在云端(Up in the Air)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:17 片名 在云端
2 00:03:03 我为公司服务了30年这就是我得到的回报?
3 00:03:07 他们派你这种人过来
4 00:03:10 对我说,我的工作没了
5 00:03:12 他们应该跟你说,你的工作没了
6 00:03:15 你们这些厚颜无耻的人来到这里开除了最好的制作人
7 00:03:19 明天你回到家去收钱
8 00:03:20 你这辈子都没见过这么多钱
9 00:03:22 我却两手空空地回家,去你妈的
10 00:03:24 我只是…我想这让我太震惊了
11 00:03:27 我不知道怎么会这样
12 00:03:29 作为一个男人,我怎么回到家里
13 00:03:30 跟我妻子说我工作丢了
14 00:03:33 从压力的层面上说
15 00:03:35 我听说失去工作就像家里有人去世
16 00:03:40 从个人角度来说,我更觉得
17 00:03:44 在这里工作的人是我的一家人而我死了
18 00:03:48 我不能失业我有房子要供,有孩子要养
19 00:03:53 我不知道你怎么能这样过活
20 00:03:56 可我相信你能的就这样让我们受煎熬
21 00:03:59 你到底是什么人?
22 00:04:03 问得好,我到底是谁?
23 00:04:06 可怜的斯蒂夫在这里工作了七年
24 00:04:08 他从没有跟我一起开过会也没有在走道里遇到过我
25 00:04:13 没有在休息室给我讲过故事
26 00:04:15 那是因为我不在这里工作
27 00:04:16 我在另一家公司工作为斯蒂夫的老板这样的懦夫出面
28 00:04:20 他们不敢解雇自己的员工
29 00:04:22 有时候,理由是很充分的
30 00:04:24 因为人在被开除的时候会做出疯狂的举动
31 00:04:32 我做错什么了?
32 00:04:34 我是说,有哪里需要我改进的?
33 00:04:36 这不是你工作的问题
34 00:04:39 你不要认为这是针对你个人的
35 00:04:42 这不是针对我个人的
36 00:04:44 斯蒂夫,请看一下这个手册
37 00:04:47 仔细看看,你能找到你所需的答案
38 00:04:50 我相信这手册会有帮助
39 00:04:53 谢谢你给我手册
40 00:04:59 任何创立了王国或改变了世界的人
41 00:05:02 都曾跟你有同样的处境
42 00:05:04 正因为有这样的处境他们才能取得成功
43 00:05:08 这是事实
44 00:05:16 我需要你的钥匙卡
45 00:05:20 很好,好的
46 00:05:22 现在,我要你今天就开始休息去收拾一下你的私人物品
47 00:05:25 然后明天呢,去做一些运动
48 00:05:29 你出去跑跑步
49 00:05:30 做一些事情,很快你就会找到方向
50 00:05:35 我怎么联系你?
51 00:05:36 不要担心,我们会很快联系你
52 00:05:38 这只是一个开始
53 00:05:42 我再也不会见斯蒂夫了
54 00:06:02 谢谢你
55 00:06:03 想了解我,就跟我一起飞行
56 00:06:05 我就住在这里
57 00:06:11 我刷卡的时候,系统会自动让柜员
58 00:06:14 用这一句话跟我问好
59 00:06:17 很高兴又见到你,宾厄姆先生
60 00:06:18 就是这些系统化
61 00:06:20 友好的行为让我的世界正常运行
62 00:06:58 旅行中你可能不喜欢的所有事物
63 00:07:01 循环空气、人工照明、果汁贩卖机
64 00:07:05 廉价寿司都给我带来家的温暖
65 00:07:22 您需要癌症吗?
66 00:07:26 - 什么?- 您需要癌症吗?
67 00:07:29 癌症?
68 00:07:31 听装饮料,先生
69 00:07:33 不,我不要,谢谢你
70 00:07:48 威斯达厅 下午5:30瑞恩·宾厄姆 你的背包里装了什么?
71 00:07:58 你的人生有多重?
72 00:08:02 想像一下,你背着一个背包
73 00:08:05 我要你们感受肩膀上的肩带
74 00:08:08 感觉到了吗?
75 00:08:11 现在我要你把生活里的所有东西都装进去
76 00:08:14 从小东西开始装书架上和抽屉里的东西
77 00:08:18 小摆设、小收藏
78 00:08:21 感觉一下增加的重量
79 00:08:23 然后你装上大一点的东西
80 00:08:25 衣服、桌上电器、灯、床单
81 00:08:30 你的电视机
82 00:08:32 现在背包应该已经很重了
83 00:08:33 接着再装更大的东西
84 00:08:35 你的沙发、床、餐桌,全塞进去
85 00:08:39 你的汽车,也塞进去
86 00:08:42 你的家,小公寓也好双卧室的房子也好
87 00:08:46 我要你把这些全塞进背包里
88 00:08:51 现在走走路看
89 00:08:55 有点难,是吗?
90 00:08:58 我们平时就是这样对自己的
91 00:09:00 我们承载了太多东西,多到不能动
92 00:09:03 不能犯错,能动就是活着
93 00:09:07 现在,我要把这背包付之一炬
94 00:09:09 你想把什么拿出来?照片吗?
95 00:09:13 照片是给没有记性的人
96 00:09:15 喝点银杏酒,把照片烧掉
97 00:09:18 把所有东西都烧了想像早上醒来一身轻松的感觉
98 00:09:25 感觉挺兴奋的,是吧
99 00:09:35 欢迎您回来,宾厄姆先生
100 00:09:47 瑞恩·宾厄姆办公室
101 00:09:48 你怎么让我在堪萨斯城坐道奇层云轿车
102 00:09:50 大型的豪华车都被订走了
103 00:09:52 - 你有没有试着…- 有啊
104 00:09:53 我提醒他们你是非凡的
105 00:09:55 一号金卡会员,拥有很长的会员年资
106 00:09:57 他们真的是动了一切脑筋想让你坐上克莱斯勒的赛百灵
107 00:10:01 那好吧,有留言吗?
108 00:10:03 你姐姐凯拉打过电话
109 00:10:04 急着跟你谈你妹妹婚礼的事
110 00:10:07 我跟她说你在天上飞我也不知道你最后要去哪里
111 00:10:10 - 干得好- 有人邀请你
112 00:10:12 去拉斯维加斯为“实现目标”演讲
113 00:10:15 “实现目标”?
114 00:10:17 偶尔我去做一些演讲,有关励志的东西
115 00:10:20 可是“实现目标”?他们讲的东西跟托尼·罗宾斯差不多
116 00:10:24 邀请卡上还有个图标
117 00:10:26 他们称之为双X
118 00:10:29 好吧,我要登机了
119 00:10:30 - 先别挂,克雷格·格雷戈里找你- 等等…
120 00:10:33 妈的
121 00:10:35 我的小公路勇士怎么样啊?
122 00:10:37 嘿,再过20分钟就能登上极乐世界
123 00:10:40 在凤凰城干得不错啊,瑞恩同志
124 00:10:42 嘿,你知道大汽车集团要在月底前
125 00:10:44 再裁掉1万员工吗?
126 00:10:46 - 不是吧- 对,圣诞节提前啰
127 00:10:48 真希望能让你同时在五个地方
128 00:10:50 不过我需要你这周回奥马哈一趟
129 00:10:51 - 好吗?- 我还以为你希望我一直在外面跑呢
130 00:10:53 公司有大事,要做重大改变
131 00:10:57 你在说什么?
132 00:10:58 到时候你就知道了,我便秘了两周今天终于拉了第一泡屎,哈利路亚
133 00:11:04 - 我要挂了- 太好了,我喜欢挂电话的声音
134 00:11:07 达拉斯
135 00:11:27 你对梅斯彻租车公司满意吗?
136 00:11:32 满意啊
137 00:11:34 他们在里程方面有点小气我喜欢赫兹租车
138 00:11:37 不,赫兹的车太旧了
139 00:11:39 里程数超过两万的,我就不开了
140 00:11:43 梅斯彻还车很麻烦我喜欢停车就能走人
141 00:11:46 赫兹的车不能保证导航
142 00:11:48 有意思你不像是没有方向感的女孩子
143 00:11:50 我不喜欢问路,所以我需要导航
144 00:11:56 那家新公司,克罗尼公司不错
145 00:12:01 - 你开玩笑呢吧?- 是
146 00:12:03 - 他们的门店分布很差啊- 他们从来不升级
147 00:12:06 基本上就是一些屎盒子
148 00:12:08 不知道他们为什么还没倒闭
149 00:12:11 - 我叫瑞恩- 我叫艾利克斯
150 00:12:18 枫木卡
151 00:12:19 你怎么好意思把它跟这些卡放一起
152 00:12:22 希尔顿酒店提供同等服务和美食
153 00:12:24 可有了枫木卡,入住时他们会奉送热乎乎的曲奇饼干
154 00:12:26 他们送你曲奇饼,是吗?
155 00:12:27 对,我就是偏好这种非主动的友好
156 00:12:29 这有个行业术语的
157 00:12:31 是“人造”和“舒适”的结合简称“人舒”
158 00:12:36 我的天啊
159 00:12:37 原来真有这种卡
160 00:12:40 这是美国航空公司的…
161 00:12:42 对,是礼宾钥匙
162 00:12:48 - 什么做的?碳纤维吗?- 石墨
163 00:12:51 天呐,我喜欢这个重量
164 00:12:53 我刚拿到这卡的时候,很是兴奋
165 00:12:55 是啊,肯定的
166 00:12:57 我的里程数挺多的
167 00:12:59 一年国内飞行六万
168 00:13:02 - 还可以- 不要摆出这种高人一等的样子
169 00:13:04 - 你里程多少?- 这是个私人问题
170 00:13:06 - 说吧- 我们还不怎么认识呢
171 00:13:08 快说吧,炫耀一下,快点啊,说来听听
172 00:13:13 - 我想肯定很多- 你想都想不到
173 00:13:16 有多少?
174 00:13:17 多少,这么多?
175 00:13:20 - 这么多?- 我不想自吹自擂
176 00:13:22 快说啊!快说
177 00:13:24 这么说吧,我心里有个目标数现在还没有达到
178 00:13:31 这真是太性感了
179 00:13:33 希望不要因为这个让我们的关系变得低廉
180 00:13:36 我们是两个为对方的社会地位着迷的人
181 00:13:38 我想低廉是我们的起点
182 00:13:41 忠实永远都不会是低廉的
183 00:13:47 然后我们想出一个方法
184 00:13:51 我的双手缠了纱布、胶带
185 00:13:56 我们登上飞机
186 00:13:58 横越大西洋的飞机,飞往苏黎世
187 00:14:02 找到座位…等到天黑
188 00:14:04 然后跟她一起去洗手间
189 00:14:07 大家都在看电影,我就…
190 00:14:09 说“开门”,然后进去
191 00:14:11 她给我开门
192 00:14:13 我进去,就像她在帮我
193 00:14:15 然后,我们就做了一次,不是很好
194 00:14:17 可很好玩,很有意思
195 00:14:19 - 说点细节的- 不是那么简单
196 00:14:21 - 你试过吗?不是很简单的- 我试过啊
197 00:14:26 - 真的?- 真的
198 00:14:33 - 你做过?- 我做过
199 00:14:36 在横越大西洋的飞机上?
200 00:14:38 坐的国内航班,其实是地区内的航班
201 00:14:41 - 是晚上吗?- 不是,在白天
202 00:14:43 - 你…- 怎么了?
203 00:14:45 我是说,你怎么做的?
204 00:14:46 我很柔韧的
205 00:14:52 到了
206 00:15:00 我应该把这些都扔掉
207 00:15:06 我们可以用制冰房
208 00:15:08 好了
209 00:15:26 毛巾架的事干得好
210 00:15:28 我喜欢我俩在沙发垫上那段
211 00:15:31 那是我即兴的
212 00:15:33 可惜了,没在衣柜里做一下
213 00:15:37 - 我们得多来几次- 好的
214 00:15:44 好,我12号在纽瓦克,13号在莫德斯托
215 00:15:49 15号在俄克拉荷马城
216 00:15:51 西南去吗?我16号那周要经过阿尔伯克基
217 00:15:54 不去,我20号去佛罗里达
218 00:15:56 - 劳德岱尔堡?- 迈阿密
219 00:15:58 - 很近啊- 四十分钟
220 00:16:11 我该回房间了,想在自己的床上醒来
221 00:16:14 这是淑女该做的事
222 00:16:25 很高兴见到你
223 00:16:27 幸会
224 00:17:03 - 喂?- 嘿,瑞恩,你怎么样?
225 00:17:06 每个家庭都有个人把大家维系在一起
226 00:17:10 在我们家,是我姐姐凯拉她就是粘合剂
227 00:17:12 很好,你和孩子们都好吗?
228 00:17:15 蜜希很不错,马修进校队了你出差还顺利吗
229 00:17:19 - 好的不得了- 很好,瑞恩
230 00:17:22 什么事?
231 00:17:23 我都不想对你开这个口
232 00:17:25 因为我知道你不喜欢帮别人做事
233 00:17:28 可是我们三周后得去参加茱莉的婚礼
234 00:17:31 我们真的很需要你帮忙
235 00:17:33 什么事啊?
236 00:17:34 我们请人把
237 00:17:36 茱莉和吉姆的照片印在纸板上
238 00:17:38 带着纸板去有趣的地方拍照留念
239 00:17:41 有点像法国电影里的桥段
240 00:17:43 为什么啊?
241 00:17:44 因为这是茱莉的婚礼她觉得这样很好玩
242 00:17:47 - 干嘛还要问为什么啊?- 茱莉怎么样了?
243 00:17:50 你给她打电话吧,她以为你不理她了呢
244 00:17:52 你这样生活,太孤立了
245 00:17:54 孤立?我周围都是人啊
246 00:17:56 你助理说你要去拉斯维加斯
247 00:17:58 是吗
248 00:17:59 你能带着纸板相片在奇妙金字塔前拍个照吗?
249 00:18:03 那地方差死了,没人会住那里
250 00:18:06 天呐,瑞恩,我又没让你去住那里
251 00:18:08 你就拍一张照不就完了吗?
252 00:18:11 我尽力吧
253 00:18:13 谢谢你愿意尽力
254 00:18:24 奥马哈
255 00:18:34 去年,我出差322天
256 00:18:38 就是说我得在家痛苦地住43天
257 00:19:06 嘿,邻居
258 00:19:08 嘿,你好!
259 00:19:10 你好,你不在家,我替你签收了这个
260 00:19:12 谢谢
261 00:19:15 - 希望不会太麻烦你- 不会
262 00:19:22 哇
263 00:19:24 是我妹妹,我还没见过这个人呢他们要结婚了
264 00:19:28 - 真是好运气- 我知道,没错
265 00:19:31 你今晚干什么?你一会儿过来吗?
266 00:19:36 我有男朋友了
267 00:19:39 好,好极了
268 00:19:43 嘿,很高兴见到你
269 00:19:45 - 我也是- 这次你好像走了很久
270 00:20:03 好了
271 00:20:07 我只是…我很兴奋,大家又都回来了
272 00:20:09 欢迎回家,先生们
273 00:20:11 我知道人家都在猜测今天开会的原因
274 00:20:13 那我就开门见山了零售商利润下降了20%
275 00:20:17 汽车行业一蹶不振
276 00:20:20 房地产市场了无生机
277 00:20:22 现在是美国有史以来最差的时候
278 00:20:27 而这正是我们大展宏图的时刻
279 00:20:30 去年夏天,一位有创意的年轻女性加入我们
280 00:20:34 她毕业于康奈尔大学
281 00:20:36 她向我提出了大胆的意见
282 00:20:39 我第一反应是“这小孩儿以为自己是谁啊”
283 00:20:42 可我仔细听了以后她的想法让我印象深刻
284 00:20:44 让我们窥视未来,有请娜塔莉·基纳
285 00:20:51 如果我今天要告诉你一个词的话那就是这个
286 00:20:57 全球什么?
287 00:21:00 全球本地化
288 00:21:02 我们的全球化必须在本地得到实现
289 00:21:06 我们公司每年派23个人出差至少250天
290 00:21:11 很昂贵,而且效率低下
291 00:21:14 三个月前,我跟克雷格说了这事
292 00:21:17 他狡黠地告诉我这不是个问题,除非我有解决方案
293 00:21:22 好,今天我站在这里告诉大家解决方案
294 00:21:27 大家都认识前台奈德今天我要解雇奈德
295 00:21:32 抱歉,奈德人事部下午就重新聘用你
296 00:21:35 这可不一定
297 00:21:38 奈德可以是我们客户在全球所有地点的任何员工
298 00:21:42 策略手册会提前寄过去
299 00:21:44 奈德会被带到一个指定座位
300 00:21:45 他会看到我们的专员在等他
301 00:21:49 拉斯金先生,我们谈话的原因是
302 00:21:52 你的职位不再存在了
303 00:21:54 我不明白,我被解雇了吗?
304 00:21:57 听人对你说“你被解雇了”这不是一件容易的事
305 00:21:59 变化总是让人生畏,不过请你这么想
306 00:22:02 任何创立了王国或改变了世界的人
307 00:22:04 都曾跟你有同样的处境
308 00:22:05 正因为有这样的处境他们才能取得成功
309 00:22:08 这分明是我的台词
310 00:22:10 那现在怎么办?
311 00:22:12 这是第一步
312 00:22:13 以后你会有份充实的新工作
313 00:22:16 好,具体怎么操作?
314 00:22:18 我要你拿着你前面的手册
315 00:22:20 阅读手册,所有你要的答案都在里面
316 00:22:23 开始填写必要的信息
317 00:22:25 在你意识到之前你就已经一路通往新机会了
318 00:22:27 奈德,现在我要你回到座位上
319 00:22:30 开始收拾你的东西
320 00:22:31 帮我个忙,先不要告诉其他人,谢谢
321 00:22:35 恐慌对谁都没好处
322 00:22:38 我明白
323 00:22:40 奈德的事做完了
324 00:22:46 我们可以早上从波斯顿开始午餐时处理达拉斯的事
325 00:22:50 下午处理旧金山的事
326 00:22:52 只需要一条T1线路的费用
327 00:22:54 我们昂贵的出差预算能削减85%
328 00:22:58 对于常年出差的人,更重要的是
329 00:23:01 再也不用在塔尔萨的酒店过圣诞节
330 00:23:04 也不用把时间浪费在天气引起的延误上
331 00:23:06 你们能回家了
332 00:23:11 你不是来真的吧
333 00:23:14 我把整个公司的人叫回来
334 00:23:16 是因为我不是来真的
335 00:23:17 我的工作是讲方法的这个方法的有效性不是无缘无故的
336 00:23:20 可口可乐和IBM公司已经这么做了好多年
337 00:23:23 你跟他们熟吗?
338 00:23:24 就像其它事情一样
339 00:23:25 会有几个月的过渡期
340 00:23:27 然后大家都能适应了
341 00:23:29 你会让谁留在公司?
342 00:23:30 你怎么就不明白?你不用出差了
343 00:23:33 大家都不用出差了,就这么定了
344 00:23:35 我们做的事是残酷的,会让人们悲痛
345 00:23:39 可我的方法让他们有尊严
346 00:23:42 不从后面捅刀子,而是在胸前来一刀是这样吗?
347 00:23:45 - 你找我吗?- 这个…
348 00:23:47 对,我说,对,进来吧
349 00:23:48 - 进来- 干得好,娜塔莉
350 00:23:50 - 谢谢你,大家反应怎么样?- 非常好
351 00:23:54 听着,我欣赏你的…你的激情
352 00:23:58 我觉得你有些想法非常好
353 00:23:59 可你一点也不懂我这个行业的现实情况
354 00:24:03 你可以建立网聊,但你不懂人的想法
355 00:24:07 - 其实我辅修心理学- 很好
356 00:24:12 - 好,小孩儿,解雇我- 瑞恩
357 00:24:14 既然这是她的工作
358 00:24:16 你不想知道她能否解雇别人吗?
359 00:24:17 - 她解雇了奈德- 我的狗都能解雇奈德,解雇我
360 00:24:20 - 你不需要这么做- 不,没事,我能行
361 00:24:25 宾厄姆先生,我遗憾地通知你
362 00:24:27 你在这个公司的职位不复存在了
363 00:24:31 - 你到底是谁?- 我是基纳小姐
364 00:24:33 - 今天我跟你讨论你的未来- 我的未来?
365 00:24:35 能开除我的人只有克雷格·格雷戈里
366 00:24:37 格雷戈里先生雇用我来处理这件事
367 00:24:39 处理什么?处理我?
368 00:24:40 格雷戈里先生雇佣了我他是唯一能开除我的人
369 00:24:43 你知道吗?我要跟他谈谈
370 00:24:46 - 宾厄姆先生- 不,不,不,你不能跟着我
371 00:24:48 你在电脑屏幕上,记得吗?
372 00:24:49 - 瑞恩- 好的,我们再来一次
373 00:24:51 - 再解雇我一次- 我刚做过了
374 00:24:52 你没有成功,解雇我
375 00:24:54 够了,我们明白了
376 00:24:55 宾厄姆先生,今天我是来通知你
377 00:24:57 你的职位不复存在了
378 00:25:00 - 我被开除了?- 对,你被开除了
379 00:25:02 - 永远都不要说开除- 你可以离开公司了
380 00:25:05 - 为什么?- 这是个虚构的情形
381 00:25:07 我怎么会知道为什么?
382 00:25:09 原因并不重要,你不会知道原因
383 00:25:11 重要的是不要强调原因
384 00:25:12 而是把精力花在思考你的未来上
385 00:25:15 我准备把精力花在告你们上除非你给我
386 00:25:18 - 一个开除我的好理由- 宾厄姆先生
387 00:25:19 原因不重要
388 00:25:21 那么说,你是毫无理由地开除我?现在我真的可以打官司了
389 00:25:24 我知道你想说什么了,瑞恩
390 00:25:25 - 宾厄姆先生,这不是针对你个人的- 我个人?
391 00:25:28 这是我能遇到的最有关我个人的事情
392 00:25:31 所以在你想彻底改变我的工作之前
393 00:25:34 我想知道你真的是了解我的工作
394 00:25:48 你就用这种方法欢迎她加入公司真是绝了
395 00:25:51 难道只有我觉得这么做
396 00:25:53 会让我们失去优势?
397 00:25:55 不是,坦白的说是我们让你失去优势
398 00:25:58 - 很好- 别怪我
399 00:25:59 要怪就怪高油价、保险费、新科技
400 00:26:03 你得小心了
401 00:26:04 你还年轻,不要成恐龙了
402 00:26:06 我不是恐龙
403 00:26:07 我想让你带她熟悉熟悉
404 00:26:09 我不了解这里的情况,让弗格森带她
405 00:26:13 我不是说在公司里
406 00:26:18 - 不- 好
407 00:26:20 别这样,你坚持认为这个女孩
408 00:26:21 - 不知道自己在做什么- 很抱歉
409 00:26:23 我不认为一个MySpace网页就能让人调整公司的方向
410 00:26:26 那太好了,你的机会来了
411 00:26:28 让她见识见识魔法,带带她
412 00:26:30 我又不是导游
413 00:26:35 又来了
414 00:26:36 宾厄姆,这里是船
415 00:26:39 这里是你,你想上船吗?
416 00:26:42 想,就我自己一个人
417 00:26:47 我们要让所有人都上这艘船
418 00:26:49 你想自己待久一点
419 00:26:50 - 就待着吧- 不过你不会孤身一人的,好吗
420 00:26:53 想好了告诉我
421 00:27:11 噢,天呐
422 00:28:03 - 怎么了?- 跟我走
423 00:28:09 我非常喜欢我的行李
424 00:28:11 对,就是这个,行李
425 00:28:13 你知道登机需要多少时间吗?
426 00:28:15 - 我不知道,5分钟,10分钟?- 每个航班35分钟
427 00:28:19 我一年出差270天
428 00:28:21 那就是157个小时,相当于7天
429 00:28:25 你愿意就这样浪费一整个星期吗?
430 00:28:35 你不需要这个,抱歉,你不需要那个
431 00:28:40 那个也不需要,飞机上有靠枕
432 00:28:43 这个,他们的比你好
433 00:28:45 我把这个扔了
434 00:28:49 我在安检处跟你会合
435 00:28:52 谢谢你
436 00:28:57 这个好,亚洲人
437 00:28:59 你是开玩笑吧
438 00:29:01 不要排在带孩子的人后面
439 00:29:03 他们花的时间在20分钟以上
440 00:29:06 老年人就更差了
441 00:29:07 他们身体里隐藏着金属
442 00:29:08 他们好像从来都不珍惜在地球上所剩无几的时间
443 00:29:12 看好了
444 00:29:13 四个字,随意筛查
445 00:29:17 亚洲人
446 00:29:18 他们行李少,效率高他们喜欢穿不系带的鞋
447 00:29:22 - 你会喜欢他们的- 这是种族歧视
448 00:29:24 我跟我母亲一样,喜欢归类总结这样更有效率
449 00:29:56 你电脑惹你了吗?
450 00:29:59 我在写东西
451 00:30:02 你这么愤怒地写什么啊
452 00:30:06 我在构建关于解雇技巧的工作流程
453 00:30:08 关于提问和回答,行为和反应
454 00:30:12 这个图表让人对解雇的步骤一览无余
455 00:30:15 这给谁看的?
456 00:30:16 理论上,可以给任何人看
457 00:30:19 然后裁员效果立现
458 00:30:22 你所需要做的就是跟着步骤走
459 00:30:25 娜塔莉,你觉得我们在这里做什么?
460 00:30:28 我们为被裁的人员
461 00:30:29 解决情绪和实际问题让他们顺利找工作
462 00:30:31 同时减少发生官司的可能性
463 00:30:33 这是我们对外宣传可我们并不是做这个的
464 00:30:36 好吧,我们做什么?
465 00:30:37 我们来稳定他们的情绪
466 00:30:41 帮受伤的灵魂渡恐惧之河
467 00:30:44 让他们能隐约看到希望
468 00:30:50 然后停船把他们推入水中,逼他们游泳
469 00:30:54 很精彩,你准备写进你的书里吗?
470 00:31:02 圣路易斯
471 00:31:10 我接个电话,在租车处见
472 00:31:12 好的
473 00:31:13 嘿,我正想着你能给我打电话呢
474 00:31:15 我在亚特兰大我需要人给我推荐个牛排餐厅
475 00:31:19 去胖马特餐厅吧,带个围嘴去
476 00:31:21 你从没打过电话给我
477 00:31:22 我不知道是否合适
478 00:31:25 合适?
479 00:31:26 瑞恩,我不是你在一场暴风雪中搞过的某个女招待
480 00:31:29 我们的字典里就没有这个词
481 00:31:32 我是那种不需要你担心的女人
482 00:31:36 听着像给我下套啊
483 00:31:38 听着,下回不要再顾虑礼貌的问题
484 00:31:42 你想打给我,就打吧
485 00:31:44 把我想成你自己,只不过我是个女人
486 00:31:49 什么时候能见到你?
487 00:31:50 我从亚特兰大飞华盛顿
488 00:31:54 在芝加哥转机,飞路易斯维尔
489 00:31:58 - 真辛苦- 是啊,你了解的
490 00:32:01 你中途停留多长时间?飞路易斯维尔有好几趟航班呢
491 00:32:03 你可以推迟一下吗?
492 00:32:06 可以,我可以推迟
493 00:32:22 今天你的任务就是看和听
494 00:32:24 我说到策略手册时,你就发一份出去
495 00:32:29 听着不错
496 00:32:30 我希望能给你好消息
497 00:32:34 可事实是,你和我今天坐在这里
498 00:32:36 因为这将是你在这个公司的最后一周
499 00:32:42 - 为什么是我?- 我该怎么办?
500 00:32:43 失业的人不止我一个我就不会感到沮丧了吗?
501 00:32:47 这太荒唐了
502 00:32:48 我当了十多年的优秀员工
503 00:32:51 你却这么对待我
504 00:32:54 你晚上怎么睡得着?怎么睡得着?
505 00:32:57 你家人怎么样?他们晚上睡得好吗?
506 00:33:00 电费交了吗
507 00:33:02 取暖费交了吗?冰箱里食物还有吗?
508 00:33:06 油箱加满了吗?
509 00:33:08 这周末去查克芝士餐厅吗?
510 00:33:11 跟我没关系了
511 00:33:13 不,孩子们,我们什么都做不了
512 00:33:20 你觉得我该怎么告诉他们?
513 00:33:27 可能你低估了职业转变
514 00:33:29 对孩子的积极影响
515 00:33:33 积极影响?
516 00:33:36 我现在每年赚9万块
517 00:33:39 失业救济是多少,250块一周?
518 00:33:42 这包括在你所说的积极影响里吗?
519 00:33:45 我们还可以过得更安逸
520 00:33:46 因为我供不起房贷了
521 00:33:48 所以,我们可能会搬到
522 00:33:50 舒服得要死的一室户
523 00:33:53 还有,没了保险
524 00:33:56 我就可以抱着我哮喘发作的女儿
525 00:34:00 而我没钱给她治病
526 00:34:04 研究表明经受适度创伤的小孩
527 00:34:07 理论上能形成
528 00:34:12 自己的处事方法
529 00:34:15 去你的吧
530 00:34:18 我的小孩会这么想
531 00:34:20 小孩子的崇拜对你很重要吗?
532 00:34:23 对,对,是的
533 00:34:27 我怀疑他们是否崇拜你,鲍勃
534 00:34:30 嘿,混蛋,你不是应该安慰我的吗?
535 00:34:34 我不是心理医生,鲍勃我给你提个醒
536 00:34:37 你知道为什么小孩子喜欢运动员吗
537 00:34:38 我不知道,因为他们搞内衣模特?
538 00:34:40 不是,这是我们喜欢运动员的原因
539 00:34:42 小孩子喜欢运动员是因为他们能追逐自己的梦想
540 00:34:49 - 我不会灌篮- 是的,可你会掌厨
541 00:34:53 你在说什么?
542 00:34:54 你的简历写着你学过法国烹饪艺术
543 00:34:59 大部分学生在肯德基炸鸡块
544 00:35:02 而你却在斗牛士餐厅打杂赚钱
545 00:35:05 你读完大学来到这里上班
546 00:35:09 他们一开始付你多少钱让你放弃梦想?
547 00:35:12 2.7万块每年
548 00:35:14 你打算什么时候不做这个工作
549 00:35:16 去做能让你开心的事情
550 00:35:21 问得好
551 00:35:22 有些人一辈子都在一个公司工作
552 00:35:26 他们就像你一样
553 00:35:28 上班,下班
554 00:35:30 从没享受过片刻快乐
555 00:35:35 你现在有机会了,鲍勃
556 00:35:38 这是重生啊
557 00:35:41 现在,就算不为你自己也为你的孩子们
558 00:36:14 他就这样大摇大摆插队吗?
559 00:36:16 我们为希尔顿荣誉会员提供优先服务
560 00:36:19 推广计划不错的,你看看吧
561 00:36:28 很饿吗?
562 00:36:30 出差时,晚饭可以报销40块
563 00:36:34 我打算吃越多,积越多里程分
564 00:36:36 好,你得跟我讲讲里程的事
565 00:36:39 是怎么一回事?
566 00:36:40 你说的是常旅客里程吗
567 00:36:44 - 你真的想知道- 我非常想知道
568 00:36:47 我可以做到一毛钱都不花
569 00:36:49 除非能积累里程
570 00:36:52 那你赚里程干什么,为了去夏威夷去法国南部?
571 00:36:55 不是这样的,里程本身就是目标
572 00:36:59 就这样?
573 00:37:01 你就为了赚里程数?
574 00:37:03 可以这么说,我心里有个目标数到现在还没实现
575 00:37:05 这有点抽像了,你的目标是多少?
576 00:37:09 我不说
577 00:37:11 是个秘密目标吗?
578 00:37:14 是1000万英里
579 00:37:17 好,1000万英里不就是个数字而已吗?
580 00:37:20 - 圆周率是个数字- 好吧,人人都有嗜好
581 00:37:23 不,我…我不是小看你的收集品
582 00:37:26 我了解,听着很酷
583 00:37:28 我会成为做成这事的第七人月球漫步的人都要比这个多
584 00:37:32 他们会为你游行庆祝吗?会获得终身使用权
585 00:37:36 可以见机长
586 00:37:38 - 梅纳德·芬奇- 哇
587 00:37:39 他们还会把你名字放在机身上
588 00:37:41 男人就是这么喜欢在这些东西上留名字
589 00:37:42 你们不会长大,就像用尿尿留记号似的
590 00:37:45 现在是谁在归纳总结了
591 00:37:46 对死亡的恐惧,就像是“对,你有一天会死的”
592 00:37:50 你为什么觉得男人都是这样的
593 00:37:53 可能因为你没孩子吧
594 00:37:55 把孩子都搬出来了
595 00:38:01 如果我有这么多里程数
596 00:38:03 我会去机场
597 00:38:05 看目的地公告牌,选个地方飞过去
598 00:38:28 睡不着
599 00:38:36 我也是,就躺着
600 00:38:41 你应该自己解决一下
601 00:38:44 谢谢你的建议
602 00:38:49 你也一起才公平
603 00:38:58 我已经解决过了
604 00:39:05 噢,天呐
605 00:39:10 下回打电话给我,让我听听
606 00:39:17 做个好梦,要梦到我哦
607 00:39:28 好,近一点
608 00:39:31 再近点
609 00:39:35 还得近点
610 00:39:36 近点,好了
611 00:39:40 向左一点
612 00:39:42 好,向下一点
613 00:39:44 太下了,往上,往上一英吋
614 00:39:49 我不明白,为什么你妹妹要拍假照片
615 00:39:51 我妹妹是怪人,她觉得这样很可爱
616 00:39:54 她觉得这样很好玩
617 00:39:55 不,我是说,为什么你妹妹要你在
618 00:39:57 圣路易斯机场前拍这个照片
619 00:39:59 你开玩笑吧,兰伯特场地
620 00:40:01 怀特兄弟当年从那里飞过的
621 00:40:02 那个有穹顶的航站楼,是史上第一座
622 00:40:06 它开创了历史,从纽约肯尼迪国际机场到戴高乐机场
623 00:40:09 - 真温馨- 快拍照
624 00:40:15 好了,这个不错
625 00:40:17 让我看看
626 00:40:20 她为什么需要这么多
627 00:40:22 她没去过的地方的照片,我真是搞不懂
628 00:40:24 她没来过这个机场,肯定会很郁闷的
629 00:40:27 林德伯格跨越大西洋之前
630 00:40:29 他从这里的跑道起飞过
631 00:40:31 你有没有想过他们为什么管这里叫圣路易斯精神
632 00:40:33 - 没想过- 那个…
633 00:40:40 威奇托
634 00:40:42 你知道现在这个地方有多差吗?
635 00:40:46 只有我,只有我
636 00:40:48 才能让这个地方不彻底崩溃
637 00:40:58 有时他们只是需要发泄
638 00:41:03 拜托,看在上帝的份上我能解雇下一个吗?
639 00:41:07 - 巴恩斯小姐,谢谢你过来- 我要被开除了,是吗?
640 00:41:12 我们来谈你的未来
641 00:41:15 你们不用说得这么好听,我明白的
642 00:41:18 他们开的条件是什么?
643 00:41:20 手册里有具体的解雇条件
644 00:41:22 给我说说重点吧
645 00:41:25 其实条件是很好的
646 00:41:27 三个月工资、六个月医疗
647 00:41:29 还有我们职业换转公司提供的全年就业机会服务
648 00:41:32 就业机会,很慷慨
649 00:41:38 一般来说,找一份新工作一万年薪的工作需要一个月
650 00:41:41 你希望几万的年薪就需要几个月
651 00:41:42 那么,我得找一段时间了
652 00:41:45 - 没必要- 别费力了
653 00:41:47 我对我的计划很有信心
654 00:41:50 - 是吗?- 对
655 00:41:52 我家附近有一座漂亮的桥
656 00:41:55 我打算从桥上跳下去
657 00:41:59 娜塔莉
658 00:42:01 嘿!
659 00:42:02 娜塔莉
660 00:42:13 他们总说这样的话
661 00:42:15 就是这样的
662 00:42:17 - 是吗?- 是啊
663 00:42:18 我是说,他们会说一些疯话
664 00:42:22 他们非常生气
665 00:42:24 她很平静啊
666 00:42:27 我想这是个好迹象
667 00:42:30 那么,他们不会真这么做?
668 00:42:31 不,不,说说而已
669 00:42:34 你怎么知道?你做了跟进吗?
670 00:42:36 没有,跟进没啥好处
671 00:42:41 要是我,我就不会担心
672 00:42:44 我们做的就是这个,娜塔莉
673 00:42:46 我们面对他们最脆弱的时刻他们不知所措
674 00:42:55 你可以进去了吗?
675 00:42:58 好了,走吧,进去吧
676 00:43:13 堪萨斯城
677 00:43:35 塔尔萨
678 00:43:44 不,我没事,说点甜言蜜语听听
679 00:43:48 我很快就回来
680 00:43:49 我不知道这次的见习要持续多久
681 00:43:53 不,我没往那方面想过,他是个老头
682 00:44:29 得梅因
683 00:44:36 我被开除了?
684 00:44:38 我没想到会这样,一点也没想到
685 00:44:40 就这样?
686 00:44:41 我很失望我把这么多时间都奉献给…
687 00:44:45 这不公平
688 00:44:46 现在别人会比我更有资历
689 00:44:49 我不知道明早醒来该做什么
690 00:44:59 你没事吧
691 00:45:02 - 我们要走了吗?- 对
692 00:45:13 迈阿密
693 00:45:23 我就是这么开始每一天的生活
694 00:45:28 现在,会有点难,仔细听
695 00:45:31 你有个新背包
696 00:45:33 只是这次,我要你装人进去
697 00:45:37 从普通相识的人开始,朋友的朋友
698 00:45:41 办公室的同事
699 00:45:43 然后是你信任的人
700 00:45:44 你会告诉他们秘密的人
701 00:45:46 你的表亲、阿姨、叔叔
702 00:45:49 你的兄弟姐妹和父母
703 00:45:53 最后是你的丈夫、妻子男朋友或女朋友
704 00:45:59 你把他们都装进背包里
705 00:46:03 不要怕,我不会让你们放火烧背包
706 00:46:08 感受一下包的重量
707 00:46:10 不能犯错,你的这些关系是
708 00:46:13 人生中之最重
709 00:46:16 有没有感觉到背包带紧紧勒着你的肩膀
710 00:46:21 背负着所有的商讨、争论、秘密和妥协
711 00:46:31 你不必背负所有重量
712 00:46:34 不妨把背包放下
713 00:46:38 有些动物是要相互背负的
714 00:46:41 共生着过一辈子
715 00:46:44 灾星下出生的情人,一夫一妻的天鹅
716 00:46:47 我们不是这些动物
717 00:46:51 我们动得越慢,死得越快
718 00:46:54 我们不是天鹅
719 00:46:58 我们是鲨鱼
720 00:47:13 - 没有想过?- 没有
721 00:47:15 - 一点也没想过?- 没有
722 00:47:18 - 你从来没想过要结婚?- 没有
723 00:47:20 - 没想过要孩子?- 从来没想过
724 00:47:22 - 从没想过?- 没想过
725 00:47:25 - 有这么奇怪吗?- 是啊
726 00:47:28 是的,很奇怪
727 00:47:30 我看不到价值
728 00:47:33 - 这样,推销给我- 什么?
729 00:47:36 推销婚姻给我
730 00:47:39 - 好,那爱情呢?- 好吧
731 00:47:43 稳定,可以指望一个人
732 00:47:46 你知道多少婚姻是稳定的?
733 00:47:48 有人说话,有人一起共度人生
734 00:47:51 我身边都是可以说话的人,一直都有
735 00:47:56 那不要孤独终老呢?
736 00:47:59 从我12岁开始
737 00:48:00 我们把每个祖辈的老人送进养老院
738 00:48:03 我父母也去了养老院
739 00:48:05 没错,我们都会孤独终老
740 00:48:08 圣地亚哥喝酷雷饮料,穿运动鞋的邪教成员
741 00:48:13 他们不会孤独终老
742 00:48:15 我说,还是有选择的
743 00:48:20 妈的
744 00:48:23 布莱恩离开我了
745 00:48:32 好了
746 00:48:36 好,好,好了
747 00:48:40 好了
748 00:48:44 好了
749 00:48:51 嘿
750 00:48:56 娜塔莉,这是我朋友艾利克斯这位是娜塔莉
751 00:49:01 我该给你们一点时间
752 00:49:03 不用,不用,没事
753 00:49:05 我没事,很高兴认识你
754 00:49:09 我们该去房间洗把脸
755 00:49:13 或喝一杯?
756 00:49:14 太好了
757 00:49:16 我想我们应该分手
758 00:49:19 他用短信跟你分手?
759 00:49:21 就像是通过网路解雇别人
760 00:49:26 狡猾的混蛋
761 00:49:28 对,可我成了什么了?
762 00:49:30 - 喜欢上混蛋的人- 我们都喜欢混蛋
763 00:49:33 混蛋很随意他们不按常理出牌,很有趣
764 00:49:36 发现他们是混蛋时我们还是感到吃惊
765 00:49:39 我跟他去的奥马哈
766 00:49:41 是吗?
767 00:49:43 我在旧金山找到工作
768 00:49:44 可他在康尼格拉公司找到工作
769 00:49:48 他说我们应该一起开始新生活
770 00:49:52 所以,我就跟他去了
771 00:49:53 到内布拉斯加州?
772 00:49:58 我以为现在已经能订婚了
773 00:50:01 无意冒犯
774 00:50:02 - 没事- 没关系
775 00:50:06 我16岁时,想着23岁结婚
776 00:50:10 要个小孩
777 00:50:11 白天上班,晚上娱乐
778 00:50:14 我现在应该能开上大切诺基了
779 00:50:16 是啊,生活有时候计划不来
780 00:50:20 我是说,你怎么会想到…
781 00:50:26 事情不是这样的
782 00:50:27 到时候,你自然就知道了
783 00:50:29 是会达不到预期目标的
784 00:50:31 我不想说反对女权主义的话
785 00:50:33 我感谢你们这个年代的人为我所做的事
786 00:50:37 - 这是我们的荣幸- 做得好
787 00:50:38 可有时就好像无论我有多成功
788 00:50:41 都比不上我找到真命天子
789 00:50:45 你真的觉得这个男人就是你的真命天子吗
790 00:50:48 本来是可以实现的
791 00:50:50 他…他非常符合要求
792 00:50:53 - 你知道吗?- 什么要求?
793 00:50:55 白领,大学毕业
794 00:50:58 爱狗狗,爱看喜剧电影1米85,棕色头发,眼神和善
795 00:51:02 在金融界工作周末的时候热爱户外运动
796 00:51:08 我觉得他的名字应该是双音节的像马特、约翰或戴夫
797 00:51:16 在理想世界里,他开的应该是辆越野车
798 00:51:18 除了我,他最爱他的金色拉布拉多
799 00:51:23 还拥有甜美的微笑
800 00:51:28 - 你呢?- 让我想想
801 00:51:33 老实说,到你34岁时
802 00:51:35 所有外在的要求都会抛在脑后
803 00:51:38 你会暗地里祈祷他比你高
804 00:51:43 不是个混蛋就好
805 00:51:44 喜欢跟我在一起,出身良好的家庭
806 00:51:47 这些事年轻的时候是不会想的
807 00:51:50 找想要小孩的人
808 00:51:54 喜欢小孩,想要小孩
809 00:51:57 身体健康,能陪小孩玩
810 00:52:03 希望他赚得比我多
811 00:52:06 现在你可能不理解相信我,有天你会的
812 00:52:09 不然,就会成为灾难
813 00:52:13 希望他不是秃头
814 00:52:16 不过,现在的人不会介意这个
815 00:52:23 笑容要甜美
816 00:52:27 对,笑容甜美,笑容甜美就可以了
817 00:52:33 哇,真是压抑
818 00:52:37 - 我找女朋友算了- 试试看啰
819 00:52:40 我们不能耍自己
820 00:52:46 我不介意跟我的事业结婚
821 00:52:50 我知道事业不会拥我入睡
822 00:52:57 我就是不想定下来
823 00:53:00 你还年轻现在你觉得定下来就是失败
824 00:53:04 从定义来说,的确是失败
825 00:53:07 对,可是对的时机到来时就不会觉得像是定下来
826 00:53:12 唯一会评判你的人
827 00:53:13 将是位23岁的女孩在你背后画一个靶心
828 00:53:21 今晚做点什么?
829 00:53:24 我们打算参加那技术公司在酒店举办的聚会
830 00:53:28 这个可以随便参加的吗
831 00:53:30 不是要注册的吗
832 00:53:32 从技术上来说,我觉得不用
833 00:53:34 - 那是对公众开放的- 去看看呗
834 00:53:37 你真的要去?
835 00:53:39 - 他们聚会办得很好的- 他们钱多
836 00:53:42 - 多到不知道该怎么花- 而且他们通常玩得很开心
837 00:53:44 我懂了,我也去
838 00:54:07 詹妮佛·楚?
839 00:54:10 - 糟糕!- 没事的
840 00:54:34 你还好吧?
841 00:54:38 很好,真是个好主意
842 00:54:42 你真漂亮
843 00:54:45 15年后,我希望能像你这样
844 00:54:48 谢谢你,娜塔莉
845 00:54:50 你应该去跳舞
846 00:54:56 - 来吧- 不,不,不
847 00:54:57 来吧
848 00:55:16 - 你好,我是戴夫- 我是娜塔莉
849 00:55:20 詹妮佛是谁?
850 00:55:23 我不知道
851 00:55:26 大家玩得开心吗?
852 00:55:30 现在有请一位阿尔法技术公司的特殊客人
853 00:55:34 主持人杨!
854 00:55:38 阿尔法技术公司的朋友们,你们好吗?
855 00:55:40 我家电脑坏了,有人能帮我修一下吗?
856 00:56:18 跳起来吧!
857 00:56:19 - 说“耶!”- 耶!
858 00:56:20 - 说“欧耶”- 欧耶!
859 00:56:22 - 说“跳起来”- 跳起来
860 00:56:25 - 说“跳起来”- 跳起来
861 00:56:26 - 让我听到你说“耶”- 耶
862 00:56:32 给你一张我房间的钥匙卡
863 00:56:38 哇,没想到咱俩的关系已经到这一步了
864 00:56:42 - 没错- 哇
865 00:56:49 她上哪里去了?
866 00:56:50 躺在床上,我听着
867 00:56:54 时钟滴答滴答,我在想你
868 00:56:58 我困在这里
869 00:57:01 辗转反覆的困惑
870 00:57:05 回忆过去
871 00:57:07 温暖的夜晚
872 00:57:09 已烟消云散
873 00:57:12 回忆的行李箱
874 00:57:16 时时刻刻
875 00:57:18 你映在我眼底
876 00:57:26 回到家,我就像变了一个人
877 00:57:28 - 所以我没有家- 我知道
878 00:57:33 你太酷了
879 00:57:35 空背包先生
880 00:57:38 - 你知道有关背包的事?- 我谷歌过你
881 00:57:40 真的?
882 00:57:41 我们现代女孩喜欢别人的时候都这么干
883 00:57:45 你对我的观点有看法没?
884 00:57:47 这要看
885 00:57:48 你清空背包是因为讨厌他们
886 00:57:51 还是因为你讨厌他们带太多行李?
887 00:57:53 我不讨厌他们,我并不是个隐士
888 00:57:55 那你只是不想被责任所牵绊?
889 00:58:00 我也不知道为什么
890 00:58:03 可能就想自己一个人吧
891 00:58:07 最近我一直在想我得先清空背包
892 00:58:12 然后弄清该把什么放回去
893 00:58:32 - 噢,不- 没油了
894 00:59:17 嘿,你起来了?
895 00:59:19 对,我要去等候补座位赶去辛辛那提开会
896 00:59:25 好
897 00:59:27 我让你觉得自己低贱了
898 00:59:30 没关系的,把钱放在梳妆台上就行
899 00:59:34 一会儿给你发短信,我们交换行程表
900 00:59:41 嘿
901 00:59:44 我真的很喜欢你
902 00:59:47 - 我也喜欢你- 很好
903 00:59:52 去赶飞机吧
904 01:00:07 昨晚…
905 01:00:09 事情有点失控,我说了一些…
906 01:00:14 我不知道我说的话是否合适
907 01:00:17 - 我不想让你觉得…- 别紧张
908 01:00:20 看到你放松也是不错的
909 01:00:23 你叫醒他还是直接溜了?
910 01:00:27 - 什么?- 今天早上,你的新朋友
911 01:00:29 你有没有叫醒他,跟他尴尬地道别
912 01:00:31 还是你溜走了让他觉得自己是个男妓
913 01:00:36 我直接离开了礼仪这东西总是不好掌控
914 01:00:43 艾利克斯呢?
915 01:00:44 她得早走,去赶一个会议
916 01:00:47 - 太遗憾了,她住哪里- 芝加哥
917 01:00:51 要去看她吗?
918 01:00:53 我们的关系没到那一步,放那边试试
919 01:00:55 那个方向
920 01:00:57 你俩关系到哪一步了?
921 01:01:01 你知道的,很随意的关系
922 01:01:04 - 听着很特别啊- 对我们挺合适
923 01:01:09 你觉得你俩有未来吗?
924 01:01:12 我从来没有想过这个,怎么回事?
925 01:01:14 - 真的没有想过?- 没有
926 01:01:18 你怎么会没想过?
927 01:01:21 你怎么会从没想过
928 01:01:22 你可能跟别人有未来
929 01:01:24 很简单你看着对方的眼睛,你就知道了
930 01:01:27 你能感受到她的眼睛能看透你的灵魂
931 01:01:30 然后整个世界都安静下来?
932 01:01:33 - 对- 好吧,我觉不出来
933 01:01:37 - 你是个混蛋- 我不是
934 01:01:39 我只是到处混,别管了,帮帮忙
935 01:01:41 你不觉得你该给她一个机会吗?
936 01:01:42 - 什么机会?- 美梦成真的机会
937 01:01:45 娜塔莉,你对美梦成真的定义会随着你年龄增长而改变
938 01:01:48 你可不可以别倚老卖老
939 01:01:50 这是你狗屎哲学的原则之一?
940 01:01:52 - 狗屎哲学?- 孤立、旅行
941 01:01:55 - 这很迷人吗?- 不,这只是个生活选择
942 01:01:58 - 这是自我放逐- 哇,高深的词汇
943 01:02:01 去你的
944 01:02:03 我还去你的勒
945 01:02:05 你所过的生活让你基本不能
946 01:02:07 拥有任何人类关系
947 01:02:09 现在这个女人出现了
948 01:02:11 面带笑容地接受你荒唐的生活选择
949 01:02:14 却还要被你称为“关系随意”?
950 01:02:18 我需要成长?你自己才是12岁
951 01:02:21 我没有让她接受…
952 01:02:26 靠
953 01:02:48 底特律
954 01:03:09 听着,底特律男人很强硬
955 01:03:11 他们受的打击不小
956 01:03:13 所以,你不要分心,专心做你的事
957 01:03:15 你把这些手册给他们,然后让他们出去
958 01:03:32 嘿,欢迎来到底特律
959 01:03:35 怎么回事?
960 01:03:36 这几天我一直在想这能省我们很多钱
961 01:03:38 我想或许我们应该勇敢地试试水
962 01:03:40 我们还需要一点时间
963 01:03:42 不过鸟儿长大了,总得离巢吧
964 01:03:45 克雷格,这是个现实世界的公司我们是来搞破坏的
965 01:03:47 我知道,用最好的科技是件好事
966 01:03:50 开始干正事吧
967 01:03:51 好的,给我一分钟准备一下材料
968 01:03:54 我想让娜塔莉来处理这个
969 01:03:58 她还没准备好
970 01:04:00 这几天我一直在看她的报告她没问题的
971 01:04:02 这是完全不同的东西
972 01:04:03 她建立了这个系统
973 01:04:05 娜塔莉,你可以了吗
974 01:04:10 - 可以了,我来吧- 很好
975 01:04:14 记住,不要道歉不要告诉他们你也很难过
976 01:04:18 今天是他们人生中最差的日子
977 01:04:20 我们的感觉跟他们无法比拟
978 01:04:24 - 知道了- 好了,专业点就行
979 01:04:26 你会做很好的
980 01:04:32 这是干嘛?怎么回事?
981 01:04:34 你好,塞缪尔斯先生我希望能给你带来好消息
982 01:04:39 可是,在沃斯米尔公司你的职务已经不存在了
983 01:04:43 你在说什么啊?
984 01:04:47 你可以离职了
985 01:04:49 就这样?
986 01:04:53 你是谁啊?
987 01:04:56 我的名字是基纳小姐
988 01:04:58 今天我来跟你谈谈你的出路
989 01:05:00 我为这家公司工作了17年
990 01:05:03 他们派个四年级生来炒我鱿鱼?
991 01:05:07 这到底是什么意思?
992 01:05:19 你感到难过是非常正常的
993 01:05:21 可是,你越早想通
994 01:05:24 - 就越能发现更好的机会在等着你- 更好的机会?
995 01:05:26 我他妈的57岁了
996 01:05:30 任何创立了王国或改变了世界的人
997 01:05:33 都曾跟你有同样的处境
998 01:05:37 正因为有这样的处境他们才能取得成功
999 01:05:45 你前面有一本手册希望你能花点时间好好看看
1000 01:05:51 你能找到你所需的答案
1001 01:05:58 你越早相信我们
1002 01:06:00 你的生活就能越快进入下一阶段
1003 01:06:11 现在请你回到你的办公室
1004 01:06:13 开始收拾你的个人物品
1005 01:06:33 塞缪尔斯先生,我们的讨论到此结束
1006 01:06:41 塞缪尔斯先生
1007 01:06:51 塞缪尔斯先生
1008 01:06:57 塞缪尔斯先生!
1009 01:07:15 你干的不错
1010 01:07:19 你行吗?需要我来吗?
1011 01:07:21 不用,我没事
1012 01:07:39 不,我们刚到这里
1013 01:07:41 才做了一家公司我们需要再多试几家
1014 01:07:45 可能不会有区别
1015 01:07:46 可知道我们在隔壁,会让人觉得宽慰
1016 01:07:49 我知道你不关心我宽慰与否
1017 01:07:52 我觉得我们应该再试几家我就这个意思
1018 01:07:59 好吧
1019 01:08:04 好的,好的
1020 01:08:13 他认为你干得很好你干得很好,我为你骄傲
1021 01:08:18 谢谢
1022 01:08:22 他们不让我们出差了
1023 01:08:26 我们回家去
1024 01:08:28 真的吗?说真的?
1025 01:08:32 对
1026 01:08:35 干得好
1027 01:09:03 抱歉我说的关于艾利克斯的事我太过了
1028 01:09:07 没事,我理解的
1029 01:09:09 我怎么有资格给别人当爱情顾问对吧
1030 01:09:12 可不是
1031 01:09:18 你会没事吧?
1032 01:09:21 - 你什么意思?- 在奥马哈?
1033 01:09:26 我不知道
1034 01:09:30 会比你想像的好
1035 01:09:42 瑞恩
1036 01:09:43 瑞恩,你去哪里?
1037 01:09:46 我去坐另一班飞机,有事要处理
1038 01:09:48 回去以后见
1039 01:10:10 好,走近一点
1040 01:10:13 再走近一点
1041 01:10:15 行了
1042 01:10:21 拍好了
1043 01:10:26 他们是可爱的一对儿
1044 01:10:28 - 是吗?- 是,他们会生出可爱的小孩
1045 01:10:32 你觉得二月的威斯康星州怎么样?
1046 01:10:36 你在的话,我就喜欢
1047 01:10:38 我知道密尔沃基有个狂好吃的汉堡店
1048 01:10:40 北威斯康星州
1049 01:10:44 这周末你干嘛?
1050 01:10:47 - 不行- 什么,我还没…
1051 01:10:49 - 你想让我做你的女伴?- 对,对
1052 01:10:53 - 参加你妹妹的婚礼?- 我跟她也不是很熟
1053 01:10:58 我不喜欢参加婚礼
1054 01:11:01 这辈子第一次,我不想独自一人喝着酒
1055 01:11:04 我想要个舞伴,想带个人一起去
1056 01:11:07 如果你觉得行的话,我希望那个人是你
1057 01:11:14 密尔沃基
1058 01:11:35 不好意思,您这里可以办吗?
1059 01:11:38 我这里是马特洪会员专用的
1060 01:11:47 嘿,瑞恩
1061 01:11:50 - 嘿- 凯拉,你好啊
1062 01:11:52 - 你好- 嘿,你好
1063 01:11:55 艾利克斯,这是我姐姐凯拉
1064 01:11:56 - 你好- 你好
1065 01:12:00 瑞恩没跟我提起过你
1066 01:12:04 你俩在谈朋友吗?
1067 01:12:08 - 也不是- 嘿,不要担心这个
1068 01:12:11 我们都过了被人称为女朋友的年龄
1069 01:12:14 我记得妈妈以前管杰克叫男朋友
1070 01:12:17 天呐,我差点疯了男朋友是年轻人的叫法,对吧
1071 01:12:22 你在旅馆干什么?
1072 01:12:25 我和弗兰克试着分居
1073 01:12:31 对不起,那你没住家里?
1074 01:12:32 没,我在这里有个房间
1075 01:12:34 所以我想我就住个周末
1076 01:12:40 - 那,预演晚餐?- 对,今晚,到时候见
1077 01:12:47 挺整洁啊
1078 01:12:52 有本手册
1079 01:13:00 嘿,看看谁来了
1080 01:13:03 噢,天呐!他终于来了
1081 01:13:04 - 噢,天呐!瑞恩- 嘿
1082 01:13:08 你好
1083 01:13:10 - 你一定是艾利克斯- 我是,你好吗?
1084 01:13:14 - 你真漂亮,凯拉没说错- 谢谢
1085 01:13:19 天啊,你看着好成熟
1086 01:13:24 是吗?可你是要结婚的那个人啊
1087 01:13:26 我知道,是吧?
1088 01:13:28 你还没看我的戒指
1089 01:13:32 - 看看- 好可爱啊
1090 01:13:34 - 吉姆设计的- 这是…
1091 01:13:37 嘿,吉姆
1092 01:13:41 - 嘿- 你好吗?
1093 01:13:43 - 嘿,我是瑞恩- 吉姆,很高兴见到你
1094 01:13:46 - 我是艾利克斯,幸会- 幸会
1095 01:13:49 谢谢你们能来
1096 01:13:51 兄弟
1097 01:13:55 - 没错- 是,很疯狂
1098 01:13:59 我带了你要的照片
1099 01:14:01 放到那边吧
1100 01:14:05 好的
1101 01:14:37 这里好多照片,我都没地方放了
1102 01:14:38 我知道,太好了,大家都在帮我拍
1103 01:14:43 你怎么会想到做这么…
1104 01:14:46 有价值的事
1105 01:14:47 吉姆把很多钱都投资在房地产上
1106 01:14:53 做房地产投资
1107 01:14:55 令人兴奋,可看了我们的财务状况…
1108 01:14:59 现在我们负担不起
1109 01:15:01 蜜月的费用
1110 01:15:03 所以,我们就想
1111 01:15:05 “不能出去玩并不意味着不能有照片”
1112 01:15:09 - 对,我觉得这个想法妙极了- 对,想法很棒
1113 01:15:11 概念就是可立即入住
1114 01:15:14 收房时签一个维修合约
1115 01:15:17 我们帮你修草坪,帮你换灯泡
1116 01:15:19 家具可以用自己的
1117 01:15:21 也可以从我们提供的家具里挑选
1118 01:15:23 完美的传统主义,很经典
1119 01:15:26 不错
1120 01:15:27 我们都需要一个自己的家
1121 01:15:29 这里是美国,这是我们应得的
1122 01:15:33 - 说得好- 什么?
1123 01:15:35 后面关于应得的那个我喜欢这个部分
1124 01:15:38 谢谢
1125 01:15:42 你…你还租着那个一室户吗?
1126 01:15:47 - 没,我没租了- 那你买房子了?
1127 01:15:49 - 没有- 你在找房子吗?
1128 01:15:53 也没有
1129 01:15:56 就这样?
1130 01:15:58 就这样
1131 01:16:00 很好
1132 01:16:02 明天就是大日子了,你怎么睡的着
1133 01:16:05 我不知道
1134 01:16:08 - 要来点阿普唑仑吗?- 那药不是安眠的
1135 01:16:11 对,不是的我想我就喝一杯热牛奶吧
1136 01:16:15 - 也管用的- 好,明天见
1137 01:16:18 - 好- 再见
1138 01:16:19 再见
1139 01:16:20 嘿,里面还有一个箱子
1140 01:16:23 - 我去拿- 你可以吗?
1141 01:16:24 没事,没事
1142 01:16:36 - 吉姆看上去是个好人- 是,他很好
1143 01:16:39 他会成为好丈夫
1144 01:16:43 茱莉,我在想
1145 01:16:45 爸爸不在
1146 01:16:49 有没有人牵着你走进教堂
1147 01:16:55 嗯
1148 01:16:58 有,吉姆的叔叔来做这个
1149 01:17:00 他非常帮忙
1150 01:17:03 是个大好人
1151 01:17:05 好的,太好了,我只是想确定你…
1152 01:17:09 我想看看事情是不是都有人做了就这样
1153 01:17:15 那我几点到?
1154 01:17:17 客人5点左右到场
1155 01:17:20 仪式5点半开始差不多那个时候到就行
1156 01:17:24 好的
1157 01:17:29 让我…我来帮你
1158 01:17:33 好了
1159 01:17:35 没事的,没事的
1160 01:17:48 这里大变样了
1161 01:17:50 全都是新的
1162 01:18:03 真的吗?
1163 01:18:05 - 你就这么点能耐吗?- 什么?
1164 01:18:15 推我一把
1165 01:18:19 小心…
1166 01:18:21 等等
1167 01:18:30 我在这里上地理课
1168 01:18:33 你有没有跟老师好过?
1169 01:18:35 - 没,你呢?- 没,大学之前没有
1170 01:18:44 右边那个是我
1171 01:18:48 看不出来啊
1172 01:18:50 你可以看眉毛
1173 01:18:52 - 你打篮球的?- 控球后卫
1174 01:18:56 不用这么吃惊吧
1175 01:18:57 我不知道你是运动员呢
1176 01:19:01 那也是我
1177 01:19:03 还有那里
1178 01:19:07 - 我打的第一次架- 怎么样?
1179 01:19:10 被人扁了
1180 01:19:12 这里是卿卿我我的地方
1181 01:19:16 不错,这里很浪漫
1182 01:19:26 豹子们,加油!
1183 01:19:33 我非常高兴来了这里
1184 01:19:35 我也是
1185 01:19:43 凯拉打来的
1186 01:19:45 - 嘿- 瑞恩,你在哪里?
1187 01:19:47 我们这里出事了
1188 01:19:49 出什么事了?怎么了?
1189 01:19:50 是吉姆,你能回来吗?我们需要你帮忙
1190 01:19:53 好的
1191 01:19:56 我们得走了
1192 01:20:00 - 我去帮你拿衣服- 谢谢
1193 01:20:22 - 怎么了?- 吉姆临阵退缩了
1194 01:20:25 - 今天?- 对,这就是临阵退缩的意思
1195 01:20:28 - 你想让我做什么?- 跟他谈谈
1196 01:20:31 - 你让我跟他谈?- 嘿,不是你就是我
1197 01:20:34 你知道我的记录,我已经出局过一次了
1198 01:20:37 我连赛场都没上过,连赛场都没靠近过
1199 01:20:39 你的工作不就是谈话吗?动机类的东西
1200 01:20:41 我教人们怎么逃避责任
1201 01:20:44 这是什么鬼东西?
1202 01:20:46 - 是哲学- 是愚蠢
1203 01:20:48 嘿,这可能会帮到你
1204 01:20:49 瑞恩,你一直都不在,妈的对我们来说你基本上就不存在
1205 01:20:56 我知道你会帮她
1206 01:20:59 好了,现在就是你的机会
1207 01:21:24 嘿,怎么了,瑞恩
1208 01:21:28 - 吉姆- 你看过这个吗?
1209 01:21:32 - 看过,很强大的一本书- 对,是这样
1210 01:21:40 凯拉说你有些想法
1211 01:21:45 我觉得我做不了这个
1212 01:21:50 那你为什么今天说呢?
1213 01:21:54 昨晚,我躺在床上睡不着
1214 01:21:58 然后我开始想婚礼和仪式的事情
1215 01:22:00 我们买房子,一起搬进去
1216 01:22:04 生孩子,然后再生一个孩子
1217 01:22:07 圣诞节、感恩节、放春假
1218 01:22:11 足球比赛,忽然间,他们就毕业了
1219 01:22:15 他们找到工作,结婚
1220 01:22:17 然后,我就成了祖父辈的了
1221 01:22:19 然后我退休,掉头发,发胖
1222 01:22:23 接下来就是我死了
1223 01:22:25 我就…我一直想,“这有什么意义?”
1224 01:22:33 - 这有什么意义?- 意义?
1225 01:22:37 对,我现在在做什么?
1226 01:22:41 吉姆,这是婚姻
1227 01:22:44 是地球上最美好的事情之一人们都为了这个而努力
1228 01:22:49 - 你又没结过婚- 没错
1229 01:22:53 - 你试都没试过- 很难定义有没有试过
1230 01:22:57 我不知道,只是…
1231 01:22:58 比起我所有结了婚的朋友你看上去更开心
1232 01:23:03 吉姆,我不想对你说谎婚姻会成为一件痛苦的事
1233 01:23:07 你说的话有对的地方这些事情的确把你带向死亡的最终归宿
1234 01:23:12 - 没错- 时间在一分一秒地过去
1235 01:23:14 我们不能让时间变慢或暂停
1236 01:23:16 我们都会去到同样的一个归宿
1237 01:23:20 对
1238 01:23:23 是没有意义
1239 01:23:24 没有意义,我就是这个意思
1240 01:23:32 你知道
1241 01:23:35 通常我不会跟人讨论这种事情
1242 01:23:42 如果你仔细想想
1243 01:23:46 你最美好的记忆,人生中最重要的时刻
1244 01:23:51 是孤身一人的时候吗?
1245 01:23:54 我想不是的
1246 01:23:57 想想吧,昨晚,你婚礼的前一晚
1247 01:24:01 你脑子里胡思乱想的时候
1248 01:24:03 你们是不是分开睡的?
1249 01:24:05 对,茱莉回家睡了
1250 01:24:07 我自己睡在蜜月套房里
1251 01:24:10 - 有点孤单,是吗?- 对,非常孤单
1252 01:24:15 - 有人陪比较好- 对
1253 01:24:21 每个人都需要一个副机长
1254 01:24:25 - 这个说法好- 谢谢
1255 01:24:30 - 大家情绪怎么样?- 不大好
1256 01:24:35 - 她很生气吗?- 她伤心了
1257 01:24:40 我该怎么办?
1258 01:24:44 去找她吧
1259 01:25:00 我是个混蛋,我非常爱你
1260 01:25:04 你愿意做我的副机长吗?
1261 01:25:08 愿意,愿意
1262 01:25:16 欢迎回家
1263 01:27:52 好了,到地方了
1264 01:28:03 - 什么时候能见到你?- 你得过来看我
1265 01:28:07 你不漂泊了
1266 01:28:11 你人不会变吧
1267 01:28:13 不会,还是我,只是常住一个地方
1268 01:28:18 最后一次登机广播
1269 01:28:20 乘坐美国航空公司3972航班飞往芝加哥的乘客请登机
1270 01:28:25 好了,孤单时给我打电话
1271 01:28:31 我孤单了
1272 01:28:43 奥马哈
1273 01:29:06 有人坐在某地的会议室里
1274 01:29:08 我们的服务器将他的图像传送给我们的工作终结工程师
1275 01:29:11 “工作终结工程师”?说真的?
1276 01:29:13 我喜欢“终结者”的称呼可法律不允许
1277 01:29:16 真不知道为什么
1278 01:29:17 他们按照工作流程走该流程涵盖了所有方面
1279 01:29:19 从标准解雇业务到暴力反应
1280 01:29:21 他们在做什么?在练习吗?
1281 01:29:24 做测试、角色扮演,我们月底上线
1282 01:29:28 凯尔,你进行得太快了
1283 01:29:30 你得给他们时间来了解每个声明,好吗
1284 01:29:32 这是法律规定的
1285 01:29:35 - 瑞恩?- 嗯,还有啊?
1286 01:29:45 真是荒唐
1287 01:29:46 可是,法务部坚持认为
1288 01:29:48 “终结”这个词不合适,所以…
1289 01:30:30 女士们先生们,请鼓掌欢迎
1290 01:30:31 今天的演讲者瑞恩·宾厄姆先生
1291 01:30:37 上吧
1292 01:30:49 去年,我飞了35万英里
1293 01:30:54 而地球到月球的距离是25万英里
1294 01:30:58 我要你想像一下背着一个背包
1295 01:31:03 我要你感受背包带勒在肩膀上的感觉
1296 01:31:07 感觉到了吗?
1297 01:31:10 现在我要你把你生活中的所有东西都装进背包里
1298 01:31:16 从小东西开始先是书架上和抽屉里的东西
1299 01:31:41 对不起
1300 01:31:46 你到底在做什么?
1301 01:31:48 没事的,大家
1302 01:32:09 芝加哥
1303 01:32:15 - 嘿,你得签字- 还以为签过了呢
1304 01:32:19 - 好了,谢谢- 好的
1305 01:32:24 嘿,你忘了给我赫兹一号金卡了
1306 01:33:03 我经过这附近
1307 01:33:09 嘿!嘿,等会儿!等会儿,等会儿
1308 01:33:20 - 嘿,亲爱的,是谁啊?- 有人来问路
1309 01:34:23 艾利克斯?
1310 01:34:24 你怎么想的,就那样出现在我家门口?
1311 01:34:27 你什么意思?我…我想见你
1312 01:34:30 我不知道你有家室你为什么不告诉我?
1313 01:34:33 对不起,我让你吃了闭门羹
1314 01:34:34 不过你可能会给我带来严重的伤害
1315 01:34:36 那是我的家庭,是我的真实生活
1316 01:34:43 我以为我是你真实生活的一部分
1317 01:34:47 我以为我们的想法是一样的
1318 01:34:51 解释给我听一下你的想法是什么
1319 01:34:56 我以为我俩的关系非常清楚
1320 01:34:59 我是说,你是个逃避主义者
1321 01:35:06 你跟正常生活是脱节的你不会动真感情
1322 01:35:13 我不会动真感情?
1323 01:35:15 我是说…
1324 01:35:18 你想要什么?告诉我你要什么
1325 01:35:28 你都不知道自己要什么
1326 01:35:33 我是个成年人
1327 01:35:35 如果你想再见我,就给我打电话
1328 01:35:41 好吗?
1329 01:35:59 女士们先生们,现在播报一个特别通知
1330 01:36:02 机长通知我们正飞过迪比克上空
1331 01:36:06 这对大部分人来说并不意味着什么
1332 01:36:09 可对我们当中的一位乘客却有着重要意义
1333 01:36:11 噢,不是吧因为他刚达到了1000万英里的累积里程
1334 01:36:20 恭喜你
1335 01:36:22 真是个惊人的数字你一定非常、非常兴奋吧
1336 01:36:26 - 你好,机长- 机长
1337 01:36:29 这个座位有人吗?
1338 01:36:31 没有,没有
1339 01:36:40 你是达到1000万英里的最年轻人士
1340 01:36:43 - 不知道你怎么有这么多时间飞行- 是啊,我也不知道
1341 01:36:50 噢,对了
1342 01:36:55 给你
1343 01:36:58 我们做的第七张卡,尊贵独享
1344 01:37:06 非常感谢你一直坐我们公司的飞机
1345 01:37:11 你知道这个时刻我想过多少次了吗?
1346 01:37:17 想像着你和我之间的对话
1347 01:37:20 真的吗?
1348 01:37:24 在想像中,你想说什么?
1349 01:37:31 我不记得了
1350 01:37:36 没关系,我们都会这样的
1351 01:37:43 你从哪里来?
1352 01:37:51 飞机就是我的家
1353 01:38:12 宾厄姆先生,您好
1354 01:38:15 - 你怎么知道是我?- 这是您的专用号码
1355 01:38:18 我们为最忠实的尊贵乘客预留专用号码
1356 01:38:21 我想转一些里程出去
1357 01:38:23 可以给我开个账号给吉姆和茱莉·米勒吗
1358 01:38:27 可以,你想转出多少里程数?
1359 01:38:30 环球旅行需要多少英里?
1360 01:38:32 我们有环球旅行的机票每张50万英里
1361 01:38:36 - 好的- 有时间吗?
1362 01:38:38 我给你回电话
1363 01:38:40 你昨天到底怎么回事?
1364 01:38:41 我昨天找了你一天
1365 01:38:42 我去…处理私人事情了,怎么了?
1366 01:38:46 你还记得凯伦·巴尼斯吗
1367 01:38:49 几周前你们在威奇托开除的30个人之一
1368 01:38:53 娜塔莉解雇了她
1369 01:38:55 我一天解雇几十个人,我…
1370 01:38:58 她自杀了,从桥上跳下去的
1371 01:39:02 妈的
1372 01:39:04 我想知道
1373 01:39:06 你是否记得任何女人有这种迹象看上去低落
1374 01:39:10 他们都很低落,我们在开除他们
1375 01:39:11 嘿,我必须问你这些东西,好吗
1376 01:39:14 不,我什么都不记得了没想到他们会…
1377 01:39:21 你不记得任何女人有这种迹象?
1378 01:39:23 - 完全没有吗,瑞恩?- 没有,没有迹象
1379 01:39:30 - 娜塔莉还好吗?- 娜塔莉辞职了
1380 01:39:37 - 她辞职了?- 发短信辞的职
1381 01:39:41 对,真他妈不错,对吧大家都没礼貌了
1382 01:39:45 - 她说要去哪里了吗- 没,她有点难过
1383 01:39:51 我该打个电话给她
1384 01:39:56 我需要你重新回到天上
1385 01:40:02 嘿,你听到我的话了吗?我还以为你会激动万分呢
1386 01:40:06 很好,视频会议的事怎么办?
1387 01:40:08 公司准备暂停使用新媒体
1388 01:40:12 他们打算再仔细想想
1389 01:40:15 我们准备让大家继续当空中飞人
1390 01:40:17 做他们擅长的事
1391 01:40:20 - 你打算让我出多久的差?- 我们会让你一直远航
1392 01:40:25 到岸的话给我们发张明信片
1393 01:40:36 旧金山
1394 01:40:42 发生什么事了?
1395 01:40:45 - 您指什么?- 你以优异的成绩毕业
1396 01:40:50 你可以选择公司,包括我们这里
1397 01:40:53 可是你去了奥马哈从事解雇他人的职业
1398 01:40:58 - 那份工作有挑战性- 我同意
1399 01:41:02 我无法想像整天都做那个工作
1400 01:41:05 尤其在这种形势下
1401 01:41:09 我跟随男朋友去的
1402 01:41:15 我想大家都会做这样的事
1403 01:41:24 这人说请到你,我就走运了
1404 01:41:27 致相关的人
1405 01:41:29 我无法计算出我这一生解雇了多少人
1406 01:41:32 太多了,以至于我已经忘记雇佣别人是什么感觉
1407 01:41:36 我们从未谋面,可我知道请到娜塔莉·基纳,您就走运了
1408 01:41:41 需要我的建议吗?雇佣她,不要有顾虑
1409 01:41:44 她将会是您做出的最正确的决定
1410 01:41:51 我当然希望他是对的
1411 01:42:05 我的机会不是很多
1412 01:42:07 我真的不知道什么时候会变好
1413 01:42:10 有很多人下岗了
1414 01:42:12 我真的不知道希望在哪里
1415 01:42:17 我不知道该说什么
1416 01:42:19 说说骄傲的事,孩子们是我的骄傲
1417 01:42:22 公司不再需要我了一想到这个,我就很生气
1418 01:42:27 我想说
1419 01:42:30 没有朋友和家人,我做不到
1420 01:42:34 如果只靠我自己,会困难很多
1421 01:42:37 我早上醒来,转过头,看到我的妻子
1422 01:42:43 这给了我明确的目标
1423 01:42:44 这并不全是钱的关系钱能给人带来温暖
1424 01:42:47 付暖气费,钱能买毛毯
1425 01:42:52 可钱不能…我丈夫抱着我的时候这种温暖是钱不能给的
1426 01:42:57 让我站起来,让我出去让我找到方向
1427 01:43:02 所以,孩子们是我的目标,我的家庭
1428 01:43:36 今晚大多数人回到家
1429 01:43:38 蹦蹦跳跳的狗和叽叽喳喳的孩子会来欢迎他们
1430 01:43:41 他们的另一半会问他们这一天过得怎么样,晚上他们进入梦乡
1431 01:43:46 白天星星藏起来,晚上他们都出来了
1432 01:43:52 有一盏灯,比其它灯稍亮一点
1433 01:43:56 是我掠行而过的飞机机翼上的灯
1434 01:46:09 你好,杰森,我叫凯文
1435 01:46:11 我最近失业了
1436 01:46:14 我写的这首歌描述了不确定性
1437 01:46:19 表达了对未来的焦虑
1438 01:46:24 可能你可以把这首歌用到你的电影里
