黑客帝国(The Matrix)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 黑客帝国
2 00:00:48 是我
3 00:00:49 都准备好了吗?
4 00:00:50 不该是你接我的班
5 00:00:52 可是我想要接你的班
6 00:00:55 -你挺喜欢他,想看看他,-你别胡扯了
7 00:00:58 他会送命的,知道吗?
8 00:01:00 -莫斐斯认为他就是救世主 -你呢?
9 00:01:04 我怎么认为无关紧要
10 00:01:05 啊,你不信吧
11 00:01:07 -你听见什么了吧? -什么?
12 00:01:09 你觉得这个电话线路安全吗?
13 00:01:12 我看没问题
14 00:01:13 啊,我得挂了
15 00:01:55 别动,警察
16 00:01:58 快,举起手来,举起来
17 00:02:09 “市中心旅馆”
18 00:02:20 队长
19 00:02:22 哦,见鬼
20 00:02:24 我不是已经给你下了特别命令吗?
21 00:02:27 咳,我正在尽职呀
22 00:02:29 你想要说我越权呀什么的屁话
23 00:02:32 你趁早收回去
24 00:02:34 我们可是为你们好
25 00:02:38 一个姑娘我们还是能对付的
26 00:02:45 已经有四个人上去了
27 00:02:48 肯定正在押她下来了
28 00:02:49 不,队长,你的人已经全死光了
29 00:03:26 见鬼,莫斐斯,线路被人发现了
30 00:03:28 我知道,已经被切断了
31 00:03:30 你只能走另外一个通道了
32 00:03:32 有特工吗?
33 00:03:34 有
34 00:03:35 真见鬼
35 00:03:36 振作点,崔妮蒂
36 00:03:38 前面的路口有个电话
37 00:03:41 你肯定能跑到那里的
38 00:03:43 好的
39 00:03:43 去吧
40 00:04:46 这不可能
41 00:05:21 崔妮蒂
42 00:05:24 快起来
43 00:05:25 起来
44 00:06:12 她逃了
45 00:06:14 没关系
46 00:06:16 线人的报料是真的
47 00:06:17 对
48 00:06:19 还知道他们下一个目标吗
49 00:06:21 那人叫尼奥
50 00:06:26 电脑里查一查
51 00:06:28 已经在查了
52 00:06:38 “搜寻中…”
53 00:06:42 “莫斐斯逃脱警方围捕”
54 00:06:52 “展开追捕行动”
55 00:07:13 “醒醒,尼奥…”
56 00:07:24 怎么?
57 00:07:27 “母体奴役着你…”
58 00:07:31 怎么啦?
59 00:07:37 “跟着白兔走”
60 00:07:40 跟着白兔走?
61 00:07:48 “有人敲门,尼奥”
62 00:07:54 谁呀?
63 00:07:56 是交易
64 00:08:11 晚了两个小时
65 00:08:12 是啊,怪她
66 00:08:14 带钱了吗?
67 00:08:17 两千
68 00:08:19 你等着
69 00:08:38 太棒了
70 00:08:40 你是救世主
71 00:08:42 是我的耶稣基督
72 00:08:43 听着,万一你被抓住的话
73 00:08:45 我知道,没有跟你交易,你也根本不存在
74 00:08:48 对
75 00:08:49 你怎么了?你的脸色有点白
76 00:08:54 我的…电脑
77 00:08:59 你有过这种感觉吗…
78 00:09:02 闹不清楚是醒着还是做梦?
79 00:09:04 嗯,常有,吸了致幻剂
80 00:09:08 就会觉得飘飘欲仙
81 00:09:10 我觉得你应该把电脑放一放出去松弛一下
82 00:09:16 你说呢?迪谷儿,带他去吧
83 00:09:22 可以呀
84 00:09:24 不,明天我还有…好多活呢
85 00:09:27 走吧
86 00:09:29 挺好玩的,我保证
87 00:09:38 好吧,可以,我去
88 00:10:10 你好,尼奥
89 00:10:12 你知道我的化名?
90 00:10:14 不光知道这个
91 00:10:17 你是谁?
92 00:10:17 我名字叫崔妮蒂
93 00:10:19 崔妮蒂
94 00:10:23 就是那个闯入财政部资料库的人
95 00:10:26 那已经是老话了
96 00:10:28 哦,天哪
97 00:10:29 怎么?
98 00:10:30 我还以为…
99 00:10:33 你是个男的
100 00:10:35 都这么认为
101 00:10:38 是你进入了我的电脑
102 00:10:41 怎么进来的?
103 00:10:42 现在我只能告诉你
104 00:10:46 你处境危险
105 00:10:48 让你来就是提醒你
106 00:10:49 什么?
107 00:10:50 有人在监视你
108 00:10:53 是谁?
109 00:10:54 好好听着
110 00:10:58 我知道你干嘛来
111 00:11:01 知道你干了些什么
112 00:11:04 干嘛睡不好觉
113 00:11:06 干嘛还是单身,干嘛日以继夜的
114 00:11:09 坐在电脑旁边
115 00:11:13 你在找一个人
116 00:11:15 这我知道我也曾经找过人
117 00:11:19 当他发现我
118 00:11:21 他说我其实并不是在找他
119 00:11:25 而是在找一个答案
120 00:11:28 是因为疑问逼着我们寻找
121 00:11:32 是疑问送你到这儿来的
122 00:11:36 你当然知道哪个疑问了
123 00:11:41 什么是"母体"?
124 00:11:43 答案不在这里
125 00:11:46 答案会找上你的
126 00:11:49 要是你乐意的话,它会找到你
127 00:11:59 shate
128 00:12:01 见鬼…见鬼…
129 00:12:12 你非常不守规矩,安德森先生
130 00:12:15 你以为自己很特别
131 00:12:17 所以法规不适合你
132 00:12:20 显然,你是错了
133 00:12:25 本公司是全球顶尖的软件公司
134 00:12:28 每个雇员都应该懂得知道自己是整体的一部分
135 00:12:32 要是公司雇员出了问题
136 00:12:34 公司就出问题了
137 00:12:38 现在你该做出选择了
138 00:12:40 安德森先生
139 00:12:42 要么就选择从今天起你按时来上班
140 00:12:47 要么就选择你另找职业
141 00:12:50 我说清楚了吗?
142 00:12:52 很清楚,奈哈德先生
143 00:13:03 汤玛斯安德森?
144 00:13:06 对,是我
145 00:13:18 -祝你好运 -谢谢
146 00:13:36 -喂 -你好,尼奥,知道我是谁吗?
147 00:13:42 莫斐斯
148 00:13:43 对,我一直在找你
149 00:13:46 我不知道,你是不是准备好接受我要给你的东西了
150 00:13:49 可是遗憾的是不能往后拖了
151 00:13:53 有人来抓你了
152 00:13:55 我不知道他们想把你怎么样
153 00:13:57 谁要抓我?
154 00:13:58 站起来自己看吧
155 00:14:01 什么?现在?
156 00:14:02 对
157 00:14:04 现在
158 00:14:06 动作慢点
159 00:14:08 电梯方向
160 00:14:14 -混账 -对
161 00:14:21 他们找我干什么?
162 00:14:22 我不太清楚,你别管那么多
163 00:14:24 趁早逃走吧
164 00:14:26 怎么逃?
165 00:14:27 我可以指引你,可你得严格照办
166 00:14:30 好吧
167 00:14:31 你对过那个工作间空着
168 00:14:36 快去
169 00:14:37 要是他们…
170 00:14:45 先在这儿待一会儿
171 00:14:54 我要你
172 00:14:56 先去通道尽头的办公室
173 00:14:59 尽量低着身体过去
174 00:15:04 快去
175 00:15:20 很好,外面有个脚手架
176 00:15:26 你怎么知道的?
177 00:15:27 没时间解释
178 00:15:29 你左边有扇窗户,过去
179 00:15:34 打开
180 00:15:36 用脚手架去屋顶上面
181 00:15:38 不行,不行,你疯了
182 00:15:41 有两个办法离开这幢大楼
183 00:15:44 一个是脚手架,另一个是他们押你出去
184 00:15:48 两者选择其一,你选吧
185 00:15:54 哦,简直是荒唐
186 00:15:57 怎么会遇见这种事?
187 00:16:00 我该怎么办?
188 00:16:02 我从来没干过什么坏事
189 00:16:05 我又要死了
190 00:16:16 见鬼…
191 00:16:44 我干不了这个
192 00:16:58 妈的
193 00:17:48 你明白了吧?
194 00:17:49 我们已经监视你好长时间了,安德森先生
195 00:17:54 你好像有…
196 00:17:57 两种身份活着
197 00:18:01 一种是你叫汤玛斯安德森
198 00:18:04 在一家著名的软体公司搞程序设计
199 00:18:08 你有社会保险,也纳税
200 00:18:12 而且…
201 00:18:15 你还经常帮助房东太太倒垃圾
202 00:18:21 另一种是活在电脑里你是那个化名叫
203 00:18:25 尼奥的黑客差不多法律规定的
204 00:18:29 各种电脑方面的罪名你都犯过
205 00:18:33 其中一种身份
206 00:18:36 有前途
207 00:18:38 另一种则没有
208 00:18:43 其实我对你是很友善的,安德森先生
209 00:18:48 找你来是想
210 00:18:50 得到你的帮助
211 00:18:56 我们知道你跟一个人一直有…
212 00:18:59 接触
213 00:19:02 那个人自称莫斐斯
214 00:19:07 不管你对他了解多少都不要紧
215 00:19:11 政府认为他是目前活着的…
216 00:19:15 最危险的人
217 00:19:20 我的同事们
218 00:19:22 觉得我是在跟你白费口舌
219 00:19:25 可我觉得你会作出正确的选择
220 00:19:29 我们会把你以前的事情一笔勾销
221 00:19:32 让你重新做人
222 00:19:35 不过你得以合作的态度作为回报
223 00:19:38 让臭名昭著的恐怖份子绳之以法
224 00:19:43 好吧
225 00:19:45 这个合作听起来真不错
226 00:19:49 可是我还有更好的
227 00:19:51 我愿意
228 00:19:53 给你看这一招
229 00:19:58 然后你让我打电话给律师
230 00:20:02 不,安德森先生
231 00:20:08 你让我失望
232 00:20:09 你别拿刑讯逼供那一套吓唬我
233 00:20:12 我有权利,可以打一个电话
234 00:20:16 哦,安德森先生
235 00:20:19 要是连正常说话都做不到
236 00:20:21 那你还打什么电话呢?
237 00:20:58 你一定会助我们一臂之力的
238 00:21:01 你是否自愿也没关系
239 00:22:01 电话有人窃听,我只能说简单些
240 00:22:04 他们先找到你,可是他们低估了你的重要性
241 00:22:09 要是他们像我一样了解你的能力
242 00:22:11 你可能早就没命了
243 00:22:14 你在说些什么呀?
244 00:22:17 这是怎么回事?
245 00:22:18 你是救世主,尼奥
246 00:22:21 你是这几年一直在找我
247 00:22:24 可是我找你找了差不多一辈子了
248 00:22:29 现在,还想跟我见面吗?
249 00:22:32 还想
250 00:22:33 那就去亚当斯街桥
251 00:22:46 进来
252 00:22:59 这是干什么?
253 00:23:00 非常有必要,为了保护我们自己
254 00:23:03 谁会害你们?
255 00:23:04 你
256 00:23:07 脱掉衬衣
257 00:23:08 什么?
258 00:23:09 把车停下
259 00:23:14 好好听着,浑小子,我们没空跟你多作解释
260 00:23:18 现在,只有一条准则
261 00:23:21 不照办
262 00:23:22 就下车
263 00:23:30 那好吧
264 00:23:33 听我说,尼奥
265 00:23:34 你一定要相信我
266 00:23:36 为什么?
267 00:23:37 因为你已经走到这步了
268 00:23:40 要是下车的话
269 00:23:42 你知道会有什么样结果
270 00:23:46 我相信你不希望这样
271 00:24:02 艾巴克,开灯
272 00:24:06 躺下,提起衬衣
273 00:24:10 这是什么?
274 00:24:11 给你抓虫子
275 00:24:20 放松点
276 00:24:28 显形
277 00:24:30 显形
278 00:24:33 往里钻了
279 00:24:36 妈的
280 00:24:38 别让它跑了
281 00:24:40 不会
282 00:24:41 出来吧
283 00:24:51 天哪,我不是做梦
284 00:25:27 到了
285 00:25:31 我想给你一句忠告
286 00:25:35 别说谎
287 00:25:38 他对你非常了解
288 00:25:49 终于来了
289 00:25:52 欢迎你,尼奥
290 00:25:54 其实你也料到了
291 00:25:56 我就是莫斐斯
292 00:25:58 见到你很荣幸
293 00:26:01 不
294 00:26:02 是我荣幸
295 00:26:04 好
296 00:26:06 过来,请坐
297 00:26:22 我敢说…
298 00:26:24 你这会感觉到自己
299 00:26:26 就像爱丽丝…
300 00:26:28 在漫游奇景
301 00:26:32 可以这样说
302 00:26:34 从你的眼神看得出
303 00:26:37 你的眼神表明你接受所看到的一切
304 00:26:40 而且希望醒过来
305 00:26:44 其实这跟现实差不多
306 00:26:47 你相信命运吗?尼奥
307 00:26:50 不
308 00:26:52 为什么?
309 00:26:53 因为我不喜欢自己受到别人的控制
310 00:26:56 我非常理解你的心情
311 00:27:04 告诉你为什么要你来
312 00:27:08 因为你知道一些情况
313 00:27:10 你可能解释不出
314 00:27:12 可是有感觉
315 00:27:14 你这一生都感觉到
316 00:27:17 这世界有点不对劲
317 00:27:18 说不太明白
318 00:27:20 可是它总在你脑子里
319 00:27:24 困扰你
320 00:27:26 正是这感觉你才来找我
321 00:27:32 你明白我说的意思吗?
322 00:27:35 "母体"?
323 00:27:39 你想知道…
324 00:27:41 它是什么吗?
325 00:27:46 "母体"无处不在,就在我们身边
326 00:27:50 即使这个房间也有
327 00:27:53 打开窗户就能看见它
328 00:27:55 电视里也有
329 00:27:58 你能感觉到当你干活的时候…
330 00:28:02 去教堂的时候…
331 00:28:04 纳税的时候…
332 00:28:07 正是这世界蒙骗了你的眼睛
333 00:28:11 使你看不见真相
334 00:28:14 什么真相?
335 00:28:20 你是个奴隶,尼奥
336 00:28:23 你像大家一样天生被奴役
337 00:28:25 天生被禁锢,所以你没有嗅觉、味觉和视觉
338 00:28:30 思想被禁锢住了
339 00:28:40 遗憾的是,没有人能告诉你
340 00:28:43 什么是"母体"?
341 00:28:49 你只能自己去看了
342 00:29:00 这是你最后的机会
343 00:29:03 绝对没有反悔的余地
344 00:29:05 你吞下蓝药丸
345 00:29:07 就此打住,你会在床上醒来像以前一样活着
346 00:29:12 吞下红药丸
347 00:29:14 就留在这里,我会带给你真相
348 00:29:29 记住
349 00:29:31 我只能给你真相,没有别的了
350 00:29:48 跟我来
351 00:29:52 艾巴克,接通了吗?
352 00:29:54 快了
353 00:29:59 时间总是很紧
354 00:30:01 请你坐那儿
355 00:30:21 你也做过这样的加入仪式吗?
356 00:30:27 你吞下的药丸是跟踪程序
357 00:30:30 它能让你输入输出载体信号,由此确定你的位置
358 00:30:35 什么意思?
359 00:30:37 你得有心理准备,爱丽丝
360 00:30:39 和你过去的一切永别了吧
361 00:31:20 你看到没有?
362 00:31:32 你做过这种梦吗?尼奥
363 00:31:34 感觉自己身临其境的梦
364 00:31:37 要是你不从梦中醒过来?
365 00:31:40 你怎么分辨自己在梦里…
366 00:31:43 还是在现实里?
367 00:31:47 这不可能
368 00:31:48 怎么?
369 00:31:50 不是现实?
370 00:31:55 准备复制
371 00:31:56 -艾巴克 -没找到
372 00:31:58 好冷呀
373 00:32:00 好冷
374 00:32:05 坦克,快给我一个信号
375 00:32:08 心房在颤抖
376 00:32:09 艾巴克,确定位置
377 00:32:11 快要确定了
378 00:32:16 心搏唤醒
379 00:32:17 找到了
380 00:35:17 欢迎你,到现实中来
381 00:35:22 我们成功了
382 00:35:24 找到他了
383 00:35:26 但愿没错
384 00:35:27 不必假设了
385 00:35:29 我很确定
386 00:35:36 我死了吗?
387 00:35:38 刚刚相反
388 00:35:53 他需要好好调养
389 00:35:57 你们干什么?
390 00:35:58 你的肌肉萎缩了,在帮你恢复
391 00:36:01 我眼睛痛
392 00:36:03 你以前没用过
393 00:36:09 休息吧
394 00:36:10 答案快来了
395 00:37:26 莫斐斯,我怎么啦?
396 00:37:29 这到底是在什么地方?
397 00:37:30 别问地方应该问时间
398 00:37:33 时间?
399 00:37:34 你以为是1999年吧
400 00:37:37 其实已经快到2199年啦
401 00:37:40 我没法告诉你是哪个年份
402 00:37:42 其实我们也不知道
403 00:37:48 我的确没法向你多作解释,尼奥
404 00:37:51 跟我来,自己瞧吧
405 00:37:53 这是我的船,伊普茄妮莎号,是气垫船
406 00:37:59 这是主甲板
407 00:38:07 这是核心
408 00:38:09 “2060年制造”
409 00:38:10 我们正是从这里发信号黑客进"母体"里面去
410 00:38:17 我的船员你几乎都认识了
411 00:38:26 这是艾巴克
412 00:38:28 苏薇琪
413 00:38:30 塞佛
414 00:38:32 他们你不认识
415 00:38:34 坦克和他哥哥道瑟
416 00:38:37 你后面那位叫耗子
417 00:38:44 你很想知道什么叫"母体"?
418 00:38:48 崔妮蒂
419 00:39:10 你放松点
420 00:39:17 你会觉得有点怪
421 00:39:22 “辅助磁碟机”
422 00:39:30 这里
423 00:39:32 是建造室
424 00:39:34 我们的下载程序
425 00:39:36 我们可以下载
426 00:39:38 衣服、设备…
427 00:39:41 武器…
428 00:39:43 训练模拟
429 00:39:45 要什么有什么
430 00:39:50 我们在计算机的程序里面?
431 00:39:53 是不是难以置信?
432 00:39:55 你的衣服变了,手臂和头上的插座都没了
433 00:39:59 发型也变了
434 00:40:02 你的模样我们称之为“常驻自我形象”
435 00:40:06 是你的自我认识的数码版本
436 00:40:14 这是…真实的吗?
437 00:40:16 什么叫真实?
438 00:40:18 真实是什么定义?
439 00:40:20 要是你的意思是指触觉…
440 00:40:23 是指嗅觉、味觉和视觉
441 00:40:26 那真实也只是你大脑中的电信号
442 00:40:33 这是你所熟悉的
443 00:40:37 这是二十世纪末的世界
444 00:40:42 现在我们只是把它作为神经交互模拟实验派用途
445 00:40:47 也就是"母体"
446 00:40:53 你一直生活在梦境
447 00:40:56 这个才是真实的世界
448 00:41:13 欢迎…到现实的
449 00:41:16 荒漠中来
450 00:41:21 我们掌握的情况还不算太多
451 00:41:24 但是可以确定在21世纪早期的某个时刻
452 00:41:28 全人类都在
453 00:41:30 举杯相庆
454 00:41:32 庆祝人类最伟大的产品,AI 的诞生
455 00:41:37 AI?
456 00:41:39 人工智能程序
457 00:41:41 这使所有的机器人产生了自我意识
458 00:41:46 我也弄不清是谁先开战的,人类还是机器人
459 00:41:50 但可以确定的是我们破坏了天空
460 00:41:55 那时候他们依靠太阳能
461 00:41:58 而且通常认为假如没有了阳光
462 00:42:00 这个充足的能源他们将无法生存…
463 00:42:05 在整个人类历史上
464 00:42:07 我们依靠机器来改善生活
465 00:42:11 真是命中注定的讽刺结局吖
466 00:42:19 人身能够产生超出120伏特
467 00:42:22 电池的生物电
468 00:42:24 以及25000个因质体温热单位
469 00:42:29 机器人利用熔解的方式
470 00:42:32 找到了他们所需要的一切能量
471 00:42:41 人类已经不再是通过生育
472 00:42:45 而是从一望无际的田野里
473 00:42:49 生长出来
474 00:42:57 很长一段时间里我也不信
475 00:42:59 后来我亲眼看到了那些田野…
476 00:43:03 瞧着他们液化尸体
477 00:43:06 利用静脉滴注的方式维持生存
478 00:43:09 我站在那儿面对着精妙的机器人
479 00:43:14 才开始相信并非虚妄之说
480 00:43:19 什么"母体"?
481 00:43:22 控制
482 00:43:25 "母体"就是电脑制成的梦世界
483 00:43:29 为的是使我们受到控制
484 00:43:34 从而使人类变成…
485 00:43:37 这个
486 00:43:39 不
487 00:43:42 我不相信
488 00:43:44 这不可能
489 00:43:46 我没让你现在就相信
490 00:43:50 只说它是事实
491 00:43:51 别说了
492 00:43:53 让我出去
493 00:43:55 我要出去,让我出去
494 00:43:58 镇静点,镇静
495 00:44:00 别碰我,让开
496 00:44:01 让开,别碰我
497 00:44:05 走开,走开
498 00:44:07 我不相信
499 00:44:09 我不相信
500 00:44:11 不,不是真的
501 00:44:13 我不信
502 00:44:14 他要疯了
503 00:44:15 快呼吸,呼吸
504 00:44:36 我不能回去了吗?
505 00:44:39 对
506 00:44:41 要是能回去
507 00:44:43 你想回去吗?
508 00:44:47 我得向你道歉
509 00:44:49 有个规矩
510 00:44:51 不到万不得已我们不会把人救出梦境的
511 00:44:54 因为危险
512 00:44:56 很难回到从前
513 00:44:59 曾经有个人为此疯了
514 00:45:01 我这么做是因为…
515 00:45:04 不得已
516 00:45:14 "母体"刚建立的时候时
517 00:45:16 里面曾经有个智者
518 00:45:18 当时他有能力按照自己的心愿
519 00:45:22 重新改造"母体"
520 00:45:27 也多亏了他把第一批人类放了出来
521 00:45:32 道破了真相
522 00:45:35 但是只要"母体"还存在
523 00:45:38 人类就不是自由的
524 00:45:44 他死之后
525 00:45:47 先知预言他会再次归来
526 00:45:50 他的到来将标志着"母体"的毁灭
527 00:45:53 战争结束
528 00:45:55 给我们带来自由
529 00:45:58 正是因为这个我们才花费毕生的精力探索"母体"
530 00:46:03 寻找他
531 00:46:07 我这么做是因为…
532 00:46:11 我相信我找到了
533 00:46:18 你休息吧,好好休息
534 00:46:25 休息以后呢?
535 00:46:29 接受训练
536 00:46:48 早上好,睡的好吗?
537 00:46:51 今晚一定会睡的,我保证
538 00:46:55 我叫坦克,是你的操作员
539 00:46:58 你怎么怎么没有…
540 00:46:59 插座?没有
541 00:47:01 我和我哥哥道瑟
542 00:47:03 是百分之百的纯种土生土长的人
543 00:47:06 我和我哥哥就出生在
544 00:47:08 这个世界里,正宗的锡安人
545 00:47:12 锡安?
546 00:47:13 假如战争结束,会在那儿开庆祝会的
547 00:47:16 是城市吗?
548 00:47:18 这是人类的…最后一座城市
549 00:47:23 在哪儿?
550 00:47:26 在地底下,靠近地心,那里还热和
551 00:47:31 你要是活得长就能看见
552 00:47:35 妈的,我得告诉你假如
553 00:47:39 你这是莫斐斯说的我别提有多高兴了
554 00:47:42 咱们先不讨论这个
555 00:47:44 不过假如是的…
556 00:47:48 那真是太好了
557 00:47:51 有好多事情呢,这就开始
558 00:47:56 现在按说应该先学习船上的业务
559 00:48:01 可这太枯燥了
560 00:48:04 还是来点带劲的,是不是?
561 00:48:08 打斗训练
562 00:48:16 柔道?
563 00:48:18 我要学习柔道?
564 00:48:31 我的妈呀!
565 00:48:33 你好像挺喜欢武术嘛
566 00:48:36 再来点
567 00:48:37 好的
568 00:48:42 “少林拳”
569 00:48:43 “跆拳道”
570 00:48:44 “醉拳”
571 00:48:54 怎么样?
572 00:48:55 10个小时了,他简直就是学习机
573 00:49:08 我会功夫了
574 00:49:12 咱们比一比
575 00:49:14 这是一个练习程序
576 00:49:16 和"母体"的现实程序很相似
577 00:49:20 基本规则也相同,比如重力
578 00:49:22 你得明白这些规则跟电脑系统的规定没有什么两样
579 00:49:26 不仅可以学会
580 00:49:28 还可以违反
581 00:49:31 明白吗?
582 00:49:33 那么就……
583 00:49:34 来揍我一拳试试
584 00:50:14 不错
585 00:50:16 学得很快…
586 00:50:18 还会变化
587 00:50:19 你的弱点不在于技巧
588 00:50:29 莫菲斯大战尼奥
589 00:51:43 我怎么打败你的?
590 00:51:51 你太快了
591 00:51:53 你觉得我的更强、更快
592 00:51:58 跟我在现实世界的肌肉有关系吗?
593 00:52:05 你难道觉得呼吸的空气是真的?
594 00:52:20 再来
595 00:52:33 我的天,动作真快
596 00:52:36 你瞧,他的神经运动比平常人快
597 00:52:43 别留手?
598 00:52:45 你还可以更快
599 00:52:49 别想着自己要怎么出招
600 00:52:52 要相信自己能打赢
601 00:53:04 别光想着要打中我,快来揍我一拳
602 00:53:16 不可思议
603 00:53:20 我明白你的意思
604 00:53:23 我想让你解放思想,尼奥
605 00:53:26 我只能领你到门口
606 00:53:28 你得自己领悟
607 00:53:33 坦克,输入跳楼程序
608 00:53:47 抛开以前的观念
609 00:53:49 恐惧
610 00:53:50 疑虑、不自信
611 00:53:53 思想放开点
612 00:54:12 好吧,好吧
613 00:54:16 放开思想
614 00:54:18 要是他过去了呢?
615 00:54:19 没人可以一次通过
616 00:54:21 知道,知道
617 00:54:23 万一他过了呢?
618 00:54:25 不会
619 00:54:26 加油
620 00:54:27 好吧,没问题的,放开思想
621 00:54:32 放开思想,没问题
622 00:54:54 这暗示了什么,这这……
623 00:54:56 这没什么暗示
624 00:54:58 头一回人人都会失败
625 00:55:01 是吧?崔妮蒂
626 00:55:23 这伤口怎么是真的
627 00:55:25 你的思维当它是真的
628 00:55:29 要是在电脑里面死了的话
629 00:55:32 那就真的死了?
630 00:55:33 思维死了,身体也不能活
631 00:56:06 你好像以前没给我送过饭
632 00:56:13 他是不是有点特别?
633 00:56:16 难道你不这么想吗?
634 00:56:19 我只是想既然莫斐斯这么肯定
635 00:56:22 干嘛不带他见先知?
636 00:56:25 到时候莫斐斯会带他去的
637 00:56:38 "母体"是一个系统
638 00:56:41 是我们最大的敌人
639 00:56:43 一旦进来了,四处一瞧会见到
640 00:56:46 商人、教师、律师、木匠
641 00:56:50 我们就会要拯救他们的思想
642 00:56:53 但是在完成之前他们仍然是系统的一部分
643 00:56:56 也属于我们的敌人
644 00:56:59 你应该明白大多数人不愿拔掉插头
645 00:57:03 而且许多人由于已经适应了…
646 00:57:06 已经离不开这系统
647 00:57:08 因而反倒会保卫它
648 00:57:12 你是在听我说还是看那位红衣女郎?
649 00:57:16 -我是 -在看
650 00:57:19 定格
651 00:57:24 这里不是"母体"吗?
652 00:57:27 不,这是另一个训练程序
653 00:57:31 为了告诉你一件事情
654 00:57:34 要是你不属于我们就属于他们
655 00:57:37 他们是谁?
656 00:57:38 守卫者程序
657 00:57:41 他们能够任意进出,并且修改所有
658 00:57:44 跟这个电脑系统连通的程序
659 00:57:45 也就是说任何没有拔去插头的人
660 00:57:49 都可能是特工
661 00:57:51 在"母体"里
662 00:57:54 人人可能是
663 00:57:56 也可能不是
664 00:57:58 我们只能躲避他们才能够生存
665 00:58:00 可他们
666 00:58:01 像门卫
667 00:58:03 他们把守着每一道门,掌握着所有的钥匙
668 00:58:06 不过我看早晚某人会与他们斗争
669 00:58:09 某人?
670 00:58:11 我不骗你,尼奥
671 00:58:13 每一个选择战斗而不是逃跑的人
672 00:58:15 凡是与他们死磕的人都死了
673 00:58:18 可他们失败了,你却会成功
674 00:58:21 为什么?
675 00:58:22 我见过特工一拳砸开了水泥墙
676 00:58:24 别人开枪射击根本打不着他们
677 00:58:28 然而他们的力量、速度仍然还是按照死板的规则
678 00:58:33 由此看来……
679 00:58:34 他们绝不可能像你那样强劲、快捷
680 00:58:42 你是想告诉我?
681 00:58:44 我能躲避子弹?
682 00:58:48 不,尼奥
683 00:58:50 我想告诉你到了一定的功力
684 00:58:53 你根本不必躲
685 00:59:00 出问题啦
686 00:59:19 是锡安的通信吗?
687 00:59:21 不,是别的飞船
688 00:59:25 妈的
689 00:59:26 乌贼倒挺快
690 00:59:29 乌贼?
691 00:59:30 机器哨兵,那些机器人唯一的作用就是…
692 00:59:32 消灭我们
693 00:59:36 躲到那里面去
694 00:59:58 怎么样?坦克
695 01:00:08 电源全关掉了
696 01:00:10 现在EMP
697 01:00:12 准备好了
698 01:00:14 EMP是什么?
699 01:00:15 电磁波炸弹
700 01:00:17 爆炸范围内能毁掉一切电子系统
701 01:00:20 只有这个能对付机器人
702 01:00:28 我们在哪儿?
703 01:00:29 在他们以前的排污系统里
704 01:00:32 下水道
705 01:00:33 以前都是长达几百英里的城市
706 01:00:37 现在就剩下下水道了
707 01:00:39 安静
708 01:01:22 尼奥,你真把我吓了一大跳
709 01:01:27 对不起
710 01:01:28 没事
711 01:01:32 这是…
712 01:01:33 "母体"?
713 01:01:35 对
714 01:01:38 你一直看着这些译码?
715 01:01:40 是啊
716 01:01:41 图像翻译能使它们变成图像
717 01:01:45 不过"母体"里的信息也太多了
718 01:01:49 你会习惯的,我不把它当成是密码
719 01:01:52 我会看到金发、黑发、红发的女郎
720 01:01:55 嗨,你想……
721 01:01:58 喝点吗?
722 01:01:59 好吧
723 01:02:04 我知道……
724 01:02:06 我知道你在想什么
725 01:02:08 我现在也在想这事
726 01:02:10 其实我来这儿之后就一直在想
727 01:02:15 为什么为什么我没有吞下蓝药丸呢?
728 01:02:31 好喝吗?
729 01:02:33 道瑟做的
730 01:02:35 有两大好处
731 01:02:36 既能擦机器又能洗脑子
732 01:02:40 我能问你个问题吗?
733 01:02:46 他有没有对你说过,为什么……
734 01:02:50 让你来这儿?
735 01:02:55 哦,我的天哪
736 01:02:58 真是难为你了
737 01:03:02 你到这儿来是拯救世界的
738 01:03:06 你对这件事情怎么看的?
739 01:03:13 给你一句忠告
740 01:03:16 遇见特工
741 01:03:18 像我们一样…
742 01:03:21 逃
743 01:03:23 逃的越快越好
744 01:03:31 谢谢你的饮料
745 01:03:38 作个好梦
746 01:03:43 成交吗?雷根先生
747 01:03:47 我说…
748 01:03:50 我知道这牛排并不存在
749 01:03:53 可是当我把它放进嘴里的时候
750 01:03:56 "母体"会告诉我它有…
751 01:03:58 多嫩
752 01:04:01 多鲜美
753 01:04:05 这九年以来…
754 01:04:08 我算是明白了?
755 01:04:17 糊涂是福哇
756 01:04:23 这么说成交啦
757 01:04:28 我不想变成
758 01:04:30 无名之辈
759 01:04:32 明白吗?
760 01:04:37 要成为有钱佬
761 01:04:40 成为有名气的人
762 01:04:44 比如说电影明星
763 01:04:46 你要什么都行,雷根先生
764 01:04:52 那好,把我的身体送回电厂
765 01:04:56 重新插入"母体"
766 01:04:59 我就听你的
767 01:05:00 给我进锡安主机的密码
768 01:05:02 不,我不知道密码
769 01:05:07 给你一个知道的人
770 01:05:10 莫斐斯
771 01:05:22 给你
772 01:05:24 精美的早餐
773 01:05:27 要是闭上眼睛就像吃糖心蛋
774 01:05:30 像一碗鼻涕
775 01:05:32 知道我想起了什么吗
776 01:05:35 美美麦片,你以前吃过吗?
777 01:05:39 严格的说你也没吃过
778 01:05:40 你说的不错,不错
779 01:05:43 可是你就得想
780 01:05:44 那些机器人怎么知道美美麦片是什么味道的呢
781 01:05:48 也许它们搞错了呢
782 01:05:50 也许它实际上像燕麦粥…
783 01:05:53 或者金枪鱼的味道
784 01:05:56 我还怀疑好多种食物,比如说鸡…
785 01:05:59 或许机器人根本不知道鸡肉是什么味道
786 01:06:01 所以搞成鸡肉吃起来可以像任何一种的食物。。。又或者说
787 01:06:04 闭嘴
788 01:06:07 这是单细胞蛋白质
789 01:06:08 加上合成氨基酸、维生素和矿物质
790 01:06:11 全是人体需要的
791 01:06:13 人体的需要可多了
792 01:06:19 我知道你已经玩过特工训练程序了
793 01:06:23 那程序是我编写的
794 01:06:25 又来了
795 01:06:27 那人怎么样?
796 01:06:28 你说谁?
797 01:06:29 那个红衣女郎?我设计的
798 01:06:33 她不怎么说话,可是…
799 01:06:36 你要想见她,我可以专门为你安排一个私人的环境
800 01:06:40 你这是在电脑里面拉皮条
801 01:06:41 别理那个伪君子,尼奥
802 01:06:45 人要是没有了欲望
803 01:06:47 还像个人吗?
804 01:06:52 道瑟,吃完饭
805 01:06:54 把船升到船舶位置
806 01:06:56 我们接入系统
807 01:06:58 带尼奥去见她
808 01:07:04 见谁?
809 01:07:05 先知
810 01:07:12 请大家注意啦
811 01:07:14 不要吸烟,系好安全带
812 01:07:17 请坐好,享受你们的旅程
813 01:07:45 我们进入系统了
814 01:08:02 一小时后会合
815 01:08:18 难以置信
816 01:08:20 对吧?
817 01:08:25 天啊
818 01:08:26 怎么了?
819 01:08:27 我去过那家餐馆
820 01:08:31 面条做得不错
821 01:08:37 我有一生的记忆,却又不是真的
822 01:08:42 这说明什么?
823 01:08:46 "母体"不能告诉你你是谁
824 01:08:49 先知能告诉我?
825 01:08:51 这不一样
826 01:08:57 你见过她吗?
827 01:09:00 见过
828 01:09:01 她怎么说?
829 01:09:06 她告诉我…
830 01:09:08 什么?
831 01:09:13 我们到了
832 01:09:15 尼奥,跟我来
833 01:09:37 是不是去见那个说我是救世主的…
834 01:09:41 先知?
835 01:09:42 对,她很老了,一开始我们就认识了
836 01:09:46 一开始?
837 01:09:47 一开始反抗机器人的时候
838 01:09:51 她都知道些什么呢?无所不知吗?
839 01:09:55 她会说,她知道的很多
840 01:09:58 难道她从来没有错过
841 01:10:02 千万别以对错衡量她说的话
842 01:10:06 她是向导,尼奥
843 01:10:08 她指给你正确的道路
844 01:10:10 她指引过你吗?
845 01:10:12 对
846 01:10:13 她对你说了什么?
847 01:10:17 她说,我会找到救世主
848 01:10:33 我说过只能领你到门口
849 01:10:36 你得自己进去
850 01:10:41 你好,尼奥
851 01:10:43 真准时
852 01:10:52 你自便,莫斐斯
853 01:10:54 尼奥,跟我来
854 01:11:02 他们也有可能是救世主
855 01:11:04 你在这等一下
856 01:11:46 不用真的去扳它
857 01:11:49 那样是不行的
858 01:11:52 要努力认清事实
859 01:11:56 什么事实?
860 01:11:58 汤匙根本不存在
861 01:12:02 汤匙不存在?
862 01:12:04 认清这一点,你就会明白不是汤匙变弯了,只是你觉得它变弯了
863 01:12:24 先知想要见你
864 01:12:37 我知道你叫尼奥
865 01:12:39 我这就来
866 01:12:41 你是先知?
867 01:12:42 没错
868 01:12:46 你没想到我会是这样吧?
869 01:12:50 哦,就快做好了
870 01:12:55 味道挺香的吧?
871 01:12:59 我想要请你坐下
872 01:13:01 可你肯定宁愿站着
873 01:13:04 花瓶碎了就碎了吧
874 01:13:06 什么花瓶?
875 01:13:10 那只花瓶
876 01:13:12 对不起
877 01:13:14 我说过了,没事的
878 01:13:17 我找个外面的小孩把它重新拼好
879 01:13:19 你怎么预知这事的?
880 01:13:20 其实你想说的是…
881 01:13:27 要是我不说话,你就不会把花瓶弄倒了
882 01:13:34 你比我想像的更有趣
883 01:13:39 难怪那女孩这么喜欢你
884 01:13:42 哪个女孩?
885 01:13:44 但你不算太机灵
886 01:13:49 你知道莫斐斯带你来的目的吗?
887 01:13:54 那么,你怎么看?
888 01:13:59 你觉得你是救世主吗?
889 01:14:03 老实说,我不知道
890 01:14:08 知道那个牌子的意思吗?
891 01:14:10 是拉丁文
892 01:14:11 意思是“了解自己”
893 01:14:15 我想告诉你一个小秘密
894 01:14:19 成为救世主就像堕入爱河一样
895 01:14:24 没人能告诉你是否堕入爱河
896 01:14:27 只有你自己知道
897 01:14:33 好吧,让我仔细看看你
898 01:14:39 张开嘴说“啊”
899 01:14:56 哦,很好,我想要对你说…
900 01:15:00 真是很有趣,但是…
901 01:15:03 然后你会说…
902 01:15:05 但是什么?
903 01:15:06 但是你已经知道我要说的话
904 01:15:11 我不是救世主?
905 01:15:13 很遗憾,孩子
906 01:15:16 你有天赋
907 01:15:19 可是你又想等到什么时候才用它
908 01:15:26 那是什么时候?
909 01:15:27 也许是下辈子,谁知道呢?
910 01:15:31 事情往往如此
911 01:15:34 你笑什么?
912 01:15:35 莫斐斯
913 01:15:37 他认定我是救世主
914 01:15:42 我知道
915 01:15:44 可怜的莫斐斯
916 01:15:49 没有了他的话,我们就输定了
917 01:15:54 没有了他?你是什么意思?
918 01:16:00 你真的想听吗?
919 01:16:04 莫斐斯相信你就是救世主,尼奥
920 01:16:08 任何人,包括你和我
921 01:16:11 都不可能劝服他
922 01:16:14 他就是认准了这个死理
923 01:16:16 甚至宁愿牺牲自己也要救你
924 01:16:21 什么?
925 01:16:22 恐怕你不得不做出选择了
926 01:16:25 你要么想办法保住莫斐斯的性命
927 01:16:29 要么保住自己的命
928 01:16:34 你们当中有个人会死掉
929 01:16:38 至于是哪一个…
930 01:16:40 取决于你的行为
931 01:16:43 很抱歉,但我说的是实话,你是个好人
932 01:16:48 我真不愿意把坏消息告诉你
933 01:16:52 不过也别太担心
934 01:16:55 一旦你离开了这里,你的心情就会好些
935 01:17:01 你会觉得你可以掌握自己的命运
936 01:17:05 你想要把握自己的命运
937 01:17:09 对吧?
938 01:17:12 那么好
939 01:17:15 拿块饼吧
940 01:17:17 我保证等你吃完下
941 01:17:21 心情就回复正常了
942 01:17:33 她那些话
943 01:17:35 是对你说的
944 01:17:37 我不需要知道
945 01:17:52 “红衣女郎”
946 01:18:02 他们回来了
947 01:18:33 怎么回事?
948 01:18:49 啊,见鬼了
949 01:18:53 你说什么?
950 01:18:55 没什么,只是看到奇怪的事情了
951 01:18:57 你见到什么了?
952 01:18:57 怎么了?
953 01:18:59 刚才走过去一只黑猫
954 01:19:02 然后又走过另一只一模一样的黑猫
955 01:19:04 一模一样?是不是同一只猫?
956 01:19:06 我也不敢肯定
957 01:19:08 苏薇琪、艾巴克
958 01:19:14 怎么了?
959 01:19:14 当"母体"修改了我们的东西,我们就见鬼了
960 01:19:23 哦,惨了
961 01:19:25 快走
962 01:19:31 他们割断了电缆,是陷阱
963 01:19:39 哦,不
964 01:19:41 不
965 01:20:20 哦,窗户封上了,这是陷阱,我们死定了
966 01:20:23 镇静,给我手机
967 01:20:25 他们能跟踪这里的信号
968 01:20:27 没有选择了
969 01:20:30 操作员
970 01:20:30 坦克,找一下这幢大楼的结构图,快点
971 01:20:42 找到了
972 01:20:43 查一下哪里是垂直管道?
973 01:20:48 八楼
974 01:20:49 他们在八楼
975 01:20:51 苏薇琪,往前
976 01:20:53 尼奥
977 01:21:00 希望先知给你的是好消息
978 01:21:11 左边这堵墙
979 01:21:12 很好
980 01:21:23 他们在哪儿?
981 01:22:25 在墙里面
982 01:22:27 在墙里面
983 01:22:50 是特工
984 01:22:59 莫斐斯
985 01:23:00 快带尼奥出去
986 01:23:02 他比我重要
987 01:23:03 不,莫斐斯,不能这样
988 01:23:06 崔妮蒂,快走
989 01:23:07 走
990 01:23:15 不能丢下他
991 01:23:16 只能这样
992 01:23:41 塞佛,快
993 01:23:49 著名的莫斐斯,我们终于见面了
994 01:23:52 你是谁?
995 01:23:54 我叫史密斯
996 01:23:56 特工史密斯
997 01:23:57 你只是无名小卒
998 01:24:55 抓起来
999 01:25:03 不
1000 01:25:10 操作员
1001 01:25:10 快救我出去
1002 01:25:13 -怎么啦 -出车祸了
1003 01:25:17 突然间轰的一声
1004 01:25:19 还好我没事
1005 01:25:21 找到你了
1006 01:25:22 快点救我出去
1007 01:25:25 艾丽街上有个出口,是一家电视修理店
1008 01:25:27 好的
1009 01:25:31 操作员
1010 01:25:32 我是崔妮蒂
1011 01:25:33 莫斐斯还活着吗?
1012 01:25:35 莫斐斯活着吗?坦克
1013 01:25:37 活着,给他们押走了
1014 01:25:39 他活着,给我们找个出口
1015 01:25:41 你们和塞佛会合吧
1016 01:25:42 塞佛?
1017 01:25:44 没错,他去艾丽街了
1018 01:25:45 明白了
1019 01:25:55 他回来了
1020 01:26:07 其他人呢?
1021 01:26:09 正在接他们
1022 01:26:11 好的
1023 01:26:25 你先接电话吧
1024 01:26:29 妈的
1025 01:26:36 不,天啦!,不
1026 01:26:39 电话好像不通
1027 01:27:08 你好,崔妮蒂
1028 01:27:10 塞佛,坦克呢?
1029 01:27:17 告诉你吧
1030 01:27:19 我以为我已经
1031 01:27:23 爱你很长时间了
1032 01:27:26 我常常会梦见你
1033 01:27:30 你可真漂亮,崔妮蒂
1034 01:27:33 真没想到事情会这样
1035 01:27:36 你杀了他们
1036 01:27:37 什么?
1037 01:27:38 天啦
1038 01:27:39 我厌倦了
1039 01:27:42 我厌倦战争
1040 01:27:44 厌倦打斗,厌倦这条船
1041 01:27:47 冷冰冰的,每天老是吃那种粘糊糊的东西
1042 01:27:54 尤其是…
1043 01:27:56 厌倦那个混蛋和他那些鬼话
1044 01:28:00 嗨,混蛋,没想到吧?
1045 01:28:02 没想到会出这种事吧
1046 01:28:04 对吧?
1047 01:28:08 真希望他们揍死你的时候
1048 01:28:11 我也在场
1049 01:28:13 真希望亲眼看见这一切
1050 01:28:17 那你就知道是老子搞死你的了
1051 01:28:21 你出卖了莫斐斯
1052 01:28:23 他欺骗我们,崔妮蒂
1053 01:28:24 他耍我们
1054 01:28:26 要是你招我的时候说出真相
1055 01:28:29 我们肯定把红药丸扔了
1056 01:28:32 你不能这么说,是他给了我们自由
1057 01:28:34 自由?自由个屁!
1058 01:28:39 他命令我们干什么我们就得干什么
1059 01:28:43 要是跟"母体"相比
1060 01:28:47 我宁愿活在"母体"里面
1061 01:28:49 "母体"的生活是假的
1062 01:28:51 我不同意这种说法
1063 01:28:53 我认为"母体"的世界
1064 01:28:55 比这个狗屁世界真实多了
1065 01:29:00 我现在在这里拔一下插头
1066 01:29:03 你在那边
1067 01:29:05 就只能眼看着艾巴克一命呜呼
1068 01:29:11 不!
1069 01:29:15 欢迎你来到真实的世界,亲爱的
1070 01:29:17 可你已经不能回"母体"了
1071 01:29:19 不,你说错了
1072 01:29:20 他们会把我的身体重新接通
1073 01:29:23 我一觉醒来就全不记得了
1074 01:29:26 对了
1075 01:29:27 要是有什么重要的事情要对苏薇琪说
1076 01:29:31 那就赶紧说
1077 01:29:32 不,你别这样
1078 01:29:34 我不要这样死法
1079 01:29:37 我不甘心
1080 01:29:43 太晚了
1081 01:29:44 你是一个混蛋
1082 01:29:46 别恨我,崔妮蒂
1083 01:29:49 我只想证明一件事
1084 01:29:51 现在,我证明给你看
1085 01:29:55 莫斐斯要没撒谎
1086 01:29:57 那我肯定拔不了这插头
1087 01:30:00 要是尼奥真是救世主的话
1088 01:30:02 现在就会有奇迹出现,一个雷劈死我
1089 01:30:07 对吧?
1090 01:30:09 要不然一个死人怎么能当救世主?
1091 01:30:13 你不是挺相信莫斐斯的话吗现在怎么不吭声了,快说呀
1092 01:30:19 他究竟是不是救世主
1093 01:30:23 你看着他的眼睛
1094 01:30:26 那双漂亮的大眼睛
1095 01:30:30 告诉我
1096 01:30:33 到底是…
1097 01:30:34 不是?
1098 01:30:37 是
1099 01:30:38 不,这不可能
1100 01:30:41 不管你信不信,你这人渣,老子送你上西天
1101 01:31:05 你先走
1102 01:31:14 你受伤了
1103 01:31:15 没事
1104 01:31:19 道瑟呢?
1105 01:31:38 你有没有好好研究过"母体"
1106 01:31:42 它是多么的美丽…
1107 01:31:46 天才的设计
1108 01:31:48 几十亿人民在梦中……
1109 01:31:54 生活着
1110 01:32:00 还记得吗?第一个"母体"…
1111 01:32:04 是按照人类的完美世界来设计的,没有苦难
1112 01:32:09 人人都过得很幸福
1113 01:32:12 可是失败了,没有人会相信那种完美的程序
1114 01:32:16 所有在里面的人都死了
1115 01:32:19 有些人认为我们没有任何程序可以
1116 01:32:23 完美模仿你们的世界
1117 01:32:26 可是我却认为…
1118 01:32:29 人类其实就是犯贱
1119 01:32:33 只能生活在受苦受难的世界里面
1120 01:32:35 所谓完美的世界只是
1121 01:32:38 你们落后的大脑幻想出来的美梦而以
1122 01:32:44 这就是为何"母体"最后设计成这样
1123 01:32:47 你们的文明最多也只能到这种地步了
1124 01:32:52 我如此强调这一点
1125 01:32:54 是因为我们一开始,就是为了人类的文明发展才制造出来的
1126 01:32:58 所以,你们现在才变成这个样子
1127 01:33:01 这叫进化,莫斐斯
1128 01:33:06 进化
1129 01:33:09 就跟恐龙的灭绝一样?
1130 01:33:13 你瞧瞧窗外
1131 01:33:16 你们的时代已经完蛋了
1132 01:33:18 未来是我们的,莫斐斯
1133 01:33:23 属于我们的时代
1134 01:33:29 可能有个小麻烦
1135 01:33:31 他们在干什么?
1136 01:33:33 想闯入他的大脑
1137 01:33:35 就像闯入一台电脑,只是多花点时间而已
1138 01:33:37 还有多少时间?
1139 01:33:39 那得看他的毅力了
1140 01:33:41 不过早晚他会屈服
1141 01:33:43 他的脑电波图形会
1142 01:33:44 变成这样
1143 01:33:47 莫斐斯就会说出他们想知道的一切秘密了
1144 01:33:50 什么秘密?
1145 01:33:51 每艘船的首领都知道锡安电脑系统的密码
1146 01:33:56 特工得到密码就可以进入锡安
1147 01:33:59 彻底杀光全部人
1148 01:34:01 这太可怕了
1149 01:34:02 崔妮蒂,锡安的安危比你我更重要
1150 01:34:06 甚至比莫斐斯更重要
1151 01:34:11 我们还有什么对策吗?
1152 01:34:13 有呀,拔掉插头
1153 01:34:18 这样会杀死他的
1154 01:34:20 杀死莫斐斯?
1155 01:34:22 我们别无选择
1156 01:34:30 人类真是什么都做不好
1157 01:34:34 要是线人真的失败了
1158 01:34:37 那么他们就会拔掉他的插头
1159 01:34:39 -除非 -那船人全死光了
1160 01:34:41 -那样的话 -我们也只能按原计划进行
1161 01:34:43 立即派出乌贼哨兵
1162 01:34:51 莫斐斯,你不光是我们的首领
1163 01:34:55 更像父亲
1164 01:34:59 我们会怀念你的
1165 01:35:08 住手
1166 01:35:10 怎么会搞成这样呢
1167 01:35:11 尼奥,只能这样做了
1168 01:35:13 是吗?
1169 01:35:14 我看未必
1170 01:35:16 这不可能只是巧合
1171 01:35:17 你到底在说什么?
1172 01:35:19 先知预言了这个情况
1173 01:35:22 她还说
1174 01:35:25 我必须做出一个选择
1175 01:35:27 什么选择?
1176 01:35:32 你要干嘛?
1177 01:35:32 我要进入系统
1178 01:35:34 不行
1179 01:35:36 我得去
1180 01:35:37 你听我说,莫斐斯牺牲自己就是要救你出来
1181 01:35:40 你根本没有理由再回去
1182 01:35:43 莫斐斯牺牲自己是因为他误会了我
1183 01:35:48 什么误会?
1184 01:35:49 我不是救世主
1185 01:35:52 这是先知说的
1186 01:35:53 你肯定是救世主
1187 01:35:54 真的不是,我只是个普通人
1188 01:35:58 不,尼奥,你错了
1189 01:36:00 你肯定错了
1190 01:36:01 为什么?
1191 01:36:06 尼奥,你疯了吗?莫斐斯被关在严密守卫的军方大楼,即便你能进去
1192 01:36:12 还有特工在那儿守着,三个特工!
1193 01:36:16 我也想救莫斐斯,可是你这样做只是无谓的送死
1194 01:36:20 看起来是无谓的送死,但其实不是
1195 01:36:23 我不能告诉你为什么不是
1196 01:36:26 好吧,莫斐斯相信自己没错
1197 01:36:29 为了这个信念他可以牺牲自己
1198 01:36:31 我现在懂了,所以我必须去救他
1199 01:36:34 为什么?
1200 01:36:35 因为我也相信一件事情
1201 01:36:37 那是什么?
1202 01:36:39 我相信能把他救回来
1203 01:36:58 你要干什么?
1204 01:36:59 跟你一起去
1205 01:37:00 不行
1206 01:37:01 不行?
1207 01:37:03 我也告诉你,我相信什么
1208 01:37:05 我比你更想救莫斐斯
1209 01:37:08 我相信,你真要救他的话,就需要我的帮助
1210 01:37:13 而且我现在是最高级的船员
1211 01:37:15 你要是敢指挥我,我就把你扔出船外
1212 01:37:19 那就是你唯一能去的地方
1213 01:37:22 坦克
1214 01:37:23 送我们去
1215 01:37:34 我要把我在这里学到的一样东西
1216 01:37:38 告诉你
1217 01:37:41 当我对你们人类分门别类的时候
1218 01:37:45 我突然发现你们其实不是哺乳动物
1219 01:37:51 任何一种哺乳动物
1220 01:37:54 都会和周围的自然环境一起共存
1221 01:37:59 但人类不是这样的
1222 01:38:01 你们每到一个地方都急剧扩张
1223 01:38:05 直到耗尽当地的自然资源
1224 01:38:10 你们活下去的唯一办法
1225 01:38:13 就是继续扩张到别的地区去
1226 01:38:21 在这个星球上还有一种生物
1227 01:38:24 也是这么生活的
1228 01:38:26 知道那是什么吗?
1229 01:38:29 病毒
1230 01:38:31 人类
1231 01:38:33 就是一种疾病
1232 01:38:35 是地球上的癌症,是一种瘟疫
1233 01:38:40 我们就是治病的良药
1234 01:38:43 好吧,你需要什么?
1235 01:38:46 尽管吩咐
1236 01:38:47 我需要枪
1237 01:38:49 我需要很多枪
1238 01:39:00 尼奥
1239 01:39:03 以前没人会主动攻击特工
1240 01:39:07 所以一定能出其不意
1241 01:39:13 怎么没有答案呢?
1242 01:39:16 也许是我们问错问题了?
1243 01:39:20 你们退下
1244 01:39:24 快点
1245 01:39:36 挺住,莫斐斯,我们来救你了
1246 01:39:40 我们来了
1247 01:39:43 你听见我说话了吗?
1248 01:39:46 我要跟你说些
1249 01:39:48 真心话
1250 01:39:54 我…
1251 01:39:56 讨厌…
1252 01:39:58 这个地方
1253 01:40:00 这个动物园,这个监狱…
1254 01:40:04 这个世界,随你怎么说
1255 01:40:07 我再也呆不下去了
1256 01:40:10 因为有臭味
1257 01:40:14 我还真能闻得到
1258 01:40:16 我感到全身都是臭味
1259 01:40:21 我能感觉到你的…
1260 01:40:24 恶臭
1261 01:40:26 我真担心我是不是也会被传染到
1262 01:40:29 这味道可真难闻
1263 01:40:31 对吧?
1264 01:40:35 我必须离开这里
1265 01:40:38 必须获得自由
1266 01:40:41 而在你的大脑里
1267 01:40:44 就是我逃跑的关键
1268 01:40:45 一旦摧毁了锡安,我就用不着再干这种事了
1269 01:40:49 明白了吗?
1270 01:40:51 我需要密码
1271 01:40:53 我必须进入锡安里面去
1272 01:40:56 而你必须告诉我怎么进去,你非得告诉我
1273 01:40:58 否则就得死
1274 01:41:22 请把你身上的金属物拿出来,钥匙、硬币还有
1275 01:41:29 我的天
1276 01:41:43 来人
1277 01:41:44 快来人吖
1278 01:42:09 别动
1279 01:44:25 你还呆着干嘛?
1280 01:44:28 他不知道
1281 01:44:30 什么事?
1282 01:44:59 我看他们是来救他的
1283 01:45:17 汤匙根本不存在
1284 01:45:47 快去消灭他们
1285 01:45:50 我们现在遭到了袭击
1286 01:46:26 崔妮蒂
1287 01:46:28 快救我
1288 01:46:50 人类反应真慢
1289 01:46:53 你再躲吖
1290 01:47:07 你怎么做到的?
1291 01:47:08 做到什么?
1292 01:47:09 你像他们一样能躲子弹
1293 01:47:11 我没见过动作这么快的人
1294 01:47:14 还是不够快
1295 01:47:18 你会驾驶直升机吗?
1296 01:47:21 暂时不会
1297 01:47:25 操作员
1298 01:47:26 坦克,给我下载B-212型直升机的驾驶程序
1299 01:47:30 快点
1300 01:47:39 走吧
1301 01:47:56 不是吧
1302 01:48:48 莫斐斯,起来
1303 01:48:50 赶快起来
1304 01:49:29 他跳不动了
1305 01:49:40 抓紧
1306 01:51:30 他真的是
1307 01:51:32 救世主
1308 01:51:49 你现在相信我了吧?崔妮蒂
1309 01:51:54 莫斐斯
1310 01:51:57 先知…
1311 01:51:59 她告诉我…
1312 01:52:00 她告诉你的
1313 01:52:02 正是你需要听到的话
1314 01:52:04 仅此而已
1315 01:52:06 尼奥,早晚你会像我一样领悟到…
1316 01:52:10 预知未来跟走向未来
1317 01:52:13 是不同的
1318 01:52:17 操作员
1319 01:52:18 坦克
1320 01:52:19 哦,天哪,又听到你的声音了
1321 01:52:21 哪个出口?
1322 01:52:22 有一个地铁车站,斯塔特街
1323 01:52:38 真他妈的
1324 01:52:39 搜索完毕了吗
1325 01:52:40 查到位置了
1326 01:52:42 哨兵正在待命
1327 01:52:46 马上出击
1328 01:52:54 他们还没离开系统
1329 01:53:07 你先来,莫斐斯
1330 01:53:29 尼奥,我想告诉你一件事
1331 01:53:34 可是我又担心
1332 01:53:37 这会导致什么后果
1333 01:53:42 先知对我说的话全都应验了
1334 01:53:48 除了一件事
1335 01:53:51 什么事?
1336 01:54:17 尼奥
1337 01:54:18 发生什么事了?
1338 01:54:19 有特工,你快送我回去
1339 01:54:21 线路断了
1340 01:54:24 安德森先生
1341 01:54:29 快逃呀,尼奥
1342 01:54:35 他想干什么?
1343 01:54:37 他开始相信自己了
1344 01:55:05 你没子弹了
1345 01:55:07 你也一样
1346 01:55:42 我要慢慢搞死你
1347 01:55:46 安德森先生
1348 01:56:28 天哪,他会没命的
1349 01:57:56 听见了吗?安德森先生
1350 01:57:59 这是你临死前听到的声音
1351 01:58:05 这就是了你的丧钟
1352 01:58:09 永别了,安德森先生
1353 01:58:11 我的名字…
1354 01:58:16 叫尼奥
1355 01:58:50 怎么回事?
1356 01:58:51 测不到位置了
1357 01:58:53 “发现敌人?
1358 01:58:55 哦,妈的
1359 01:59:09 乌贼来了
1360 01:59:11 多久?
1361 01:59:11 还有五、六分钟吧
1362 01:59:15 坦克,准备EMP
1363 01:59:17 等他回来才能使用
1364 01:59:19 我知道,你放心吧
1365 01:59:22 他肯定能赶回来
1366 01:59:25 妈的,我的手机
1367 01:59:28 有人抢手机
1368 01:59:33 测到了,他在逃
1369 01:59:35 坦克,快救我出去
1370 01:59:38 ……再往贝斯街
1371 01:59:44 妈的
1372 02:00:06 坦克,快指引我,怎么走?
1373 02:00:10 那门
1374 02:00:27 左边的门
1375 02:00:37 后门
1376 02:00:58 “警戒”
1377 02:00:59 不!
1378 02:01:02 它们来了
1379 02:01:32 他能赶回来
1380 02:01:44 胡同里楼上进303房间
1381 02:02:20 “警告”
1382 02:02:22 它们进来了
1383 02:02:26 快,尼奥
1384 02:03:23 不可能
1385 02:03:32 验一下
1386 02:03:37 他死了
1387 02:03:45 永别了,安德森先生
1388 02:03:56 尼奥,我不再担心了
1389 02:04:02 先知预言我会爱上一个人
1390 02:04:07 我爱的那个人就是救世主
1391 02:04:12 所以你要明白…
1392 02:04:14 你不会死的
1393 02:04:18 不会死的
1394 02:04:21 因为我爱的就是你
1395 02:04:25 你听见了吗?
1396 02:04:28 我爱你
1397 02:04:54 尼奥,起来吧
1398 02:05:31 怎么回事?
1399 02:05:33 他果然是救世主
1400 02:07:01 尼奥
1401 02:07:14 尼奥
1402 02:07:59 我知道你们窃听
1403 02:08:01 我能感觉得出
1404 02:08:03 我知道你们害怕,你们害怕我们
1405 02:08:07 你们害怕改变
1406 02:08:10 我不知道未来
1407 02:08:11 “系统死机”
1408 02:08:13 我不是要告诉你们已经没事了
1409 02:08:15 而是告诉你们事情才刚刚开始
1410 02:08:18 我会挂上电话
1411 02:08:20 然后让人类看到你们所隐藏的真相
1412 02:08:24 给人类看一个没有你们的世界
1413 02:08:28 一个没有规则、没有控制、没有界限的世界
1414 02:08:32 一个凡事都可能发生的世界
1415 02:08:38 今后路怎么走,任由你们自己选择
1416 02:09:25 编剧 导演:华彻斯基兄弟
1417 02:09:29 制片:乔斯佛
1418 02:10:03 基努李维
1419 02:10:07 劳伦斯费许勃恩
1420 02:10:12 凯莉安摩斯
1421 02:10:41 剧终谢谢收看
