唐人街(Chinatown)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:34 夠了,古利,不要吃百葉簾我星期三才安裝的
2 00:02:57 乾杯
3 00:03:11 -她是個壞女人-你說得對
4 00:03:14 你說得對便是對況且你的確是對
5 00:03:18 我下禮拜給你尾數我們只捕六十噸鰹魚
6 00:03:24 鰹魚的賣價不及金槍或吞拿
7 00:03:28 我只想把事情弄清楚我不要你山窮水盡
8 00:03:34 -多謝你,紀先生-叫我阿積,小心駕駛
9 00:03:40 莫太太在等你還有華先生和杜先生
10 00:03:45 莫太太,這位就是紀先生
11 00:03:48 -你好,莫太太-紀先生
12 00:03:52 有什麼問題嗎?
13 00:03:56 是我丈夫,我相信他有外遇
14 00:04:02 真的嗎?很抱歉
15 00:04:07 紀先生,我們可否單獨會談?
16 00:04:13 恐怕不能,他們是我的助手
17 00:04:17 我要他們幫忙
18 00:04:20 -我獨個兒做不來的-當然
19 00:04:29 為什麼你認定他有外遇?
20 00:04:35 憑妻子的直覺
21 00:04:38 -你愛你丈夫嗎?-我當然愛他
22 00:04:43 那麼你不如回家,忘記它吧
23 00:04:46 我肯定他同樣很愛你你聽過「視而不見」嗎?
24 00:04:53 -不知道反而對你有好處-我要知道
25 00:05:02 那很好
26 00:05:05 -你丈夫叫什麼名字?-賀利,莫賀利
27 00:05:10 -在水電局工作?-他是總工程師
28 00:05:16 總工程師?
29 00:05:25 這種調查恐怕你很難負擔
30 00:05:32 -既花時間…-錢不是問題
31 00:05:40 好的,只管看看可以做些什麼
32 00:05:47 大家今天可以乘坐無軌電車二十五分鐘內便到達太平洋
33 00:05:53 你可以在那兒游泳和釣魚但水卻喝不了
34 00:05:58 也不能用來灌溉你們的橙園
35 00:06:01 我們雖然住在沿海地區但同樣亦在沙漠邊緣
36 00:06:06 洛杉磯是個沙漠社區
37 00:06:10 在這大廈之下便是沙漠
38 00:06:13 沒有水的話就會塵土飛揚將整個城市覆蓋
39 00:06:18 艾杜水利計劃可以拯救我們
40 00:06:21 我覺得花八百萬元
41 00:06:27 去阻止沙漠化實在超值
42 00:06:36 白市長現在聽聽其他部門的意見
43 00:06:40 由水電局開始吧,莫先生
44 00:06:56 各位別忘記雲達列水壩崩塌時導致超過五百人喪生
45 00:07:04 這石床底下的滲水層和雲達列的一樣
46 00:07:11 它根本承受不了那樣大的壓力
47 00:07:15 現在你們建議興建同類水壩
48 00:07:19 傾斜度是2比1,112英尺高水面面積達12000英畝
49 00:07:25 它根本承受不來總而言之,我不會建興它
50 00:07:30 更不會重蹈上次覆轍
51 00:07:46 你們做什麼?快趕它們走!
52 00:07:50 你要我帶它們到哪裏?恐怕連你都不知道
53 00:07:56 你偷了山谷的水毀了草場,令牲口捱餓
54 00:08:02 誰收買了你,莫先生?我很想知道!
55 00:12:04 (救救洛杉磯,她快渴死了)(請投票支持)
56 00:12:53 -他整晚沒有離開過-沒錯
57 00:12:57 我要回去三次拾回手錶
58 00:13:07 昨天他去了三個水塘汽油站的男廁和餐廳
59 00:13:12 這傢伙整天都想著水
60 00:13:27 那你有什麼發現?
61 00:13:51 -這個?-他們大吵了一場
62 00:13:58 -為了什麼?-不知道,四周的車聲太嘈吵
63 00:14:02 我只聽到什麼蘋果果心
64 00:14:06 -蘋果果心?-對
65 00:14:11 -花了一整天就只有這些?-你叫我拍照,我便拍了
66 00:14:18 讓我講個明白,華舒
67 00:14:22 做我們這行業講求精細
68 00:14:29 -什麼事?-杜菲找你
69 00:14:37 -阿杜,你在哪裏?-他跟一個美少女在一起
70 00:14:42 -慢慢來,你在哪裏?-艾高公園,他們正在划艇
71 00:14:48 好的
72 00:14:52 艾高公園,又是水
73 00:15:08 好的,老友,我們開懷大笑吧
74 00:15:19 你會喜歡的
75 00:16:22 (總工程師挪用公款築愛巢)(水電局震怒)
76 00:16:25 當你這麼出名的時候你已是個大明星
77 00:16:36 -看看那邊,班尼-熱得要命
78 00:16:41 「蠢才和蠢才碰頭」
79 00:16:47 -怎麼了,老兄?-你為了賺錢真不計較手段
80 00:16:53 -那麼你做哪一行?-第一國家銀行,按揭部
81 00:16:59 你這星期沒收了很多家庭的抵押品嗎?
82 00:17:03 -我們不會登報的-我也不會
83 00:17:07 -你會叫你的新聞宣傳人員做-這傻子是你的常客嗎?
84 00:17:13 我賺的都是乾淨錢我專門幫助有需要的人
85 00:17:17 可不像你令人無家可歸
86 00:17:22 不如到外面談談吧?
87 00:17:27 -我告訴你,有個男人…-我不知道這些何以會見報
88 00:17:33 -我用乾淨手法賺錢-當然
89 00:17:37 有個男人厭倦碰他的妻子
90 00:17:42 他的朋友叫他照中國人那樣做
91 00:17:49 杜菲、華舒!蘇菲,你去洗手間一會
92 00:17:55 但是,紀先生…是的,紀先生
93 00:18:00 我想講一個故事有個男人厭倦了碰自己的妻子
94 00:18:07 -積克,有麻煩-你等一等
95 00:18:11 他的朋友叫他照中國人那樣做「中國人是怎樣做的?」
96 00:18:16 「先進入一點,再退出來停下來看一些儒家書籍」
97 00:18:22 「再來,再深入一點退回來再…」
98 00:18:26 -積克!-隻管聽我說,你會喜歡的
99 00:18:30 「他們再深入一點」
100 00:18:34 「對著月亮沉思這樣可以增添興奮感覺」
101 00:18:39 那男人便回家干自己老婆了
102 00:18:43 他來一點,然後到房外看「生命雜誌」
103 00:18:49 之後又返回房中繼續不久又到外面抽煙
104 00:18:54 他太太痛苦得很他之後又到外面看月光
105 00:19:01 她說「你到底怎麼了?你幹得像個中國人一樣」
106 00:19:07 天啊!那個班尼…
107 00:19:15 -紀先生?-是
108 00:19:20 你認識我嗎?
109 00:19:23 這個…我想我會記起來
110 00:19:28 -我們見過嗎?-倒沒有
111 00:19:34 -從來沒有?-沒有
112 00:19:37 我也是這樣想,我是莫依蓮莫先生的太太
113 00:19:45 不會是那個莫先生吧?
114 00:19:48 是,就是那個
115 00:19:51 既然你同意我們沒見過面
116 00:19:55 你亦會同意我從沒有聘請你監視我丈夫
117 00:20:01 我明白你很想出名
118 00:20:05 你很快便會聲名大噪
119 00:20:08 當中可能有誤會你沒理由責怪我
120 00:20:14 我沒有怪任何人,但我律師會
121 00:20:20 這是給你的,紀先生
122 00:20:25 我想你的律師會聯絡我們吧?
123 00:20:37 (水電局總工程師莫賀利)
124 00:20:44 -莫先生呢?-他不在,你是…
125 00:20:48 -請問有何貴幹?-私人事,他走了多久?
126 00:20:52 -午餐時間出去的-天!我來晚了
127 00:20:56 -他約了你嗎?-十五分鐘之前我在裏面等他
128 00:21:02 先生!
129 00:22:27 (星期二晚,橡樹公園水塘七條水道曾使用過)
130 00:22:37 有什麼可以效勞?我是尤偉斯副局長
131 00:22:41 紀積克,我不是為公事而來的
132 00:22:45 -可以到我的辦公室等嗎?-好的
133 00:22:49 莫先生見報的事令我們有點緊張
134 00:22:53 這邊來吧
135 00:23:02 你如果跟一個人共事一段時間
136 00:23:06 便會知道他的習慣和價值觀
137 00:23:11 也會知道他是否那種拈花惹草的人
138 00:23:15 -他從不對這種事開玩笑-也許他對這種事很認真
139 00:23:23 -請坐-不用了
140 00:23:26 -他在哪兒午餐的?-對不起,我不知道
141 00:23:31 -那麼告訴他我會再來-我會的
142 00:23:36 介意我拿一張卡片嗎?方便保持聯絡
143 00:23:47 -穆先生,你來這裏做什麼?-他們斷了我的水,你想怎樣
144 00:23:52 你怎會知道的?你不會喝水,洗澡也用不著它
145 00:23:58 他們寫信給你你也未必看得懂
146 00:24:04 放鬆點,見到你真好
147 00:24:06 -你認識穆高迪嗎?-我也希望,他正替我們做事
148 00:24:11 -做什麼?-有人恐嚇要炸毀水塘
149 00:24:15 -有什麼動機嗎?-因為限制用水,農夫很憤怒
150 00:24:21 -但市內的人都要喝水-你真幸運了
151 00:24:26 他當警長的時候販子在海灘卸下無數走私酒
152 00:24:32 而且一滴不漏他可以幫你留住食水
153 00:25:38 紀積克想見莫先生
154 00:26:05 請進
155 00:26:22 在這裏稍候
156 00:27:24 -對草不好的-是的
157 00:27:29 對草不好
158 00:28:08 -紀先生?-其實我是來見你丈夫的
159 00:28:15 -要喝些什麼?-你有些什麼?
160 00:28:19 -凍茶-那很好,謝謝你
161 00:28:26 我丈夫在辦公室
162 00:28:29 他不在,他已搬離艾馬干度的寓所
163 00:28:34 那不是他的寓所
164 00:28:38 我這份工作不是人人都喜歡
165 00:28:44 但我是做這行的誰陷害你丈夫也陷害了我
166 00:28:49 洛杉磯地方小,人人高談闊論我不想淪為笑柄
167 00:28:54 我就相信你的,我會撤銷起訴
168 00:28:58 -什麼?-讓整件事結束吧
169 00:29:03 -要糖、檸檬,還是兩樣都要-兩樣都要,我不想就此了結
170 00:29:10 我想和你丈夫談談
171 00:29:12 為什麼?賀利覺得你是無辜
172 00:29:18 我以前都受過許多指責但卻從未試過這樣
173 00:29:23 無論是誰搞鬼,我想抓他出來
174 00:29:27 我不應是被人懲罰的一個
175 00:29:31 除非有困難不然我想和你丈夫談談
176 00:29:36 -容許我直說嗎?-可以的話,只管說
177 00:29:41 那個小女孩其實還算標緻
178 00:29:46 但她消失了也許他們一起消失
179 00:29:49 -就算是真的,與你何干?-我並非要過問別人私事
180 00:29:54 這是私人事!私人得不得了!
181 00:29:59 -是因為工作還是固執?-我們這樣看吧
182 00:30:03 那冒充的娼妓…恕我說話粗俗她說她是你
183 00:30:08 派她來的人要對付的不是我而是你丈夫
184 00:30:13 如果我可以見他,我可以幫他
185 00:30:19 -你今早有跟他談過嗎?-沒有
186 00:30:24 我一早去了騎馬
187 00:30:27 -看來你騎了很遠的路程-我沒有用馬鞍
188 00:30:32 你可以去橡樹公園或史東峽谷水塘碰運氣
189 00:30:37 他經常去散步否則六點半就回家
190 00:30:40 -我會再來的-最好先打個電話
191 00:31:00 對不起,不對外開放
192 00:31:03 沒關係,警察先生
193 00:31:06 我是尤偉斯,本部門副局長
194 00:31:10 對不起,尤先生,請下去
195 00:31:39 -紀,趁他未見到你,快走-盧治,什麼事?
196 00:31:48 -你好,積克-艾路,你好嗎?
197 00:31:52 除了冷得要命之外,我還好
198 00:31:58 -夏天時轉冷最叫人難受-對,的確是
199 00:32:02 -這裏不准吸煙-今次我們額外開恩
200 00:32:07 我會看著,等他不會燒到自己
201 00:32:12 守衛怎會讓你進來?
202 00:32:15 對你說實話,我說了個小謊
203 00:32:19 -看來你混得不錯-算過得去
204 00:32:23 有時候人需要時間認識自己也許你已認識到
205 00:32:28 對,從別人的醜事中
206 00:32:32 你仍然把在洗衣店吐口水的中國人收監嗎?
207 00:32:38 你有點落伍了他們現在用蒸汽慰斗的
208 00:32:42 我也不在唐人街工作了
209 00:32:45 -從何時開始?-當了副隊長之後
210 00:32:50 恭喜你
211 00:32:53 -你來幹嘛?-我來找人
212 00:32:58 -莫賀利,你見過他嗎?-見過
213 00:33:03 -我想和他談談-你想和他談談
214 00:33:09 大可以試試,他在這裏
215 00:33:32 看來他是在水渠被衝下去的
216 00:33:37 -他會游泳嗎?-當然
217 00:33:40 很明顯他跌下去時失去了知覺
218 00:33:46 莫太太你丈夫最近的桃色風波
219 00:33:53 有否令他不高興或憂鬱?
220 00:33:59 他沒有因此而高興
221 00:34:02 -他會因此而厭世嗎?-不會
222 00:34:08 你認識緋聞中的女子嗎?
223 00:34:15 -不認識-你知道她在哪裏嗎?
224 00:34:19 你和丈夫沒有談過她?
225 00:34:25 我們有,但他沒有提她的名字
226 00:34:30 我們為她吵過架因為我完全是始料不及
227 00:34:35 始料不及?你一早已僱用了私家偵探
228 00:34:40 私家偵探?
229 00:34:43 紀先生
230 00:34:51 是的,但我僱用他是為了制止那些謠言
231 00:35:00 紀先生何時告訴你那些謠言其實有實據的?
232 00:35:06 在事情見報之前
233 00:35:09 你不會知道她的下落或者名字吧?
234 00:35:14 -不知道-當然
235 00:35:18 -你還有什麼要問我嗎?-我想沒有了
236 00:35:22 如果有需要,我會再聯絡你
237 00:35:26 還有,請你節哀順變
238 00:35:30 我送她上車,轉頭見
239 00:35:36 -積克,是什麼回事?-放過我吧,老兄
240 00:35:39 最好快一點,請讓開
241 00:35:46 想拍照嗎?隨便拍,小姓紀
242 00:35:51 謝謝你一直陪著我
243 00:35:55 我實在不想再解釋什麼我會寄支票給你
244 00:36:00 -支票?-證明我正式聘用你
245 00:36:21 我會在下午辦妥積克!你在這裏幹嘛?
246 00:36:26 碰巧吃飯時間過來看看有什麼人過身
247 00:36:31 正值乾旱之時水務部長遇溺身亡
248 00:36:35 -洛杉磯特有!-看來撞得很傷
249 00:36:39 因為從高處墜下
250 00:36:46 你近況如何,蒙迪?
251 00:36:50 很好,除了咳嗽沒完沒了
252 00:36:53 -你也知道-是的
253 00:37:03 -這傢伙是誰?-舒利萊,一個酒鬼
254 00:37:08 以前在費格遜巷一帶流連
255 00:37:13 脾氣古怪最近他在雨水渠露宿
256 00:37:20 那兒還擺放了衣櫃和行李家當
257 00:37:32 他也是浸死的
258 00:37:35 -又是浸死的?-喝醉了,被衝到河床去了
259 00:37:40 -洛杉磯河?-在荷倫比克橋底,怎麼了?
260 00:37:45 -那兒已乾涸見底-還不是完全干的
261 00:37:50 就算他酩酊大醉,也不可能被幾乎乾涸的河床浸死
262 00:37:56 他身體內有水!他是浸死的
263 00:38:56 你好
264 00:39:05 前幾日你也在這裏騎馬,是嗎
265 00:39:12 -你會英語嗎?聽得懂嗎?-我懂
266 00:39:17 你和一個戴眼鏡的男人談過話
267 00:39:25 -你們談過什麼?-水
268 00:39:29 -水怎麼了?-從哪裏來
269 00:39:33 -你怎麼跟他說?-從河的不同部分來
270 00:39:38 每晚都不同
271 00:40:33 (橡樹公園水塘不得闖入)
272 00:40:55 (禁止入內)
273 00:42:01 見鬼,該死的鞋
274 00:42:13 不要動,小貓咪
275 00:42:22 你好,高迪這小矮人是從哪兒找來的?
276 00:42:30 你真是多管閒事知不知道多管閒事會怎樣下場
277 00:42:34 不知道?想猜猜嗎?
278 00:42:38 不想猜嗎?他們會丟了鼻子
279 00:42:46 我下次會將它整個割下
280 00:42:49 切開,用來喂金魚,明白嗎?
281 00:42:55 -明白嗎?-我明白
282 00:43:10 有承建商想建水壩然後從中得到好處,那又怎樣
283 00:43:15 你不能釘死穆高迪他們會說是你擅闖禁地
284 00:43:19 我的目標不是穆高迪是那些大魚
285 00:43:24 -你會怎樣做?-控告他們
286 00:43:31 -什麼事,蘇菲?-有位施小姐來電
287 00:43:34 -是誰?-施愛達
288 00:43:38 不認識她,記下她的電話號碼
289 00:43:41 他們這種人一定會設法買通法官
290 00:43:47 對不起,施小姐一定要跟你談
291 00:43:51 -她說你認識她-好的
292 00:43:59 施小組,我無緣拜會你
293 00:44:02 -我們見過的,你獨自一人?-有誰不是?
294 00:44:07 有什麼幫到你?
295 00:44:11 我是個打工女郎是受人所托去見你
296 00:44:16 -你何時來的?-我當時冒充是莫太太
297 00:44:21 你們收聲,我記起來了
298 00:44:25 -有什麼事嗎?-不,我剛才跟同事說話
299 00:44:31 -繼續吧-我從沒想過會發生這樣的事
300 00:44:37 我只想有人知道我是不知情的
301 00:44:42 我明白,你受誰所托?說出來可能會幫到我們
302 00:44:47 不…不可以
303 00:44:51 你住在哪裏?或者我們可以談談
304 00:44:55 你只管看看洛杉磯日報的訃聞
305 00:45:00 你會找到他們其中一個
306 00:45:06 好的,你會喜歡蘋果嗎?
307 00:45:35 (議會通過發行水利債券)
308 00:45:48 謝謝你到來
309 00:45:57 -先生?-喝點什麼?
310 00:46:00 哥連斯酒加青檸,不要檸檬
311 00:46:08 我收到你寄來的支票
312 00:46:12 -如我所說,我很感謝你-但我覺得不足夠
313 00:46:21 -你想要多少?-不是錢的問題
314 00:46:27 我覺得你有東西瞞著我
315 00:46:33 除了丈夫的死還有別的事困擾你
316 00:46:38 -你傷心,但不算太傷心-用不著你來告訴我我的感受
317 00:46:47 對不起
318 00:46:50 你要控告我,你丈夫過世馬上又撤銷指控
319 00:46:55 放屁也不會這麼快,恕我直言
320 00:47:01 -然後你叫我向警察撒謊-那也不全是謊話
321 00:47:05 若他是遭殺害,事實如此這樣就好像你付錢要我守秘密
322 00:47:11 但他不是被謀殺
323 00:47:16 莫太太,你有所隱瞞
324 00:47:27 我是,其實我知道他有姦情
325 00:47:34 -你怎樣知道的?-是我丈夫
326 00:47:37 他告訴你?但你一點也不傷心
327 00:47:42 我很慶幸
328 00:47:45 -可否解釋一下?-為什麼?
329 00:47:50 妻子對於丈夫不忠反而覺得高興
330 00:47:55 我從未見識過這種事
331 00:47:58 -除了什麼原因?-她也在欺騙他
332 00:48:07 你有嗎?
333 00:48:13 我不喜歡「欺騙」這個詞
334 00:48:17 你有婚外情嗎?他知道嗎?
335 00:48:23 我不會跟人家上床後跟他講
336 00:48:28 -你還想知道什麼?-你丈夫死時你在哪裏?
337 00:48:34 -我不能告訴你-你不知道?
338 00:48:37 -我不可以告訴你-你外面也有情人
339 00:48:42 -很久了嗎?-我不會跟任何人有長久關係
340 00:48:48 這對我來說很困難
341 00:48:53 你需要知道的都已知道了
342 00:48:58 我不要成為新聞人物以後也不想被牽涉其中
343 00:49:04 問完了嗎?
344 00:49:07 還有…這個「C」代表什麼?
345 00:49:15 高
346 00:49:18 -你未婚時的姓氏?-是,怎麼了?
347 00:49:23 沒什麼
348 00:49:25 -你問我一定有什麼原因的-不,我只是好奇
349 00:49:34 不,我自己有車了,那部帕克
350 00:49:38 等一等,小子,你最好跟我來
351 00:49:44 已經沒有什麼好說請你把車開過來
352 00:49:50 好的,回家去吧但你丈夫是遭人謀殺
353 00:49:55 有人將水塘數以千噸計的水放掉
354 00:49:59 現在正是旱季他發覺此事,結果被殺
355 00:50:04 停屍間有個被淹死的酒鬼找麻煩的人都要死
356 00:50:10 似乎半個城的人都想掩飾此事我毫不在乎
357 00:50:15 但我的鼻子幾乎被割掉
358 00:50:20 我喜歡它,我喜歡用它來呼吸
359 00:50:23 所以我仍然覺得你有事隱瞞
360 00:50:35 紀先生
361 00:50:46 紀積克想見尤先生
362 00:51:19 尤先生現在很忙
363 00:51:23 現在是我的吃飯時間我可以等
364 00:51:27 他不知道要忙到什麼時候
365 00:51:30 我午飯時間很長的有時候會是一整天
366 00:52:36 -高諾雅也替水電局工作?-是…不是
367 00:52:41 -他有還是沒有?-水電局是他的
368 00:52:46 -水電局是他的?-是
369 00:52:50 他控制了全城的食水供應?
370 00:53:01 -他們怎樣擺脫他?-莫先生認為水應該屬於公眾
371 00:53:07 莫先生?你剛才說水電局屬於高先生
372 00:53:12 還有莫先生
373 00:53:15 -他們是拍檔?-是,他們是拍檔
374 00:53:57 尤先生可以見你了
375 00:54:04 紀先生,抱歉要你等這些工作會議總是沒完沒了
376 00:54:10 在這種情況下接管工作一定很棘手
377 00:54:15 的確是,賀利是本市最出色的部門主管
378 00:54:20 -你的鼻怎麼了?-剃鬚時弄傷了
379 00:54:25 -那一定很痛-呼吸的時候才會痛
380 00:54:34 呼吸的時候才會痛別告訴我你還替莫太太做事
381 00:54:40 -從來沒有-我不明白
382 00:54:43 我也不明白,因為是你聘請我
383 00:54:47 或者說你指使那女子聘用我
384 00:54:51 -你講的話毫不合理-這樣說吧
385 00:54:57 莫先生不想建水壩他以倔強見稱
386 00:55:02 你決定要逼他就範他發覺你在晚間放水
387 00:55:08 最後他浸死了
388 00:55:11 這簡直是橫蠻無理的指責我不知道你在說什麼
389 00:55:17 泰晤士報的梅韋利知道
390 00:55:22 乾旱期間放水倒算是大新聞
391 00:55:29 紀先生
392 00:55:31 我們不介意這事傳出去我們一直都有將水
393 00:55:37 引到西北山谷的橙園
394 00:55:41 他們無權用我們的水但我們仍然幫他們一把
395 00:55:47 引導水流時總會有一點流失
396 00:55:51 是的,一點流失你說的那些果園在哪裏?
397 00:55:56 -在西北山谷-這麼說它們在亞利桑那州
398 00:56:01 我的地圖員不在無法告訴你正確位置
399 00:56:06 你結了婚的,是嗎?勤力工作,要養妻活兒
400 00:56:12 -是的-我不想釘死你
401 00:56:21 我想找出指使你的人我會給你幾天時間考慮
402 00:56:26 打電話給我,我可以幫你也許問題可輕易解決
403 00:56:31 而你未來二十年可繼續當局長
404 00:57:19 -喝東西嗎?-不用,謝謝了
405 00:57:26 你平常的薪金是多少?
406 00:57:29 日薪三十五元另外二十元給我的拍檔
407 00:57:34 還有開支如果查出結果,再加獎金
408 00:57:42 誰殺我丈夫也好為什麼要惹這麻煩?
409 00:57:46 錢,放掉水塘的水怎會令他們賺錢,我也不知道
410 00:57:52 我付你工錢,再加五千元獎金
411 00:57:57 替我查賀利到底怎麼了以及誰和此事有關
412 00:58:05 蘇菲,替莫太太做份合約
413 00:58:15 你是在莫賀利和令尊出售水電局前還是之後結婚?
414 00:58:22 高諾雅是你爸爸,對嗎?
415 00:58:28 是的,當然是
416 00:58:30 是之後一段時間他們出售它時,我才中學畢業
417 00:58:38 然後你嫁給爸爸的生意拍檔
418 00:58:44 你已點了一支
419 00:58:49 我提起令尊叫你不高興嗎?
420 00:58:53 沒有
421 00:58:56 有一點,賀利和爸…
422 00:59:01 他和爸爸最後鬧翻了
423 00:59:07 -因為你?還是因為水電局?-為何會因為我?
424 00:59:12 那便是為了水電局
425 00:59:15 賀利認為食水該屬於公眾的但爸爸不是這樣想
426 00:59:22 其實主要是因為雲達列水壩那座崩塌了的水壩
427 00:59:28 -賀利從不肯原諒他-不肯原諒他什麼?
428 00:59:32 說服他興建那水壩他們之後再沒有談過話
429 00:59:41 你肯定是那樣?
430 00:59:44 我當然肯定
431 00:59:51 在這裏簽名
432 00:59:53 副本給你
433 01:00:58 紀先生?你好嗎?
434 01:01:03 -你真的臭名遠播,但我喜歡-謝謝
435 01:01:09 若你是銀行總裁就糟了但在你這一行,名聲越壞越好
436 01:01:15 -這也沒壞處-還吸引到我女兒那樣的顧客
437 01:01:20 -可能吧-但我很奇怪你仍替她做事
438 01:01:24 除非她突然又有另一位丈夫
439 01:01:28 她覺得上任丈夫是被謀殺
440 01:01:32 -她怎會這樣想的?-大概是受我影響吧
441 01:01:38 希望你不介意我認為他們應該連頭一同上碟
442 01:01:43 烹調雞的時候不要這樣就可以
443 01:01:48 警察那邊怎麼說?
444 01:01:51 他們說是意外
445 01:01:54 -負責調查的警官是誰?-艾路,是個副隊長
446 01:01:59 -你認識他?-是的
447 01:02:02 -在哪裏認識的?-我們以前一起在唐人街工作
448 01:02:08 -你認為他能幹嗎?-十分能幹
449 01:02:13 -認真的?-據我所知
450 01:02:17 我們會的他也會
451 01:02:21 但你不覺得他會搞垮調查嗎?
452 01:02:26 -那便慘了-慘?
453 01:02:30 這樣令我覺得你佔我女兒便宜
454 01:02:34 當然,我的意思是金錢上
455 01:02:37 你收她多少錢?
456 01:02:40 平常收費,查出結果便有獎金
457 01:02:45 跟她睡過了嗎?
458 01:02:49 這個不用想了吧?
459 01:02:56 要是你想知道答案我會派人幫你查的
460 01:03:02 -再見了-紀先生…
461 01:03:07 她剛剛喪夫我不想她被人佔便宜
462 01:03:13 -坐下-為了什麼?
463 01:03:17 你可能以為知道是什麼回事但相信我,其實你不知道
464 01:03:23 -有什麼好笑?-檢察官在唐人街也這樣說過
465 01:03:29 他說得對嗎?
466 01:03:32 你究竟知道我的什麼?坐下
467 01:03:41 我知道你很有錢,受人尊重還很想名字見報
468 01:03:46 我當然受人尊重,年紀老
469 01:03:50 無論是政客、醜陋建築還是妓女,只要長命便受尊重
470 01:03:56 我給你雙倍薪金和一萬元獎金但你要找到賀利的女友
471 01:04:02 -女友?-消失了,不是嗎?
472 01:04:07 -跟她談談會否有用?-也許吧
473 01:04:13 如果賀利真的遭謀殺最後見過他的便是她
474 01:04:18 你上次見到莫賀利是何時?
475 01:04:21 司法官選舉,那一班蠢才
476 01:04:24 他們付了五千元要舉行重選
477 01:04:29 我會讓他們實行
478 01:04:35 -你記得最後一次見他是何時-在我這年紀,記性不好
479 01:04:41 五天前在百貨公司門外你們還吵架
480 01:04:48 我辦公室有照片可以幫助你記憶
481 01:04:55 -你們在吵什麼?-為了我女兒
482 01:05:00 -她怎麼了?-隻管找那女子吧
483 01:05:09 我知道賀利很喜歡她看看有什麼可以幫到她
484 01:05:16 我不知道你和賀利交情這樣好
485 01:05:21 莫賀利一手建立這城市他幫我賺了大錢
486 01:05:27 我們比依蓮所想的更親密
487 01:05:33 如果你想聘請我便要告訴我你們吵什麼
488 01:05:39 我女兒很善妒我不想她知道那女子的事
489 01:05:45 -你怎麼知道的?-我在城中還有幾個朋友
490 01:05:54 好的
491 01:05:57 我會叫秘書準備文件
492 01:06:03 你害怕那女子還是害怕依蓮會對她不利?
493 01:06:10 只管找她出來吧
494 01:06:13 我會去查的但我會先到橙園調查
495 01:06:19 -橙園?-我會聯絡你的,高先生
496 01:06:29 可否告訴我西北山谷的地圖在哪裏?
497 01:06:34 其中部分在雲杜拿縣裏我們沒有雲杜拿縣的記錄
498 01:06:40 我想洛杉磯的已經可以
499 01:06:43 第二十三行第三部分
500 01:06:51 馬屁精
501 01:07:47 為什麼地圖裏貼上那些名字?
502 01:07:54 所有買賣都是在一周內記錄的
503 01:07:58 -這些全是新地主?-對了
504 01:08:02 山谷大部分土地在過去幾個月易手
505 01:08:09 我可以借其中一本回去嗎?
506 01:08:12 這裏不是圖書館,是資料庫
507 01:08:17 -借我間尺如何?-間尺?
508 01:08:21 我沒有帶眼鏡間尺可以輔助閱讀
509 01:08:39 謝謝你
510 01:08:54 (農地 已售)
511 01:09:29 (禁止入內 不得擅自闖入)
512 01:09:48 別動!
513 01:10:58 好的,別打了!搜身,看看他有沒有武器
514 01:11:16 我不是叫你拿他的東西
515 01:11:20 -搜身!-他沒有武器
516 01:11:25 誰派你來的?水電局還是物業署?
517 01:11:30 別靠近我!你再用它打我我連你另一隻腳也打跛
518 01:11:35 -不要不自量力-給他機會說話
519 01:11:44 我姓紀,是個私家偵探和那兩個部門都沒關係
520 01:11:51 你在這裏做什麼?
521 01:11:54 有人聘請我看看水電局有否幫你們灌溉
522 01:12:00 他們派人來炸毀我的儲水缸
523 01:12:04 在我的井裏下毒那算什麼灌溉!
524 01:12:08 誰聘請你查這些事?
525 01:12:16 -莫依蓮-就是姓莫那傢伙這樣對我們
526 01:12:21 那個姓莫的死了你根本不知道真相,蠢才
527 01:12:33 好了,到此為止
528 01:13:01 到底怎麼了?
529 01:13:04 你看來不太對勁我們想最好叫你的僱主來
530 01:13:12 謝謝你來
531 01:13:19 那個你丈夫反對興建的水壩是個騙局
532 01:13:24 他們欺騙洛城政府興建它但那些水全來了這裏
533 01:13:30 如你所見,就是這裏我今天去過資料庫
534 01:13:41 在過去三個月葛羅拔買了七千英畝
535 01:13:45 狄愛瑪一萬二,史基蘭五千克斯柏二萬五千英畝
536 01:13:52 克斯柏?我記得這個名字
537 01:13:57 他們趕絕農民然後以廉價買入農地
538 01:14:02 如果這裏有水供應的話你可知值多少?
539 01:14:06 比他們付的多三千萬元
540 01:14:11 -賀利得悉此事?-所以遭滅口
541 01:14:16 克斯柏
542 01:14:24 -找到了!-什麼?
543 01:14:27 「克斯柏的喪禮今天在馬維斯達旅館舉行」
544 01:14:31 -他兩星期前過身-那很不尋常
545 01:14:36 兩星期前過身但一星期前買地
546 01:14:41 那很不尋常
547 01:14:47 (馬維斯達療養院)
548 01:15:26 我姓龐,有什麼可以幫忙?
549 01:15:30 我也希望你幫到我
550 01:15:34 -是家父,我不能再照顧他-我的天!
551 01:15:39 -不是他的錯,其實是我不好-所有人都說爸爸簡直是天使
552 01:15:44 -隻是他和我…-我不明白
553 01:15:48 我只想他得到最好的錢不是問題
554 01:15:53 -或許讓我們先見一見令尊…-有一個問題…
555 01:15:58 你們接受猶太教徒嗎?
556 01:16:03 -對不起,我們不接受-家父也一樣我們想確定一下
557 01:16:09 可以看病人名單確定一下嗎?
558 01:16:14 我們不會透露客人的身份
559 01:16:18 -相信你也同意我們的做法-我們就是想聽你這樣說
560 01:16:25 -我們可以四處看看嗎?-我給你們帶路吧
561 01:16:29 -我們可以自己參觀嗎?-請你們留在主樓內
562 01:16:34 -因為睡覺時間快到了-我們明白
563 01:16:38 來吧,甜心
564 01:16:52 查理,你應該知道不可這樣
565 01:17:16 全部在這裏,每一個名字
566 01:17:25 他們就是五萬英畝土地的地主
567 01:17:35 他們可能不知道但他們的確是
568 01:17:39 各位好
569 01:17:42 你們之中誰叫狄愛瑪?
570 01:17:45 你是愛瑪?
571 01:17:48 -我一直都想見見你-為什麼?
572 01:17:51 -你知道你是個超級富婆嗎?-我不是
573 01:17:56 -你是大地主-沒有了
574 01:18:01 我先夫以前在長灘有許多物業
575 01:18:05 但現在沒有了
576 01:18:08 很美這一塊是從哪裏得來的?
577 01:18:14 在金槍俱樂部
578 01:18:17 金槍,是一種魚
579 01:18:22 我的孫兒是會員他們都很照顧我
580 01:18:26 -他們怎樣做?-給我東西,當然不只這支旗
581 01:18:32 -還有什麼?-我們不是正式的慈善團體
582 01:18:38 可以跟我來嗎?有人想見你
583 01:18:45 再見了,女士們
584 01:18:56 我想你見一個人
585 01:18:59 -可以先讓女士離開嗎?-當然可以
586 01:19:02 -我想送她上車-她知道車在哪裏
587 01:19:06 -我會留下來-上車
588 01:20:30 僕人晚間休假?
589 01:20:33 -為什麼?-因為沒有人在這裏
590 01:20:37 我叫所有人今晚休假
591 01:20:41 -放心,這個問題沒惡意的-你沒有沒惡意的問題
592 01:20:46 我想你說得對
593 01:20:51 敬你,莫太太
594 01:20:54 你今晚救了我的頸
595 01:21:02 紀先生,你經常會面對這些?
596 01:21:09 面對什麼?
597 01:21:12 我只從下午和晚上的經歷判斷但如果你的工作真是這樣
598 01:21:17 我會說你過得一天已經很難得
599 01:21:22 -其實很久沒有發生這些事-對上一次是何時?
600 01:21:27 -為什麼?-這個問題沒惡意
601 01:21:36 -在唐人街-你在那裏幹什麼?
602 01:21:42 -為地區檢察官做事-做什麼工作?
603 01:21:46 -越少越好-地區檢察官給你這樣的意見
604 01:21:51 在唐人街的確是
605 01:21:55 為什麼離開警隊?
606 01:22:01 你有消毒藥水之類的東西嗎?
607 01:22:07 有,跟我來
608 01:22:27 天啊!
609 01:22:32 傷得很厲害
610 01:22:35 我沒想過
611 01:22:41 對不起
612 01:22:47 很痛嗎?
613 01:22:52 一定很痛了
614 01:22:56 -怎麼了?-你雙眼
615 01:23:02 怎麼了?
616 01:23:05 眼睛綠色部分有點黑
617 01:23:10 是瞳孔的裂縫
618 01:23:17 -裂縫?-是胎記的一種
619 01:23:58 -你有穿制服的嗎?-有時候
620 01:24:05 你穿藍色一定很可愛
621 01:24:09 放過我,好嗎?
622 01:24:12 我想瞭解你多一點
623 01:24:17 別要現在
624 01:24:21 你真的不喜歡談過去嗎?
625 01:24:27 太累了
626 01:24:30 -談一談怎會打擾你?-會打擾到那裏工作的人
627 01:24:35 -哪裏?-唐人街,所有人
628 01:24:41 -對我來說只是倒霉-為什麼?
629 01:24:48 並非所有事情都可以解釋的
630 01:24:52 就像你
631 01:25:04 為什麼說是倒霉?
632 01:25:14 我一直在避免有人受到傷害
633 01:25:18 但最後她卻是因我而受傷
634 01:25:23 真是可憐
635 01:25:29 牽涉的是女人吧?
636 01:25:33 當然
637 01:25:36 死了嗎?
638 01:25:51 你好?
639 01:25:55 我的天,千萬不要自己亂來
640 01:25:59 在我到之前什麼也別做
641 01:26:06 我要走了
642 01:26:09 -去哪裏?-隻是我得走了
643 01:26:13 -我想知道你要去哪裏-求求你,別生氣
644 01:26:17 跟你無關,跟這一切都無關
645 01:26:20 -你要去哪裏?-求求你
646 01:26:25 相信我吧
647 01:26:38 我會回來的
648 01:26:45 我有事要告訴你
649 01:26:51 關於那老婦提及的釣魚會
650 01:26:57 -那個金槍俱樂部-和我父親有關的
651 01:27:02 -我知道-那俱樂部是他的,你知道嗎
652 01:27:06 我見過他
653 01:27:11 你見過我爸爸?
654 01:27:19 -什麼時候?-今天早上
655 01:27:25 -你沒有告訴我-根本見不了多少時間
656 01:27:30 他說什麼?
657 01:27:39 -他說什麼?-說你很善妒
658 01:27:44 -並說怕你會有所行動-對誰?
659 01:27:49 莫賀利的女朋友
660 01:27:55 他想知道她在哪裏
661 01:28:00 你聽我說我父親是個危險人物
662 01:28:07 你不知道他有多危險更不知道他有多瘋狂
663 01:28:11 你想說他可能是幕後黑手嗎?
664 01:28:16 有這可能
665 01:28:23 -即使是你丈夫的死?-有可能
666 01:28:28 別再問我了,留下等我回來
667 01:28:33 在這裏等我
668 01:32:15 -給我鎖匙-你!
669 01:32:20 不然你便自己開車到警局
670 01:32:26 你將丈夫的女友禁錮在屋內
671 01:32:31 -她沒有被禁錮-她不是自願留下
672 01:32:35 我沒有!
673 01:32:38 -好的,我們去和她談談-不!
674 01:32:42 她太傷心了
675 01:32:47 -為了什麼?-因為賀利死了
676 01:32:52 我一直想在我們離開前瞞著她
677 01:32:58 她剛剛發覺了?
678 01:33:03 -事情好像不是這樣-那像怎樣?
679 01:33:08 看來她知道的比你說的多
680 01:33:13 -你瘋了-老實說出來吧,我不是警察
681 01:33:18 我不管你做過什麼我不想傷害你
682 01:33:25 -若我說出來你便不去警局?-你不說我便會去
683 01:33:49 她是我的妹妹
684 01:33:57 慢慢來
685 01:34:00 若她是你妹妹…
686 01:34:03 -為什麼要隱瞞?-我不可以…
687 01:34:08 因為她和你丈夫有染,是嗎?
688 01:34:17 我永遠也不會傷害賀利
689 01:34:20 他是一個不可多得的好男人
690 01:34:27 他對我的包容是不為外人道的
691 01:34:35 我只想他快樂
692 01:34:56 借你丈夫的車一用,明早還你
693 01:35:00 -你不跟我回去嗎?-別擔心,我不會跟任何人說
694 01:35:07 我不是這個意思
695 01:35:13 是的
696 01:35:17 我累了,莫太太,晚安
697 01:36:27 阿紀…
698 01:36:30 -是誰?-施愛達要見你
699 01:36:34 -誰?-施愛達,你記得她的
700 01:36:38 -記得-你當然記得
701 01:36:45 我告訴你,老兄
702 01:36:48 愛達想見我叫她打電話到我辦公室
703 01:37:19 艾高公園肯辛頓東路848號
704 01:37:24 她求我致電給你的,她在等你
705 01:40:34 找到什麼有趣的嗎,阿紀?
706 01:40:41 -你在這裏做什麼?-你不是打電話給我嗎?
707 01:40:47 -你怎會認識她?-我不認識
708 01:40:54 我給你看點東西
709 01:41:06 -這不是你的電話號碼嗎?-我忘了我不是經常致電自己
710 01:41:11 為了確定一下所以盧治致電你
711 01:41:14 你的鼻子怎麼了?被睡房的窗門拍個正著嗎?
712 01:41:21 不,你太太興奮過度雙腳擺動太快了
713 01:41:49 -他們看來很熟悉吧?-是我拍的,那又怎樣?
714 01:41:54 -她怎會有這些?-你不說,我唯有猜
715 01:41:59 -你以為我很笨嗎?-我沒有深究過,遲些回答你
716 01:42:07 -我現在想回家去-我還想要其他照片
717 01:42:12 是這女人聘請你,不是莫依蓮
718 01:42:17 有人想除掉莫賀利
719 01:42:20 她聘請你所以你知道他是被殺的
720 01:42:24 -我聽說這是一宗意外-你以為我們是一班混蛋?
721 01:42:31 莫賀利的肺裏有咸水
722 01:42:35 你整日跟著他,看到誰是兇手甚至連照片也拍了
723 01:42:41 是莫依蓮,她一直給你錢
724 01:42:45 你說我敲詐?你比我想像中更加蠢
725 01:42:52 就算是我恨之入骨的人我也不會敲詐他
726 01:42:57 我要其他照片我們說的是敲詐和陰謀
727 01:43:03 你認為依蓮在海上將丈夫幹掉
728 01:43:06 再把他拖到水塘把他裝成是死於意外?
729 01:43:11 移動屍體是因為有人不想屍體在海中被發現
730 01:43:17 他發現他們在那裏放水並企圖掩飾此事
731 01:43:23 -你到底在說什麼?-來,我帶你去看
732 01:43:28 你是指揮,下個決定
733 01:43:50 太遲了,他們只在晚上進行
734 01:43:56 -找到什麼人?-尤偉斯,新任局長
735 01:43:59 -我知道他是誰,繼續-他說…
736 01:44:02 -我知道他會說什麼-閉嘴,繼續
737 01:44:07 他說灌溉山谷時有水會流失
738 01:44:11 他說阿紀也知情他上周不斷作無理指控
739 01:44:17 出拘捕令捉拿她吧,還等什麼
740 01:44:21 他剛升做副隊長想更上一層樓
741 01:44:30 兩小時內帶她到我辦公室記著,我沒必要放你走
742 01:44:34 我知道你故意隱藏證據
743 01:45:26 莫太太呢?行李是她的嗎?
744 01:45:34 她要出門嗎?
745 01:45:37 是什麼回事?她要去度假嗎?
746 01:45:41 -太太不在家-讓我四處看看
747 01:45:54 -對了,對草不好-是的,對草不好
748 01:45:59 咸水對草有害
749 01:46:17 咸水?
750 01:46:19 真的很壞,見到嗎?
751 01:46:31 那是什麼?
752 01:46:34 那邊
753 01:46:40 那裏
754 01:47:39 -你等一等-你等一等
755 01:47:46 你怎麼了?我有打電話給你
756 01:47:49 -你睡過了嗎?-有
757 01:47:53 吃過東西沒有?
758 01:47:56 -那女孩呢?-樓上,怎樣?
759 01:47:59 -我想見她-她在洗澡
760 01:48:03 -為何要見她?-有地方要去嗎?
761 01:48:08 趕五點半的火車
762 01:48:14 積克…
763 01:48:25 紀積克找艾副隊長
764 01:48:29 -怎麼了?我說過五時半要…-你要錯過這班車了
765 01:48:37 艾路,到峽谷路1972號找我
766 01:48:42 是的,越快越好
767 01:48:46 -為什麼這樣做?-你認識刑事律師嗎?
768 01:48:50 -不!-別擔心,我會介紹給你
769 01:48:56 收費雖然貴,但你負擔得起
770 01:49:00 可否告訴我到底什麼事?
771 01:49:15 我在你後院的池塘找到這個
772 01:49:19 是你丈夫的,是嗎?
773 01:49:24 -我不知道,可能吧-的確是他的,他在那裏溺斃
774 01:49:30 -什麼?-沒時間吃驚了
775 01:49:34 驗屍報告說他肺部有咸水
776 01:49:38 我想在艾路到來之前知道這是如何造成
777 01:49:42 和為什麼會這樣我不想丟了牌照!
778 01:49:46 我不知道你在說什麼實在太荒唐
779 01:49:50 別來這套!我只想你好過點你妒忌,所以和他打起來
780 01:49:55 他跌倒並撞昏了,是意外但那女孩看到了
781 01:49:59 所以你把她關起來用錢收買她
782 01:50:03 -說得對嗎?-不!
783 01:50:06 她是誰?她不是你妹妹你是獨生女
784 01:50:10 我老實告訴你
785 01:50:17 好的,她叫什麼名字?
786 01:50:20 -嘉芙-姓呢?
787 01:50:26 她是我女兒
788 01:50:28 -我說我要聽真話-她是我妹妹
789 01:50:34 她是我女兒是我妹妹,也是我女兒!
790 01:50:40 我說我要真相!
791 01:50:45 她是我妹妹也是我女兒!
792 01:50:52 簡恩,你回去吧做好心,把她留在上面
793 01:51:05 我爸爸和我…
794 01:51:11 明白嗎?你覺得很難受嗎?
795 01:51:24 他強姦了你?
796 01:51:43 -之後怎麼了?-我離家出走
797 01:51:47 去了墨西哥?
798 01:51:54 賀利來照顧我
799 01:52:01 我不能見她,我只有十五歲
800 01:52:08 我也想的…但做不到
801 01:52:16 後來…
802 01:52:20 現在我想好好的照顧她
803 01:52:25 -你要帶她到哪裏?-回到墨西哥
804 01:52:30 別乘火車,艾路會四處找你
805 01:52:41 -飛機呢?-更糟
806 01:52:44 你不如就此離開,什麼也別拿簡恩住在哪裏?
807 01:52:50 -給我地址-好的
808 01:52:57 這不是賀利的
809 01:53:01 -你怎知道?-他不戴老花鏡的
810 01:53:37 -嘉芙,跟紀先生打招呼-你好
811 01:53:42 你好
812 01:53:49 他住在阿拉美達1712號你知道在哪兒嗎?
813 01:53:55 知道
814 01:54:19 蘇菲,叫華舒
815 01:54:24 聽著,艾路五分鐘內會抓我
816 01:54:29 -你又怎麼了?-放心,我會告訴你
817 01:54:33 若兩小時內沒有我的消息便和杜菲到阿拉美達1712號
818 01:54:40 -天啊!那不是唐人街嗎?-我知道在哪裏,照我說話做
819 01:55:16 進來吧,艾路
820 01:55:19 看來我們都遲了,她溜掉了
821 01:55:28 你不知道她去了哪裏?
822 01:55:32 事實上我知道,她僕人的家她料到有事
823 01:55:37 那人的地址呢?
824 01:55:40 -她住在彼杜路,我寫給你-不…你帶我們去
825 01:55:46 為什麼?
826 01:55:48 如果找不到她,你便要出城直到她出現為止
827 01:55:54 好的,我盡力而為
828 01:55:58 在途上和我們交待清楚吧
829 01:56:14 -去抓那位女士吧-可以幫我一個忙嗎?
830 01:56:19 我想親手抓她
831 01:56:22 她沒有武器,不會有問題的
832 01:56:25 我只想跟她獨處一會兒這樣對她和對我都很重要
833 01:56:35 你永遠也搞不懂嗎?
834 01:56:39 我想是的
835 01:56:43 好的…
836 01:56:46 給你三分鐘,只有三分鐘
837 01:56:51 多謝你
838 01:57:10 你好
839 01:57:13 紀先生,進來什麼風吹你來呢
840 01:57:17 -叫我阿積,古利,你好嗎?-一起吃吧?
841 01:57:21 -不用客氣了-喝杯酒如何?這是…
842 01:57:25 -我知道-不用了,謝謝你
843 01:57:29 但我想要杯水,和我到廚房去
844 01:57:37 -古利,你的車在哪裏?-在後巷的車房
845 01:57:41 你可以載我一程嗎?現在就要去,不能等了
846 01:57:47 -我要先跟太太說一聲-遲些才告訴她吧
847 01:58:22 在頭一兩個街口時可否慢駛?
848 01:58:25 -到底是什麼回事?-過一兩個街口後便告訴你
849 01:58:31 -你欠我多少?-我們明天要外出
850 01:58:36 你人很好,但我的表弟病了
851 01:58:40 幫我送兩個人到恩塞納達作為抵償吧
852 01:58:45 -但你今晚要動身-我不明白
853 01:58:49 我可能為你賺到七十五元
854 01:58:54 甚至一百元
855 01:58:57 -加上我欠你的?-計算在內
856 01:59:01 阿拉美達1712號,等到八時半不見我的話便送她們上船
857 01:59:20 你肯定沒有問題?
858 01:59:23 你知道我在這行多久了?
859 01:59:54 高先生,你有帶支票簿嗎?我找到那女孩了
860 02:00:00 -你找到她?在哪裏?-你還記得金額嗎?
861 02:00:04 -記得,你在哪裏?-你女兒的家
862 02:00:07 -你要多久才到?-一個小時
863 02:00:35 你在這裏你看來沒有多少套衣服
864 02:00:41 -那女孩呢?她沒事吧?-她很好
865 02:00:47 -她在哪裏?-和媽媽一起
866 02:00:53 -我有點東西想給你看-是什麼?
867 02:00:57 訃聞,這裏不太暗吧
868 02:01:01 我應付得來
869 02:01:13 -這是什麼意思?-是你殺了莫先生
870 02:01:18 就在這裏,你在那池塘下手
871 02:01:22 你把他浸死,還丟了這個
872 02:01:28 驗屍報告說他肺裏有咸水
873 02:01:36 賀利很喜歡池塘
874 02:01:41 -你知道他常說什麼話?-我沒有頭緒
875 02:01:45 「這便是生命之源」
876 02:01:51 他認為將水灌到沙漠
877 02:01:55 讓它滲漏到底層
878 02:01:58 就不會像水塘那樣迅速蒸發這樣只會蒸發百分之二十的水
879 02:02:04 -他一手建立了這城市-你會在山谷裏這樣做?
880 02:02:08 我正在著手當星期二發行債券
881 02:02:12 就會有八百萬元興建水塘
882 02:02:15 當人們發現花了錢卻沒有水一定會發瘋
883 02:02:20 我們早就料到這個
884 02:02:24 一是將水運到這裏否則就將洛杉磯搬到水源
885 02:02:29 -怎樣做得到?-我會將山谷和城市融合
886 02:02:36 -你有多少身家?-你想要多少?
887 02:02:40 -你有超過一千萬元?-是的
888 02:02:44 你為什麼這樣做?你還有什麼買不起?
889 02:02:49 未來,紀先生,是未來
890 02:02:54 那女孩到底在哪裏?我要找回唯一的女兒
891 02:02:58 依蓮早已不當我是爸爸
892 02:03:01 -你可以怪誰?她?-我不怪自己
893 02:03:07 大部分人從不面對現實
894 02:03:11 只要在適當的時間地點便可以為所欲為
895 02:03:17 高迪,替我拿走那眼鏡
896 02:03:28 不值得的,紀先生
897 02:03:32 真的不值得
898 02:03:40 帶我們到那女孩處
899 02:04:37 你記得「黑夜快車」嗎?這些是我的拍檔
900 02:04:45 -你被捕了,積克-好消息
901 02:04:51 隱藏證據、敲詐、掩飾真相
902 02:04:55 我沒有敲詐人這是高諾雅,依蓮的爸爸
903 02:05:00 他便是主謀,我可向你解釋他很富有
904 02:05:07 -他以為可以逍遙法外-閉嘴,否則將你鎖起來
905 02:05:12 我的確很富有,我是高諾雅莫依蓮是我女兒
906 02:05:18 他瘋的,他因為水利殺了莫賀利,聽我說
907 02:05:23 -將他鎖到駕駛盤上-你不知道這是什麼回事!
908 02:05:29 嘉芙!
909 02:05:32 我是你的外祖父
910 02:05:41 走,我跟著就來
911 02:05:46 -遠離她,走開!-依蓮,求求你講講道理
912 02:05:53 -來我處-快放開她!
913 02:05:59 我還可以活多少年?她也屬於我的
914 02:06:03 她永遠也不會知道!
915 02:06:08 你自身難保,怎能養活她
916 02:06:12 -依蓮,交給警察吧-警隊也是他的!
917 02:06:18 -別靠近她-你要先殺了我才成
918 02:06:24 關門
919 02:06:27 停車!
920 02:07:10 通知隊長叫救傷車,釋放他們
921 02:07:20 天啊…我的天!
922 02:07:45 -越少越好-怎麼了?
923 02:07:50 怎麼了?
924 02:07:57 你想幫你拍檔的忙嗎?
925 02:08:01 帶他回家
926 02:08:06 帶他回家,帶他離開這裏!
927 02:08:13 回家吧,積克,我是為你好
928 02:08:19 來吧,積克
929 02:08:24 算了吧,這裏是唐人街
930 02:08:41 好的,封鎖現場!到行人路去
931 02:08:47 到行人路去!
932 02:08:50 別站在街上!
933 02:08:55 別站在街上!
