海上钢琴师(La leggenda del pianista sull oceano)(CN)Subtitles

Movie:海上钢琴师 (La leggenda del pianista sull'oceano) (2019)4K
Era:2019
Length:165 minute
Country: ITA
Language:English/French/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 我现在仍自问离开海上都市是不是正确选择
2 00:00:58 不仅仅是指那份工作
3 00:01:03 实际上,是像那样的朋友
4 00:01:06 真正的朋友
5 00:01:09 一生仅有的
6 00:01:12 如果你决定回到陆地
7 00:01:16 如果你想找回那种脚踏实地的感觉
8 00:01:22 那么你再也听不到那种天籁
9 00:01:32 但是,正像他常说的那样
10 00:01:37 “只要你还有个好故事,你就永远不会完蛋”
11 00:01:43 “还有一个能够倾诉的人”
12 00:01:49 问题是,我的故事别人半个字都不信
13 00:02:40 每次有人抬首望到她,都会这样
14 00:02:51 实在是很难理解
15 00:02:54 因为船上有上千人
16 00:03:00 旅行的富翁,普通的移民
17 00:03:04 陌生人和我们
18 00:03:07 总会有个人,就那么一个
19 00:03:12 第一个看到她
20 00:03:16 他也许正享用午餐
21 00:03:19 也许在甲板散步
22 00:03:21 或者只是在补裤子
23 00:03:24 他就那么一抬头,向海面一望
24 00:03:29 便看到了她
25 00:03:32 他纹丝不动地站着,心几乎要飞出来
26 00:03:37 每一次,我敢发誓每一次
27 00:03:43 他都会转过来对着我们对着船,对着每个人
28 00:03:48 狂呼…
29 00:03:50 美国!
30 00:04:09 我就为赌谁第一个看见她就输了不少钱
31 00:04:16 美国
32 00:04:20 片名:海上钢琴师.
33 00:05:53 真是奇迹啊,圣罗萨莉亚(西班牙语)
34 00:05:56 什么圣罗萨莉亚,是圣母露德!(意大利语)
35 00:06:34 纽约
36 00:06:43 最先看到美国的人!每只船上都有一个
37 00:06:50 不要以为这是巧合或者是眼花
38 00:06:56 这是命运
39 00:06:58 有些人的生命中就刻有这种直觉
40 00:07:06 他们还是孩子时,你看进他们的眼睛
41 00:07:10 如果你仔细看,就会看到她
42 00:07:17 美国
43 00:07:31 我见过几次美国
44 00:07:34 在船上呆了六年,每年往返五次
45 00:07:39 在欧美间穿行,一直漂在海上
46 00:07:46 上岸后连小便都站不稳
47 00:07:50 当然厕所并没有动
48 00:07:53 但你会像个傻瓜一样晃来晃去
49 00:07:57 下船很容易,但离开大海.…
50 00:08:02 要打烊了.有什么可效劳?
51 00:08:07 我登船的时候二十四岁
52 00:08:12 当时心里只有一个理想:演奏小号
53 00:08:23 我想把它卖了
54 00:08:30 康恩牌
55 00:08:32 不赖
56 00:08:39 保证是最好的铜管
57 00:08:42 可能吧,当年应该还不错
58 00:08:52 吹奏了不少年吧?
59 00:08:56 如果你是说为钱的话,有那么几年
60 00:09:00 但我从未停止吹奏它排遣忧郁
61 00:09:05 别误会我意思
62 00:09:06 最伟大的爵士乐手都吹这样的铜管号
63 00:09:10 这我相信.可战后人们更爱听甜歌
64 00:09:14 他们要明亮的旋律,忘了爵士乐吧!
65 00:09:17 这把小号也只能入收藏家法眼
66 00:09:25 6镑10先令,一个子也不能多了
67 00:09:30 天呐!才25美元啊?
68 00:09:35 这把号是我的一生
69 00:09:38 我不会像巴迪波顿或者路易阿姆斯特朗那样的大师名垂青史
70 00:09:43 可即便无名之辈也该不止20美元吧!
71 00:09:54 那样说的话,我看半个子也不值
72 00:10:00 出去的时候,请把门带上
73 00:10:08 好吧,老兄.你赢了
74 00:10:15 你刚买下了一段音乐史
75 00:10:25 听我一劝
76 00:10:29 出去吃顿热饭
77 00:10:55 能不能让我最后吹一曲
78 00:10:58 我可没时间浪费!
79 00:11:05 好吧
80 00:11:08 别太久了,要打烊了
81 00:11:12 谢谢
82 00:12:56 一模一样,不是吗?
83 00:13:02 你没事吧?拜托别在这儿犯晕
84 00:13:08 这就是你刚才吹的曲子,没听出来吗?
85 00:13:14 这是什么曲子?
86 00:13:20 无名曲
87 00:13:25 只有少数几个人有幸听到过这个曲子
88 00:13:39 太有风格了!
89 00:13:41 我一大早就开始琢磨
90 00:13:44 但想不出来这么出色的钢琴师是谁啊
91 00:13:50 我想你从来没有听说过他
92 00:13:53 是谁?
93 00:13:54 如果我告诉你这个演奏者根本不存在,也不算撒谎
94 00:14:02 我讨厌秘密,就像肮脏的内衣!
95 00:14:06 给我讲讲,美国佬,到底是谁演奏的?
96 00:14:20 这是我的秘密
97 00:14:58 那是这个疯狂世纪的第一年
98 00:15:02 弗吉尼亚号上一个无名的锅炉工是这么说的
99 00:15:08 这些混蛋阔佬,除了烟屁股和脏手绢就不舍得扔点别的!
100 00:15:18 从来没有手表,连缺口的老袖扣都没有
101 00:15:24 连他妈假戒指都没有!
102 00:15:28 瞧啊,一整根雪茄
103 00:15:32 定是晚会上富叫花子留下的
104 00:15:36 看看这破玩意,该死的有钱人!
105 00:15:42 什么都不会忘,除非是欠你钱了
106 00:15:52 你小子在这儿干什么
107 00:16:02 T.D.莱蒙斯
108 00:16:14 你好,莱蒙
109 00:16:17 移民搞出来的!
110 00:16:20 偷偷在甲板某个地方生下来
111 00:16:24 然后扔在船上,还有别人要养活
112 00:16:27 跟移民局打交道可是大麻烦
113 00:16:31 这孩子长大了能成什么样?还是移民!
114 00:16:36 别听那些杂种胡扯快,舔干净,孩子!
115 00:16:42 虽说这不是母乳但它确实是奶
116 00:16:49 他们把他丢在头等舱指望着阔佬带走他
117 00:16:55 给他个幸福生活呢
118 00:16:57 是吗,丹尼?你想什么?
119 00:17:02 可结果这小猩猩落谁手里了?穷光蛋黑鬼!
120 00:17:15 去他吗的穷光蛋你们这些下水道的臭老鼠!
121 00:17:24 篮子上有T.D.两个字你们知道什么意思吗?
122 00:17:29 我忘了,你们目不识丁!
123 00:17:32 那是说“谢谢丹尼”!
124 00:17:36 孩子是给我的,我就抚养他
125 00:17:41 你打算叫这小于什么啊?这倒是问题
126 00:17:45 我还真没想呢
127 00:17:49 首先,他要随我的名字,丹尼·布德曼
128 00:17:54 然后再把T.D.的字母放在名字中间就像阔佬的戴袖扣一样
129 00:18:00 名字中间有字母显得很有地位
130 00:18:02 狗屁律师的名字中间倒是有字母缩写
131 00:18:06 我的律师叫约翰·P.T.K.旺达
132 00:18:10 就是那个把你送进监狱的人?你记性可真好,中国佬!
133 00:18:16 我儿子要是长大当律师,我发誓会宰了他!
134 00:18:20 我决定叫这孩子丹尼·布德曼·T.D.莱蒙
135 00:18:25 你们觉得怎么样?你做主呀,你是他妈妈
136 00:18:30 我喜欢,不过太短了,还要有个姓
137 00:18:35 他可不是他妈的二世祖,丹尼!
138 00:18:38 你星期二发现他的,就叫他星期二!
139 00:18:44 笨蛋黑鬼才会觉得这是好主意!
140 00:18:47 我是在新世纪第1个年的第1个月发现他的
141 00:18:52 我就叫他1900!
142 00:18:56 那是个数字!从现在开始就是名字了
143 00:19:01 丹尼·布德曼·T.D.莱蒙·1900!
144 00:19:11 快点,宝贝
145 00:19:15 别摇了
146 00:19:22 什么东西跟屎一样臭?
147 00:19:29 莱蒙1900.摇摇他
148 00:19:36 1900真幸运,生在屎巴巴里
149 00:19:46 谢谢丹尼
150 00:19:49 谢谢丹尼?
151 00:20:26 这就像是耶稣的第二次降临
152 00:20:30 也许是吧.这孩子袖口上都是奇迹
153 00:20:35 他除了不能在水上走路,其他都做了
154 00:20:39 不过我听说走路他也能行
155 00:20:47 1900就成长在这样一个
156 00:20:51 像船一样大的摇篮里
157 00:20:53 但是由于没有出生证明和护照丹尼生怕被别人带走
158 00:20:59 所以1900的童年都是躲在
159 00:21:04 弗吉尼亚的舱底渡过的
160 00:21:39 好了,你自己试试
161 00:21:41 把手指头放在这些词上面字母就不会滑开了
162 00:21:46 芒… 好的,莱蒙
163 00:21:50 果…
164 00:21:53 妈…还有一点
165 00:21:56
166 00:21:59 我说你真是神人啊,莱蒙
167 00:22:02 好,接看把它们连起来就象阀门那样
168 00:22:07
169 00:22:10 芒-果-妈妈
170 00:22:17 好,下一个
171 00:22:21 拉紧…我的…锁链
172 00:22:28 丹尼,你为什么这么喜欢笑?
173 00:22:31 因为这些都是马的名字我喜欢马的名字
174 00:22:36 读这个,昨天刚在克里夫兰跑过
175 00:22:39 快乐…踢踏舞
176 00:22:44 听这个
177 00:22:47 拉风小妹,哦拉风小妹!
178 00:22:51 还有这个热辣妈妈
179 00:22:59 什么是妈妈,丹尼?
180 00:23:03 妈妈?
181 00:23:05 妈妈就是马
182 00:23:09 马?赛马
183 00:23:11 妈妈是纯种马,世界最好的赛马
184 00:23:14 赌马买妈妈决没错
185 00:23:24 塔诺达玛托:柠檬之王
186 00:23:31 丹,用手指指着这儿念
187 00:23:34 T.D.不是“谢谢丹尼”
188 00:23:40 这小白脸是谁啊?
189 00:23:43 今天晚上就到这儿吧书念多了对你不好!
190 00:23:49 还有什么坏的,丹尼?
191 00:23:52 弗吉尼亚号外面的 一切都是坏的
192 00:23:58 一切
193 00:24:00 岸上有大鲨鱼, 能把你活吃了.小心!
194 00:24:06 看见这里没?
195 00:24:08 就是大白鲨咬的
196 00:24:11 什么是孤儿院?
197 00:24:14 孤儿院就是一个大监狱专关那些没小孩的人
198 00:24:21 如果没有我,他们就会把你关进孤儿院
199 00:24:27 说得没错,小莱蒙. 去睡觉吧
200 00:24:33 在这座非同寻常的海上浮城里,除了父亲
201 00:24:38 1900的家庭成员们都是些特别的人
202 00:24:43 比如船上的医生
203 00:24:46 张开嘴,像这样
204 00:24:52 靠,医生,你喉咙里吊着什么东西?你病了吗?
205 00:24:57 你叫什么名字,医生?
206 00:25:02 克劳斯曼·斯皮齐维根斯·多芬塔格
207 00:25:05 这么长的名字!如果他们有急事找你,可就麻烦了!
208 00:25:11 厨师们,水手们,话务员们和招待们
209 00:25:16 都照料着他
210 00:25:19 每个人都想给他他们认为的良好教育
211 00:25:28 最后连船长都以自己的方式加入到这个大家庭来
212 00:25:35 史密斯船长,一个英明神武的人平生只有三个缺点
213 00:25:40 他患有幽闭恐惧症,害怕溺水
214 00:25:44 痛恨甜食
215 00:25:47 1900,我跟你说过多少次了,不要到这里来
216 00:25:53 尤其是别到这里来偷东西
217 00:25:55 把这蛋糕放回原处,回你的小窝去
218 00:26:00 否则我送你去孤儿院
219 00:26:05 布德曼先生,这个小鬼头的事也该有个了断了!
220 00:26:10 甚至都触犯了法律
221 00:26:15 去他妈的法律!
222 00:26:54 米克,在风暴中央的滋味怎么样啊?
223 00:26:58 什么?我是不是觉得我那个律师就不该活在世上?
224 00:27:05 是啊,风暴
225 00:27:08 我打算把他的头拧下来!
226 00:27:13 你在想果酱和面包吗
227 00:27:16 是啊
228 00:27:18 知道我想什么吗,米克?我想你是个疯子
229 00:27:22 我有兴趣吗?
230 00:27:24 丹尼,告诉佩德罗我怎么把律师的头拧掉!
231 00:27:31 沃尔道夫?我从没去过那儿
232 00:27:35 那些白人只会让我进去扫厕所
233 00:27:43 小心!
234 00:27:50 丹尼!快跑!
235 00:27:57 让开,我看看,叫大夫
236 00:28:03 快叫大夫
237 00:28:06 丹尼,别动
238 00:28:09 挺住!只是后背拍了一下
239 00:28:13 坚持住,医生就来了
240 00:28:17 克劳…克劳…克劳斯
241 00:28:25 克劳…克劳斯曼!
242 00:28:29 克劳斯曼…皮齐维根斯…多芬塔格医生
243 00:28:37 快速扳机一马当先
244 00:28:42 超过了神圣一击和
245 00:28:50 美好时光
246 00:28:53 华丽浮雕
247 00:28:57 英勇胜利
248 00:29:01 绝无遗憾
249 00:29:04 滚动篮球
250 00:29:11 而飓风超过了芝麻开门
251 00:29:16 越过了芝加哥的标杆
252 00:29:19 三天以后,丹尼走了
253 00:29:23 他解脱的那天“饮用水”赢了芝加哥第六场赛事
254 00:29:26 超了“蔬菜汤”两个马位“篮基地”五个马位
255 00:29:40 克劳斯曼·皮齐维根斯·多芬塔格医生
256 00:29:43 断言如果丹尼没有捧腹大笑
257 00:29:46 他可能还有机会活下来
258 00:29:49 但是历史不是由“如果”构成的我唯一肯定的事
259 00:29:55 就是突然间
260 00:29:57 莱蒙1900再次沦为孤儿
261 00:30:31 音乐
262 00:30:46 1900那年八岁
263 00:30:50 在欧洲和美国之间往返已经不下50次了
264 00:30:57 大海就是他的故乡
265 00:31:00 没错,他的皮肤上覆盖着鱼鳞身上没有手臂只有鳍吧!
266 00:31:07 是真的,老兄
267 00:31:10 千真万确这可太荒谬了
268 00:31:13 是的
269 00:31:15 他从来没有踏上过陆地,从来没有
270 00:31:18 他从舷窗里往外看了很多次但从未离开过船
271 00:31:25 唯一问题是对于整个世界来说,他根本不存在
272 00:31:30 没有任何城市,医院教区,或者棒球队里
273 00:31:35 出现过他的名字
274 00:31:38 他没有国籍,没有生日,更没有家人
275 00:31:43 虽然他已经八岁了但按官方说法,他从未出生过
276 00:33:43 美国!
277 00:33:45 美国!
278 00:34:05 这是绑架
279 00:34:07 如果有一天孩子的亲属出现了
280 00:34:10 船长,你就会被控绑架罪
281 00:34:14 都过了八年了,我深表怀疑
282 00:34:17 但,我想现在也该让这孩子过正常的生活了
283 00:34:22 我以私人名义写了一封信请你转交孤儿院院长
284 00:34:30 很好,船长.那小家伙在哪儿?
285 00:34:34 水手长,给先生们带路
286 00:34:45 往前走
287 00:34:48 慢慢找
288 00:34:54 到处找找,楼上也是
289 00:35:01 箱子里是什么? 停下搬货我们要到处找找
290 00:35:12 你看见个小男孩吗?没有
291 00:35:18 22天以后,当弗吉尼亚号前往里约热内卢时
292 00:35:22 1900还是没有被找到没人知道他的任何消息
293 00:35:27 每个人心里都非常沉痛
294 00:35:30 因为大家都对这个小男孩产生了依恋之情
295 00:35:33 尽管他们嘴上都不承认这点
296 00:35:38 船长!醒醒!让我睡觉
297 00:35:43 快跟我来天哪!
298 00:35:47 船要沉了?比这还可怕!
299 00:36:39 他叫什么名字?1900
300 00:36:43 不是曲子,是这孩子1900
301 00:36:47 和曲子一样
302 00:36:54 此时此刻,史密斯船长有无数问题涌到嘴边
303 00:36:58 比如“你从什么鬼地方学会弹钢琴的?”
304 00:37:02 或者“这么长时间你躲到什么窝里去了?”
305 00:37:05 又或者“看在上帝的份上,告诉我这些音乐哪儿来的”
306 00:37:09 “它们好像在你的血管里”
307 00:37:13 可他穿着制服
308 00:37:16 他只是说“这些是违反规定的”
309 00:37:27 去他的规定!
310 00:37:31 他的原话就是“去他妈的规定”
311 00:37:38 不过我还是不明白到底这和唱片有什么关系
312 00:37:46 老兄,你真是蜡烛不点不明啊这就是他的曲子
313 00:37:51 丹尼·布德曼·T.D.莱蒙·1900
314 00:37:58 横跨七大洋最伟大的钢琴师
315 00:38:04 太不可思议了!
316 00:38:08 如果这是真的,这张唱片可值一大笔钱
317 00:38:13 这张唱片能让我们都发一笔
318 00:38:18 这唱片本不应存在
319 00:38:22 唯一的一张母盘刚录制完就被销毁了
320 00:38:28 这就是一张母盘
321 00:38:37 最适合用来做现场录音的那种
322 00:38:47 你从哪儿找到的
323 00:38:52 我花了一整天的时间才把它拼起来的
324 00:38:57 完全是偶然找到的就在那架钢琴里面
325 00:39:20 钢琴是从一个二手商那儿买来的
326 00:39:23 从普利茅斯的一艘老式医用船上清出来的
327 00:39:46 他们打算几天后就把它摧毁
328 00:39:54 什么叫做“摧毁”?
329 00:40:07 那艘医用船在那儿?那边
330 00:40:12 谢谢
331 00:41:49 你从哪儿来?利物浦
332 00:41:52 我是理发师在这里签字
333 00:41:55 下一个…干什么的?
334 00:41:58 我是厨子,理发师,裁缝用不着这么多,快走
335 00:42:03 我还是个不错的技工 快走!下一个
336 00:42:07 干什么的?吹小号的
337 00:42:12 船上已经有乐师了,出去!
338 00:42:15 下一个
339 00:42:43 该死的,他要上哪儿去?
340 00:43:33 吹的什么?不知道
341 00:43:36 不知道是什么,就是爵士!
342 00:43:40 爵士!
343 00:43:42 你叫什么?迈克斯·图尼
344 00:43:45 好!
345 00:44:00 那是我有生之年最快乐的一天
346 00:44:02 所有人的眼中都饱含希望
347 00:44:05 伴随着告别和汽笛这座海上世界开始前行
348 00:44:12 仿佛是为我而开的一场大型派对
349 00:44:17 可仅仅三天以后大海就厌倦了欢庆
350 00:44:21 突然,在一个午夜她就咆哮着打开了地狱之门
351 00:44:31 一个在船上吹小号的家伙
352 00:44:34 面对着风暴可是无能为力
353 00:44:37 不再吹号还能让事情简单点儿
354 00:44:42 可我也不能忍受呆在自己舱里
355 00:44:44 有句话一直在我脑海里翻腾“他死得像只老鼠”
356 00:44:52 我可不想死得像只老鼠
357 00:45:18 该死,我迷路了
358 00:45:53 康恩牌,怎么了?
359 00:45:57 晕船了?
360 00:46:00 你是新来的
361 00:46:02 吹康恩牌小号的,对吧?
362 00:46:07 跟我来吧,我帮你解除痛苦
363 00:46:12 来吧
364 00:46:51 把轮锁松开好吗?什么,你疯了吗!
365 00:46:55 相信我,把轮锁松开
366 00:47:14 来坐在我边上
367 00:47:17 你真是疯了!快点,要不没机会了
368 00:47:53 告诉我,你有孩子吗? 没有
369 00:47:56 靠,总有一天他们会把你关进孤儿院的!
370 00:48:00 简直是疯子
371 00:48:08 哇,妈妈!看来你也懂赛马
372 00:48:11 我懂一点很好!
373 00:48:26 好像大海轻摇看我们顺流飘荡,任意东西
374 00:48:32 在家具和灯具间徜徉
375 00:48:34 我意识到我们到底在做什么
376 00:48:37 我们在与海共舞完美的,疯狂的舞者
377 00:48:43 在夜幕下金色大厅中沉醉在欢快的华尔兹里
378 00:49:47 晚上好,船长
379 00:49:50 想兜风吗?
380 00:49:52 1900!在这船上还有谁会这么疯?
381 00:50:00 我不过是在练习,先生
382 00:50:04 如果我技艺精湛了就不会再发生这样的事故了
383 00:50:09 是我松开了轮锁,我会把它恢复原样的
384 00:50:20 那个窗户有多贵?不知道,很大一扇!
385 00:50:27 看来咱们这辈子都要在这底下挖煤了!
386 00:50:31 哦,靠!
387 00:50:49 这样起码你知道长大后要做什么了!
388 00:50:57 嘿,康恩
389 00:50:58 什么?
390 00:51:00 你是新奥尔良人,对吗?你怎么知道的?
391 00:51:04 我爱那座城市 你怎么知道?
392 00:51:10 那里的冬天真是美极了
393 00:51:16 到三月
394 00:51:20 在你最意想不到的时候, 总有个下午
395 00:51:26 大雾席卷而来,就象是一道屏障
396 00:51:31 它刚好垂到街灯那么高,将一切拦腰斩断
397 00:51:37 像一把白剑,真是神奇!
398 00:51:44 房子没有了屋顶,树木失去了枝干
399 00:51:49 圣路易大教堂的尖顶也不见了街上的行人都没有了脑袋
400 00:51:56 肩膀以上一切都消失了
401 00:52:00 在杰克逊广场上只能看到一具具无头尸体走来走去
402 00:52:05 撞到一起,他们就问候说
403 00:52:08 “家里人都好吗?”
404 00:52:11 真棒!只可惜雾很快散去
405 00:52:14 你是怎么知道这些事的?
406 00:52:23 说实话
407 00:52:25 自从我上船以来就不断听到关于一个人的传闻
408 00:52:32 他的名字有一列火车那么长
409 00:52:36 据说他就出生在这船上,从来没有下过船
410 00:52:42 真是疯狂二十年来从没有上过岸
411 00:52:47 是二十七年
412 00:52:48 他们说这个人的音乐人间难得几回闻
413 00:52:53 我也听说过
414 00:52:55 起先我还以为是你
415 00:53:00 但是后来又有些事不对了
416 00:53:02 当然
417 00:53:03 我在想“如果他是1900他怎么会了解新奥尔良呢?”
418 00:53:10 就是说,你去过新奥尔良
419 00:53:14 如果我说我从来没有去过那座城市,你会相信吗?
420 00:53:23 无论你是谁,迈克斯图尼
421 00:53:28 认识你很高兴
422 00:53:45 上边的,我们要炸船了
423 00:53:49 可不是要把它留在这慢慢喂鱼
424 00:53:54 差不多完了,还有最后一箱要放
425 00:54:03 你要上去做什么?我找人
426 00:54:09 你想找麻烦?我没法解释
427 00:54:12 你想干吗?
428 00:54:15 杂种,让我上去
429 00:54:19 杂种!
430 00:54:22 你能再说一遍吗? 我可以再说一遍!
431 00:54:26 你什么都不能炸我的好朋友还在船上呢
432 00:54:31 你们要为谋杀负责 把他赶出去
433 00:54:35 快把他给我弄出去
434 00:54:38 我不是胡说,我没疯
435 00:54:40 我说了有就是有!
436 00:54:47 这条船我们已经彻底清理过了,现在只有炸药
437 00:54:53 你凭什么确定船上有人?
438 00:54:55 有证据你就拿出来 因为我就是引爆的人
439 00:55:00 我肯定他还在那
440 00:55:03 我在弗吉尼亚号上度过了最美好的时光
441 00:55:10 你在三等舱找到了立式钢琴吗
442 00:55:16 弗吉尼亚号是唯一一艘在三等舱有立式钢琴的船
443 00:55:21 那儿到底有没有立式钢琴?
444 00:55:25 三等舱确实有架钢琴,不过是水平的
445 00:55:29 什么形状的钢琴跟船上有没有鬼有他妈的什么关系?
446 00:55:34 在医用船肯定有成千上万只鬼!
447 00:55:37 快滚,要不我叫警察了
448 00:55:41 别碰我
449 00:55:45 在这些死魂灵中有世界上最伟大的钢琴师
450 00:55:50 一个该死的钢琴师?
451 00:55:53 那些年你都在弗吉尼亚号上调音吗?
452 00:55:57 我在弗吉尼亚号上干什么?是的
453 00:56:02 你在船上是干什么的?
454 00:56:11 我也在演奏!
455 00:56:14 女士们,先生们
456 00:56:15 弗里兹·赫尔曼欢迎各位乘坐弗吉尼亚号
457 00:56:24 祝你们与大西洋爵士乐团共度美好良宵
458 00:56:39 拜托,1900,用正常音调,好吗?
459 00:56:56 我们演奏,因为大海浩瀚骇人
460 00:57:00 我们演奏是为了让他们忘记逝者如斯
461 00:57:03 不知今宵酒醒何处
462 00:57:05 我们演奏是为了让他们在爵色魅影间醉生梦死
463 00:57:10 我们的拉格泰姆节奏连上帝都会起舞
464 00:57:16 在没有人看到祂时,想象下上帝也是黑人!
465 00:57:25 循规蹈矩结束了
466 00:57:27 我一定是个十恶不赦的罪人,是吗,上帝?
467 00:57:49 这才是音乐
468 00:58:21 但是在三等舱1900才会演奏属于自己的音乐
469 00:58:27 他会在下午和晚间演奏
470 00:58:30 在这个时候他不用正常音调
471 00:58:33 他的音乐充斥的是不普通的音符
472 01:00:03 你演奏的时候到底在想什么
473 01:00:05 手在琴键上,但是心思在哪?
474 01:00:10 昨晚是在一个美丽的国家
475 01:00:15 女人发梢香气四溢,阳光明媚
476 01:00:19 到处都是老虎
477 01:00:21 他的思绪在旅行,而又每一次都会到达不同的地方
478 01:00:25 伦敦市中心,乡间飞驰的火车
479 01:00:30 烈焰熊熊的火山边
480 01:00:33 或在世界最大的教堂尖顶下,瞻仰圣容
481 01:00:40 他的思绪在旅行
482 01:00:41 嘿,老兄,给我们来个旋转舞曲
483 01:00:45 好吧,不过先要告诉我它什么旋律,老兄!
484 01:01:11 下了船的人们还会谈论这趟奇怪的音乐之旅
485 01:01:15 以及这个快得似乎有四只手的钢琴师
486 01:01:29 关于他的传说,众说纷坛,不一而足
487 01:01:33 象美国的威尔森参议员
488 01:01:36 他以前老是坐三等舱
489 01:01:39 为的就是聆听丹尼·布德曼·T.D.莱蒙·1900的乐曲
490 01:01:57 美国到了
491 01:02:19 为什么停下来?请继续
492 01:02:24 对不起.参议员,我只能在海上弹
493 01:02:29 这真荒谬
494 01:02:30 港口也是陆地,我从不在陆地上弹
495 01:02:33 你从来没有做过巡演
496 01:02:36 那是什么?
497 01:02:40 那是一种环球演出艺术家们周游世界展示他们的才华
498 01:02:45 我一直如此
499 01:02:48 以我自己的方式.失陪
500 01:02:53 你愿意接受我的采访吗
501 01:03:00 采…什么?采访?
502 01:03:03 采访
503 01:03:05 那是什么?
504 01:03:08 参议员问个你回家后想做什么?
505 01:03:15 1900说:在巴黎我最喜欢在埃菲尔铁塔下
506 01:03:22 等待日落,看着人们褪去了面具
507 01:03:25 凭他们的尖叫来判断他们来自哪个国家
508 01:03:29 在他们“啪”地掉在地上前
509 01:03:41 为什么不下船看看? 一次,就一次
510 01:03:46 亲眼去看看外面的世界
511 01:03:53 考虑过吗?你可以随心所欲
512 01:03:57 你演奏得像神,人们会为你疯狂的
513 01:04:02 你肯定能赚大钱的,伙计,买栋豪宅
514 01:04:07 成个家,想想吧?
515 01:04:19 你不能一辈子在船上漂泊
516 01:04:25 世界就在外面,只隔着一块跳扳
517 01:04:30 你只需要走上几小步
518 01:04:34 一切都在跳板的另一头等着你呢
519 01:04:39 为什么不试一试?
520 01:04:42 就一次
521 01:04:44 为什么不下船呢?
522 01:04:53 为什么?为什么?为什么?
523 01:04:58 你问我为什么
524 01:05:03 我想你们岸上的人
525 01:05:07 把时间都浪费在问为什么了
526 01:05:12 冬天刚到就等不及夏天
527 01:05:15 夏天来到又害怕冬天的降临
528 01:05:18 总是在寻找不属于你的四季如夏的世外桃源
529 01:05:30 我想这并不适合我
530 01:05:44 停下,大家都停下!
531 01:05:48 叫他们拆下引信拆下引信!
532 01:06:33 你最好祈祷能在这儿找到什么人
533 01:06:36 甚至有些家伙会把三脚蟑螂都当成钢琴的
534 01:06:41 这真象是在大海捞针啊
535 01:06:46 过来.先生
536 01:06:50 这就是他的舱室
537 01:09:15 原谅我不请自来
538 01:09:20 不过你的音乐实在太有感染力了
539 01:09:28 我打赌你是意大利北部人
540 01:09:32 真厉害,准确的说是弗路里人
541 01:09:36 别停啊
542 01:09:46 来一根?
543 01:09:52 去美国你似乎不像别人那么兴奋
544 01:09:55 不是因为美国
545 01:10:04 我只是想念过去
546 01:10:07 几年以前我还只知道种地
547 01:10:10 对于我来说,整个世界都在那块土地上
548 01:10:15 我从来没有在城里的大街上走过
549 01:10:21 也许你根本不理解
550 01:10:23 我完全可以理解
551 01:10:29 我认识个人,跟你经历相似
552 01:10:32 难道他的耕地也完全干透了?
553 01:10:36 难道他的老婆也跟牧师私奔了?
554 01:10:41 难道他的5个孩子也死于热病?
555 01:10:47 不,但他也是孤独终老那他比我幸运
556 01:10:54 我还有个女儿,最小的一个
557 01:10:57 她幸存了下来
558 01:11:00 为了她,我才决定和坏运气斗一斗
559 01:11:06 我开始四处漂泊
560 01:11:11 有一天,当我照旧穿过陌生的城市时
561 01:11:18 我爬上了一个山丘,在那我见到了
562 01:11:22 这一生中最美丽的东西
563 01:11:27 大海!
564 01:11:28 大海?大海
565 01:11:31 我以前从没见过大海
566 01:11:35 感觉就像被闪电击中
567 01:11:38 因为我听到了海的声音
568 01:11:42 海的声音?对
569 01:11:45 大海的声音
570 01:11:48 我从没有听到过
571 01:11:51 海的声音就像是在呐喊
572 01:11:57 不断地呐喊,它喊道:
573 01:12:02 你!
574 01:12:07 脑子就是一团浆糊
575 01:12:10 人生无限!你明白了吗?
576 01:12:15 无限!
577 01:12:18 我从来没有考虑过我的想法一下就变了
578 01:12:23 就这样我下决心改变生活
579 01:12:30 从头开始
580 01:12:33 改变生活,从头开始
581 01:12:38 把这告诉你朋友
582 01:12:45 1900!我是迈克斯·图尼,你的朋友!
583 01:12:54 1900,我也是朋友
584 01:12:58 虽然我们没见过,别担心,没警察
585 01:13:20 那架钢琴是在哪里找到的?
586 01:13:23 在…就在那边
587 01:13:52 女士们,先生们
588 01:13:54 弗里兹·赫尔曼欢迎各位乘坐弗吉尼亚号
589 01:14:09 祝你们与大西洋爵士乐团共度美好良宵!
590 01:14:17 小提琴手,比尔·道格拉斯!
591 01:14:22 低音大号,弗雷迪·罗亚加诺
592 01:14:26 小号手,迈克斯·图尼
593 01:14:30 长号手,吉姆·布雷索!
594 01:14:35 鼓手,卡里·西亚
595 01:14:40 萨克斯风,山姆·华盛顿
596 01:14:47 五弦琴手,奥斯卡·德拉古拉
597 01:14:50 最后,让我向你们介绍钢琴师丹尼·布德曼·T.D.莱蒙·1900
598 01:14:56 我们的大师
599 01:15:15 我再说一遍,只要只要正常音调,我知道
600 01:15:19 你们在这干吗?回座位去!
601 01:15:57 循规蹈矩结束了
602 01:16:06 你真把我气坏了你这黑鬼养大的杂种
603 01:16:11 只要有一天他们听腻了 你这套鬼把戏
604 01:16:15 就在当晚,我发誓
605 01:16:17 我会亲手把你扔海里的!
606 01:16:44 从哪儿学来的?什么?
607 01:16:48 那些音乐? 我也不知道
608 01:16:51 快看那边的那位女士
609 01:16:58 她看起来好像和情人串通谋杀亲夫
610 01:17:02 现在正夹带家里的珠宝潜逃
611 01:17:05 这旋律适合她 千真万确!
612 01:17:13 看那边那个男的
613 01:17:16 他无法忘记过去
614 01:17:17 心中思绪万千,却无法释怀
615 01:17:24 听听他的音乐
616 01:17:40 她呢?
617 01:17:43 她好像是要遁入空门妓女?
618 01:17:50 真不可思议
619 01:17:59 再看这个
620 01:18:02 看看他走路的姿势
621 01:18:14 瞧他穿着的样子,像是这套衣服是别人的
622 01:18:26 我想这个人是个偷渡客, 混迹头等舱
623 01:18:31 猎艳,他的眼中有美国
624 01:18:36 他肯定是第一个看到美国的我好像已经听到他的喊声了
625 01:18:41 1900懂得怎么解读
626 01:18:44 不是指书本,这人人都会
627 01:18:47 他能参透他们的举手投足
628 01:18:53 他们的阶层,声音,气味
629 01:18:56 他们的故乡,他们的故事他们一切的印记
630 01:18:59 他可以解读,通过不断地观察,分析,组织
631 01:19:06 并在自己的脑海里绘制一幅巨大的地图
632 01:19:10 或许他没有亲历其境
633 01:19:13 三十年,他的世界都在船上渡过
634 01:19:18 这三十年来,在船上他对世界冷眼旁观
635 01:19:23 却得其神髓
636 01:19:32 美国到了!
637 01:19:43 我去到她房间,她跳到我身上
638 01:19:46 我扯开她的衣服继续!
639 01:19:49 你总是这样扯淡吗? 当然!
640 01:20:55 单身,李克莱尔
641 01:21:14 你好?
642 01:21:15 你不认识我,但我们能不能聊聊天?
643 01:21:21 聊聊天?聊什么?
644 01:21:25 你喜欢什么,天气?随你聊什么
645 01:21:30 去死!
646 01:21:42 你好?
647 01:21:44 是赛马场吗?是啊,你要下注吗?
648 01:21:48 能告诉我“妈妈”参加比赛吗?不,你姐姐倒是参加了
649 01:21:53 我想有点误会 滚一边去!
650 01:21:57 电话里的人该是彬彬有礼的
651 01:22:00 我知道你是谁,如果 你再敢打来,我就宰了你
652 01:22:08 天哪,他来了!
653 01:22:13 嘿,你就是那个名字怪不拉叽的家伙?
654 01:22:38 出来
655 01:22:43 我只是想和你说件事
656 01:22:50 站住,这他妈的是什么鬼地方
657 01:22:54 站住站住,你这个傻B
658 01:23:00 出来,我们不是来害你的,出来呀...
659 01:23:53 你就是那个传说中能把十种爵士风格融合为一的那个人吗?
660 01:23:57 说实话,我没有数过我只不过是个钢琴师
661 01:24:00 是他, 你最好开始数数吧
662 01:24:03 爵士乐的创始人派我们来找你
663 01:24:06 真的,他找我干吗?他要和你用钢琴决斗
664 01:24:13 钢琴决斗?
665 01:24:16 见鬼,什么是钢琴决斗?
666 01:24:19 就是钢琴代替手枪进行的决斗
667 01:24:22 非关暴力,只斗音乐只不过是一点嫉恨
668 01:24:26 骨子里的真正仇恨.你闻所未闻
669 01:24:31 只斗一个晚上,最后决出胜负
670 01:24:54 如果我是你,我就不是那么肯定他还在这
671 01:24:59 我很了解他,他不会去别的地方
672 01:25:02 我确信这点
673 01:25:05 他或许已经走了没有钢琴他呆在这儿干吗
674 01:25:09 况且,还经历了大战.天知道
675 01:25:12 或许他已经离开了这个肮脏的世界
676 01:25:16 象他这样的人不会是普通人那样的结局
677 01:25:20 这不是他的风格随你怎么想
678 01:25:23 可我不能再以莫须有的理由请求船主
679 01:25:26 把这堆度铜烂铁留在岸上事不宜迟
680 01:25:31 1900,我是迈克斯,我得和你谈谈
681 01:25:39 决斗结果怎样? 那是在波士顿
682 01:25:45 1931年的夏天,杰理·罗莫顿登上弗吉尼亚号
683 01:25:50 一身雪白,戴着肉丸子般大的钻石
684 01:25:55 甚至吊袜带上也镶着钻石
685 01:26:07 杰理罗, 此次欧洲之行的目的何在?
686 01:26:10 你之前好像只来回过密西西比
687 01:26:13 欧洲关我鸟事
688 01:26:16 我之所以要上这艘破船只是想要拜会一个人
689 01:26:21 据说他的琴出神入化
690 01:26:27 但是我还听说他从来不上岸
691 01:26:31 他是在说我吗? 是的,他是在说你
692 01:26:36 一天,一个混蛋对我说
693 01:26:38 嘿,杰瑞,他弹起琴来可是比你强多了
694 01:26:45 我就对自己说:靠!他到底是何方神圣
695 01:26:49 没种上岸,还弹得一手好琴?
696 01:26:53 该死的,是杰瑞你发明了爵士!
697 01:27:02 然后我对自己说:反正我买得起一张头等舱的船票
698 01:27:06 甚至动动指头,就能买下整艘船
699 01:27:10 来张照片,伙计们!
700 01:27:12 老实说,怕不怕?我不知道
701 01:27:18 为什么决斗?结果会怎么样?
702 01:27:30 他好像对此不以为意
703 01:27:33 他好像不太明白, 他只是很好奇
704 01:27:37 他想听听这个爵士发明人弹得究竟如何
705 01:27:41 他全然相信了那个家伙发明了爵士
706 01:27:44 我想他以为籍此能学到点新东西
707 01:27:47 他一贯如此,有点像老丹尼
708 01:27:52 他没有竞争的体育精神
709 01:27:55 他不在乎结局,是其他的东西吸引他
710 01:28:28 是真的!
711 01:29:51 我相信这个座位是我的
712 01:30:07 你就是发明爵士的人吗?别人都这么说
713 01:30:12 你就是屁股下面坐着大海才能弹琴的人,对吗?
714 01:30:19 我就这么说
715 01:31:22 杰里罗莫顿不是在弹琴是在爱抚音符
716 01:31:26 像是滑过女性的娇躯
717 01:31:31 他的手如蝴蝶般轻柔
718 01:31:35 他在新奥尔良妓院发迹, 学会这样弹奏
719 01:31:43 人们在楼上做爱, 可不想听激烈的音乐
720 01:31:47 而是那种在帷幔和床第间游走
721 01:31:51 可又不扰人的音乐,这就是他的风格
722 01:31:54 就此而言,他绝对是最出色的
723 01:33:32 该你了,水手
724 01:33:50 加油
725 01:34:16 他想干什么
726 01:34:31 他疯了吗!
727 01:34:34 到圣诞了吗?
728 01:35:11 他赢了吗?不, 他们还在热身
729 01:35:14 太棒了
730 01:36:16 怎么了,1900?这旋律让我动情
731 01:36:21 大家都买你赢!
732 01:36:24 我押了一年的薪水,你却在这多愁善感
733 01:36:28 你清醒清醒,给我好好地弹琴
734 01:36:30 我能押吗?不能,买自己是要倒运的
735 01:36:35 我不想买我自己!他太棒了,我要押他
736 01:36:40 你又疯了,知道吗!如果你输了,我可以把赢的钱还给你
737 01:37:46 这不是刚才那首曲子吗?
738 01:37:57 我们已经听过了
739 01:38:00 他在耍我们
740 01:39:05 他输了吗?目前还没有
741 01:39:09 太棒了
742 01:39:19 我要让你输得屁滚尿流
743 01:40:19 迈克斯?
744 01:40:21 给我根烟好吗?你可干得不妙啊
745 01:40:25 先给我一支烟 你又不抽!
746 01:40:29 你到底是怎么了?你一只手都能弹赢他!加油啊
747 01:40:58 对不起,我没听清我什么都没说,先生
748 01:41:05 太好了!
749 01:41:09 你到底给不给?我们注定又要铲上几百年的煤!你还在说.…
750 01:41:14 快他妈给我支烟好吗?
751 01:41:49 你自找的,混蛋
752 01:45:03 你抽吧,我不抽
753 01:45:13 太好了!太棒了!
754 01:45:33 他赢了?是的,他赢了
755 01:45:38 我就知道他会赢!
756 01:46:23 余下的日子,杰里·罗莫顿都是把自己锁在船舱里
757 01:46:28 一到南安普敦,他就下船回美国了
758 01:46:33 我还记得1900目送他走下舷梯的时候
759 01:46:40 只说了一句“去他妈的爵士!”
760 01:46:47 他就是这么说的“去他妈的爵士!”
761 01:46:50 这可真是个神奇的故事我是不是错过什么了?
762 01:46:54 当然是该死的!
763 01:46:56 别担心,他回头会给你补上的包在我身上
764 01:47:02 这故事编的可真不错
765 01:47:06 嘿,先生,这可不是编的
766 01:47:10 的确,这辈子我做了不少傻事
767 01:47:15 把我倒吊起来, 一个子儿也掉不出来
768 01:47:19 我甚至卖掉了我的小号,所有一切!
769 01:47:22 只剩下这个故事,我还没有失去它
770 01:47:27 我决定把它说出来仅仅是为了救他的命
771 01:47:31 可这里根本没人, 一个人都没有!明白吗?
772 01:47:34 因为我们的人太多了, 吓着他了
773 01:47:37 很遗憾,马上离开这条船否则我就要报警了
774 01:47:41 回去干活,快点
775 01:47:44 再给我一次机会吧别烦我,朋友
776 01:47:47 明天中午这条船就消失了
777 01:48:06 在这儿别动,不然就开枪了
778 01:48:11 抓住你了 嘿,是我
779 01:48:14 没认出我吗?
780 01:48:19 原来是你!对,先把枪放下好吗?
781 01:48:22 先把小号卖给我然后再偷回去,太老套了
782 01:48:27 我早该料到你是个贼 不,我是在找这个
783 01:48:32 你要它干什么?人命关天
784 01:48:35 我还得借台留声机偷东西还说谎
785 01:48:38 老兄,我的时间可不多了我有时间,还有一把枪
786 01:48:43 我想起来了从没听有人在轮船上灌过唱片
787 01:48:50 胡说八道的家伙
788 01:48:52 如果弹琴的真是你的朋友那他肯定下过船
789 01:48:57 对不对?根本不是,老兄
790 01:49:00 这张唱片是他自己亲手毁的
791 01:49:03 我认为这是他的杰作
792 01:49:06 但他绝对没有下过船,一秒钟也没有
793 01:49:09 这是唱片史上非同凡响的一刻
794 01:49:16 未来充满了机遇,1900先生
795 01:49:20 如果这张唱片热销的话,我想它就会…不, 你就会前途无量
796 01:49:24 我以后就叫你19好吗?这会不会很疼?
797 01:49:28 一切就绪,请安静,数到3
798 01:49:32 1,2,3,开始
799 01:52:32 太精彩了!19先生! 实在是太动听了
800 01:52:37 天籁之音,它叫什么?
801 01:52:40 人们会痛哭流涕的
802 01:52:44 要选个动听的名字,比如“随风摇摆”
803 01:52:50 很好,一如既往
804 01:52:55 你一定会大红特红的
805 01:52:57 你要做的就是迈出那一步
806 01:53:04 迈出哪步?下船哪!
807 01:53:08 离开这破木板,去追求.…
808 01:53:12 去追名逐利
809 01:53:15 请恕我冒昧,伙计们但是有了它
810 01:53:22 你根本无需下船你就可以获得你想要的一切
811 01:53:44 我们会发行上百万张的拷贝
812 01:53:48 全世界的人都能欣赏到你美妙的音乐,19
813 01:53:54 19先生?
814 01:53:56 我不会让我的音乐离开我
815 01:54:02 别动它!你干什么? 不能那样
816 01:54:06 我们有合同,你不能反悔!
817 01:54:10 我总是反悔
818 01:55:14 小姐
819 01:55:19 如蒙你
820 01:55:35 小姐,我会.…
821 01:55:41 我会很高兴
822 01:55:46 如蒙你接受
823 01:55:51 这微薄之礼
824 01:57:10 你在这儿干什么呢? 数海浪吗?
825 01:57:15 船长说我们就要跨越北回归线了
826 01:57:18 至少我们有风景看了
827 01:57:21 海的颜色一天变十次
828 01:57:25 甚至更多,我可以整天这样看看它
829 01:57:29 农民从来不敢看海,因为他们害怕我听说是这样的
830 01:57:33 这不对
831 01:57:36 有一次,我父亲告诉我他听到了海的声音
832 01:57:40 真的吗?他说什么?
833 01:57:44 我不能说,这是秘密
834 01:57:48 秘密就不能公开雨越来越大了, 咱们还是进去吧
835 01:57:53 对,我们走吧
836 02:03:00 美国!
837 02:03:02 妈的,我想说的!
838 02:03:33 让一下
839 02:03:37 让一下
840 02:03:39 对不起
841 02:03:42 小姐!
842 02:03:46 对不起,小姐
843 02:03:50 我有话要对你说
844 02:03:59 你来找你父亲,是吗? 是的
845 02:04:04 你怎么知道? 我想我们见过面
846 02:04:11 在船上,几年以前
847 02:04:15 我不能肯定他坐的是这条船我可以肯定
848 02:04:24 他有个小风琴,对吗?
849 02:04:28 我们还合奏过
850 02:04:31 也许他已经忘了,不过请代我问候他
851 02:04:37 我会的
852 02:04:40 但是你是怎么认出我的?真奇怪
853 02:04:45 这是个秘密
854 02:04:48 秘密就不能公开
855 02:04:51 尽管你父亲当初肯定不这么想
856 02:05:16 快点,快点!照这个速度一星期也下不完
857 02:05:19 我请你收下这份.…
858 02:05:22 对不起,我听不见
859 02:05:26 我想请你收下这份音乐的礼物
860 02:05:41 祝你好运!谢谢, 也祝你好运
861 02:05:46 也许你可以来看我们我们住在莫特街27号
862 02:05:51 我父亲开了一家鱼店 也许吧
863 02:06:51 他再也没有提起过那个姑娘我也没再问过
864 02:06:55 至少在随后的12次穿行里
865 02:06:58 他又恢复了无忧无虑
866 02:07:01 受欢迎的程度也达到了顶峰
867 02:07:05 我们没人意识到他的快乐下郁积着什么
868 02:07:12 在一个春天的晚上当船行驶在热那亚到纽约的途中
869 02:07:17 就在海中央
870 02:07:20 墙上的画掉了下来什么墙上的画?
871 02:07:25 老兄,你有没有想过为什么墙上的画会掉下来?
872 02:07:28 没有,真没想过
873 02:07:29 这样的事总会吓我一跳
874 02:07:32 可这跟你的朋友有什么关系? 有关系
875 02:07:36 对1900来说那晚就像是一幅画突然从墙上掉下来了
876 02:07:40 它经年累月地挂在墙上,毫无预兆地.…
877 02:07:49 它就掉下来了
878 02:07:51 没人碰过墙上的那个钉子
879 02:07:54 可突然,在某个时间点上
880 02:07:57 它掉下来了,悄无声息地掉下来了
881 02:08:03 而周围的一切, 完全没有动过
882 02:08:10 甚至连只苍蝇都没飞过
883 02:08:14 然后…
884 02:08:19 毫无道理的,为什么会在此时此刻?
885 02:08:24 谁知道?
886 02:08:30 挂着画的钉子
887 02:08:34 再也支持不住了吗?
888 02:08:42 这个可怜的小东西也会有感觉吗?
889 02:08:46 是钉子决定要画掉下来吗?坐下,坐下说
890 02:08:50 它是不是和画讨论过?
891 02:08:53 它们也不确定这么做?它们讨论了很多年吗?
892 02:08:58 然后它们决定了在某日某时某分就在某一刻吗?
893 02:09:04 又或者它们一开始就知道了?一切命中注定?
894 02:09:10 “我七年后就让它掉下来 我没问题”
895 02:09:14 “那就定在5月13号”好的
896 02:09:17 “正午12点怎么样?”不如12点45
897 02:09:21 “好吧”“那,晚安”
898 02:09:24 于是7年以后,5月13号
899 02:09:28 12点45
900 02:09:33 真令人费解
901 02:09:36 这种事情还是少琢磨为好,要不会发疯
902 02:09:40 画掉了,你一天清早起来发现她不再爱你
903 02:09:45 打开报纸, 发现战争已经爆发了
904 02:09:50 看见火车,就想离开此地
905 02:09:53 看着镜中的自己, 意识到你老了
906 02:09:56 同样如此,一天晚上 在海的中央,1900
907 02:10:03 突然抬起头来, 盯着我的眼睛说
908 02:10:06 明天,在纽约,我要下船
909 02:10:13 我大惊失色
910 02:10:19 猫把你舌头吃了?
911 02:10:22 没有,我太高兴了
912 02:10:26 但太突然了
913 02:10:30 对,太突然了
914 02:10:34 好兄弟,太棒了
915 02:10:38 我要下去看样东西
916 02:10:40 什么?大海
917 02:10:45 大海?对,大海
918 02:10:53 你逗我玩吧?你生下来到现在除了海就没看过别的
919 02:10:58 在这儿和在那儿看,肯定不一样
920 02:11:05 那就等靠了岸, 靠到船边上好好看
921 02:11:10 不,不是的,岸上 能听到它的声音
922 02:11:15 船上可听不到
923 02:11:17 什么,你说什么声音? 海的声音
924 02:11:26 就象是…在呐喊
925 02:11:33 告诉你人生是无限的
926 02:11:37 你一旦听到,就明白自己的生命应该如何渡过
927 02:11:43 如果我留在这儿
928 02:11:47 也就听不到海的声音了
929 02:11:53 如果我下船,在岸上生活几年以后
930 02:11:59 变得和别人一样
931 02:12:01 也许有一天,我会离开,到海边
932 02:12:05 再一次倾听它的呐喊
933 02:12:13 我不知道你是听谁瞎扯的还是你自己编的
934 02:12:18 不过想知道我怎么看吗?我看你想下船的真正原因
935 02:12:25 是那个姑娘
936 02:12:27 英雄难过美人关
937 02:12:30 但即便不是这样,我也替你高兴
938 02:12:35 因为我一直希望你能离开这条船把音乐带给岸上的人
939 02:12:41 娶得贤妻,养群孩子
940 02:12:44 所有这些,虽然不是你说的那样无限
941 02:12:50 但都值得去尝试
942 02:12:54 你会来看我,是吗迈克斯?在岸上?
943 02:13:03 当然
944 02:13:07 你会把我介绍给孩子们的母亲
945 02:13:11 还邀请我星期天去吃午餐
946 02:13:15 我带着甜品,一瓶酒
947 02:13:18 你说我太客气了
948 02:13:22 然后你领着我参观你的家外形像条船
949 02:13:28 等你妻子烤好了火鸡我们围看桌子坐下
950 02:13:33 我会称赞她厨艺惊人
951 02:13:36 她会告诉我,你平时总是念叨我
952 02:13:44 我要把我的驼绒大衣送给你
953 02:13:49 你穿着它上岸,肯定显得更精神
954 02:13:57 你认为我能和一匹马组成家庭吗?
955 02:14:12 在码头上那种虚情假意的告别情景我见得多了
956 02:14:18 但是当我和1900说再见的时候却感到一种无法形容的失落
957 02:14:56 照顾好自己
958 02:15:09 多保重
959 02:15:18 虽然我们嘴里有说有笑,说“回见”
960 02:15:22 但是心里很清楚,我们再也不会见面了
961 02:15:25 我们无能为力, 这是注定发生的
962 02:15:30 正在发生
963 02:15:53 你们是怎么下船的?
964 02:15:59 再见了,1900, 多保重
965 02:16:05 祝你好运!别忘了我们
966 02:16:10 到冬天别忘了穿毛衣
967 02:16:12 有时间给我们写信
968 02:16:54 他怎么了?踩到屎了?也许他忘了什么东西
969 02:16:58 也许他忘了为什么要下船了
970 02:18:39 他在舷梯上究竟看到了什么鬼东西
971 02:18:43 又是什么样的思绪掠过他脑海
972 02:18:48 他从来没告诉过我
973 02:18:52 不,走开!等等!
974 02:18:55 我把钱都给你,拿着
975 02:19:02 很长一段时间他都很古怪不愿和任何人讲话
976 02:19:07 从早到晚,总是一个人独处
977 02:19:13 好像心里有个有个解不开的疙瘩
978 02:19:17 终于有一天, 当我坐在吧台的时候
979 02:19:30 谢谢你的大衣,迈克斯,非常合身
980 02:19:34 不过真遗憾
981 02:19:38 我现在好多了,不想下船了
982 02:19:52 他看上去不是在拿自己开玩笑
983 02:19:56 他好像很清楚自己何去何从
984 02:19:59 就如同在坐在钢琴前弹奏一样
985 02:20:03 态度坚定而果断
986 02:20:06 琴键好象在等待那些把它们激扬成旋律的音符
987 02:20:09 这些音符从他手下流淌出来似乎是性之所至,信手捻来
988 02:20:15 其实这些音符与生俱来
989 02:20:20 从那天开始,1900就决定毕生守着钢琴
990 02:20:27 用琴键演奏他最率性而为的音乐
991 02:20:31 这些音乐最能印证他的余生
992 02:21:31 看那个吹小号的家伙他不是个疯子就是喝醉了
993 02:21:35 看!他在哭着演奏!
994 02:22:02 我在1933年8月21日离开了弗吉尼亚号
995 02:22:08 拿着我的证件, 薪水以及随身物品
996 02:22:13 我早就知道迟早会厌倦大海的
997 02:22:18 从那以后我再也没有听到关于1900和弗吉尼亚号的消息
998 02:22:22 但是我从来没有忘记他们,相反
999 02:22:26 在战争期间,我还经常问自己:
1000 02:22:30 如果1900在这儿,他会做些什么
1001 02:22:34 说些什么
1002 02:22:37 “去他妈的战争”,他会说
1003 02:22:40 但是从我嘴里说出来却是两回事了
1004 02:23:05 已经过了这么久了, 也许他死了
1005 02:23:10 也许他真的去了那家鱼店去找那姑娘
1006 02:23:14 也许吧
1007 02:27:24 嘿,康恩,怎么了?晕船了?
1008 02:27:33 你从哪儿找到那张唱片的
1009 02:27:44 这些年你是怎么过的?
1010 02:27:52 我弹琴,即使外面在打仗
1011 02:28:00 即使再也没有人跳舞
1012 02:28:08 即使炸弹从天而降
1013 02:28:14 音乐能帮他们好受点儿
1014 02:28:18 我是说,伤员
1015 02:28:24 在通向死亡的路上
1016 02:28:30 伴他们最后一程
1017 02:28:36 有音乐相伴
1018 02:28:40 他们甚至不害怕这样的旅程
1019 02:28:46 我陪他们走到人生的终点
1020 02:28:51 我一直演奏,直到船被拖来这里
1021 02:29:01 你还管它叫船?
1022 02:29:04 我看它更象一个装满炸药的罐子
1023 02:29:09 有点危险,你说呢?
1024 02:29:18 你怎么样,迈克斯?
1025 02:29:22 你的小号呢?
1026 02:29:26 我也不吹了,很久了
1027 02:29:29 不过说真的,我又想重新开始
1028 02:29:34 我还有很多设想
1029 02:29:38 我们可以二重奏,你和我
1030 02:29:43 或者组建一个乐队:
1031 02:29:46 丹尼·布德曼·T.D.莱蒙·1900乐队!
1032 02:29:53 想着都兴奋!肯定大红大紫
1033 02:29:59 来吧,1900.跟我走,上岸去
1034 02:30:04 先和弗吉尼亚告别然后就开始我们的计划
1035 02:30:09 有的时候,事情就是这样周而复始
1036 02:30:26 “只要你还有个好故事,和一个能够倾诉的人”
1037 02:30:32 “你就永远不会完蛋”记得吗?
1038 02:30:40 是你告诉我的
1039 02:30:45 想想你自己有多少故事能讲吧!
1040 02:30:49 整个世界都会听你倾诉的他们还会为你的音乐疯狂
1041 02:30:59 相信我
1042 02:31:07 整座城市
1043 02:31:15 你永远看不到尽头
1044 02:31:19 尽头!
1045 02:31:22 尽头在哪儿?告诉我尽头在哪儿好吗?
1046 02:31:31 那天我在舷梯上感觉很好
1047 02:31:34 还穿着你的那件大衣, 风度翩翩
1048 02:31:39 我决心下船
1049 02:31:42 意志坚定
1050 02:31:49 这些都不是问题
1051 02:31:55 我不是因为看到了什么才停下,迈克斯
1052 02:32:00 是我看不到的,你能理解吗?
1053 02:32:07 我所看不到的
1054 02:32:11 那些漫无边际的城市,可以说
1055 02:32:17 什么都不缺
1056 02:32:21 就是没有尽头
1057 02:32:23 我看不到东西的尽头
1058 02:32:29 世界的尽头
1059 02:32:39 比如说钢琴
1060 02:32:43 琴键有始也有终
1061 02:32:48 你知道琴上88个键一个不多一个也不少
1062 02:32:52 琴键是有限的,但你是无限的
1063 02:32:59 在这些键上所能创造出来的音乐那才是无限的
1064 02:33:05 这个我喜欢
1065 02:33:07 也是我愿意做的
1066 02:33:10 但是在舷梯上
1067 02:33:12 摆在我面前的琴键有成千上万
1068 02:33:17 永远也数不完的琴键真的,迈克斯
1069 02:33:21 根本就没有尽头. 这个键盘太大
1070 02:33:24 而在这个无限大的键盘上你根本就无法去演奏
1071 02:33:30 这不是为凡人准备的
1072 02:33:33 这是上帝的钢琴
1073 02:33:39 天呢,你没有看见那些街道吗?有上千条!
1074 02:33:45 你怎么去选择那一个?
1075 02:33:50 一个女人,一栋房子
1076 02:33:55 一块属于自己的土地一片窗外的风景
1077 02:34:00 一种死亡的方式
1078 02:34:06 所有这些问题都涌到你面前你却不知尽头
1079 02:34:12 你难道就从来没有被这种想法吓得要死吗
1080 02:34:16 这样的日子是多么的恐怖
1081 02:34:22 我就出生在这里
1082 02:34:28 世界从我身边经过,但只有2千人一次
1083 02:34:38 这里有梦想
1084 02:34:42 而又永远不会超出船头
1085 02:34:46 船尾
1086 02:34:48 你可以在有限的钢琴上表达出无限的快乐来
1087 02:34:53 这样才是我的生活
1088 02:35:01 陆地
1089 02:35:04 对我来说是太大的船
1090 02:35:10 就象女人太漂亮
1091 02:35:14 旅途太长,香水太浓
1092 02:35:21 这支曲子我不知道从何弹起
1093 02:35:28 我永远离不开这条船
1094 02:35:34 不过,我可以结束自己的生命
1095 02:35:40 反正对别人来说,我也不存在
1096 02:35:50 除了你,迈克斯
1097 02:35:54 只有你知道我在这儿
1098 02:36:00 你是个少数派
1099 02:36:02 你最好习惯这一点
1100 02:36:10 原谅我吧,朋友
1101 02:36:14 我不下船了
1102 02:37:46 迈克斯
1103 02:37:51 想象一下我站在天国之门
1104 02:37:53 圣彼得在名册上怎么也找不到我的名字
1105 02:37:59 你叫什么来着?1900
1106 02:38:03 尼吉尔,尼萨托
1107 02:38:05 尼撒佩尔,都不是吗
1108 02:38:08 是这样先生,我出生在船上你说什么?
1109 02:38:15 我从生到死都在一条船上也许名单上没有
1110 02:38:20 船沉了?不,不,是六吨半炸药
1111 02:38:26 感觉好些了?
1112 02:38:29 对对,好多了,不过我少了一条胳膊
1113 02:38:34 胳膊?对,炸飞了
1114 02:38:40 到那边那个仓库也许能找到
1115 02:38:44 你刚才说哪只胳膊来着是左臂
1116 02:38:48 真是太遗憾了
1117 02:38:52 我们好像只剩两只右臂了
1118 02:38:56 两只右臂?
1119 02:38:59 恐怕是的
1120 02:39:02 我们商量一下,你看你可不可以
1121 02:39:07 可以什么?可不可以用右臂去代替左臂?
1122 02:39:16 好吧,事已至此,有总比没有强
1123 02:39:21 完全同意
1124 02:39:25 对了这两个一个是白人的手臂,一个是黑人的
1125 02:39:30 请帮我找配对的吧
1126 02:39:33 我对黑人没意见,只是出于美学考虑
1127 02:39:41 你可不能笑啊,迈克斯
1128 02:39:46 我够惨的了,要用两只右手渡过永生!
1129 02:39:53 怎样在胸前划十字啊
1130 02:40:11 迈克斯
1131 02:40:15 想象一下我用两只右手能弹出什么曲子
1132 02:40:19 但愿那上面有钢琴
1133 02:40:29 好!一起抓稳
1134 02:42:17 你在我的地方做什么?
1135 02:42:22 我不知道
1136 02:42:27 我可能觉得自己没有什么用处了
1137 02:42:37 迟早所有的故事都会结束不会有什么要加的了
1138 02:42:48 总之,谢谢
1139 02:43:12 小号,有件事我不明白
1140 02:43:18 谁把破了的唱片藏起来了?
1141 02:43:25 - 你正看着他- 那么,你不是一无是处
1142 02:43:42 小号
1143 02:43:47 等等
1144 02:43:52 这个,拿去,我认为你需要它
1145 02:44:01 钱不钱的无所谓了
1146 02:44:04 一个好故事比一个旧小号值钱多了
1147 02:44:15 好的, 老兄
1148 02:45:13 [海上钢琴师]