失恋排行榜(High Fidelity)(CN)Subtitles

Movie:High Fidelity (2000)4K
Era:2000
Length:113 minute
Country: GBR USA
Language:English/丹麦语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:46 未能契合
2 00:00:49 噢,宝贝,你我情止于思忆
3 00:00:53 噢,宝贝,你我情止于思忆
4 00:00:56 什么先开始的呢?
5 00:00:59 音乐还是不幸?
6 00:01:02 人们担心小孩子玩枪械,或看暴力影带
7 00:01:06 担心某些暴力文化会令他们变得暴戾
8 00:01:09 但没人会担心小孩听着数以千计的歌曲
9 00:01:11 这些歌曲歌唱着伤心、被甩…
10 00:01:16 痛苦、不幸和丧失的内容
11 00:01:20 是不是因为我觉得惨,才去听流行音乐
12 00:01:23 还是因为我听流行音乐,才觉得惨
13 00:01:28 ∮你将会醒来∮
14 00:01:30 ∮惊讶自己竟然在地板上睡着了∮
15 00:01:39 你不需要现在走,你想留多久都可以
16 00:01:44 不了,我们已经分手了,我可能也…
17 00:01:47 那你可以留到今晚再走啊?
18 00:01:52 罗拉
19 00:01:58 你想…
20 00:02:16 在我情感的空虚地带,刻骨铭心的五次分手
21 00:02:21 以时间次序排列的话
22 00:02:24 将如以下排列
23 00:02:26 爱丽生·爱士穆,彭尼·哈德薇珂
24 00:02:30 嘉科·奥登、查莉·尼古生以及莎拉·肯祝
25 00:02:34 和她们分手都令我非常痛心
26 00:02:37 罗拉,我的分手排行榜上有你的名字吗?
27 00:02:41 你可能可以进入前十名
28 00:02:45 但你绝不会进入前五名,真抱歉!
29 00:02:48 前五名是留给令我感到羞耻和伤心的女人
30 00:02:51 而和你分手并不令我感到羞耻和伤心
31 00:02:53 ∮我不回家∮
32 00:02:57 如果你想让我伤心,你应该早点认识我!
33 00:03:02 ∮噢,耶∮
34 00:03:09 ∮噢∮
35 00:03:16 那在我的情史分手排行榜上,谁是第一位
36 00:03:21 爱丽生·爱士穆
37 00:03:23 她就像是沙滩上的美女,无与伦比
38 00:03:26 沙滩上一秒钟没见到美女,就提不起兴趣
39 00:03:30 接着,你不能没有她们
40 00:03:34 她们无所不在,胸部也开始发育了
41 00:03:40 -而我们想… -我要美女
42 00:03:43 事实上,连自己想要什么都不知道
43 00:03:45 -我要美女 -但这是很有趣的事情
44 00:03:47 -甚至是令我们烦恼的事 -我要美女
45 00:03:52 我和爱丽生·爱士穆的关系只维持了六小时
46 00:03:56 放学后两个小时,电视放“罗福档案”之前
47 00:04:00 连续三天如此
48 00:04:03 但到了第四天的下午
49 00:04:07 凯文·宾尼士特
50 00:04:12 淫娃
51 00:04:14 自从14岁起,我就想着时代已经改变了
52 00:04:18 要是关系变得更成熟
53 00:04:21 女孩们温柔一些
54 00:04:24 脸皮厚些,能力强些,那样就好了
55 00:04:29 但那个下午所发生的事成为了以后所碰到的事的典型
56 00:04:34 我所谈过的恋爱都只是初恋的混合版本
57 00:04:40 在我情史分手排行榜前五名中,排在第二位是彭尼·哈德薇珂
58 00:04:45 彭尼长得不错
59 00:04:46 她最喜欢的五位歌手是卡莉·西蒙、凯洛·基恩
60 00:04:50 占士·泰乐、凯特·史提芬以及艾顿·约翰
61 00:04:54 ∮我记得当摇滚初兴∮
62 00:04:58 艾林!过来这边!
63 00:05:01 ∮拖着手打水漂∮
64 00:05:04 她很不错
65 00:05:08 态度好,成绩好,样子好
66 00:05:11 她很不错,只是她不让我的手
67 00:05:13 在她的胸罩下面或者上面活动
68 00:05:15 一方攻击,另一方防守,一方侵略,另一方击退
69 00:05:20 就像胸部是一小块土地,被异性非法侵占了
70 00:05:25 按理说,女孩的胸部是我们男孩的,我们得去把它们占领回来
71 00:05:28 ∮深红和粉红∮
72 00:05:30 有时候我厌倦了想去触摸她的胸部,于是我就改去触摸她的下阴
73 00:05:33 就像我想向你借一块钱,被你拒绝,于是我改为借五万块钱那样
74 00:05:40 我对彭尼的品质没兴趣,只对她胸部有兴趣
75 00:05:43 因此她令我很不开心
76 00:05:46 这有什么用呢?完全不能代表什么
77 00:05:54 罗伯?
78 00:05:57 我与某个所有人都说她会献身给我的女孩约会,但没想到她没有…
79 00:06:01 而彭尼与这个叫做克立斯·汤生的混帐来往,那家伙告诉我他与彭尼在大概约会三次后
80 00:06:05 就与彭尼产生性关系了
81 00:06:11 我开了这间名叫“冠军唱片”的商店
82 00:06:14 就座落在一间很少有人浏览的商店隔壁
83 00:06:20 我能撑下去是因为有些人老远走来这里买东西
84 00:06:24 最主要是年轻人
85 00:06:26 他们整天都在找寻曾经录制过,但被删除掉的史密夫单曲
86 00:06:29 和首批发行,不再重出,备受好评的法郎克·锡柏唱片
87 00:06:43 令人迷恋的物品和色情没什么两样
88 00:06:48 如果我不只是其中的一样的话
89 00:06:52 我赚他们的钱会觉得愧疚
90 00:06:58 -早上好,迪克 -你好,罗伯
91 00:07:03 -周末过得愉快吗? -是的,还好
92 00:07:06 我在“经典唱片”那里找李国怀斯的第一张唱片
93 00:07:10 就是那张关于“誓言证明”的
94 00:07:12 但发现从未在这里推出过,只能从日本进口
95 00:07:15 很好
96 00:07:18 -我帮你录下来 -不用了,真的
97 00:07:22 因为你说过你喜欢他们的第二张唱片,就是那张“时尚女孩”什么的
98 00:07:25 那张唱片封面上还有查莉·拉德
99 00:07:31 你从没有见过封面,你只有我录给你的那盒带
100 00:07:35 是的,我还未真正吸收那一张唱片呢
101 00:07:40 嗯…
102 00:07:42 -我把封面带给你看 -好的
103 00:07:45 ∮西模·史泰∮
104 00:07:50 ∮我一直很孤单∮
105 00:07:54 -迪克,这首歌是谁唱的? -是新贝利和塞巴斯蒂安
106 00:07:57 你喜欢吗?
107 00:08:07 不会吧
108 00:08:10 -那是他妈的谁唱的? -是新贝利和塞巴斯蒂安
109 00:08:14 巴利,那可是我们一直喜欢听和陶醉的唱片
110 00:08:16 那太不幸了,因为它唱得太糟糕了
111 00:08:21 我想这是你的吧
112 00:08:32 嗯,耶
113 00:08:36 ∮我过去常想着你可能爱我∮
114 00:08:39 ∮宝贝,但现在我肯定∮
115 00:08:43 巴利,不要播放了!
116 00:08:45 这已经是最大声的了
117 00:08:48 不要播放!
118 00:08:53 ∮现在每当我去邮箱取信,我就得抑制自己∮
119 00:09:02 ∮因为在你未写信给我时,我难以等待∮
120 00:09:08 老兄,我只不过想令大家开心点
121 00:09:12 你尽管播些旧的悲伤混帐音乐,看看我喜不喜欢
122 00:09:16 巴利,我不想听旧的悲伤混帐音乐,我只想听些我可以忘怀的
123 00:09:20 那就是了:我特别为今天而录了那盒带
124 00:09:24 我特别为你录的星期一早上录音带
125 00:09:26 现在是星期一下午了!你应该早点起床!
126 00:09:29 不要这样,老兄,播放它
127 00:09:31 你不想听听之后的那曲歌是什么吗?
128 00:09:34 -是什么? -你播放就知道了
129 00:09:36 说来听听吧
130 00:09:39 “拉丁小疯子”
131 00:09:42 -米祖·韦达和底特律车轮乐队唱的? -不是
132 00:09:46 -是正义兄弟乐队唱的 -嗯,无所谓
133 00:09:48 不能说“无所谓”,现在你告诉我… 正义兄弟乐队有什么不好?
134 00:09:51 -没什么不好,我只是喜欢另一乐队 -放屁!
135 00:09:54 说明自己的爱好怎能说是放屁?
136 00:09:58 -这间商店何时成了充满反动意见的地方? -自从你将那盒录音带带进来开始
137 00:10:01 这样很好啊,这就是在音乐商店工作的乐趣
138 00:10:04 你习惯播放一些连你自己也不想听的差劲音乐
139 00:10:07 我只不过想借着这盒录音带
140 00:10:10 给我们带来些话题
141 00:10:13 我请求过你,在星期一早上播放你最喜欢的五张唱片
142 00:10:16 而你却完全没有做到
143 00:10:18 -下个星期一播放吧 -不行!我要现在就播放
144 00:10:21 我不能解雇他们,本来只请他们每周工作三天,但他们每天都来
145 00:10:26 那是四年前的事情了
146 00:10:32 谁是我情史分手排行榜上的第三位?
147 00:10:36 查莉·尼古生,在专科学校二年级时认识的
148 00:10:40 呼!很高兴课上完了
149 00:10:42 当我见到她时,我就知道,她就是那种自从我够年龄可以认识女孩时
150 00:10:46 我想遇到的女孩
151 00:10:48 我的意思是说,她是与众不同的
152 00:10:50 她给人印象深刻,同时也长得漂亮
153 00:10:53 -就是那个气质和说话方式都很特别的人 -基恩·西蒙斯
154 00:10:55 她常说话,当她说话时,她能说些很令人感兴趣的东西
155 00:10:59 例如关于音乐、书籍、电影和政治
156 00:11:02 -对,就是毛主席 -你见过他的画像低于300英尺吗?
157 00:11:06 -没有吧 -什么?没有
158 00:11:08 甜心,你也不会见到的
159 00:11:11 吻我的颈
160 00:11:16 她喜欢我
161 00:11:18 她喜欢我
162 00:11:21 至少我是那么想的
163 00:11:24 -你喜欢那个吗? -喜欢
164 00:11:27 还好
165 00:11:29 我们拍了两年拖
166 00:11:32 但我从不觉得自在
167 00:11:35 为什么像查莉这样的女孩,不,女人,会跟我拍拖?
168 00:11:45 我像冒名顶替,像那些突然间剃光头发,宣称自己永远都是小流氓的人
169 00:11:51 我肯定我随时都会被揭发
170 00:11:57 我也担心我能不能爱她
171 00:12:09 我被她设计房间里的男人们吓着了
172 00:12:13 同时也相信她将会为他们其中一个而离开我
173 00:12:22 她真的为了他们的其中一个而离开了我,就是那个可怕的马科
174 00:12:26 查莉,你这个可恶的泼妇!我们一起缔造美好爱情!
175 00:12:31 查莉!开门!
176 00:12:35 喂,我们谈谈… 查…
177 00:12:56 那时我很失落
178 00:13:00 有点失去一切的感觉
179 00:13:02 失去了信念,尊严,还有十五磅的体重
180 00:13:13 几个月之后,我的情绪才平复过来
181 00:13:16 令我惊讶的是,我竟然不及格而被逐出了学校
182 00:13:21 我开始在一间唱片商店工作
183 00:13:24 有些人狂热迷上新音乐选集或乐队演奏涅盘的晚上
184 00:13:28 而我则对查莉念念不忘
185 00:13:31 我从失去查莉的惨痛经历中认识到必须努力提升自己的才华
186 00:13:36 查莉,她跟我并不相配
187 00:13:39 她太漂亮,太聪明,太幽默,素质太高了
188 00:13:43 而我,只是一个普通才能的人而已
189 00:13:46 我不是世界上最聪明的男人,但也肯定不是最呆笨的那个
190 00:13:50 我读过一些书籍像《布拉格之春》
191 00:13:53 《爱在瘟疫蔓延时》以及… 而且我也明白书里讲的是什么
192 00:13:58 他们都是讲关于女孩子的故事,对吧?说说笑而已
193 00:14:02 但我必须承认
194 00:14:04 我一直最喜欢的书是强尼·凯史的自传《强尼·凯史印的钞票》
195 00:14:10 -冠军唱片 -嗨
196 00:14:21
197 00:14:24 嗯,不知道我可以…
198 00:14:27 在你明天工作的时候,顺路到你家拿些东西吗?
199 00:14:31 当我工作的时候
200 00:14:34 -噢,呼 -你必须说“噢,呼”吗?
201 00:14:37 好哇!
202 00:14:40 -罗拉,那样说很愚笨,你应该说… -嘿,罗伯
203 00:14:42 我必须挂断了
204 00:14:46 我正在找一张唱片,买给我女儿作生日礼物
205 00:14:49 唱片名称叫“我来电就是想说我爱你”,你们有这张唱片吗?
206 00:14:53 -有,我们有 -那太好了
207 00:14:57 -我可以把它买下来吗? -不可以
208 00:15:01 -为什么? -这张唱片太伤感俗气,不值一听,不卖
209 00:15:04 我们像那种卖“我来电就是想说我爱你”的唱片的商店吗?
210 00:15:06 去购物大街买吧
211 00:15:09 -出什么问题了? -你有没有了解过你的女儿?
212 00:15:11 她不可能会喜欢那首歌,难道她晕迷了吗?
213 00:15:14 好了,老兄,我不知道我会遇到一个中年的守旧男子
214 00:15:18 对不起,我到别处买
215 00:15:21 再见
216 00:15:26 去你的
217 00:15:30 很好,巴利,真的很好,你刚才的表现简直是一流
218 00:15:34 罗伯,问你个问题,史提米·旺德在80和90年代在音乐上犯下的五大罪恶是什么?
219 00:15:38 其次,对于一位早期很优秀的音乐家,如果因为他晚年的错失而批评他是否恰当?
220 00:15:44 不断竭尽所能是否好过逐渐黯然失色
221 00:15:46 -巴利,我快要破产了 -天啊!他想买没有的唱片,然后,走开,以后也不会回来
222 00:15:52 -那并没什么,他以前对你做过什么吗? -他那糟糕的品味令我觉得很不舒服
223 00:15:55 不是他的品味,应该说是他女儿的品味
224 00:15:57 你不是想维护那个混蛋吧?罗伯,不要这样
225 00:16:00 天啊!你在老年的时候会得傻头傻脑的
226 00:16:03 现在我突然变成了冒犯那位陪你打高尔夫球的老兄了
227 00:16:05 为了你好,我告诉你一些东西
228 00:16:07 你穿的那件柯士比针织衫是我见过最他妈的糟糕的
229 00:16:11 柯士比针织衫!
230 00:16:13 罗拉让你穿这件针织衫出来的吗?
231 00:16:17 -嘿!嘿! -你这个他妈的混蛋!
232 00:16:19 -你在干什么… -闭嘴,行吗?
233 00:16:20 -不要这样 -你真是他妈的疯了
234 00:16:23 我向天发誓,你要是撕烂这件优质的衣服,我会他妈的打爆你的鼻子
235 00:16:27 你必定付出沉重代价
236 00:16:40 你没事吧?
237 00:16:45 没事,迪克,罗拉和我分手,她走了
238 00:16:48 如果你再见到巴利,就把这件事告诉他吧
239 00:16:52 罗伯,我一定会的,你放心好了
240 00:16:56 你尽管放心好了
241 00:16:59 下次见到他时,我一定告诉他
242 00:17:05 反正我也有其它事要告诉他
243 00:17:10 当我告诉他
244 00:17:15 其它事情的时候
245 00:17:18 我会告诉他关于罗拉…
246 00:17:24 你有兴趣聊聊那些事情吗?
247 00:17:29 不了,谢谢你,迪克
248 00:17:33 谢谢你
249 00:17:55 看看这些东西,以前我常常幻想在我身边的永远都是漂亮女人的内衣
250 00:18:01 现在我知道她们只为自己心爱的人脱衣服
251 00:18:17 罗拉,是妈妈打给你的,你爸爸的心绞痛今天有点加剧了
252 00:18:21 他有话想跟你说,不是很要紧的
253 00:18:23 我爱你们两个,再见
254 00:18:25 我和查莉无论如何都不相配
255 00:18:29 马科和查莉才相配
256 00:18:31 而我和莎拉相配,莎拉在我情史分手排行榜上排第四
257 00:18:35 那时她刚被某个叫麦科的混帐甩了
258 00:18:38 我说的是麦科太混帐了
259 00:18:41 查莉刚令我心痛欲绝
260 00:18:43 我完全明白你想说什么
261 00:18:47 那令人非常痛苦和心力交瘁
262 00:18:50 我想未来有一段时间我不会再谈恋爱
263 00:18:54 我也是
264 00:19:02 很自然地,我们把对异性共有的憎恨交汇在一起
265 00:19:05 当我们那样做的时候,我们就能同时心意互通
266 00:19:09 我们害怕在余生里被抛弃而孤单一人
267 00:19:13 只有某种性情的人才会在26岁时害怕在余生被抛弃
268 00:19:18 而我们就是那样性情的人
269 00:19:20 -当她告诉我… -我已经碰上别的人了
270 00:19:27 碰上谁?
271 00:19:29 别的人
272 00:19:31 这跟我们约定的精神完全相反
273 00:19:35 我不需要拿这个,你以为我很没用吗?
274 00:19:40 为什么我被甩了?
275 00:19:43 怎么了?
276 00:19:49 迪克,进来吧,有什么事?我们约定了去朗加斯酒吧
277 00:19:53 不知道你想不想和我们一起去
278 00:19:58
279 00:20:00 玛莉·迪·莎儿在那演唱
280 00:20:02 还记得今天我跟你说过她吗?我喜欢她
281 00:20:05 她有点像歌手莎丽·克罗儿,不过多了点脱离稚气,开始成熟的味道
282 00:20:12 -但她是个黑人 -是的
283 00:20:16 不知道你想不想跟我们一起去
284 00:20:20 巴利也想你一起去,但看起来你…
285 00:20:25 -重新编排你的唱片 -对,重新编排我的唱片
286 00:20:28 根据推出时间排列的吗?
287 00:20:31 不是
288 00:20:33 -不是根据字母表顺序的 -不是
289 00:20:36 那根据什么?
290 00:20:39 根据歌手本人编列的
291 00:20:41 -不是吧 -是的
292 00:20:44 我只需要翻25下,便能分别找到“深紫”和“嚎狼”这两张唱片
293 00:20:49 -噢,令人惊讶 -如果我想找佛利伍麦克唱的“山崩”
294 00:20:53 我就必须记得在1983年的秋季,我为某人买了那张唱片
295 00:20:59 但由于私人原因而没有给她
296 00:21:02 -那听起来… -很有快感?
297 00:21:05 -是的 -很有快感
298 00:21:09 -喂? -嗯,“嘟”
299 00:21:11 如果你需要我帮忙的话,我可以留在这里
300 00:21:15 但你真的不应该将它们叠放成这样,会把唱片压坏的
301 00:21:19 -等等 -再见 -哦,好的
302 00:21:21 -好的 -再见
303 00:21:25 -嗨,妈妈 -你的商店开得怎么样了?
304 00:21:29 你知道吗?罗拉正在尽力帮你,你真是个幸运的家伙
305 00:21:32 如果不是因为她,我们两个连睡觉的时间都没有
306 00:21:37 她走了
307 00:21:40 什么?你说什么?
308 00:21:43 -她去哪里了? -我怎么知道她去哪里?
309 00:21:45 她走了,女朋友走了,没有说去哪里,罗拉搬出去了
310 00:21:50 -那打电话给她妈妈 -她刚打电话过来
311 00:21:54 她并不知道,那可能是我最后一次听到她的声音
312 00:22:05 -如果这令你伤心的话,那我无话可说 -这并不是令我伤心的事情
313 00:22:08 -嗯,这应该会令你伤心,不是吗? -我早就知道会有这么一天
314 00:22:12 -罗伯,你将会做些什么? -我将喝一喝酒,看一看电视,然后睡觉去
315 00:22:15 -接着回去工作 -再然后呢?
316 00:22:17 去遇上个好女孩,要她给我生些孩子
317 00:22:19 我答应下一次跟你聊聊的时候,所有的事情都已圆满解决了,可以吗?
318 00:22:22 -我知道将会再次发生那类事情 -什么令你这么不开心?
319 00:22:24 -那你知道为什么她要离开你吗? -她离开与结婚无关
320 00:22:27 -这只是你说的! -妈妈,我最后一次告诉你
321 00:22:31 罗拉并不想结婚,她不是那种想结婚的女孩
322 00:22:34 -那不是现在她离开我的原因,清楚了吗? -噢,那我可不知道原因了
323 00:22:38 只知道你一碰上某人,你开始追求她,她就离开
324 00:22:42 你一碰上某人,你开始追求她,她就离开
325 00:22:45 妈妈,不要说了!真是的!
326 00:22:47 又是旧事重提
327 00:22:53 恶棍约翰·狄林格就是在这间影院被FBI的一阵乱枪杀而死的
328 00:22:57 知道谁向警方告密的吗?就是他那个混帐女友
329 00:23:01 当时他只不过想进去影院看电影而已
330 00:23:14 这是吉他手彼德·福兰顿吗?
331 00:23:17 ∮要是我在不去度假的日子里∮
332 00:23:21 ∮可以相信别人所说的话∮
333 00:23:25 ∮请不要∮
334 00:23:27 ∮不要犹豫∮
335 00:23:31 ∮因为我们的爱∮
336 00:23:35 ∮不要停下来∮
337 00:23:41 ∮噢,宝贝,我喜欢你的表现方式∮
338 00:23:47 -罗伯 -什么?
339 00:23:49
340 00:23:52 -我以前不喜欢这首歌 -嗯
341 00:23:55 -现在我有点喜欢它了 -嗯
342 00:23:58 是的
343 00:24:02 ∮因为我∮
344 00:24:05 她在“那个令人愉悦的第四号餐”的唱片里就该这么唱了
345 00:24:09 她的唱片不就叫“令人愉悦的第四号餐”吗?
346 00:24:12 -那正是我所说的 -不是,你说“那个令人愉悦的第四号餐”
347 00:24:15 在唱片的标题前面并没有“那个”这个字眼
348 00:24:17 那是关于在多伦多的一款中国菜
349 00:24:20 我觉得标题里有“那个”的字眼,不过我可能弄错
350 00:24:23 你可能弄错的,而且你根本就错了
351 00:24:31 ∮我要日夜与你一起∮
352 00:24:36 我要与歌手约会
353 00:24:38 我要与歌手生活在一起
354 00:24:41 她在家里写歌,接着问我写得怎么样…
355 00:24:44 或许在唱片的内页说明中,加上我与她的一些私人笑话
356 00:24:48 或许在她的唱片内页说明中,在背景的某处
357 00:24:52 加上我的照片
358 00:24:54 ∮不要犹豫∮
359 00:25:07 -你现在是不是住在芝加哥的? -是的
360 00:25:10 你喜欢芝加哥吗?你应该到我们的唱片店看看
361 00:25:13 -“冠军唱片” -啊,你会喜欢它的
362 00:25:15 -所有有价值的唱片我们都大概有卖 -那间商店是他的,就在米尔沃基街
363 00:25:17 -种类包括“摇滚乐,灵魂乐,飘渺乐,狂野乐” -“轻快乐,电子乐以及流行乐”
364 00:25:21 -你会来我们唱片店吗? -听起来很不错
365 00:25:22 -是“冠军唱片” -很喜欢你的表演
366 00:25:25 谢谢你
367 00:25:27 -巴利,为什么你把我们的唱片店告诉她 -哦,对不起
368 00:25:30 我不知道我们的唱片店是需要保密的
369 00:25:32 我们没有什么顾客,而运用商业策略
370 00:25:35 可不是什么不好的事情
371 00:25:53 罗伯,我是莉芝
372 00:25:55 打电话给你是想向你打个招呼
373 00:26:01 听到了吗,我仍是你的朋友,我仍未选定对象
374 00:26:06 给我回电,好吗?再见
375 00:26:41 -嗨 -你为什么会在这里?
376 00:26:44 -今天早上不工作了 -罗伯,不要这样
377 00:26:46 你仍然爱我吗?
378 00:26:51 嗯,这并不是问题所在
379 00:26:54 那是什么问题了?你这是什么意思?有其它问题吗?
380 00:26:58 我不知道,就算知道,我们也不会在一起
381 00:27:03 老实说,我希望我们不要再爱上了
382 00:27:06 -那样,我能更好地选择爱情 -不要这样!
383 00:27:09 我打过你了吗?我说过你不好了吗?还是他妈的什么原因?
384 00:27:14 -我应该做些什么去令你快乐 -什么都不需做,令你自己快乐就够了
385 00:27:17 哦,我为什么会不快乐?
386 00:27:19 因为你已经不是过去的那个你了
387 00:27:25 而我仍然是我
388 00:27:28 -我只不过是改变了工作而已 -你的服式和发式
389 00:27:32 -态度和相识的朋友 -我不可以把我头发染成粉红色去工作
390 00:27:36 -你变得更难以捉摸了 -自从我认识你以来,你基本上没怎么变
391 00:27:40 -哦,罗拉,现在你听起来很自相矛盾 -至少你以前还会谈谈将来
392 00:27:43 现在你没怎么说到未来
393 00:27:45 -瞧,我很好,而你不喜欢她的工作 -听到了吗?你不知道自己在说什么
394 00:27:49 我喜欢我的工作
395 00:27:52 我所说的意思是,你必须接受别人也在改变的事实
396 00:27:55 最主要是接受你自己的情况已经改变
397 00:27:58 但你没有那样做
398 00:28:01 那还有什么用呢?
399 00:28:13 罗伯,轮到你了
400 00:28:16 好,今天我觉得有些实在
401 00:28:19 就最好的五张唱片的第一面,第一首歌开始
402 00:28:22 由叛客乐队主唱的“珍尼·钟丝”收录在唱片“叛客乐队”
403 00:28:25 由马头盖主唱的“让它开始”收录在唱片“让它开始”
404 00:28:28 由涅盘主唱的“发出少年精神”收录在唱片“不要紧”
405 00:28:31 罗伯,那完全说得不够清楚
406 00:28:33 例如收录在“欲罢不能”中的“欲罢不能”
407 00:28:35 -刘易斯,你不用站起来 -闭嘴
408 00:28:38 -由地下丝绒乐队主唱的“白光/白热” -好,那是我唱片名单中的其中一张
409 00:28:41 -不过不在我唱片名单之中 -还有“强烈攻击”和“不用保护”乐队
410 00:28:44 -所唱歌曲是“影响着此国的幅射” -哦!
411 00:28:47 -像新唱片… -打扰了,我昨晚在这… -等等,罗伯,说,得好
412 00:28:52 偷偷将新经典地位说成旧非经典
413 00:28:57 真是无能透顶!
414 00:28:59 -打扰了,我在这里… -等一等
415 00:29:01 你就不能明白些吗?例如披头士
416 00:29:05 还有混帐贝多芬“第五交响曲”第一面的第一首歌
417 00:29:10 对音乐没有兴趣的人怎么会开了间音乐商店?
418 00:29:14 你们还有那张从法国牛心唱片公司进口的“安全如奶”的唱片吗?
419 00:29:17 嗯,我看看
420 00:29:25 啊,有了,找到了
421 00:29:31 就是这一张
422 00:29:35 -这张卖多少钱? -嗯…
423 00:29:40 不行,你知道吗?
424 00:29:42 -这个星期不打算卖了,下个星期才卖 -不行,上个星期你也这么说
425 00:29:46 我有说过吗?噢,是的,我…
426 00:29:51 播放起来很好听
427 00:29:53 我没有那张唱片,我出40块美金买它
428 00:29:56 -罗伯怎么说? -就卖给你了
429 00:29:59 -为什么你卖给我而不卖给他 -因为你不是一个呆子,刘易斯
430 00:30:02 -你们很自命不凡 -不,我们没有 -真的,你们很精英主义
431 00:30:06 你们给人的感觉像不体恤别人的学者,对于比自己懂得少的人不屑一顾
432 00:30:11 -不是 -也即是对所有人都不屑一顾
433 00:30:14 那令人很不快
434 00:30:20 我讨厌看到这个地方
435 00:30:23 恐怕某一天我会勃然大怒
436 00:30:26 将由“A”到“K”,摆放着乡村音乐的架子扔出大街
437 00:30:28 然后再到维珍的多媒体商品贩售店工作,从此不再回来
438 00:30:35 -你好 -你好,莉芝 -你好,罗伯
439 00:30:39 我打电话给你是想感谢昨晚你留给我的口讯
440 00:30:42 它真的令我觉得自己不是那么混帐
441 00:30:45 嗯,你过得好吗?
442 00:30:50 很好,也许我们不适合对方吧
443 00:30:54 -又或者我们适合对方 -嗯,是的
444 00:30:57 这个问题由时间来决定吧,如果我们能进一步发展,那就顺其自然
445 00:31:01 我不知道,我不想做出取舍
446 00:31:05 我喜欢你跟罗拉在一起,我觉得你们两个很匹配
447 00:31:09 我不觉得那个叫伊恩的男人很好
448 00:31:14 罗伯,玛莉·迪·莎儿来到我们唱片店了
449 00:31:20 莉芝,我得挂断了
450 00:31:26 -我们得把她的音乐关掉 -好的
451 00:31:29 你好,我喜欢正在播放的音乐
452 00:31:32 很好,如果你想的话,我可以去把它关掉
453 00:31:35 你可能不喜欢听这个
454 00:31:37 -你应该把它播得大声点 -噢,好的
455 00:31:39 好的,在我做完其它应该做的事情后,我就去把它调得大声点
456 00:31:43 -好的,嗯… -是的,我有… 我做我的事去了
457 00:32:00 那个叫伊恩的男人是什么鬼东西?
458 00:32:05 罗拉认识的人之中,没有谁叫伊恩的
459 00:32:07 她工作的地方没人叫伊恩,她没有朋友叫伊恩!
460 00:32:12 我差不多可以肯定罗拉这辈子都没有遇见过叫伊恩的人
461 00:32:16 因为她生活在
462 00:32:19 一个“没有伊恩”的世界
463 00:32:30 “I·雷蒙德”
464 00:32:33 雷“I”?
465 00:32:36 “I”即是代表“伊恩”
466 00:32:39 I·雷蒙德先生,他的朋友叫他做“雷”,更加重要的是,他的邻居也这么叫他
467 00:32:44 这个男人一直住在楼上,在六个星期之前才搬走的
468 00:32:47 我开始想起关于他的事情来了
469 00:32:49 他的穿戴和发式都很糟糕
470 00:32:51 他喜欢拉丁音乐、保加利亚音乐,那个星期流行的音乐他都喜欢
471 00:32:56 他的手指上戴着戒指,身上发出难闻的烹饪气味
472 00:33:00 那时候我不太喜欢他,现在我简直痛恨他
473 00:33:14 以前常常听到他在楼上做爱的声音
474 00:33:30 噢,他做爱能做那么久
475 00:33:33 嗯,我应该觉得很幸运
476 00:33:52 感觉太好了
477 00:33:54 罗拉,你就像色情电影里面的演员那样放荡和叫嚷
478 00:33:57 你是伊恩的玩物,他一碰你,你就发出高潮欢愉的尖叫声
479 00:34:02 印象中,在世界历史上,任何女人所经历过的性爱
480 00:34:07 都不能和现在你和伊恩做爱相比
481 00:34:08 ∮噢,宝贝,不想做下去∮
482 00:34:13 ∮办不到∮
483 00:34:26 情史分手排行榜的第五位:嘉科·奥登
484 00:34:29 和嘉科·奥登分手对我并没有什么影响
485 00:34:34 只不过是一件普通的事情而已,当它结束的时候,我很高兴
486 00:34:36 我只是把她调到较高位置,以令罗拉不能排上前五名
487 00:34:41 但现在,恭喜你,罗拉
488 00:34:44 你登上前五名的位置了
489 00:34:47 令我心痛的第五名,欢迎你
490 00:34:51 ∮没人能…∮
491 00:34:56 ∮帮我脱离困境∮
492 00:35:02 你好
493 00:35:05 你们这里有卖灵魂音乐吗?
494 00:35:07 ∮这个爱情令我变成了什么∮
495 00:35:11 那要看是什么灵魂音乐
496 00:35:13 在后排,就在蓝调音乐旁边
497 00:35:17 冠军唱片
498 00:35:22 是的,我有兴趣
499 00:35:25 你的地址在哪里?
500 00:35:29 -嘿,莉芝 -嘿,罗伯
501 00:35:32 你这个他妈的混帐东西!
502 00:35:39 嗨,巴利
503 00:35:42 ∮飞翔着,沉闷着∮
504 00:35:46 ∮感觉到我正漫不经心地渡过此生时光∮
505 00:35:50 ∮你听到了吗∮
506 00:35:56 我曾在俱乐部里做过几年DJ
507 00:35:58 我做得不错
508 00:36:00 那段时光也是我最快乐的日子
509 00:36:03 我也是在那里遇到罗拉
510 00:36:08 那时她已是律师,但她为法律援助机构工作
511 00:36:11 因此她可以穿衣夹克和上俱乐部玩
512 00:36:14 噢,我当时就立刻喜欢上她了
513 00:36:16 -你好! -你好!
514 00:36:18 -那张唱片令人印象深刻 -你说什么?
515 00:36:22 -那张唱片令人印象深刻 -是的
516 00:36:29 -嗯,你叫什么名字? -罗拉
517 00:36:36 我想跟你说,下个星期回来,我录一张唱片给你听
518 00:36:40 -好的,谢谢你 -好吗? -很好
519 00:36:43 -我叫罗伯 -我仍然叫罗拉
520 00:36:48 老实说,自从我开始担任DJ以来,从未遇到过像罗拉这样有出息的人
521 00:36:52 而遇到有出息的女人,大概就是播放唱片时应该碰到的事情
522 00:36:58 无论如何,我们的关系就从那里开始了
523 00:37:02 当她不再租住湖景区的房间后,她就搬来和我一起住
524 00:37:08 就那样住了几年
525 00:37:12 她没有令我觉得难受或者担心
526 00:37:15 或者不舒服
527 00:37:17 听起来很沉闷,但实际并不沉闷
528 00:37:23 也不是特别好
529 00:37:27 只是好而已
530 00:37:32 但真的是好
531 00:37:35 那为什么我突然间成了一个混帐?
532 00:37:46 我感觉上莉芝和罗拉聊过天
533 00:37:50 莉芝说了我很多坏话
534 00:37:53 罗拉告诉莉芝一些事情
535 00:37:56 我不知道确实上罗拉说了些什么,但她至少说了两件事情
536 00:38:00 也可能说了以下全部四件事情
537 00:38:07 第一:我与别的人上过床
538 00:38:11 -他与别的人上过床 -什么?
539 00:38:14 当罗拉她怀孕的时候
540 00:38:17 -当我怀孕的时候 -不能这样!
541 00:38:21 第二
542 00:38:23 我与别的人上床直接令她…
543 00:38:26 很可能是我决定堕胎的原因
544 00:38:29 -天啊 -第三
545 00:38:32 在她堕胎之后,我向她借了一大笔钱
546 00:38:36 -大概四千美元 -并且直到现在,分文未还
547 00:38:40 简直是混帐!
548 00:38:42 第四:
549 00:38:44 在她打算离开我的不久前
550 00:38:48 我告诉她我与她一起时,有些不开心
551 00:38:52 可能有点想另觅新欢
552 00:38:56 他“有点,可能”想另觅新欢
553 00:39:00 -我有没有做过和说过那些事情? -有
554 00:39:03 -不能那样! -是的,我做过那些事情
555 00:39:07 我就是一个他妈的混帐东西
556 00:39:11 -不想再听下去了 -莉芝… 不要这样,坐下
557 00:39:14 坐下
558 00:39:17 那真令人惊讶
559 00:39:19 那真令人惊讶
560 00:39:27 首先要解释清楚的,那笔钱
561 00:39:29 罗拉有那笔钱,我没有
562 00:39:32 而她想把那笔钱给我
563 00:39:35 我从未还钱给她,因为我找不到她
564 00:39:40 她搬去和某个超级流浪汉乐团的乐迷住在一起了
565 00:39:42 但那并没有令我多了五千美元
566 00:39:45 第二,我有没有动过另觅新欢的念头?
567 00:39:48 那些话可是她诱使我说的
568 00:39:51 当时我们正在谈论我们之间的重大事情
569 00:39:53 她煞有其事地说我们那时很不开心
570 00:39:56 然后问我同不同意?我说同意
571 00:39:59 接着她问我有没有想过另觅新欢
572 00:40:03 那时我也问她有没有想过另觅新欢
573 00:40:06 她说:“当然有”,于是我也承认有时我也会有那个念头
574 00:40:11 现在我才明白,当时我们所谈到的其实是关于她和伊恩的事
575 00:40:15 她诱骗我去为她的不忠开脱
576 00:40:17 那是做律师的鬼把戏,而我被耍了
577 00:40:21 因为她远比我聪明
578 00:40:29 好了,至于那个怀孕的问题
579 00:40:32 我并不知道她怀孕了,我当然不知道
580 00:40:36 我不知道她怀孕,因为她从未告诉过我
581 00:40:39 而她没有告诉我是因为我告诉她… 是的,我告诉她我与别的人上过床
582 00:40:45 所以过了很久才知道她当时已有身孕
583 00:40:50 那时我们聊得很愉快,然后我笑说有小孩子真傻
584 00:40:54 接着她就哭起来了
585 00:40:56 我说“呦,怎么了?”
586 00:40:58 我要她告诉我,她说了
587 00:41:01 我自以为是地气冲冲骂她几句
588 00:41:04 你有什么权利那样做?我的孩子也…
589 00:41:12 直到今天,提起这件事仍会令我们突然无语
590 00:41:17 需要喝杯东西冷静一下
591 00:41:23 ∮谁爱太阳∮
592 00:41:26 ∮谁在留意太阳令植物生长∮
593 00:41:32 我到底出什么问题了?说真的
594 00:41:35 出什么事了?
595 00:41:38 为什么我总是被甩?
596 00:41:42 总是被抛弃?
597 00:41:45 我需要答案
598 00:41:50 第一个要问的,是爱丽生·爱士穆
599 00:41:56 -你好? -我是罗伯·歌顿
600 00:41:58 -嗨 -我是爱丽生的旧朋友
601 00:42:01 -你刚才说你叫什么名字? -罗伯·歌顿
602 00:42:04 其实我是她初中一年级时的男朋友
603 00:42:09 请问你有没有方法可以找到她或者她的电话号码
604 00:42:12 罗伯,我不想跟你争论,爱丽生和她的第一个男朋友结婚了
605 00:42:16 就是凯文·宾尼士特,他的第一个,也是最后一个男朋友
606 00:42:21 -你一定是在说笑 -不是,我是说真的
607 00:42:24 她现在是凯文·宾尼士特太太,住在澳大利亚
608 00:42:28 -我们在初中一年级时拍拖 -可以再说一次吗?
609 00:42:31 嗯,客观地说,我是她的第一个男朋友,明白吗?
610 00:42:34 我比凯文早些日子遇到她,因此客观来说,我才是她的第一个男朋友
611 00:42:37 -我不知道你说“客观来说”是什么意思? -你知道的
612 00:42:41 客观来说,我是第一个
613 00:42:43 明白了,可能我弄错了吧
614 00:42:46 罗伯,我得挂断了,再见
615 00:42:52 ∮谁爱太阳∮
616 00:42:56 爱丽生和凯文结婚了!
617 00:43:01 现在我好了!
618 00:43:04 她跟初中时的甜心结婚了
619 00:43:07 她在长凳上吻我,也在长凳上吻凯文,然而她选择与凯文结婚
620 00:43:11 真是太好了!这与我无关
621 00:43:14 这是命中注定的,这是宿命的安排
622 00:43:17 不在我控制之内,不是我的错误,我喜欢这样!
623 00:43:24 我想多知道些,我想见见在排行榜前五名的其他人
624 00:43:28 我想见她们所有人,彭尼和查莉和莎拉
625 00:43:32 见见她们,与她们聊聊,就像布鲁斯·史布尔斯汀的一首歌那样
626 00:43:37 打电话给她们,问候她们,就能知道她们是不是已经原谅了你
627 00:43:40 是的,那时候我就会感到很好
628 00:43:44 她们也会感到很好
629 00:43:46 不是,她们可能会感到很好,但是你定会感到更好
630 00:43:51 我会觉得无忧和无虑
631 00:43:55 那正是你所要的,你想为重新开始做好准备,那样做有利于你
632 00:44:00 大大有利于我
633 00:44:03 你应将那首热门的“祝你好运,再见了”的发行版送给你情史排行榜的前五位,然后继续勇往前进
634 00:44:11 祝你好运,再见了
635 00:44:16 谢谢你,好心人
636 00:44:19 彭尼和她在高中时一样漂亮,并且变得有自己的独特美
637 00:44:23 她是做影评工作的,那绝对是件高尚的工作
638 00:44:26 纵使她要用这只小闪光笔,写下一些要点
639 00:44:30 我们仍然过得很愉快,同样不喜欢某个男演员,一切都进行得很好
640 00:44:35 她将她的生活情况告诉我,我把我的生活情况告诉她
641 00:44:38 我们都明白对方,我们心意相通
642 00:44:40 就在那个时候,不知什么原因,我就肆无忌惮地说起来了
643 00:44:45 我告诉她罗拉与伊恩上床,而不是跟我…
644 00:44:48 查莉跟马科上床,也不是跟我…
645 00:44:50 爱丽生·爱士穆跟凯文·宾尼士特上床,同样不是跟我…
646 00:44:53 就算是你,你也是跟克立斯·汤生上床…
647 00:44:56 而不是跟我
648 00:44:58 我希望你能让我明白为什么一直都是这样…
649 00:45:01 为什么我注定被甩,被抛弃
650 00:45:05 你明白其中原因吗?
651 00:45:08 嗯,罗伯,其实以前我是很爱你的
652 00:45:13 我很想在某一天与你上床,但不是当我是16岁的时候
653 00:45:17 当你和我分手…
654 00:45:20 你和我分手,因为我…
655 00:45:23 我必须用你说的话来表达,未经人事的…
656 00:45:26 我不断痛哭,我恨死你…
657 00:45:28 当那个小流氓约我出去的时候,我已经累得无法拒绝他了
658 00:45:31 他泡了我并不是强奸,因为我说“可以”,但我的意思也不是说任他为所欲为
659 00:45:35 因为以前我不喜欢做爱,我想到了读完专科学院后才与男孩做爱,知道吗?
660 00:45:39 而你在专科学院时,就想要做爱了!
661 00:45:43 现在你要谈谈被抛弃的问题
662 00:45:46 罗伯,去你的
663 00:45:54 天啊,她说得对
664 00:45:56 我与她分手,我抛弃了她
665 00:46:00 这是另一个我不需要忧心的,在很多年前,我就应该已经和她上床了
666 00:46:03 小姐,可以结一结帐吗?
667 00:46:08 下一个,查莉
668 00:46:12 但我还未准备好去找她…
669 00:46:14 所以我直接找我情史分手排行榜的第四位
670 00:46:18 莎拉,和我一样被甩的人,但结果她甩了我
671 00:46:23 -你好,罗伯 -你好
672 00:46:26 很高兴见到你
673 00:46:29 -你好 -很高兴见到你
674 00:46:32 -你想我进来… -你想… -好的
675 00:46:34 -是的 -好的,我们出去吧
676 00:46:36 难以相信那时我为了他而离开你
677 00:46:39 -莎拉,可能在那个时候像个不错的选择 -是的,但我不知道其中原因
678 00:46:47 -你约了别的人吗? -没有
679 00:46:51 -没有? -是的,我不是…
680 00:46:53 我正在忙很多事情,你过得怎么样?
681 00:46:55 -我?不怎么好 -真的吗?
682 00:46:59 日子过得很难熬,我接受的治疗没有什么效果
683 00:47:03 正在尝试用其它治疗方法,但看起来医院方面也不知道疗效如何,我就像是个实验品
684 00:47:07 还好我不需要上班,我在一个月前被解雇了
685 00:47:10 -现在的生活就仅够糊口 -这个时候,我没有心情去谈被抛弃的问题了
686 00:47:14 我并不怨恨她抛弃我,我甚至庆幸当时是她抛弃我,而不是我抛弃她
687 00:47:17 我迟到了,得回去工作了,我打电话找你
688 00:47:19 -好的 -很高兴见到你,再见 -再见,很高兴见到你
689 00:47:25 本来我可以回去和她上床的
690 00:47:29 把曾经抛弃过你的人操了,不正是驱除“被抛弃阴影”的最好方法吗?
691 00:47:34 但你不会和这样的人上床
692 00:47:36 只能继续自己悲伤的单身生活方式
693 00:47:38 就像你和电影《洛奇》里面害羞的塔里亚·舍尔上床,然而你并不是她恋人洛奇一样
694 00:47:42 那样做会给我带来很大的罪恶感
695 00:47:45 现在就只剩下查莉没有追问过了
696 00:47:50 在我的电话簿里有她的电话
697 00:47:54 她应该正住在海王星,她是个地球外的生物
698 00:47:57 她是个鬼魅,是个虚构的事物,而不是在电话里的某个人
699 00:48:07 -你好,我是查莉 -是电话答复机接听
700 00:48:09 -留下你的口讯 -我会留下很好又礼貌的口讯,但她也不会回复
701 00:48:14 这张“月满杀人”的多曲目唱片差不多已经找不到了,尤其是它的激光唱片
702 00:48:18 可是对于那些不用唱盘的笨蛋来说,真是太残忍了
703 00:48:22 -但其它回声与兔人乐队的唱片… -我有其它的唱片了
704 00:48:25 是吗?那你有没有耶稣和麦瑞阐乐队的唱片?
705 00:48:27 -嗯,他们看起来总是… -他们看起总是什么?
706 00:48:29 他们看起来总是很好的就是他们一直留给人们的印象
707 00:48:31 他们唱出你视为宝物的回声唱片中所没有的,然后你就很想将回声唱片扔了
708 00:48:35 你连这张唱片都没有,真难以置信,简直是疯了
709 00:48:38 天啊!
710 00:48:40 -可以开两张收据给我吗? -我觉得,年轻岁月乐队有趣的是…
711 00:48:44 他们的歌曲很多都
712 00:48:47 直接受到两支乐队的影响
713 00:48:52 -冲击乐队 -冲击乐队
714 00:48:53 对,是冲击乐队
715 00:48:55 不过他们也受这支叫僵硬小指的乐队影响
716 00:49:03 我想你会迷上这支乐队的
717 00:49:19 很好听
718 00:49:24 我叫安娜
719 00:49:26 我叫迪克
720 00:49:28 这是不是年轻岁月乐队的新唱片?
721 00:49:33 你没有这张唱片?那太过份了
722 00:49:38 不要说给别人听你没有这张“贴身两娇娃”
723 00:49:43 这下就好了
724 00:49:49 现在我要卖出五张贝塔乐队的“三张多曲目唱片”
725 00:49:53 行动吧
726 00:50:03 ∮如果你有要说的心里话∮
727 00:50:07 ∮那就大声说出来吧∮
728 00:50:09 ∮我愿意倾听∮
729 00:50:13 ∮我愿意倾听∮
730 00:50:16 ∮如果你有要说的心里话∮
731 00:50:19 这是谁唱的?
732 00:50:22 -是贝塔乐队唱的 -唱得不错
733 00:50:25 我知道
734 00:50:36 -巴利!守住门口! -妈的!
735 00:50:38 走!
736 00:50:43 -得回去! -嘿!
737 00:50:45 臭小子,这个滑板对你来说值多少钱,你所偷的值多少钱?能衡量一下吗?
738 00:50:51 -巴利,打电话叫警察 -不要!等等
739 00:50:58 阪本龙一、西格人造卫星、碎拍舞曲、塞尔·甘斯博格
740 00:51:05 -啊,你们为别人而偷的吗? -不是,偷来自己听的
741 00:51:07 -你们现在很喜欢听琼妮·米雪儿吗? -噢,你的思想真是狭隘
742 00:51:10 -你看着我们,就以为知道我们听些什么 -你应该还有什么没交出来的
743 00:51:14 好的
744 00:51:34
745 00:51:37 -你来这里干什么? -我想载你回家,还你上次载我回家的人情
746 00:51:44 -你正要回家吗? -是的
747 00:51:48 我想到你的房里拿些东西
748 00:51:55 我的房子
749 00:52:05 今天生意好吗?
750 00:52:08 还好
751 00:52:10 -你要走了吗? -是的
752 00:52:26 你把要编排的唱片都重新整理好了吗?
753 00:52:30 整理好了,你可以把这个拿走
754 00:52:35 罗拉,看看这个地方,它成了临时存放处
755 00:52:39 你现在赚多少钱了?六,七万美元一年?
756 00:52:42 而过去你却住在这个狗窝
757 00:52:44 我想你连过去在这里做过什么都不记得了
758 00:52:47 以前我住这里,因为我想跟你在一起
759 00:52:50 那跟这个地方完全没有关系
760 00:52:52 那你现在住在哪里?
761 00:52:57 我想你知道的
762 00:52:59 -我必须自己想方设法去知道你住在哪? -对不起
763 00:53:02 我知道我这样做不是太恰当
764 00:53:05 那也是今晚我去唱片店找你的原因
765 00:53:08 我想了一会儿,才鼓起勇气去找你的
766 00:53:11 -你现在感到害怕吗? -害怕,我当然害怕
767 00:53:15 罗伯,我感到情况很不妙,真的难以忍受
768 00:53:17 那好啊
769 00:53:20 你跟伊恩怎么样了?
770 00:53:25 相处得很好吗?
771 00:53:28 -你跟那个男人住在一起吧 -别问了
772 00:53:30 我只是问你跟他的关系怎么样?
773 00:53:32 听着,我不是跟那个男人住在一起,明白吗?
774 00:53:35 我只是跟他住过几天,当我知道自己在干什么后,我就搬走了
775 00:53:39 以前我离开,是因为我们并不是真的合得来,同时我们也没有正视这个问题
776 00:53:44 现在这个时候,我想与心爱的人长相厮守
777 00:53:46 但我真的看不出你是一个可以长相厮守的人
778 00:53:50 以前我对别的人是有点兴趣
779 00:53:53 然而发展得过了火,所以是时候抽身退出了
780 00:53:59 我不知道长期与伊恩在一起会怎么样
781 00:54:05 可能是没有结果
782 00:54:12 那你打算怎么做?
783 00:54:16 你肯定没有决定抛弃我?对吧?
784 00:54:20 我们有没有机会重新在一起?
785 00:54:22 -我不知道 -如果你不知道…
786 00:54:28 那就是个机会,对吗?
787 00:54:34 那就像某人躺在医院里,病得很重
788 00:54:38 而医生说“我不知道这个病人能不能康复”
789 00:54:42 那也不代表那个病人现在就一定会死去,对吧?他可能会活下去
790 00:54:45 -纵使康复的机会很渺茫 -大概是这样
791 00:54:48 -那我们有没有机会… -罗伯,不要再说了
792 00:54:49 我想知道我们现在正处于什么状况,我们有没有机会?
793 00:54:52 -我不知道我们有没有机会 -你能给我一些提示吗?
794 00:54:57 好吧,我们有百分之九的机会能重新在一起
795 00:55:00 -百分之九? -对
796 00:55:02 -很好 -我知道请求你做太多事了
797 00:55:05 不知你可不可以暂时离开这里一会儿,方便我将我的东西收拾一下
798 00:55:07 没问题
799 00:55:09 -你要我离开我自己的房子? -是的,请帮忙
800 00:55:16 罗拉,我可以问你一个问题吗?
801 00:55:21 可以,给你问一个
802 00:55:25 -我想你不会喜欢这个问题的 -你就问吧
803 00:55:31 -是不是更好? -什么更好?比什么更好?
804 00:55:36 嗯,性爱吧,是不是更好?
805 00:55:41 -那就是你所关心的事情吗? -是的,当然是
806 00:55:47 那你真的觉得“是不是更好”会对我们的关系有影响吗?
807 00:55:49 -我不知道 -嗯,那我的答案是:我也不知道
808 00:55:53 我们还没有做过爱
809 00:55:57 -从未? -我不喜欢
810 00:56:01 以前当他住在楼上的时候也没有吗?
811 00:56:03 没有,那时我和你睡在一起,记得吗?
812 00:56:07 我们睡在一起,但我们没有做爱
813 00:56:12 还没有
814 00:56:16 -我要告诉你一件事情 -什么事情?
815 00:56:21 睡在一起更好
816 00:56:24 睡在一起更好?
817 00:56:27 但没做爱,因为你还没有和他做过爱?
818 00:56:31 -你可以出去吗? -好的
819 00:56:35 ∮我们是胜利者∮
820 00:56:38 太棒了!
821 00:56:42 将奖牌举起来!
822 00:56:46 感觉很好,很棒
823 00:56:50 感觉就像是脱胎换骨了的人一样
824 00:56:53 实际上,感觉好多了
825 00:56:56 因此我会出去和玛莉·迪·莎儿上床
826 00:57:00 ∮因为我们是胜利者∮
827 00:57:08 你会问“为什么会出现这种情况?”
828 00:57:12 “他是怎样办到了?”
829 00:57:17 像他这样的普通人竟然会成为住在他邮区内的人的白马王子?
830 00:57:22 他脾气暴躁,他没有钱,又与那两个一模一样的音乐笨蛋混在一起
831 00:57:26 但他却能与像玛丽·迪·莎儿这样的人上床
832 00:57:31 嘿,玛莉
833 00:57:35 -过得还好吧? -还好
834 00:57:37 她只是想了解一下情况,那些都是无关重要的事情
835 00:57:41 我不喜欢去追问别人
836 00:57:45 -你听过我演奏的那首“双重厄莎凯特”吗? -当然听过!
837 00:57:49 我写那首歌,是写我和我前度男朋友为我们的唱片集划分了界线
838 00:57:52 那是首很不错的歌
839 00:57:55 -不久前,迪克、巴利和我都同意… -就在我搬来这里之前写的
840 00:57:57 真正重要的东西就是那些你所喜欢的
841 00:58:00 而不是那些和你相像的东西
842 00:58:03 书籍、唱片、电影… 这些就是重要的东西
843 00:58:05 你可以说我肤浅,但这是事实
844 00:58:08 根据这个标准,我正要去的约会是我生命中最好的其中一个
845 00:58:12 -你喜欢那个表演吗? -喜欢!
846 00:58:14 谁主演… 谁饰演那个囚犯的?
847 00:58:16 -麦古恩 -帕特里克·麦高汉 -就是他!
848 00:58:19 然后我们谈到我们之前的拍拖对象
849 00:58:23 她娓娓说来,并且显得有些难为情
850 00:58:27 也说得很有幽默感,我终于完全明白为何她的歌曲会那样动人
851 00:58:30 -大概她跟他在一起时很快乐吧 -我从未跟别人如此深入地谈论罗拉
852 00:58:34 感觉上我跟玛莉的关系越来越亲密了
853 00:58:38 我显得很懊悔,也说起她的优点
854 00:58:41 而我也隐约透露了往日恋情所带来的无限悲伤
855 00:58:47 那些话当然是自己捏造出来的
856 00:58:49 我大概已勾划出一个得体和感情细腻的男人
857 00:58:53 因为我正遇上合适的时候去勾划出这样的一个男人
858 00:58:56 大概那些动听的,紧张的情节都起了某些作用
859 00:59:00 我们回到她的房子…
860 00:59:04 我的小提箱也带到那里去
861 00:59:06 那种事很自然地发生了
862 00:59:11 ∮我的衣服被抛到门外去∮ -接着我们就做爱了,很好的性爱
863 00:59:15 ∮我不再需要那些了∮ -就那样好了,我不想再探讨其它事情了
864 00:59:18 就是那些谁对谁做了什么的事情
865 00:59:20 你听过由查莉·瑞唱的“屋内的故事”吗?
866 00:59:23 那是最喜欢的歌曲之一
867 00:59:26 我们在一起时很愉快,这是肯定的
868 00:59:30 玛莉真是一个非常棒的女人
869 00:59:36 接着,在早上时…
870 00:59:40 你并不需要在那个叫什么的事情上
871 00:59:42 表现得很潇洒的样子,来把我愚弄
872 00:59:48 -罗拉 -罗拉,对,就是罗拉
873 00:59:54 -那你那个叫什么?-叫詹姆斯
874 00:59:59 -詹姆斯 -詹姆斯
875 01:00:01 你想他吗?
876 01:00:05 想,爱过一个人就是那样的,对吧?
877 01:00:11 得想与人发生性关系,同时又觉得很不好,那并没有什么问题
878 01:00:16 我的意思是说,为什么我们要因为在恋情上受到挫折
879 01:00:18 就抑制自己的基本人性需要
880 01:00:21 你觉得性爱是基本人性需要?
881 01:00:23 是啊!
882 01:00:28 我不会让那个混帐东西影响我想跟人做爱的心情
883 01:00:35 -你走哪个方向? -我走那边,你呢?
884 01:00:39 -我走那边 -就那样走吧
885 01:00:47 -迟些找你聊聊 -我打电话找你
886 01:00:51 好的
887 01:00:56 昨晚罗拉说“我还没有跟他上过床”,这到底是什么意思?
888 01:01:00 还没有!“还没有”其实是什么意思?
889 01:01:03 是表示你将要去做?还是你将不去做?
890 01:01:07 听听这一句句子,对你来说有什么意思?
891 01:01:10 “我还没有看过《鬼玩人续集》”
892 01:01:13 嗯,对我来说,那表示你在说谎,因为你已经看过两次了
893 01:01:16 一次跟罗拉… 漏口说出来了… 另一次跟我和迪克看的,还记得吗?
894 01:01:19 我们还谈过关于那个在14世纪秘密制造猎枪子弹的人
895 01:01:23 好了,假设我没有看过那部电影
896 01:01:25 而我向你说“我还没有看过《鬼玩人续集》”,你会觉得那是什么意思?
897 01:01:29 我会觉得你是个不懂欣赏电影的人,我为你感到可怜
898 01:01:32 好了,单从那一句句子来看,你觉得我打算去看那部电影吗?
899 01:01:38 罗伯,对不起,你把我弄胡涂了
900 01:01:40 你想问我,如果告诉我你没有看过一部你已经看过的电影
901 01:01:43 我会觉得怎么样
902 01:01:45 -我应该些什么? -听我说,如果我向你说…
903 01:01:47 “我还没有看过鬼玩人续集”
904 01:01:51 你会不会觉得我很想去看它?
905 01:01:53
906 01:01:56 你不可能很想去看它,要不然你早就去看了
907 01:01:59 说得对,我不打算去看那部电影
908 01:02:05 但是这个词“还没有”
909 01:02:09 给我的感觉就是你曾经想去看它
910 01:02:12 不然的话,你之前会说你并不想去看
911 01:02:15 照你的看法,我一定会去吗?
912 01:02:18 -为什么我会知道? -可能吧
913 01:02:20 -为什么?-因为这是一部优秀电影
914 01:02:23 很有趣,充满暴力,而它的电影原声大碟也很不错
915 01:02:29 我没有想过我要回答这样的问题,我可以做我的工作了吗?
916 01:02:33 听着,罗拉,如果你不想我在你工作时打给你,那你就把你家里的电话号码给我吧
917 01:02:36 噢,我忘记跟你说了,你不可以打电话打我家里
918 01:02:38 如果你不答应出来跟我喝杯东西,我就不会挂断电话
919 01:02:42 对不起,我不明白为什么“打不打电话到你家里”要由你来决定
920 01:02:44 好吧
921 01:02:46 好吧,好吧,我们今晚在约定地间见
922 01:02:49 那真是太好了,如果你不是太忙的话,跟你见面真是…
923 01:02:53 太好了
924 01:03:08 日子过得怎么样了?
925 01:03:10 你还没有跟他上床吗?
926 01:03:15 -那就是你想见我的原因吗? -大概是吧
927 01:03:21 那你想我说什么?
928 01:03:24 我要你说你没有跟他上床,并且那是事实
929 01:03:30 我不能那样说
930 01:03:57 ∮为吉米·布朗说句话∮
931 01:04:03 ∮他什么都没有∮
932 01:04:11 你一定知道会发生那样的事,你不可以一点心理准备都没有
933 01:04:16 就像你说,我一直跟那个男人住在一起,我们一定会在某个时候发生性关系的
934 01:04:22 罗伯,你在听我说吗?你在想什么?
935 01:04:29 如果你想,我们可以再出来喝点东西
936 01:04:32 那样的话,我可以解释得清楚点,我欠你太多了
937 01:04:34 我没有你家里的电话号码
938 01:04:37 我不想这是我们最后的一次通话,我知道你现在的情况
939 01:04:40 你知道我现在的情况?
940 01:04:47 我需要你的意见
941 01:04:55 你好,我是提姆,请说出所要查找人物所在的州和城巿
942 01:04:57 他叫伊恩·雷蒙德,住在芝加哥
943 01:05:01 -请留心听着所要的电话号码 -可以把地址也告诉我吗?
944 01:05:03 -可以 -谢谢你
945 01:05:40 -是罗伯吗? -罗拉,我想跟你说说
946 01:05:43 你不想和其它人一样在感情关系上受到伤害
947 01:05:47 于是就不敢投入去爱,可是这样,以后你也不能尽情去爱
948 01:05:50 再过些日子,你也不能尽情去爱这个叫伊恩的男人
949 01:05:54 听明白了吗?不能尽情去爱那个留着史提夫史格马尾发的男子
950 01:05:57 我还想说的就是,他并不爱你
951 01:06:01 他并不了解你,并不像我这么了解你
952 01:06:04 而在未来的日子里,我会更加了解你
953 01:06:13 我的意思是说,你可以试一试,或者…
954 01:06:15 我不想试什么,你自己试去吧
955 01:06:18 -罗拉,你没事吧?-我没事
956 01:06:21 那就是他?听着,你打到我工作的地方好吗?我得挂了
957 01:06:29 -你看起来不开心 -是的,我有些不开心
958 01:06:32 但我还好
959 01:06:34 -可能我应该找他说说 -不用了,那样做不是太好
960 01:06:37 -我就是从事解决纷争工作的 -我知道
961 01:06:40 但是事实上并没有要解决的事情,不过还是谢谢你的关心
962 01:06:49 你不可以再打电话给她了,你真的令她和他很生气
963 01:06:53 -那样显得我很在乎他 -嗯,你应该在乎他
964 01:06:56 -为什么? -因为你的所作所为令她和他联合起来,他们一起对付你
965 01:07:00 在你未令到他们万分焦虑之前,她和他还没有联合起来
966 01:07:04 只是你们三个人,一团糟而已
967 01:07:06 但现在她和他已有了某些共识
968 01:07:09 你也不想把事情弄得更糟吧
969 01:07:11 有什么事情糟糕过罗拉和伊恩在一起
970 01:07:13 -莉芝,不要这样 -罗伯,罗伯
971 01:07:17 我可以问你一个问题吗?你可以想想这个问题
972 01:07:20 那是什么问题?
973 01:07:23 为什么你很想把罗拉要回来?
974 01:07:31 罗伯,有电话找你
975 01:07:33 ∮当我在水上漫步,我见到一条鳄鱼∮
976 01:07:36 巴利,这个打价格的工具坏了,可不是我弄坏的
977 01:07:40 -喂 -是罗伯吗?
978 01:07:45 你是谁?
979 01:07:49 是不是查莉?
980 01:07:54 嗨,我刚回到城里
981 01:07:58 哇!罗伯·歌顿,罗伯·歌顿来了
982 01:08:02 日子过得怎么样?和我谈电话是不是像百万年前的事了?
983 01:08:06 是的,像十亿年前的事了
984 01:08:10 那么,呃… 查理·尼科尔森,你怎么样了?
985 01:08:13 我是说,你有没有小孩和跟爱人住在一起?
986 01:08:17 不,不,我还太年轻了,也没有跟人在一起,不知将来怎么样
987 01:08:20 养育小孩可需要不少时间,这将是我不生小孩的理由
988 01:08:24 这可不是我编造出来的,她就是这么说的
989 01:08:27 就像在人类历史上没人曾经谈过生小孩的事情一样
990 01:08:30 她真是太好了
991 01:08:31 罗伯,怎么说都好,你想加入还是退出?
992 01:08:35 -可以再说一次吗? -很难说得清楚
993 01:08:38 我只是觉得跟这些长期没有联系的男朋友谈电话有点令我失望
994 01:08:41 -最近很多旧男朋友都找过我 -那样有什么问题吗?
995 01:08:44 那样没什么,噢,记得马科吗?跟你分手后,我就跟他拍拖
996 01:08:49 -有点印象 -有点印象就好
997 01:08:52 嗯,他在几个月前打电话找我
998 01:08:54 我想他那时正碰上某件事情,令他大嚷着“那是什么意思”
999 01:08:57 他想见我,并想“旧情复炽”
1000 01:09:01 可是那时我打算“旧情复炽”吗?没有啊,所以,我不知道…
1001 01:09:06 -是不是所有男人都想“旧情复炽”? -我没有听说过
1002 01:09:09 查莉,你刚说“加入还是退出”是什么意思?
1003 01:09:13 嗯,那是说“我们还是不是朋友?”
1004 01:09:16 因为如果我们还是朋友的话,那很好
1005 01:09:18 但如果我们不再是朋友,那我也不想花时间在电话里面谈谈大家
1006 01:09:23 知道我的意思吗?我很忙
1007 01:09:25 噢,我明白,我当然明白
1008 01:09:28 -那样啊,罗伯,你“加入还是退出”? -我“加入”
1009 01:09:31 是吗?好极了,明天晚上你来参加一个晚餐会好吗?
1010 01:09:39 ∮你曾经见过月光吗∮
1011 01:09:44 我可以帮你吗?
1012 01:09:46 罗伯,你好
1013 01:09:50 记得我吗?我是雷·伊恩
1014 01:09:56 或者我们需要谈谈了,将事情弄个清楚
1015 01:10:00 -谁需要弄个清楚 -一晚打十次电话到我家
1016 01:10:03 在我家附近徘徊
1017 01:10:06 -我已经没有那样做了 -今天早上你还出现在我家附近
1018 01:10:13 我很清楚罗拉有多特别
1019 01:10:19 我也知道你现在有多痛苦
1020 01:10:23 但我不想失去罗拉
1021 01:10:26 不过,你知道吗?
1022 01:10:30 如果她决定
1023 01:10:33 她不想再和我一起
1024 01:10:35 那么我会尊重她的决定
1025 01:10:38 明白我的意思吗?
1026 01:10:41 -明白 -那就好
1027 01:10:43 那我们是不是应该就这样算了?
1028 01:10:45 我早就算了,你这个借他人泄愤的混蛋!
1029 01:10:49 现在,将你发散臭味的身体从我的唱片店移走
1030 01:10:54 滚吧,蠢驴!
1031 01:10:57 混帐东西
1032 01:11:00 那么,我们是不是应该就这样算了?
1033 01:11:03 -妈的,不行 -不要!不要!
1034 01:11:06 -他不值得你那样做! -从这个城巿滚开吧!
1035 01:11:08 从这个国家滚开吧!你这个小混蛋!
1036 01:11:11 不然你就会像回到以前一晚最多接到十次电话的时候一样
1037 01:11:16 准备滚蛋吧,混帐东西!
1038 01:11:18 那我们是不是应该就这样算了?
1039 01:11:25 抓住他!
1040 01:11:37 -来吧!抓住他! -抓住他!
1041 01:11:41 罗伯,你想想吧
1042 01:11:45 好吗?
1043 01:11:48 ∮当月光悄悄地从你窗门玻璃进来∮
1044 01:12:10 嘿,甜心豆
1045 01:12:13 查莉
1046 01:12:16 -你好吗? -很好,你呢?
1047 01:12:20 这里很热闹
1048 01:12:23 嘿,大伙!我来介绍,这是罗伯
1049 01:12:26 罗伯,跟大家打个招呼
1050 01:12:29 -嗨 -嗨
1051 01:12:31 -和大家一起,不必拘束,那是给我的吗? -是的
1052 01:12:33 -噢,这酒有点暖,我把它放到冰箱里 -如果你有养狗…
1053 01:12:36 -你必须亲自饲养它 -你住的地方没有后院吧
1054 01:12:38 -你必须从得到那条狗的第一天起就得管理它 -你当然要那样做
1055 01:12:42 -你必须照料它,饲养它… -是的,但…
1056 01:12:45 -喝杯东西好吗? -好的
1057 01:12:48 我感觉到我在这里的每一刻都过得很难受
1058 01:12:50 而我尝试找出原因所在
1059 01:12:56 部份原因当然是出于妒忌,为什么我的日子过得不像他们这样?
1060 01:12:59 我当然想像他们那样富有,穿一样的服饰,做着他们那样的工作,像他们那样的交谈
1061 01:13:04 我想听听他们对飞行时差的建议,可是那并不是我想谈的
1062 01:13:06 我是说,他们不是坏人,我也不是一个爱斗的人,我想说的是别的东西
1063 01:13:09 那时我才明白
1064 01:13:13 查莉差透了
1065 01:13:16 事实是什么?
1066 01:13:18 她不听别人说的话,她说了些愚笨的事情
1067 01:13:22 很明显地,她完全没有幽默感
1068 01:13:24 整晚都在说着没有意思的废话
1069 01:13:28 可能她一直都是这样的
1070 01:13:31 -再见,甜心 -再见
1071 01:13:32 -明天打电话给我好吗? -谢谢你招待我们
1072 01:13:34 一定要打电话给我,再见
1073 01:13:42 为何我过去竟可以忘记她经常喜欢说废话的形象?
1074 01:13:45 我过去是怎样将所有问题都归根于这个女孩?
1075 01:13:50 -嘿,查莉 -嘿,罗伯
1076 01:13:58 查莉,以前你为什么为了马科而抛弃我?
1077 01:14:01 妈的!我早就知道你会问这个问题!
1078 01:14:05 我早就知道你会问这个问题!妈的!
1079 01:14:08 -什么? -你正在思考某件事
1080 01:14:11 而要问我:“那是什么意思?”
1081 01:14:14 -罗伯,我不能相信你 -是的,我正在思考某件事,很投入
1082 01:14:19 -哦,天啊 -不要这样,回答我的问题吧
1083 01:14:23 噢,查莉,不要这样,不要什么都不说
1084 01:14:27 你说什么都无所谓
1085 01:14:29 为什么以前你为了马科而离开我?
1086 01:14:31 马科看起来比你有魅力一点
1087 01:14:37 你知道,比较有自信
1088 01:14:42 不像你那么埋头工作
1089 01:14:45 令人快乐一点
1090 01:14:49 比你活泼一点
1091 01:14:53 (聘请年青摇滚乐队,必须喜欢GBH、吶喊、反常、桶头乐队,有意者请和店员巴利联系)
1092 01:14:57 那张广告是你贴的吗?
1093 01:15:00 -是的 -你可以玩些什么音乐?
1094 01:15:03 没什么音乐专长,你喜欢些什么音乐?
1095 01:15:07 在你广告上所提到的音乐
1096 01:15:09 但我们想比那些乐队尝试更多东西
1097 01:15:11 我们不但想保留对流行音乐的敏感,并且想加入其它方面的元素
1098 01:15:16 -听起来很好 -不过现在还没有人找我们演奏
1099 01:15:18 我们的乐队刚组成不久,星期二晚上你方便吗?
1100 01:15:23 -我们会… -我告诉过你的
1101 01:15:27 -我们玩的是即兴合奏 -对 -你喜欢?
1102 01:15:29 好了
1103 01:15:33 再见
1104 01:15:43 -怎么了? -什么怎么了?
1105 01:15:45 那张广告你已经贴在墙上差不多有17,000年了
1106 01:15:47 到现在才有人从街上走进来,而你的反应却不把它当作一回事
1107 01:15:51 只是一队车库乐队而已,没有什么特别的
1108 01:15:53 -巴利,你连演奏乐器都不会 -我会唱歌
1109 01:15:56 什么,你以为我将在这间唱片店渡过余生?
1110 01:15:59 已经十二点三十分了,我们走吧
1111 01:16:02 哦,今晚我不能和你们一起到俱乐部了
1112 01:16:05 为什么?
1113 01:16:09 -你要跟谁见面吗? -没有跟谁见面
1114 01:16:11 罗伯!瞧!迪克,你是不是跟某人约会?
1115 01:16:17 真他妈的难以置信!
1116 01:16:19 迪克佳人有约!迪克,这是怎么回事?
1117 01:16:22 有什么合乎逻辑的解释吗?她叫什么名字?
1118 01:16:25 -她叫安娜 -安娜?是安娜·孔达吗?
1119 01:16:29 -是安娜·摩斯 -安娜·摩斯?
1120 01:16:31 她是不是全身都是绿的,轮廓不清,外形象苔藓
1121 01:16:34 你在哪里碰到这个庞然大物的?
1122 01:16:37 心智障碍者之家、失明人士收容所还是在公共汽车站?
1123 01:16:40 是在这,她问我关于年轻岁月乐队的唱片
1124 01:16:43 -我就告诉她… -真是令人惊喜!终于找到对象了!安娜
1125 01:16:47 迪克,做得好!好好与她大干一场
1126 01:16:51 罗伯,我也去不了俱乐部
1127 01:16:53 我需要将一些歌词写下来
1128 01:16:55 噢,我也需要将一些歌词写下来
1129 01:17:00 明天见
1130 01:17:49 -嗨,罗拉 -“最想做的五项工作”
1131 01:17:52 -那是很私人的东西 -第一项
1132 01:17:53 1976至1979年的梦想,将来为《滚石杂志》担任记者
1133 01:17:58 这样就能遇到叛客乐队、查瑞瑟·海恩、性手枪乐队、戴维·伯恩
1134 01:18:02 可以免费得到大量唱片,第二项
1135 01:18:05 1964至1971年的梦想,将来在大西洋唱片公司担任监制
1136 01:18:10 这样就能遇到艾瑞莎、威尔逊·皮克特、索罗门·伯克
1137 01:18:12 -免费得到更多唱片 -免费得到更多唱片,以及赚取大量的金钱
1138 01:18:15 -对 -第三项,成为任何类型的音乐家
1139 01:18:17 除了经典和饶舌类型之外
1140 01:18:19 -要成为像孟非斯号角乐队那样的人物 -当然
1141 01:18:22 -我不想成为“摇滚坏小孩”杰格或亨维斯或奥蒂斯·雷丁那样的人 -嗯
1142 01:18:26 -“第四项,电影导演” -除了德国电影和无声电影
1143 01:18:30 第五项,建筑师
1144 01:18:33 -是的 -要接受七年培训
1145 01:18:37 -我不肯定我还想成为一位建筑师 -这就是你想做的五项工作
1146 01:18:40 如果资历,时间
1147 01:18:42 个人往绩和薪酬都不是限制的因素
1148 01:18:45 -是的 -其中一样不是你真的想做的工作
1149 01:18:47 我已经把它列为最后一项想做的工作
1150 01:18:49 你不想拥有自己的唱片店多于想成为一位建筑师吗?
1151 01:18:52 -大概是吧 -你不想成为一个…
1152 01:18:55 十六世纪那样的探险家或者是法国皇帝那样的人
1153 01:18:58 -当然不想 -你说清楚了
1154 01:19:00 第五项最想做的工作,自己开间唱片店
1155 01:19:12 罗拉,你常常忽然出现在我家里,真有趣
1156 01:19:16 嗯,这是我最后一次这样做了
1157 01:19:19 那些袋子看起来很重,伊恩哪里去了?
1158 01:19:22 还是他叫雷或者… 他到底叫什么鬼名字?
1159 01:19:27 -你叫他什么?伊恩还是雷? -雷
1160 01:19:30 -我不喜欢伊恩 -我也不喜欢他
1161 01:19:33 是的,这个我肯定
1162 01:19:37 再见
1163 01:19:40 再见
1164 01:19:53 我最怀念罗拉的五样东西
1165 01:19:55 第一,幽默感,她说笑的时候装作很正经,但也可以令人感到温馨和宽厚
1166 01:19:59 在我见到的最好笑容中,她笑得最好看
1167 01:20:03 她笑的时候整个身躯都在晃动
1168 01:20:06 第二,她有个性
1169 01:20:08 或者说她在遇到伊恩之前她还是挺有个性的
1170 01:20:11 她忠贞,诚实…
1171 01:20:13 当她事事不顺的时候,她甚至不会向别人发脾气
1172 01:20:16 那就是她的个性
1173 01:20:19 第三
1174 01:20:24 我怀念她的气味…
1175 01:20:27 她舔起来的味道
1176 01:20:31 那就是人类构造的不可思议之处,我不明白其中原因
1177 01:20:33 当你触摸一些人时,她们能给你一种很亲切的感觉
1178 01:20:44 我真的很喜欢她走路的样子
1179 01:20:46 就像她不在乎她走得怎么样,或是不在乎别人怎么看那样
1180 01:20:49 也不是说她完全不在乎,只是大概她不受别人怎么看的影响
1181 01:20:54 那样就令她走得路来显得优雅
1182 01:20:57 第五项:当她睡不着觉时
1183 01:21:00 她就在床上轻声呻吟着,然后两只脚在擦来擦去
1184 01:21:03 那令我很难熬
1185 01:21:07 我可以列个表,说出她有哪五样事情令我疯狂
1186 01:21:10 但那只不过是女人惯常做出的古怪行为而已
1187 01:21:13 我来这里跟你们说话也是有些古怪
1188 01:21:21 -小心! -妈的!你们这些烂虫!
1189 01:21:25 哇!把你的手袋扔过来吧
1190 01:21:27 -你生气的时候样子真好看 -混帐!
1191 01:21:34 -嗨,罗伯,罗拉打过电话来 -真的吗?
1192 01:21:37 ∮你将怎么办∮
1193 01:21:41 ∮那个男人四处抓你∮
1194 01:21:46 ∮你怎么会知道∮
1195 01:21:49 -这是谁唱的? -是文斯和贾斯汀唱的
1196 01:21:52 -谁是文斯和贾斯汀? -那些踩滑板的小混蛋
1197 01:21:55 -不可能 -有可能
1198 01:21:58 唱得真是…
1199 01:22:02 唱得真是太好了
1200 01:22:09 嘿,你们知道谁叫文斯和贾斯汀吗?就是那两个进入我唱片店的人
1201 01:22:12 -他们就在那边 -谢谢你 -不客气
1202 01:22:14 -不要抽烟了,我说你应该… -嘿!你的录音带
1203 01:22:19 -唱得不错 -我知道,我们自己录制的 -还可以,谢谢你
1204 01:22:22 我的意思是说,唱得还不够好,但令人看到有极大的潜质
1205 01:22:26 我会为你们推出唱片
1206 01:22:29 在我赚回推出唱片所需的开支后,余下的利润我们对半分,怎么样?
1207 01:22:32 赚回所需开支?那你要在赚回一台奔驰房车后才能分利润
1208 01:22:36 -我们还未开始呢,贾斯汀 -我是文斯
1209 01:22:38 叫什么无所谓啦,你们的乐队叫什么名字?
1210 01:22:41 -叫创意巫师 -好名字
1211 01:22:44 你的唱片公司叫什么名字?
1212 01:22:46 前五名唱片公司
1213 01:22:48 你刚才说什么?你告诉他们你想为他们推出一张唱片?
1214 01:22:51 是的,有问题吗?你说过他们很不错,现在你脸红面赤想说什么?
1215 01:22:54 嗯,看起来你以为开办一间唱片公司
1216 01:22:58 为这两个自大、又偷东西,令商店亏损的小子推出唱片
1217 01:23:02 好过为某个你认为是音乐奇芭,令你既妒嫉又羡慕的人推出唱片,就这么多
1218 01:23:05 是啊,你唱的像什么?性手枪乐队?涅盘?流行阿兰和小蓝物乐队?
1219 01:23:08 你知道什么?你并不了解到我们立刻所会带来的影响
1220 01:23:11 -试试我,其它成员是德国人 -像法尔科乐队?还是像歌手哈塞尔霍夫那样?
1221 01:23:15 嗨,你刚才打过电话来吗?
1222 01:23:20 真是他妈的混帐
1223 01:23:24 -罗拉,你没事吧? -我爸爸…
1224 01:23:28 我爸爸去世了
1225 01:23:40 -发生什么事了? -罗拉的爸爸去世了
1226 01:23:44 噢,真令人伤心
1227 01:23:48 罗伯,我很难过
1228 01:23:52 嘿,我们将纪念先人的最好五首歌曲
1229 01:23:56 作为纪念罗拉爸爸的哀悼名单
1230 01:23:59 好不好?好
1231 01:24:02 “团伙头子”
1232 01:24:05 歌词讲的是有个人在骑摩托车时发牢骚而死了,对吗?
1233 01:24:08 詹与迪安乐队的“亡人之躯”
1234 01:24:11 你们知道就在他们录制了那首歌之后,詹就撞上了…
1235 01:24:14 -你这笨蛋,发生事故的是迪安 -是詹才对
1236 01:24:17 -在那首歌之后,过了很久… -好了,你说什么就什么吧
1237 01:24:19 如果有首歌叫“告诉罗拉我爱她”,那肯定会博得满堂彩
1238 01:24:22 那首歌可以由罗拉的妈妈来唱
1239 01:24:25 -知道我想播哪首歌吗? -什么?
1240 01:24:27 疯狂乐队的“一步之遥”
1241 01:24:30 不,不,不是… 你什么时候回家?
1242 01:24:32 过一会吧,当我情绪稳定下来的时候
1243 01:24:36 还有那首“不能时时随心所欲”
1244 01:24:38 不行,因为那首歌是大寒冷乐队主唱的,所以不能进入前五名
1245 01:24:42 噢,天啊,你说得对
1246 01:24:44 妈妈想你参加葬礼
1247 01:24:47 -我? -是的,因为我爸爸喜欢你
1248 01:24:52 妈妈之前也没有把我们分手的消息告诉他,怕他受不了
1249 01:24:55 哥敦列特福的“艾蒙·菲茨杰号的撞毁”
1250 01:24:57 那首歌很好,应该是我喜欢的歌曲
1251 01:25:00 那你想要我去参加葬礼吗?
1252 01:25:02 我不在乎,只要你不期望要我握着你的手就行
1253 01:25:06 -雷·伊恩去吗?不去!
1254 01:25:11 ∮罗拉爸爸死的那一晚∮
1255 01:25:14 ∮唦呐呐,呐呐呐…∮
1256 01:25:18 ∮兄弟,那真是一个悲伤的夜晚∮
1257 01:25:19 ∮妈妈,那真是一个悲伤的夜晚… 心绞痛真难受∮
1258 01:25:22 ∮大吃一惊∮
1259 01:25:24 ∮兄弟,那真是一个悲伤的夜晚∮
1260 01:25:26 ∮兄弟,那真是一个悲伤的夜晚,心绞痛真难受∮
1261 01:25:30 我们的天父啊,愿人们都尊你为圣人
1262 01:25:34 愿你管治世界,愿人们都在奉行你的旨意
1263 01:25:38 -如同天使奉行你的旨意一样 -以后在我的葬礼,我想听到这些歌
1264 01:25:41 -保佑这一天 -吉米·克立夫的“多河待过”
1265 01:25:43 艾瑞莎·弗兰克林的“天使”
1266 01:25:46 我总是幻想着某个美丽的女人,她泪流满面,坚持要播放
1267 01:25:50 葛蕾蒂丝·奈特唱的“你是我最大的幸福”
1268 01:25:53 -可是那个女人会是谁呢? -阿门
1269 01:26:30 -嘿,祖 -嗨,莉芝 -嘿
1270 01:26:32 -你好吗? -还好吧
1271 01:26:35 妈妈还好,但罗拉就… 我不知道该怎么说了
1272 01:26:40 是的,她失去了爸爸,的确很难受
1273 01:26:44 当你在某方面作了很大努力,但是仍没有结果
1274 01:26:48 那可是令人非常沮丧的一回事
1275 01:26:51 不用你来提醒我,真的,我没有问题,假装你正在谈论别的人就可以了,那没问题
1276 01:26:55 嗯,事实上,我们谈论的就是别的人,我们正在谈论罗拉
1277 01:27:02 -噢 -噢什么?
1278 01:27:04 莉芝,别对着我那样说“噢”
1279 01:27:06 祖,我很难过,我不为我自己辨护
1280 01:27:09 要不相信你们说我的话,然后恨我自己
1281 01:27:12 可是那样的话就很没趣,对吧?
1282 01:27:14 -我是说… -你真的以为在这个时候,很适合去谈…
1283 01:27:18 莉芝,我知道现在不适合去谈我的问题,可我也不能一辈子都向人道歉啊
1284 01:27:21 你只需要道歉一次就够了!
1285 01:27:29 -罗拉,我感到很难过 -谢谢你来参加葬礼
1286 01:27:33 罗拉,我感到很难过
1287 01:27:36 谢谢你,谢谢你的关心
1288 01:27:39 罗拉,我感到难过
1289 01:28:01 ∮很多时候∮
1290 01:28:05 ∮我头脑清晰∮
1291 01:28:08 ∮很多时候∮
1292 01:28:11 ∮我实事求是∮
1293 01:28:16 ∮我跟随路径∮
1294 01:28:19 ∮我依照标示∮
1295 01:28:22 ∮无论道路多漫长,我仍坚持走下去∮
1296 01:28:28 ∮无论什么令我绊倒∮
1297 01:28:31 ∮我都能重新站起来∮
1298 01:28:34 ∮我还没留意到她已离我而去∮
1299 01:28:39 现在我知道我并没有真正投入去爱罗拉
1300 01:28:43 我总是心有旁骛
1301 01:28:46 那令我很多事情都没有做到
1302 01:28:49 例如计划自己的未来…
1303 01:28:52 或者不要执意爱着谁,那样更好
1304 01:28:56 这样我就能任意爱着人
1305 01:29:00 然而那样是在自杀
1306 01:29:04 慢性的自杀
1307 01:29:08 ∮我能调和一切∮
1308 01:29:11 ∮我能照顾好自己∮
1309 01:29:15 ∮我懂得怎样解决问题∮
1310 01:29:18 ∮解决整个问题∮
1311 01:29:20 ∮我会战胜难关,也能忍受其间辛酸∮
1312 01:29:26 ∮我甚至不再想起…∮
1313 01:29:30 ∮想起她∮
1314 01:29:33 ∮很多时候∮
1315 01:29:38 你是不是想整晚都躺在那花坛里?
1316 01:29:46 不是
1317 01:29:48 -你全身都淋湿了 -是的
1318 01:29:51 你也是一个傻瓜
1319 01:29:56 -罗伯,我真的感到很难过 -谢谢你,谢谢你的关心
1320 01:30:00 你为什么不回去呢,我想在这里等候公共汽车
1321 01:30:03 不,我不想回去,当我看到你走的时候,我把它当做借口用来摆脱
1322 01:30:11 -我可以做些什么吗? -来吧
1323 01:30:14 -去哪里? -我带你去,我们走吧
1324 01:30:18 好的
1325 01:30:33 当我们还是小孩的时候,爸爸就经常带我们来这里
1326 01:30:39 听着,罗伯,跟我做爱好吗?
1327 01:30:46 因为我想抛除爸爸去世的伤感
1328 01:30:50 如果不跟我做爱,那我就回家将手放在火里烤
1329 01:30:55 要不你就将雪茄烟在我手臂上挤熄
1330 01:30:59 不,我现在可以作的选择并不多,我将其余的留到以后才做吧
1331 01:31:04 对,现在只剩下跟我做爱了
1332 01:31:08
1333 01:31:13 今天我穿裙子只有一个原因
1334 01:31:16 -待在那里不要动 -好的
1335 01:31:35 -嗨 -嗨
1336 01:31:37 不久前,我也是这样望着你
1337 01:32:19 嗨,你该和你妈妈在一起
1338 01:32:23 我太累了
1339 01:32:25 我太累了,一定要和你在一起
1340 01:32:34 嗯,如果你不是那么累的话,我们是不是就得分开了?
1341 01:32:37 在没有你的日子里,一切依旧不变,现在你想回到我身边?
1342 01:32:42 -是不是那样? -是的
1343 01:32:50 那伊恩怎么办?
1344 01:32:53 他太差劲了
1345 01:32:56 听着
1346 01:32:59 罗伯,我,我知道我们的爱情虽不是很浪漫
1347 01:33:02 但我肯定到了某个阶段就会再次浪漫起来,我确定,我…
1348 01:33:06 -我想… -就这么说定了?
1349 01:33:09 嗯,你已经明示要我回到你身边
1350 01:33:13 如果你愿意的话,我们可以稍后再聊
1351 01:33:17 现在,我…
1352 01:33:22 现在,我只想跟你回家
1353 01:33:28 好的
1354 01:33:30 就是这样
1355 01:33:47 我们又在一起了,并且过得很好
1356 01:33:51 她再一次将她的所有物品都搬到我家
1357 01:33:53 -你在什么时候决定回到我身边的? -我不会告诉你的
1358 01:33:57 别在这个问题上跟我捉迷藏
1359 01:34:02 我们每天晚上都出去吃晚饭
1360 01:34:06 还有其它什么吗?
1361 01:34:07 我们在房间内的所有时间,都在做爱
1362 01:34:10 我们还谈到未来
1363 01:34:14 谈到重要的事情,重要的问题
1364 01:34:17 你怎么会喜欢上阿特·噶芬克尔和马文·盖?
1365 01:34:20 那就像说你支持以色列人和巴勒斯坦人一样
1366 01:34:23 不,事实上完全不是那样,罗伯
1367 01:34:25 马文·盖和阿特·噶芬克尔出品流行音乐唱片
1368 01:34:28 马文·盖已经死了,被他爸爸杀死的
1369 01:34:30 他的唱片就是我一直所梦寐以求的
1370 01:34:36 -马文·盖! -我知道
1371 01:34:37 那首“让爱开始”,就是我们的情歌
1372 01:34:39 马文·盖就是我们能够相识的原因
1373 01:34:41 是吗?那我可要跟他谈谈了
1374 01:34:43 那就是一直想要的东西
1375 01:34:47 除了某个原因…
1376 01:34:52 就是这个…
1377 01:35:02 请问这是立体声实险室乐队唱的吗?
1378 01:35:05 对,对,是的
1379 01:35:08 我从没有听过这首歌,这首歌很好听
1380 01:35:10 是的,我知道
1381 01:35:14 -你是不是叫鲍勃? -是的,我叫罗伯
1382 01:35:17 那就没错了,你以前是做DJ的
1383 01:35:20 我以前常到双门酒吧去听你打盘片
1384 01:35:23 你打盘片的技巧太好了
1385 01:35:26 -真的吗? -我叫卡罗琳
1386 01:35:29
1387 01:35:31 -你做什么工作的? -我在《读者》杂志工作,撰写音乐专栏
1388 01:35:34 你就是卡罗琳·霍蒂丝?我读过你的专栏
1389 01:35:38 -那些文章写得好,你在音乐上有非凡见识 -谢谢你
1390 01:35:41 -罗伯,有电话找你 -可以为我抄下口讯吗?
1391 01:35:43 是你的女朋友打来的
1392 01:35:48 报歉,失陪一下
1393 01:35:56
1394 01:36:10 嘿,这是什么鬼东西?
1395 01:36:14 -跟你的女人说吧 -那是她出的主意
1396 01:36:17 ∮爆米花撒满地,然后就走∮
1397 01:36:20 罗拉!
1398 01:36:23 “老年人的跳舞音乐”?
1399 01:36:25 当我与伊恩在一起时,我就有这个构思
1400 01:36:28 当时我觉这个构思很好,但那时我们分手了,我因为无法实行而觉得不痛快
1401 01:36:33 -那可能是我回来与你在一起的原因 -为了举办一个唱片发布音乐会?
1402 01:36:35 如果我正在做某些不能取消的事情,那怎么办?
1403 01:36:37 -罗伯,你做过什么事情是不能取消的 -那并不是我真正要说的意思
1404 01:36:39 -原计划推出的单曲唱片还未完,我的意思是,有很多事! -能够完成的
1405 01:36:43 还有,猜猜看,巴利的乐队将在音乐会上表演
1406 01:36:46 巴利将在音乐会上表演?
1407 01:36:51 妈的,你… 你疯了吗?
1408 01:36:55 -巴利,我给你门票收入的10%,条件是你不演出 -不行!
1409 01:36:58 罗伯,无论如何我们都要演出
1410 01:37:00 -20,20% -不,拜托,罗伯,我们乐队需要机会表演
1411 01:37:03 但我百分之一百一十的不想听你们演出
1412 01:37:09 -罗伯,我们的乐队叫音速死猴子 -音速死猴子?
1413 01:37:12 是的,如果罗拉和她的清高律师朋友听不惯的话,把他们赶出去好了
1414 01:37:15 让她们鼓躁去吧,我们就是他妈的音速死猴子
1415 01:37:19 我来说清楚,我们和你合作出了这张唱片
1416 01:37:23 现在你的朋友和女朋友举行某个庆祝会
1417 01:37:28 而你不想我们去那个庆祝会?
1418 01:37:31
1419 01:37:33 我不知道,老兄,那样做不有些傻吗?
1420 01:37:37 所有事情都不按原来计划那样了
1421 01:37:41 这张唱片只有三首歌,只能算是单曲唱片
1422 01:37:44 不是很好的一张唱片
1423 01:37:48 你正在创造某些东西
1424 01:37:52 你这个音乐评论家,专业鉴赏家
1425 01:37:55 为这个世界带来了新的东西
1426 01:37:57 此外,每当这些东西买给别人,你就被承认为其中的一部份
1427 01:38:01 恭喜你,罗伯
1428 01:38:07 你知道,我想我一直都是一个音乐评论家
1429 01:38:11 有点像是专业鉴赏家那样
1430 01:38:14 我打算创造些东西
1431 01:38:17 为这个世界带来新的东西
1432 01:38:19 而当我真的付诸行动起来
1433 01:38:21 好啊,我很想听听你推出的唱片
1434 01:38:25 -当那张唱片完成的时候,我寄张给你听听 -真的吗?
1435 01:38:28 -我很期望听那张唱片 -我很期望寄给你
1436 01:38:32 -我们应该继续我们的访问了 -好的
1437 01:38:35 你一直以来最喜欢的五张唱片是什么?
1438 01:38:42 当我在俱乐部时,还是在家里的时候?
1439 01:38:44 我把我最喜欢的歌录下来再交给你听听吧
1440 01:38:53 要编辑好一盒音乐带,需要很多精妙的技巧
1441 01:38:56 要注意很多细节上问题
1442 01:38:59 首先,你用别人的抒情作品去表达你的感情
1443 01:39:02 这可要应用得当
1444 01:39:05 现在录制这盒带,我想…
1445 01:39:09 我想…
1446 01:39:13 要到何时才录完这盒带?
1447 01:39:15 什么到何时才录完?
1448 01:39:17 嗯,没什么
1449 01:39:23 那盒录音带要给谁的?
1450 01:39:27 某个在《读者》杂志工作的女孩,她采访我
1451 01:39:40 现在我打算做什么?不断转换女朋友…
1452 01:39:43 直到没有其他女孩可以供我选择?
1453 01:39:47 当我遇到别的女孩,而我有那个感觉时,我应该喜新厌旧吗?
1454 01:39:50 自从我14岁起,我就凭直觉行事
1455 01:39:53 但老实说,我觉得我很莽撞
1456 01:40:05 嗨,在工作日以喝酒当午餐
1457 01:40:09 真令人惊讶
1458 01:40:18 -你很紧张明天晚上的音乐会吗? -不全是,不
1459 01:40:24 你想跟我说些什么吗?如果不是,我就要拿些文件出来看了
1460 01:40:27 -我有话跟你说 -好的,你想说什么?
1461 01:40:31 你想跟你谈谈…
1462 01:40:38 你愿不愿意嫁给我
1463 01:40:43 -我是说真的 -这个我知道
1464 01:40:45 非常感谢你
1465 01:40:48 对不起,两天前你还在为那个
1466 01:40:50 -在《读者》杂志工作的女孩剪辑音乐带 -是的
1467 01:40:53 很抱歉我不认为你是最好的归宿
1468 01:40:56 那如果我是最好的归宿,你会不会嫁给我?
1469 01:40:59 -什么令你有结婚的打算的? -我不知道
1470 01:41:02 -我只是不想老是想着它 -想着什么?
1471 01:41:04 想着这些事情,爱情、稳定的关系,以及结婚
1472 01:41:10 但我不要再去想这些事情了
1473 01:41:13 我改变主意了
1474 01:41:15 那是我所听过的最浪漫的事情
1475 01:41:18 -好吧,我跟你结婚 -闭嘴
1476 01:41:20 我正想去解释其中原因,好吗?
1477 01:41:23 不管是其他女孩子,其他女人,或者什么
1478 01:41:26 我是说,我都把她们当作幻想中的事物而已
1479 01:41:32 你知道,她们看起来真的很不错
1480 01:41:35 而且跟她们也没有发生什么问题
1481 01:41:38 就算有问题,也是些有趣的问题
1482 01:41:41 例如我们买给对方相同的圣诞礼物
1483 01:41:43 或者她想去看一部我已经看过的电影
1484 01:41:46 然后我回到家,发现你和我才有问题
1485 01:41:49 你不想跟我一起去看我想看的电影,我说的就是这么多
1486 01:41:52 -没有想到去看她们的内衣,和… -我有内衣可以给你看啊
1487 01:41:55 是的,你有,你有很漂亮的内衣
1488 01:41:58 并且你有洗过一千次的棉质底裤,而你仍然穿着
1489 01:42:03 她们也有,只是我不想去看,因为我没兴趣
1490 01:42:06 你听明白了吗?
1491 01:42:09 我不想再做幻想了
1492 01:42:12 因为它并不切实存在
1493 01:42:14 没有任何惊喜,而且我也没有真正…
1494 01:42:18 -得到? -得到
1495 01:42:21 对,我不想再那样了
1496 01:42:27 我对其他那样的事情也感到厌倦了
1497 01:42:31 但我从没有对你感到厌倦
1498 01:42:34 所以…
1499 01:42:36 我想我明白你的意思
1500 01:42:40 但你真的希望我答应吗?
1501 01:42:44 我不知道,我真的没有想过
1502 01:42:50 我觉得询问一下是很重要的
1503 01:42:55 嗯,那你已经问过我了,谢谢你
1504 01:43:19 -好的! -谢谢你们今晚来到我们举办的音乐会
1505 01:43:23 刚才听到的歌曲叫“我卖了妈妈的轮椅”
1506 01:43:26 是一张与这首歌曲同名唱片中的主题歌
1507 01:43:28 那张唱片就是这个唱片,发布音乐会的宣传重点
1508 01:43:31 录制这张巨作的那两个崭露头角的罪犯,现在正站在酒吧柜台边
1509 01:43:35 他们还未到法定年龄,我们因此而被吊销了卖酒牌照
1510 01:43:44 过一会儿后,我们再去谈他们
1511 01:43:46 首先,我要介绍一队乐队,请观看他们的表演
1512 01:43:50 接着我们播放唱片,然后才离开
1513 01:43:54 现在,我很荣幸,为大家介绍…
1514 01:43:57 音速死猴子乐队
1515 01:44:09 我真是笨蛋,我应该先将那张唱片全部播完
1516 01:44:11 -现场的人都想把这个地方烧了 -不,不,一切都很好
1517 01:44:13 一切都很好,来这里的人愿意接受任何安排
1518 01:44:17 -一切都很好,看着吧 -谢谢你
1519 01:44:20 罗伯,你真是太好人了,谢谢你的热情介绍
1520 01:44:24 但是我们不再叫做音速死猴乐队
1521 01:44:26 我们就快叫做“凯瑟琳·特纳超速”乐队
1522 01:44:31 但今晚是我巴利·积夫
1523 01:44:33 和城外五乐手的表演
1524 01:44:41 ∮亲爱的,我一直都在努力尝试∮
1525 01:44:45 ∮不让这种感觉飘走∮
1526 01:44:48 ∮这样已经很久了∮
1527 01:44:51 ∮亲爱的,如果你的感觉∮
1528 01:44:54 ∮和我的感觉一样∮
1529 01:44:57 ∮噢,来吧∮
1530 01:45:01 ∮让爱开始∮
1531 01:45:07 ∮让爱开始∮
1532 01:45:10 ∮亲爱的,我们恋爱吧∮
1533 01:45:13 ∮让爱开始∮
1534 01:45:16 ∮亲爱的∮
1535 01:45:19 ∮让爱开始∮
1536 01:45:22 ∮噢-噢-噢∮
1537 01:45:27 ∮我们都是感情细腻的人∮
1538 01:45:31 ∮要释放心中强烈感情∮
1539 01:45:34 ∮亲爱的,要互相体谅∮
1540 01:45:39 ∮我们还得互相体谅∮
1541 01:45:43 ∮让我们一起生活着∮
1542 01:45:46 ∮我爱你∮
1543 01:45:49 ∮那并没有错∮
1544 01:45:53 ∮我爱你没有错∮
1545 01:46:00 ∮你深爱着我∮
1546 01:46:03 ∮也一定不会是错∮
1547 01:46:05 ∮宝贝,如果爱情是真诚的∮
1548 01:46:14 ∮那生命会是多么甜蜜和美好∮
1549 01:46:18 要编辑好一盒录音带…
1550 01:46:22 就像分手一样,是件很难的事情,并要花费远比表面看起来更多的时间去处理
1551 01:46:26 你必须以某些可以引人注意的音乐作为专辑的开头
1552 01:46:28 然后再编辑加上些更好听的音乐,可是不能在这个时就将最好听的音乐加进来
1553 01:46:32 因此你必须在这里加进些差点的音乐,这些是在编辑音乐带时的一些规则
1554 01:46:37 无论如何,我已开始构思制作一盒音乐带了…
1555 01:46:39 为我心中的罗拉
1556 01:46:43 里面的音乐全都是她喜欢的
1557 01:46:45 里面的音乐定令她非常开心
1558 01:46:50 到了现在我才开始明白这盒录乐带要怎样编辑才好