00:59:23 搞不好你是带我飞上来的
773 00:59:26 - 不用你我也能飞上来- 把鞋子脱了
774 00:59:29 好了,别想再脱别的
775 00:59:35 你相信我吗,汉考克?
776 00:59:38 - 当然了,雷,我相信你- 拉我一把
777 00:59:41 我有话对你说
778 00:59:44 听我说,这很重要
779 00:59:48 你就像臭豆腐
780 00:59:52 开始大家以为不会喜欢…
781 00:59:55 吃一口就爱上了,爱不绝口
782 00:59:58 你就是世界的臭豆腐
783 01:00:01 可能我没说明白,你懂我意吧?
784 01:00:06 你一定会成功
785 01:00:10 你会解决一切问题
786 01:00:16 - 你得好好睡一觉了,雷- 你也一样
787 01:00:21 汉考克哄我睡觉耶
788 01:00:36 好了,他睡了
789 01:00:41 - 好的,谢谢了,晚安- 晚安
790 01:00:50 我只是不想让你觉得…雷…
791 01:00:55 你知道,喝成那样,因为…
792 01:00:57 - 哦,没有- 这只是一种…
793 01:01:00 - 晚间庆祝- 是的,我能理解
794 01:01:02 - 是的,我就知道- 好的
795 01:01:08 可恶的褓姆都不擦干净
796 01:01:30 你的手上有淤伤
797 01:01:33 是啊,我不…我不知道怎么弄的
798 01:01:37 我近来感觉有点奇怪
799 01:01:45 你…
800 01:01:48 你该走了
801 01:01:54 太晚了
802 01:02:47 如果雷知道我的事…
803 01:02:51 你就死定了
804 01:03:39 琼,我们会处理的,好吗,不要担心
805 01:03:46 嗨,亲爱的
806 01:03:48 吃早餐吗?
807 01:03:50 汉考克打了个喷嚏?
808 01:03:53 你能相信吗?还能睡得安慰真夸张
809 01:03:56 - 你真能睡- 我的天呐
810 01:03:59 我想我早就跟你说过
811 01:04:03 你是说他打个喷嚏就把房子打个洞?
812 01:04:06 我只是说他在…
813 01:04:08 哦,亲爱的,能弄开吗?谢谢
814 01:04:10 - 哦,天啊,你的力气好大哦- 打开了
815 01:04:13 你什么都不用担心
816 01:04:15 我向邻居道歉,打给保险公司
817 01:04:19 一切都搞定了
818 01:04:21 你只要…
819 01:04:24 好好吃早餐吧
820 01:04:28 这是什么?我们要去渡假?我们?
821 01:04:31 就我们全家三口
822 01:04:33 - 夏天过完之后嘛?- 今晚就走
823 01:04:35 - 今晚?- 我们出去放松放松
824 01:04:37 - 今晚就走有点难- 拜托,就我们三个?
825 01:04:41 我穿比基尼?
826 01:04:43 - 听起来不错- 随便去哪儿
827 01:04:45 敲敲门
828 01:04:48 要保重哦
829 01:04:51 我已经告诉过雷了我希望你别再打喷嚏…
830 01:04:56 因为我觉得我家房子受不了…
831 01:04:59 你再打喷嚏
832 01:05:07 是啊!我只要有灰尘就会打喷嚏
833 01:05:14 太惊讶的时候也会
834 01:05:17 真可怜,是姓齐的电话
835 01:05:21 麦克吗?最近怎样?
836 01:05:24 见到你我也很高兴
837 01:05:27 是啊,呃…
838 01:05:28 是啊
839 01:05:30 对,继续,说吧
840 01:05:34 好,我旁边就有笔
841 01:05:37 对,不,我知道
842 01:05:45 笔就在我手里拿着的
843 01:05:54 我警告你
844 01:05:57 请说吧
845 01:06:01 好,很好
846 01:06:04 那个还是在310,是吧?
847 01:06:08 请等一下
848 01:06:10 拜托安静点…?
849 01:06:13 不好意思,麦克
850 01:06:16 我们得谈谈
851 01:06:18 你走吧
852 01:06:21 这事太让我兴奋了
853 01:06:36 - 我今天就弄这个了- 闭…闭嘴
854 01:06:42 我觉得…
855 01:06:44 - 没事,我们再议,好吗?- 好的
856 01:06:46 你走的远远的,离开我的家人
857 01:06:52 - 下午4点,在我家见- 随便啦
858 01:06:56 意思是…我现在不想谈数目
859 01:07:00 等演讲时再说,先约时间吧
860 01:07:03 我没什么问题,到时见
861 01:07:06 好,三点半,太好了
862 01:07:09 屋子里好热哦
863 01:07:33 他伤害了你,是吧?
864 01:07:37 说出来
865 01:07:40 你觉得怎样?
866 01:07:45
867 01:07:47 超痛的
868 01:07:49 痛毙了
869 01:07:51 这是因为他夺走了你的力量你得夺回来
870 01:07:56 没人会把你们的力量还给你你们必须得出去自己夺回来
871 01:08:01 你们能理解吗?
872 01:08:05 我们要找到汉考克…
873 01:08:08 夺回你的力量
874 01:08:41 我来了
875 01:08:44 是啊
876 01:08:51 - 你到底想不想做?- 做什么?
877 01:08:58 我没时间跟你闹,好吗?你先问问题…
878 01:09:00 我实话实说,然后你离开洛杉矶
879 01:09:02 我才不离开洛杉矶呢
880 01:09:07 行了,行了,天呐
881 01:09:12 省省吧
882 01:09:25 问吧
883 01:09:29 - 你和我- “你和我”什么?
884 01:09:31 - 我们是一样的- 不
885 01:09:35 我比较强
886 01:09:37 真的吗?
887 01:09:41 是的
888 01:09:44 我们是什么?
889 01:09:46 神,天使,不同的文化有不同说法
890 01:09:51 现在大家称之为“超级英雄”
891 01:09:54 - 还有我们这样的人吗?- 本来有
892 01:09:58 他们都死了
893 01:10:01 现在就剩我们两个
894 01:10:12 怎么回事?
895 01:10:17 我们是什么关系?
896 01:10:20 - 我们是兄妹- 撒谎
897 01:10:24 - 我是你妹妹- 骗人
898 01:10:26 - 我是你妹妹- 骗人
899 01:10:28 妹妹不会像你昨晚那样吻我
900 01:10:31 你在撒谎,我不谈了
901 01:10:32 我倒想看看,雷会有什么反应
902 01:10:35 给我回来!
903 01:10:37 我要告诉他!
904 01:10:44 安心标志将会闻名全球…
905 01:10:47 会是一种象征
906 01:10:49 代表致力于改变世界的公司
907 01:10:54 这些公司将免费提供物资
908 01:10:57 食物,药品,能源,衣物
909 01:10:59 - 我们以为要谈的是汉考克…- 第二点
910 01:11:13 你离我和我的家人远点
911 01:11:15 不要再对我做这种事
912 01:11:17 什么?我不知道你在说什么
913 01:11:21 - 嘿!- 我爱你,汉考克!
914 01:11:23 没用的,最后的结局都一样
915 01:11:26 波斯,希腊,布鲁克林
916 01:11:29 布鲁克林?我从没去过布鲁克林
917 01:11:31 我忍了你三千年了…
918 01:11:34 我已经受够了!受够了!你听见了吗?
919 01:11:36 - 我都不知道你在说什么!- 我终于找到了幸福!
920 01:11:39 - 不能被你搞砸- 我都不知道你在说什么!
921 01:11:43 我不想戳破你这小疯女的幻想…
922 01:11:46 但事实并非如此因为我压根就不记得你
923 01:11:56 叫我疯子…
924 01:11:59 再叫一次
925 01:12:02 精神病
926 01:12:12 好啦,等一下
927 01:12:14 你最好别用那辆卡车砸我
928 01:12:18 获得授权的公司,他们需要证明他们是世界的领军者…
929 01:12:22 我们想谈谈汉考克先生
930 01:12:24 他们致力于改善世界
931 01:12:26 共有四个方法,这是如何…
932 01:13:11 最重要的是安心标志获得广泛认同
933 01:13:14 我做了些模型,分别是…
934 01:13:16 在东京,伦敦,迪拜,巴黎
935 01:13:30 哦,不
936 01:13:32 我们需要最大的曝光率…
937 01:13:34 外面在下雪?
938 01:13:50 停下,别这样
939 01:13:52 停,停,停!好吧,咱们这就…
940 01:13:55 放开我!
941 01:14:03 放开我!
942 01:14:05 住手!住手!
943 01:14:07 放开!
944 01:14:09 - 放开我!- 听我说!
945 01:14:10 - 我恨你!- 对不起!
946 01:14:16 不管我是谁,做过什么,看着我
947 01:14:22 我道歉
948 01:14:23 我不记得了
949 01:14:26 你是我见过的最美的女人
950 01:14:39 噢,我的天啊
951 01:15:32 你为什么在飞?你在飞耶,玛丽
952 01:15:36 - 是啊,,她真的在飞,雷- 好啦,我是在飞
953 01:15:40 而且我也很强壮
954 01:15:43 - 我们都是这样- “我们”?
955 01:15:45 我和他,只剩我们了其他人结合之后都死了
956 01:15:48 你在我那里可没说过什么结合的事
957 01:15:51 - 你跑去他那里- 要解释起来很难
958 01:15:54 - 没关系,我很想听听- 我也是
959 01:15:56 拜托,让我和妻子独处一下
960 01:15:59 - 别乱生我的气,雷- 大人说话请不要插嘴
961 01:16:01 理论上说…
962 01:16:05 他是我丈夫
963 01:16:07 我靠!
964 01:16:10 - 什么?- 我们几十年前分手了,在你出生之前
965 01:16:13 他只是记不起来了
966 01:16:16 但是你能?你是知道的
967 01:16:19 我们第一次约会你就该说的
968 01:16:22 我不爱旅行,对猫过敏,长生不老
969 01:16:25 这些事你应该事先说明一下
970 01:16:28 不管我们是谁
971 01:16:31 我们天生就是一对,互相吸引
972 01:16:32 不管找躲到哪里他都找得到
973 01:16:35 这是物理定律
974 01:16:36 你是在说天意安排你们在一起?
975 01:16:39 我活了很久了,雷
976 01:16:43 我学会的一件事就是…
977 01:16:45 天意不能决定一切
978 01:16:48 人们应该去选择
979 01:16:49 你的选择是…
980 01:16:52 让我觉得我是孤单的
981 01:17:05 我以为你不会想念失去的记忆
982 01:17:09 是吗,现在怎么办?
983 01:17:17 我没想到会这样
984 01:17:42 狱方证实监狱暴动…
985 01:17:43 是由肯尼思·红色派克领导…
986 01:17:47 他也是上周春街银行劫案的头目
987 01:17:51 至少有8名囚犯下落不明
988 01:17:53 诺沃克监狱暴动最新消息
989 01:17:56 监狱建筑工人被击昏
990 01:17:59 囚犯偷了他们的工作服…
991 01:18:01 至少有数名囚犯成功越狱
992 01:18:04 派克被视为犯罪天才
993 01:18:07 他擅于利用心理攻势…
994 01:18:10 组织不同背景的罪犯
995 01:18:12 他曾是斯坦福大学心理学教授
996 01:18:15 在任教的时候,他就建立了一个臭名昭著的犯罪网络…
997 01:18:18 由不同学科的研究生组成…
998 01:18:21 91.10元
999 01:18:23 91.10元?不是吧?
1000 01:18:26 91.10元
1001 01:18:27 抢钱呀?
1002 01:18:54 - 你想干什么?- 我要把钱拿走
1003 01:19:03 我能看得出来
1004 01:19:07 你知道吗?假如你要什么…
1005 01:19:10 没人能阻止你带走它…
1006 01:19:15 只管拿就是了,对不对?
1007 01:19:18 这我也喜欢
1008 01:19:21 可是你有这个能力吗?
1009 01:19:26 我用巧克力对付你的手枪
1010 01:19:36 抱歉打烂了你的窗户
1011 01:20:25 搞什么?
1012 01:20:27 给我1020病房
1013 01:20:31 替他插点滴,血浆,CBC,电解质…
1014 01:20:36 他的点滴呢?
1015 01:20:38 - 扎不进去的- 插好了
1016 01:20:41 这是怎么回事?
1017 01:20:46 最新消息,约翰·汉考克刚刚被送到
1018 01:20:49 洛杉矶综合医院急救
1019 01:20:51 汉考克身中多枪,情况危急
1020 01:20:54 原因仍然不明…
1021 01:20:56 本台将持续进行实况报导…
1022 01:21:07 - 有袭击者的线索吗?- 安勃先生!
1023 01:21:10 - 只问几个问题,先生,求你了- 您能否描述一下事情经过?
1024 01:21:14 据我所知,他正试图阻止一起劫案
1025 01:21:17 他身上中的子弹是不是新科技?
1026 01:21:21 据我所知并不是
1027 01:21:23 这和那个神秘的女人有关吗?
1028 01:21:25 - 有人看到他们在好莱坞打斗- 无可奉告
1029 01:21:28 这个女人比汉考克更强吗?
1030 01:21:34 这是化验报告
1031 01:22:05 你正在变成凡人
1032 01:22:08 都是因为我们…
1033 01:22:11 彼此太接近
1034 01:22:13 以前从来没有这么快
1035 01:22:19 你必须离开
1036 01:22:22 你离我越远就痊愈的越快
1037 01:22:25 你的超能力会开始恢复…
1038 01:22:28 再过不久就能飞行…
1039 01:22:31 像从前那样拯救民众
1040 01:22:48 如我所说,我们是天生一对
1041 01:22:52 我们在一起就会失去超能力
1042 01:22:59 - 为什么?- 因为那样就能过凡人生活
1043 01:23:04 彼此相爱,互相了解…
1044 01:23:08 一起衰老,然后死去
1045 01:23:13 我们之间发生过什么?
1046 01:23:20 公元前4年的夏天
1047 01:23:23 我们像现在这样变成凡人
1048 01:23:27 他们持剑追杀我们
1049 01:23:33 但是你救了我
1050 01:23:38 1850年
1051 01:23:41 他们放火烧我们的房子
1052 01:23:44 是你把我救出了火海
1053 01:23:49 80年前…
1054 01:23:52 那时发生了什么事?
1055 01:23:55 我们那时住在迈阿密…
1056 01:23:58 当时正在上映一部新电影《科学怪人》
1057 01:24:06 看完电影后…
1058 01:24:09 我们漫步在弗拉格勒大街上…
1059 01:24:11 你拉着我的手,紧紧牵着
1060 01:24:21 在一条小胡同里他们袭击我们
1061 01:24:28 他们狠狠的打你,到处都是血
1062 01:24:33 医生不让我坐到救护车里
1063 01:24:37 我赶到医院时,你已经醒了
1064 01:24:46 但你已经认不出我了
1065 01:24:50 于是我就走了
1066 01:24:54 每次我们在一起…
1067 01:24:57 他们就会借助我来伤害你
1068 01:25:13 你比我们其他人更有使命感
1069 01:25:18 那就是你,你是个英雄
1070 01:25:22 诸神里最可靠的
1071 01:25:25 务必要让你活下来
1072 01:25:29 来保护人类世界
1073 01:25:48 玛丽!
1074 01:25:52 妈妈!
1075 01:25:53 快躲起来!
1076 01:25:55 没事了
1077 01:26:07 玛丽?
1078 01:26:22 住手
1079 01:26:26 哦,不!不!求求你们!
1080 01:26:38 趴下来
1081 01:26:51 嗨!玛丽!
1082 01:26:53 走,把她抬走!
1083 01:26:56 快点,快走吧
1084 01:27:05 - 吗啡- 这儿,快来帮忙!
1085 01:27:09 把她按住,把她按住
1086 01:27:15 按住她
1087 01:27:23 把她按住
1088 01:27:33 - 需要监护仪吗?- 保持冷静
1089 01:27:52 - 按住她,按住她,按住她- 需要心电图仪
1090 01:28:29 你也有弱点,汉考克
1091 01:28:32 你现在和凡人没什么不同
1092 01:28:38 她的死期到了,汉考克
1093 01:28:42 这是一段美妙的旅程
1094 01:29:13 我们都会衷心地怀念你
1095 01:29:18 但现在是时候让你上路了
1096 01:29:24 也许去一个更快乐的地方
1097 01:29:29 那时你会感谢我的…
1098 01:29:33 超级英雄
1099 01:29:45 你不应该啊!
1100 01:29:53 艾伦!
1101 01:32:55 (一个月后)
1102 01:33:05 - 匈奴王呢?- 是个斗鸡眼
1103 01:33:10 - 斗鸡眼?- 是的
1104 01:33:11 那伊丽莎白女王一世呢?
1105 01:33:14 - 很贫穷- 约翰·肯尼迪呢?他怎么样?
1106 01:33:18 哦,耶
1107 01:33:21 “哦,耶”?你们有一腿?
1108 01:33:24 别误会,我在古巴亲历了整个导弹危机
1109 01:33:27 才怪,等一下
1110 01:33:30 - 喂?- 雷
1111 01:33:32 我一直试着打给你
1112 01:33:35 我刚才去的地方收不到讯号
1113 01:33:38 - 你在外面吗?- 是啊
1114 01:33:42 - 抬头看- 好,我正在看
1115 01:33:46 我正在往上看
1116 01:33:53 - 亲爱的?- 怎么了?
1117 01:34:04 你会改变世界的
1118 01:34:06 - 干得好,雷- 哦,我的天啊,雷
1119 01:34:11 快抬头看
1120 01:34:14 汉考克
1121 01:34:20 我为你骄傲
1122 01:34:22 谢谢
1123 01:34:26 我会为此惹上麻烦吗?
1124 01:35:08 (别急着离开,精采的在后面)
1125 01:35:45 - 站住!- 不许动
1126 01:35:47 - 天呐!不要!- 把武器放下!
1127 01:35:50 后退!后退!后退!
1128 01:35:51 - 把枪放下!- 退后否则就开枪!退后!
1129 01:35:54 退后!我可不是开玩笑
1130 01:35:56 后退!后退!
1131 01:35:59 该死,你从哪儿冒出来的?
1132 01:36:02 放轻松,你到底要什么?
1133 01:36:04 叫警察,都把枪拿开
1134 01:36:07 - 好吧- 让警察都把枪拿开
1135 01:36:09 把枪拿开,放下武器
1136 01:36:11 你要穿着金刚狼的衣服带我们离开这儿
1137 01:36:16 快给我照做,混球