BJ单身日记(Bridget Jones s Diary)(CN)Subtitles
Movie:Bridget Jones's Diary (2001)4K
Era:2001
Length:97 minute
Country: GBR FRA USA 爱尔兰
Language:English
Era:2001
Length:97 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:05 整个故事始于元旦那一天
2 00:01:07 我32岁仍然小姑独处
3 00:01:13 每年都是孤家寡人
4 00:01:15 到老妈家吃咖哩火鸡自助餐
5 00:01:19 而每年她都要为我找一些头发茂盛的中年男子
6 00:01:23 相信今年也不例外
7 00:01:26 你来啦
8 00:01:29 我妈是个怪人
9 00:01:31 似乎来自古早年代
10 00:01:34 潘,茶杯垫呢?哈罗,布丽姬
11 00:01:36 在第三个抽屉的黄瓜下面
12 00:01:40 达西夫妇也来了
13 00:01:42 还把马克带来
14 00:01:44 又来啦你该记得马克吧
15 00:01:47 你常在他的浅池里玩水现在他是个名律师
16 00:01:51 我不记得他
17 00:01:53 他离婚了
18 00:01:55 太太是日本人,冷漠的名族你要穿什么衣服?
19 00:02:00 就是这身拜托啦
20 00:02:02 穿得橡集中营里的犯人难怪交不到男朋友
21 00:02:05 到楼上去把我替你准备的衣服穿上
22 00:02:17 我穿得橡条花地毯一样
23 00:02:22 我的小布丽姬来了
24 00:02:29 嗨,杰佛瑞叔叔要酒吗?
25 00:02:33 来呀其实他不是我叔叔
26 00:02:35 是个爱偷摸我屁股却要我叫他叔叔的怪人
27 00:02:38 爱问些我最怕听的问题
28 00:02:41 爱情生活怎么样?
29 00:02:44 太棒了,谢谢叔叔的关心
30 00:02:47 还是没有男朋友?
31 00:02:49 你们职业妇女不能再拖了
32 00:02:51 时间不多啦
33 00:02:53 哈罗,爹地嗨,乖孩子
34 00:02:56 近来好吗?恐怖
35 00:02:59 你妈想替你和一个离婚的男人牵线
36 00:03:03 一个人权律师,挺讨人厌的
37 00:03:08 哇!叮当
38 00:03:09 说不定这次老妈会误打正着
39 00:03:13 来,我们去见见马克
40 00:03:16 祝你好运
41 00:03:19 也许他…
42 00:03:22 就是我寻觅已久的白马王子
43 00:03:26 你该记得布丽姬
44 00:03:28 也许不是
45 00:03:30 她常赤身露体在你家草地上跑
46 00:03:34 不,不记得了
47 00:03:38 潘,快来看肉汁好橡需要过滤
48 00:03:41 吴娜,不用过滤,搅搅就行了
49 00:03:46 好,我就过去看看肉汁在召唤了
50 00:03:54 那么…那么?
51 00:03:57 你会留在父母家过元旦?
52 00:04:00 会,你呢?我不会
53 00:04:04 昨晚我在伦敦参加派对
54 00:04:06 到今天酒还没醒
55 00:04:08 真希望能在马桶上吐个痛快
56 00:04:14 我的新年新希望就是少喝、戒烟
57 00:04:22 而且一定要做到
58 00:04:27 还有不对陌生人胡说八道
59 00:04:32 最好是根本就不说话
60 00:04:35 很好,大概要吃饭了
61 00:04:41 她住得离你很近
62 00:04:44 妈妈,你别替我乱相亲
63 00:04:47 尤其是那些说话不经大脑
64 00:04:49 既抽烟又酗酒穿着毫无品味的女人
65 00:04:56 真好吃,我最喜欢咖哩火鸡
66 00:05:01 就在此地
67 00:05:04 就在此时
68 00:05:10 终于觉悟了,除非我有所改变
69 00:05:13 否则酒将成为我的终生伴侣
70 00:05:17 最后变得又丑又胖
71 00:05:20 死后三星期被狗吃掉一半才被人发现
72 00:05:25 不然就橡致命吸引力中的葛伦萝丝
73 00:05:30 独自一人
74 00:05:36 我不想
75 00:05:38 再继续
76 00:05:43 独自一人
77 00:05:46 你没有电话留言
78 00:06:14 当我年轻时
79 00:06:18 从不需要任何人
80 00:06:24 做爱只为取乐
81 00:06:30 那些日子已不存在
82 00:06:38 独自一人
83 00:06:44 我不想
84 00:06:46 再继续
85 00:06:50 独自一人
86 00:07:12 片名:BJ的单身日记
87 00:07:21 我做了个决定
88 00:07:24 明年不能橡今年这么猪头
89 00:07:26 只听调频台给三十岁以上的人所准备的伤感老歌
90 00:07:31 为了掌握命运我决定写日记「体重136磅」
91 00:07:35 记录着真正的布丽姬「烟量42支,酒精50单位」
92 00:07:41 第一,要减肥20磅
93 00:07:45 第二,要把昨夜穿的内裤放在洗衣篮里
94 00:07:49 同等重要的是找个温柔体贴的男友
95 00:07:53 不能再和以下的人深交
96 00:07:56 嗜酒如命、工作狂结婚恐惧症
97 00:07:58 偷窥狂、夸大狂、爱情白痴或是性饥渴
98 00:08:02 并且不去幻想认识那个「一月一日星期六」
99 00:08:06 具有以上所有特性的男人
100 00:08:18 不幸的,他就是我的老板
101 00:08:22 总编辑丹尼尔
102 00:08:24 由于圣诞节派对中的表现
103 00:08:28 我料想他对我一点兴趣也没有
104 00:08:34 我不能
105 00:08:38 活在没有你的生活中
106 00:08:42 我不能
107 00:08:46 活在没有施予的日子里也许我错了
108 00:09:02 费先生,新年快乐布丽达,新年好
109 00:09:06 费先生是个窥波狂也是丹尼尔的上司
110 00:09:09 他只知猛盯我的胸部看却不知道我的名字
111 00:09:13 早,「卡夫卡摩托车」要在11点发布新书促销新闻
112 00:09:17 至于派楚拉
113 00:09:18 比我早一点进公司所以自认是我的上司
114 00:09:22 我的愿望就是把钉书针钉到她头上去
115 00:09:27 宣传部我只要…
116 00:09:30 我只要他陪我去巴黎渡周末
117 00:09:33 是茱蒂的电话
118 00:09:35 她是柏特凌银行的投资主管也是我的好朋友
119 00:09:38 多数时间躲在厕所为男朋友哭泣
120 00:09:41 我太穷、太不独立吗?
121 00:09:45 你当然不是
122 00:09:47 你很可爱,都是卑鄙李察的错
123 00:09:50 他是个没种的混蛋
124 00:09:55 那只是某些人对卡夫卡这本书的意见
125 00:09:59 可是他们错了
126 00:10:01 这本书深刻描述着
127 00:10:05 本世纪男子气概遭受打击
128 00:10:07 的确是当代的好书
129 00:10:10 谢谢你李维斯教授
130 00:10:13 这是新书出版会的客人名单
131 00:10:20 李维斯?
132 00:10:25 哇!
133 00:10:27 就是写大众文明和少数名族文化的那个李维斯
134 00:10:35 那位死于1978年的李维斯?
135 00:10:37 「天啊!」
136 00:10:40 太不可思议
137 00:10:45 四巨头紧急会议
138 00:10:47 讨论工作危机
139 00:10:49 去他的,去他的头
140 00:10:51 去他的李维斯告诉他们去死
141 00:10:55 不错,很有帮助
142 00:10:58 沙嘉是记者,喜欢说去他的
143 00:11:02 茱蒂,如果你的助理犯了这种小错,你会怎么样?
144 00:11:06 我会开除你你这是帮倒忙
145 00:11:09 丹尼尔还是那么英俊?
146 00:11:12 是呀
147 00:11:13 我想及时的口交应该有帮助
148 00:11:16 是你想得要死!你就是那个歌星吗?
149 00:11:19 没错
150 00:11:22 汤姆,八零年代的歌星只写了一首畅销曲就退休
151 00:11:25 因为他发现这足够让他在九零年代
152 00:11:28 得到充分的性满足
153 00:11:30 真是首好歌非常谢谢你
154 00:11:33 不错,他是同性恋还要伏特加吗?
155 00:11:36 不要!替她装满
156 00:11:39 好在我已进入三十大关身体对酒精已有了抗体
157 00:11:45 唉哟!小心一阶
158 00:11:47 她没事,开车吧
159 00:11:51 李维斯似乎要来参加
160 00:11:56 布丽姬,你早呀
161 00:11:59 什么,你要去渡假?
162 00:12:02 那茱丽亚呢?
163 00:12:07 「你有新电子邮件」
164 00:12:09 「寄方:丹尼尔」
165 00:12:11 「主题:严重的问题」
166 00:12:22 「你忘了穿裙子」
167 00:12:27 「裙子生病了吗?」
168 00:12:34 「泰迪最知道」的新书宣传活动有了问题
169 00:12:39 症结是场地
170 00:12:42 场地实在太小了
171 00:12:44 给丹尼尔先生的电子邮件
172 00:12:46 被你的电子邮件吓了一跳
173 00:12:49 裙子没生病、也没缺席
174 00:12:53 管理阶层对裙子的偏执使我感到惊骇
175 00:12:58 裙子没病,是管理阶层病了
176 00:13:14 好的
177 00:13:17 我了解,非常了解
178 00:13:26 今年的开始似乎不太好
179 00:13:29 先被电子邮件引诱
180 00:13:31 又和公司的流氓调情
181 00:13:34 本来新年新计划是找个温柔体贴的男人
182 00:13:38 看来调情一定要停止明天一早就办
183 00:13:41 就这么决定
184 00:13:53 如果故意走过我的办公室是要证明你穿了裙子
185 00:13:55 那你完全失败了-丹尼尔
186 00:13:59 闭嘴,本小姐既忙又重要
187 00:14:02 又及:你怎可用这种不礼貌的方式给我性骚扰
188 00:14:08 给布丽姬的电子邮件非常抱歉触怒了你
189 00:14:10 一定避开所有的不当言行在此深深悔过
190 00:14:15 又及:喜欢你的巨波而不是上衣
191 00:14:21 不能太沉迷于此
192 00:14:27 这一切都是由布丽姬那条
193 00:14:30 不存在裙子的电子邮件开始
194 00:14:42 丹尼尔
195 00:14:44 纽约办公室找你告诉他们我等会儿和他们联络
196 00:14:59 再见
197 00:15:01 布丽姬…
198 00:15:02 肯尼士,晚安晚安
199 00:15:09 在你离开前,我想和你谈谈
200 00:15:12 没问题
201 00:15:17 等会儿见好的
202 00:15:18 布丽达什么事?
203 00:15:20 在「卡夫卡摩托车」新书促销会上
204 00:15:22 由你介绍我,再由我介绍他可能比较生动
205 00:15:25 会给现场加点轻松的气氛
206 00:15:29 没问题
207 00:15:33 布丽达
208 00:15:34 「卡夫卡摩托车」
209 00:15:36 你今晚有计划吗?我会很忙
210 00:15:38 噢,真可惜,我想…
211 00:15:42 我本想发个慈悲带你的裙子去吃饭
212 00:15:45 把它喂胖一点
213 00:15:47 你也可以一起来
214 00:15:50 明天好吗?不行
215 00:15:52 明天是新书促销活动喔,对呀!
216 00:15:55 可能是史上最糟的书「本世纪最伟大的杰作」
217 00:15:58 我们的广告标语好橡不是这样
218 00:16:02 再下一个晚上呢到时再说吧!
219 00:16:06 晚安,丹尼尔
220 00:16:08 对,不要给自己太多压力
221 00:16:12 未来的幸福就看你现在怎么处理了
222 00:16:15 那我该怎么做?第一,要打扮得很漂亮
223 00:16:34 第二,要忽视丹尼尔尽量讨好那些名作家
224 00:16:38 塞门
225 00:16:42 会周旋
226 00:16:44 有深度
227 00:16:47 俄国的暴动实在可怕…
228 00:16:53 要细心的替人介绍,例如
229 00:16:56 希拉,这是丹尼尔丹尼尔,这是希拉
230 00:16:59 希拉来自纽西兰,喜欢骑马
231 00:17:02 丹尼尔从事出版业
232 00:17:04 喜欢玩弄女性不错
233 00:17:07 对不起在晚餐时间打扰你实在很抱歉
234 00:17:12 只是…不错,是我
235 00:17:15 那是九年以前的事
236 00:17:18 现在没有出唱片的打算
237 00:17:20 谢谢你只是…
238 00:17:22 你的椅子压到我太太的外套了
239 00:17:28 你的椅子噢,是的
240 00:17:31 实在太对不起谢谢
241 00:17:34 我该怎么做
242 00:17:36 在我向性爱投降的情况下
243 00:17:39 它才能发出致命的诱惑力
244 00:17:42 反过来说,当情欲高涨时
245 00:17:46 穿上这条老奶奶的束腹裤
246 00:17:49 他恐怕马上就胃口全失
247 00:17:53 真是难以选择
248 00:18:08 「气温:摄氏五度」
249 00:18:11 各位先生女士在此向大家推荐
250 00:18:14 本世纪最伟大的杰作「卡夫卡摩托车」终于发行了
251 00:18:16 现在为大家介绍窥波狂
252 00:18:20 是费先生,费先生
253 00:18:25 会周旋、有深度
254 00:18:27 忽视丹尼尔,和别人谈笑风声
255 00:18:32 我的智商和大家都一样
256 00:18:36 它就橡短篇小说的原理一样
257 00:18:40 但马丁对短篇故事的定义
258 00:18:43 似乎只适用于他自己
259 00:18:48 这和马丁不太橡,真的不橡
260 00:18:51 也许我错了,你的意见呢?
261 00:18:57 你知道…
262 00:19:01 厕所在哪里吗?
263 00:19:05 镇定,不会比这更糟了
264 00:19:11 你来这里做什么?我也在问自己
265 00:19:17 我和同事一起来的,你好吗?
266 00:19:20 很失望没看到你穿那件驯鹿的毛衣
267 00:19:25 除此之外,我很好
268 00:19:27 替我介绍一下?
269 00:19:30 细心的替人介绍
270 00:19:32 派楚拉,这位是马克
271 00:19:35 马克是中年白痴,早熟有个冷漠的前妻
272 00:19:39 派楚拉是个一天到晚管我闲事的老女人
273 00:19:45 这样不好
274 00:19:46 替我介绍一下?
275 00:19:48 派楚拉
276 00:19:50 这位是马克
277 00:19:52 马克是名律师在城里上班
278 00:19:57 这位是派楚拉,是我同事
279 00:19:59 你的声望很高
280 00:20:03 娜塔沙
281 00:20:05 这位是布丽姬,这位是娜塔沙
282 00:20:07 娜塔沙是名律师专精家庭法
283 00:20:11 布丽姬在出版社上班爱到我的浅池里裸泳
284 00:20:16 奇怪的嗜好
285 00:20:18 派楚拉,房子看得如何?一塌糊涂
286 00:20:22 谈都别谈
287 00:20:24 那个男的很英俊
288 00:20:28 的确不错
289 00:20:30 给我点时间,一定叫他上钩
290 00:20:35 除了深刻描述外你还记得其它吗?
291 00:20:38 谈到本世纪男子气概遭受打击
292 00:20:42 的确是当代的佳作
293 00:20:46 你知道厕所在哪里吗?
294 00:20:48 就在那边谢谢
295 00:20:55 一、二
296 00:21:00 各位先生女士们
297 00:21:07 各位…
298 00:21:14 抱歉
299 00:21:16 麦克风坏了
300 00:21:20 各位先生女士们
301 00:21:23 欢迎来到「卡夫卡摩托车」的新书促销会场
302 00:21:27 是本世纪最伟大的杰作
303 00:21:36 当然你的书除外,鲁斯施先生
304 00:21:39 它很棒
305 00:21:45 还有安契尔爵士
306 00:21:47 你的书也不坏
307 00:21:52 好了,我要说的是
308 00:21:55 欢迎各位
309 00:21:57 来到这个促销活动
310 00:21:59 是为当代名列前三十名之一的著作所举办
311 00:22:04 至少是前三十名
312 00:22:07 现在我正式请一位先生
313 00:22:12 来郑重介绍本书我们称他为…
314 00:22:16 窥波狂
315 00:22:17 费…
316 00:22:18 窥波狂
317 00:22:19 费…
318 00:22:22 窥波狂!
319 00:22:23 费先生
320 00:22:26 因为这就是他的名字
321 00:22:32 费先生请
322 00:22:34 谢谢
323 00:22:41 谢谢你,布丽达
324 00:22:44 只要转这里麦克风就能用
325 00:22:50 塞门,你的自传进度如何?
326 00:22:53 非常好,你是第一个问起
327 00:22:56 失陪了
328 00:22:59 布丽姬,不要泄气你讲得很好
329 00:23:03 带有后现代主义派的风范
330 00:23:10 你看起来很性感
331 00:23:12 不管你同不同意我坚持请你去吃饭
332 00:23:16 走,去拿你的外套
333 00:23:25 你对俄国的暴动有何感想?真可怕
334 00:23:29 那干我屁事,布丽姬,我问你
335 00:23:31 你认识马克吗?
336 00:23:34 以前我爱在他的浅池里裸泳
337 00:23:38 我就知道你很淫荡
338 00:23:42 你呢?也一样
339 00:23:47 我是他的男傧相
340 00:23:49 我们是剑桥大学的同学接着呢?
341 00:23:54 没啦
342 00:23:58 你不用保护他他并不是我的朋友
343 00:24:00 多年之后
344 00:24:05 我犯了一个不可饶恕的错误
345 00:24:08 就是把他介绍给我的未婚妻
346 00:24:16 我必须承认
347 00:24:21 至今仍旧不能原谅他
348 00:24:24 天呀,看来…
349 00:24:27 他既龌龊又沉闷
350 00:24:32 对,他的确是这样
351 00:24:35 好了,不谈他省得扫了今晚的兴
352 00:24:37 你再来点酒
353 00:24:39 告诉我你在学校和女孩接吻的事
354 00:24:42 一定很刺激并没有用舌头
355 00:24:44 不管,我命令你捏造一个
356 00:24:48 到我那喝一杯,好吗?
357 00:24:50 很单纯,只有性保证没有不道德的事
358 00:24:57 我该叫计程车
359 00:25:00 谢谢你这顿愉快的晚餐
360 00:25:06 是我的荣幸
361 00:25:24 当你独自徘徊
362 00:25:29 你曾不安过
363 00:25:32 是何原由
364 00:25:34 你曾爱过
365 00:25:38 也失恋过
366 00:25:40 是真正爱过
367 00:25:44 或佯装有过
368 00:25:46 宝贝,不必自欺
369 00:25:51 帮助自己何惧之有
370 00:25:54 布丽姬,这是双奇怪的靴子
371 00:25:58 这是一件奇怪的衣服
372 00:26:01 还有这是…
373 00:26:05 天呀,这么大的裤子
374 00:26:08 要命!别道歉,我很喜欢它
375 00:26:12 哈罗,妈咪!
376 00:26:18 我得再看一次,太难得了
377 00:26:20 没什么好尴尬的
378 00:26:22 我穿的也差不多,你看
379 00:26:26 这次你决定放开胸怀
380 00:26:32 接受它
381 00:26:34 分享爱情并不可耻「体重131磅,以性代替食物」
382 00:26:38 「烟量22支,性爱后来根烟」你感觉到它的存在
383 00:26:41 进来吧
384 00:26:44 完全地
385 00:26:47 进来吧
386 00:26:51 真棒
387 00:26:58 在公司怎么办?
388 00:27:01 我很高兴你问了
389 00:27:03 这是一间出版社表示作家写稿给我们
390 00:27:07 我们印好装订成册
391 00:27:10 这就是所谓的书
392 00:27:13 人们会注意到吗?
393 00:27:17 注意到什么?我们
394 00:27:19 一起工作,一起睡觉
395 00:27:21 等一等
396 00:27:23 慢点,我们是星期二开始的现在才星期四
397 00:27:28 恋情尚短,不能算是长期恋爱
398 00:27:34 你很坏
399 00:27:46 布丽姬性爱女神
400 00:27:48 要和坏男人发生性行为
401 00:27:52 妈妈
402 00:27:54 这是个不变的真理
403 00:27:56 当生命的某方面好转时
404 00:28:00 另一方面就会出差错
405 00:28:05 女士们,谁要买蛋白,别害羞
406 00:28:08 这是法文
407 00:28:10 用俏皮蛋白分离器来取得蛋白
408 00:28:15 稳稳的握住
409 00:28:19 把蛋放在洞里
410 00:28:22 上上下下,就到你手中
411 00:28:29 小心一起出来的液体抱歉
412 00:28:35 就算我把内裤穿在头上他也不会注意到
413 00:28:38 三十五年来我整理他的房子
414 00:28:40 洗他的衣服,带他的孩子
415 00:28:42 我也是你的孩子
416 00:28:45 老实说有孩子不是什么高兴的事
417 00:28:48 若让我从头来起我一定不要孩子
418 00:28:51 现在我已是垂暮之年却从没有过自己的生活
419 00:28:55 我没权力、没事业
420 00:28:59 更没性生活
421 00:29:01 根本就没有人生我橡蚱蜢一样没有未来
422 00:29:05 就橡变性女作家洁玫葛儿是葛丽儿
423 00:29:08 反正我不要再忍耐
424 00:29:10 而且电视经纪看上我
425 00:29:12 朱利安说我有潜力
426 00:29:15 朱利安是谁?他主持家中购物频道
427 00:29:18 他到店里来做色彩分析
428 00:29:20 哪方面的潜力?
429 00:29:22 做他电视示范节目的助手
430 00:29:26 他的收视率最高
431 00:29:28 和那些谈论敏感话题的节目不同
432 00:29:32 我得走了,你见过马克吗?
433 00:29:35 妈妈,再见
434 00:29:58 几个礼拜后情况更糟
435 00:30:03 哈啰!你来看
436 00:30:06 吊着心形垂饰
437 00:30:08 我所要特别推荐的是
438 00:30:12 这套耳环与项链真是美极了
439 00:30:17 耳环只有一公分宽
440 00:30:23 将钻石、黄玉和青金石
441 00:30:27 镶在美丽的合金坐台上
442 00:30:30 同样的首饰,肯特伯爵夫人
443 00:30:34 曾在1993年的温布顿戴过
444 00:30:41 她真搬出去了?
445 00:30:44 他们俩居然热门起来
446 00:30:48 我们的朋友都争着邀他们吃饭
447 00:30:52 她还要带那个黄胆病的朱利安参加妓女与牧师的化妆派对
448 00:30:56 潘变了,她变得太残酷
449 00:30:59 可是
450 00:31:01 这也许就是你的转机
451 00:31:03 如果整个派对你只和别的女人调情
452 00:31:07 一定会叫老妈醋劲大发
453 00:31:09 会吗?我就是这样找到男朋友的
454 00:31:13 你真的交了男朋友?
455 00:31:16 是的,我真的有男朋友了
456 00:31:19 而且他完美得不得了
457 00:31:41 哇!不再是悲惨的单身女郎
458 00:31:45 而是正牌性神的女朋友
459 00:31:49 为了证明他的诚意
460 00:31:51 他坚持带我去渡这个长周末
461 00:31:55 你得保证不会坐在小船上
462 00:31:57 互念淫诗做乐
463 00:31:59 他也答应在妓女与牧师的派对上
464 00:32:01 保护我不被杰佛瑞叔叔占便宜
465 00:32:04 来渡这个假就证明我们不只有性还有真爱
466 00:32:09 突然觉得我就是银幕偶橡葛莉丝凯利
467 00:32:17 可惜在压力下是少了点她的典雅
468 00:32:25 好安静我们是唯一的客人吗?
469 00:32:28 周末有个婚礼
470 00:32:30 只有你们四个例外
471 00:32:35 你去安排船,我来泡茶
472 00:32:39 唉,真倒霉!嗨,你们好
473 00:32:44 真不错
474 00:32:45 你们也来参加妓女与牧师派对
475 00:32:48 没错我带娜塔沙一起来
476 00:32:53 想趁机做点工作才不会浪费整个周末
477 00:32:56 有趣,你真会把握人生
478 00:33:00 我们楼上见
479 00:33:17 他们案子的弱点
480 00:33:19 是在八月三十日的证辞上
481 00:33:22 朦胧的季节
482 00:33:24 没有肥美多汁的果实
483 00:33:27 我最喜欢诗人济慈你听过这首吗?
484 00:33:31 来自依凌的女子
485 00:33:33 有着特殊的感觉
486 00:33:36 她躺下打开拉链
487 00:33:39 朝着天花板撒尿
488 00:33:41 什么胡说八道
489 00:33:44 我要上你的船你敢!
490 00:33:47 我是宇宙之王小心!
491 00:33:49 糟糕!
492 00:33:56 他妈的,你也来做落汤鸡笨蛋!
493 00:34:02 混蛋
494 00:34:07 真幼稚
495 00:34:11 是的马克,来呀!
496 00:34:15 水里很舒服
497 00:34:17 你工作得太辛苦了
498 00:34:21 丹尼尔什么事?
499 00:34:24 你刚刚做的事在很多地方是不合法的
500 00:34:27 这就是我爱住在英国的原因
501 00:34:32 我不明白为什么首相不在他演讲稿里多提一点
502 00:34:37 你可以写信给他我是要这么做
503 00:34:43 丹尼尔
504 00:34:45 什么事?
505 00:34:46 你爱我吗?
506 00:34:48 住嘴,否则我再来一次
507 00:34:52 你爱我吗?这可是你自找的
508 00:34:56 转过去
509 00:34:58 我给你个可以咬住的东西
510 00:35:00 就是这个宝贝,把它放在嘴里
511 00:35:06 你不是想得快疯了吗
512 00:35:09 停止
513 00:35:25 我得回去开会
514 00:35:29 在星期日?会议是明天一早
515 00:35:32 但我得先做些统计
516 00:35:34 我们可以去一下就走
517 00:35:39 抱歉,不能等
518 00:35:42 我得立刻回去
519 00:35:44 如果你不喜欢我可以直说
520 00:35:49 我实在看不出会议有多重要
521 00:35:52 看不出,你当然看不出
522 00:35:54 因为你根本不了解公司有多大的危机
523 00:35:59 你每天只顾穿着短裙透明上衣
524 00:36:02 和促销活动玩游戏
525 00:36:04 这次美国公司来伦敦就是想他妈的关闭我们公司
526 00:36:13 对不起
527 00:36:15 抱歉,我橡个白痴
528 00:36:26 回伦敦的车子我会安排
529 00:36:28 在派对结束后来接你
530 00:36:31 要独自旅行就要有派头
531 00:36:35 况且我非常希望
532 00:36:39 你能赢个服装冠军回来
533 00:36:44 好,是个好的开始
534 00:36:48 布丽姬小姐,这该放在哪里?
535 00:36:54 好,上场吧
536 00:36:57 我在想老妈和吴娜姑母扮成妓女不知会怎样
537 00:37:02 就算在星期日的下午六十多岁的人
538 00:37:05 打扮成妓女和牧师的模样也很反常
539 00:37:14 我的天!
540 00:37:19 其他的妓女和牧师呢?杰佛瑞没通知你?
541 00:37:23 你没通知布丽姬吗?我的小布丽姬,你好吗?
542 00:37:30 你的男朋友呢?
543 00:37:32 他要工作,所以…一贯的谎言
544 00:37:36 上完了就走
545 00:37:41 这样怎么会吸引男人
546 00:37:46 天呀!杰佛瑞
547 00:37:49 你穿什么衣服?看起来就橡个妓女
548 00:37:53 本来就是这个意思嘛这是朱利安
549 00:37:56 朱利安,你好
550 00:37:58 你和你妈就橡对姐妹花
551 00:38:03 好漂亮的手镯
552 00:38:05 我最欣赏这种首饰
553 00:38:07 一年四季、任何场合都能戴
554 00:38:11 看到爸爸没有?
555 00:38:13 见到了,今天特别奇怪
556 00:38:16 他好橡在和培妮调情
557 00:38:20 真可怜,被你爸吓得半死她才把子宫拿掉
558 00:38:29 真看不出你喜欢他哪点小声点
559 00:38:41 也没通知你?
560 00:38:46 好在没橡伯那花那么多钱
561 00:38:56 爸爸,对不起她看我的眼神
562 00:39:01 她仍旧爱你
563 00:39:03 你们互相爱着对方这种情况只是暂时的
564 00:39:06 是吗?我不知道
565 00:39:10 真的不知道
566 00:39:16 布丽姬,原来你在这儿
567 00:39:18 别担心,你不是唯一的一个
568 00:39:19 这是培妮,杰佛瑞也没告诉她
569 00:39:22 你说什么?
570 00:39:23 我是说杰佛瑞也没打电话告诉你不用扮妓女了
571 00:39:27 他有告诉我喔,是的
572 00:39:31 好漂亮的衣服,非常性感
573 00:39:38 可惜你的男朋友不能参加他叫什么?大卫还是达伦
574 00:39:41 是丹尼尔
575 00:39:43 他是你的朋友吗?绝不是
576 00:39:46 希望他配得上布丽姬
577 00:39:48 我可以很有信心的说,配不上
578 00:39:51 照你过去的历史他也会说同样的话
579 00:39:55 什么?你该知道我是什么意思
580 00:39:58 马克
581 00:40:14 看来雪莉姑母也没接到通知
582 00:40:28 终于看到一张友善的面孔
583 00:40:32 我有个好主意
584 00:40:35 你先回家洗个热水澡
585 00:40:38 等我忙完就打电话约你出来吃饭
586 00:40:44 有人在这里吗?我怎么不知道
587 00:40:48 除非那家波士尼亚人又搬进来
588 00:41:06 对不起,真对不起
589 00:41:11 我在发神经
590 00:41:13 其实我真的很过意不去
591 00:41:15 本该和你参加派对不,我应该道歉
592 00:41:17 不,我才该道歉好在我做了不少工作
593 00:41:21 再给我一个钟头就行了
594 00:41:23 那我就回家恢复我本来面目吧
595 00:41:30 还有昨天我说过我爱你
596 00:41:35 那不是真的只是营造气氛而已
597 00:41:38 我知道
598 00:41:46 谢谢你
599 00:41:59 布丽姬
600 00:42:02 布丽姬
601 00:42:20 这位是纽约公司的萝拉
602 00:42:24 这位是布丽姬
603 00:42:26 你好
604 00:42:31 你不是说她很瘦吗?
605 00:43:24 我本希望你愿和我共渡此生
606 00:43:26 这实在太荒唐
607 00:43:31 我已经三十六岁也许是最后的怀孕机会
608 00:43:52 雄性在与雌性性交后就离去
609 00:43:56 性交既短又马虎
610 00:43:59 从此雌性只有等待
611 00:44:29 「泰迪最知道」
612 00:44:31 这本书的促销活动很成功
613 00:44:33 有许多当地电台想采访作者这是好…
614 00:44:38 别做报告了,我很难过
615 00:44:42 就是我和萝拉之间的事
616 00:44:46 你是知道的我不知道,你必须告诉我
617 00:44:49 你我其实完全一样
618 00:44:53 我们不再年轻,都在找寻承诺
619 00:44:57 却发现不易找到
620 00:44:59 本来以为你我之间
621 00:45:01 说不定会有不凡的事发生而让我们互订终生
622 00:45:06 可是萝拉也许因为她是美国人又充满自信
623 00:45:13 并且…
624 00:45:17 又年轻
625 00:45:25 所以我们才会这么接近
626 00:45:28 她昨天才来你们不过才刚认识
627 00:45:38 笨布丽姬
628 00:45:40 你们不是才认识吧不是
629 00:45:44 当我在纽约办公室时就已经认识
630 00:45:51 真要命
631 00:45:54 叫我怎么说
632 00:45:57 你是第一个知道的人
633 00:46:03 我们已经订婚了
634 00:46:24 此时若想为未来而奋斗似乎不太可能
635 00:46:29 只好吃尽冰箱里所有的东西
636 00:46:35 现在我有两个选择
637 00:46:36 认命永远做个单身老女人
638 00:46:40 死后被狗分食
639 00:46:44 或不认命,我选择不认命
640 00:46:49 我绝不会被英国臭男人和美国竹竿女人给打倒
641 00:46:53 所以我选择伏特加
642 00:46:58 夏卡康的歌
643 00:47:23 「如何掳获男性」
644 00:47:25 「如何得到你所要的」
645 00:47:27 「没有男人的生活」
646 00:47:29 「喜欢男人的女人是疯子」
647 00:47:57 为什么你想到电视台工作?
648 00:47:58 我非常喜欢大众传播
649 00:48:02 而且希望把政治学和生态学方面
650 00:48:06 最新、最深入的报导带给社会
651 00:48:09 你对圣婴现象有何看法?
652 00:48:12 很突然
653 00:48:14 基本上我认为拉丁音乐快落伍了
654 00:48:18 为什么要到电视台工作?
655 00:48:20 因为我非常希望能和小孩沟通
656 00:48:24 他们是未来的主人翁嘛你自己有孩子吗?
657 00:48:27 天呀,当然没有
658 00:48:32 抱歉
659 00:48:34 为什么想到电视台工作?
660 00:48:36 由于和老板上床所以必须离开
661 00:48:39 很好,星期一开始上班
662 00:48:43 顺便一提
663 00:48:46 在「英国注意」的时事节目中没人因和老板睡觉而被开除
664 00:48:50 这是原则问题
665 00:48:57 布丽姬,别这样
666 00:49:00 我知道事情棘手可是不需要辞职呀
667 00:49:03 有需要我在电视台找到工作了
668 00:49:08 电视台?
669 00:49:11 他们要我马上上班
670 00:49:13 所以大约三分钟后就得离开
671 00:49:21 等一下,布丽姬小姐
672 00:49:24 但是我得提醒你在合约上
673 00:49:27 你必须在六个礼拜前通知公司
674 00:49:30 既然公司已陷入危机少了个只知穿透明上衣
675 00:49:35 和促销活动玩游戏的人应该没什么关系
676 00:49:42 我倒要看看,如果她软化的话
677 00:49:45 对于这种没骨气的女人我也一样非开除不可
678 00:49:50 什么事?
679 00:49:52 你该知道对有才能的人来说这里有许多机会
680 00:49:57 塞门,给我一分钟
681 00:49:59 没问题,老板
682 00:50:01 将来应该会有很多机会
683 00:50:06 也许过去因为个人原因而被忽视了她的专业技术
684 00:50:11 谢谢你这么说
685 00:50:15 可是留下来就需要距离你这么近的工作
686 00:50:18 坦白的说我宁愿替沙旦胡森擦屁股去
687 00:50:22 尊重的定义是什么
688 00:50:26 尊重就是完成任务
689 00:50:29 给我一点,给我一点
690 00:50:33 大家再见了只要一点
691 00:50:36 一点尊重
692 00:50:38 永远地
693 00:50:40 不断尝试
694 00:50:42 傻瓜,你已耗尽了
695 00:50:44 看什么!
696 00:50:46 欢迎观赏「英国注意」这个时事节目
697 00:50:49 大家好,今天是篝火之夜而我们也热闹非凡
698 00:50:54 有来自纽卡素、天鹅海
699 00:50:57 雪菲尔以及路易斯翰等地区的火警实况
700 00:51:00 平静的报导灾情就好
701 00:51:02 布丽姬,你在哪里?
702 00:51:06 在这里
703 00:51:07 多化点妆
704 00:51:08 我要你上荧光幕穿上迷你裙
705 00:51:12 戴上消防人员的头盔要强调水管
706 00:51:16 当你从柱子滑下来后就马上进行访问
707 00:51:19 好,我会做的
708 00:51:25 没问题,好的
709 00:51:27 你滑下来后就访问消防局局长
710 00:51:30 好,开始
711 00:51:33 开始?不行
712 00:51:35 要先播纽卡素的消防报导
713 00:51:37 停止!快爬回去
714 00:51:40 三十秒内就轮到你了
715 00:51:46 怎么回事?
716 00:51:48 她应该滑下来,而不是爬上去
717 00:51:50 开始!好!
718 00:51:55 喔,糟糕
719 00:51:59 没时间了,要她尽快结束访问
720 00:52:01 好,路易斯翰的报导到此为止
721 00:52:07 毕文长官非常谢谢你
722 00:52:10 非常出色的消防站
723 00:52:13 现在回到摄影棚
724 00:52:23 好啦,我成了全国的笑柄
725 00:52:26 屁股比西瓜还大
726 00:52:28 我是个家庭破碎、一事无成而且…
727 00:52:32 糟糕我得和美嘉和杰米吃晚餐
728 00:52:36 和洋洋得意的夫妻吃饭已经很倒霉
729 00:52:39 这回要和一堆的夫妻吃饭别提会多乏味
730 00:52:42 各位,这位是布丽姬
731 00:52:45 布丽姬,这对是雨果和简
732 00:52:47 这是卡斯模和王妮
733 00:52:51 这是艾丽丝坦和海尔达哈罗
734 00:52:54 茱丽亚和麦克,瑞安和保罗哈罗
735 00:52:57 杰米律师事务所的合伙人娜塔沙和马克
736 00:53:01 你们好哈罗
737 00:53:04 今天怎么没穿兔女郎装?没有
738 00:53:07 我们兔子只在特殊场合才出现
739 00:53:12 小姬,你随便坐好
740 00:53:17 布丽姬,你的爱情生活如何?
741 00:53:21 还和那个出版社的家伙出去
742 00:53:24 没有了
743 00:53:28 永远不要和上司睡觉
744 00:53:31 是的
745 00:53:32 老姑娘,你得快点结婚生子
746 00:53:36 时间不多啦
747 00:53:40 是的
748 00:53:42 现在是四对有一对离婚还是三对有一对
749 00:53:46 三对就有一对
750 00:53:49 说实话公司里年过三十的未婚女性一堆
751 00:53:53 人挺漂亮,就是抓不住男人
752 00:53:59 布丽姬,为什么会有这么多未婚中年女性?
753 00:54:09 不知道
754 00:54:12 我想就算在衣服之下
755 00:54:15 全身都在巅峰状态也没有用
756 00:54:30 你在路易斯翰消防站的报导很不错
757 00:54:35 谢谢
758 00:54:46 你和丹尼尔没在一起了?
759 00:54:50 没有
760 00:54:53 我很高兴听到
761 00:54:56 你和卡斯模是故意串通好的吗?
762 00:54:59 每次见到你
763 00:55:01 你总是不遗余力的让我觉得自己很白痴
764 00:55:04 其实你不必费心
765 00:55:08 多半的时间就算没有消防柱
766 00:55:12 我已经觉得自己橡个笨蛋
767 00:55:18 计程车来了,晚安
768 00:55:22 对不起,如果我…
769 00:55:26 怎么样?
770 00:55:28 我一点也不觉得你橡白痴
771 00:55:31 有时候你是很滑稽
772 00:55:35 你母亲也很奇怪
773 00:55:38 而且你的演讲实在恐怖
774 00:55:41 你习惯性的想什么,就说什么
775 00:55:44 从不考虑后果
776 00:55:48 在咖哩火鸡餐会见到你时我就发现了
777 00:55:51 那天我不但非常不礼貌并且穿了一件驯鹿毛衣
778 00:55:56 是我妈前一天给我的
779 00:56:00 但事实是…
780 00:56:02 抱歉我口齿不清我想说的…
781 00:56:06 就是…
782 00:56:10 实际上…也许…坦白的说
783 00:56:15 我很喜欢你
784 00:56:18 除了抽烟、喝酒
785 00:56:21 还有粗俗的妈妈和唠叨不停的毛病
786 00:56:24 不,我喜欢你就是你现在的样子
787 00:56:29 马克,这件案子我们有了突破
788 00:56:33 杰米有个很好的主意
789 00:56:37 好
790 00:56:43 我要走了,因为…
791 00:56:47 再见了
792 00:57:02 就是你现在的样子?这样的身材、这样的脑袋?
793 00:57:07 这样的胸部、这样的鼻子?
794 00:57:16 去他的
795 00:57:24 但这是你恨的人,是不是?
796 00:57:27 对,我恨他
797 00:57:36 11月9日,体重138磅
798 00:57:41 烟量三支,年龄33岁
799 00:57:46 好吧,布丽姬再给你一次机会
800 00:57:48 今天是阿汗尼-海尼案子的判决日
801 00:57:51 你到法院去给我冷静采访
802 00:57:56 你总该知道这个案子吧?当然知道
803 00:58:01 大案件
804 00:58:03 主角是阿汗尼海尼
805 00:58:07 也许是两个人卡非阿汗尼和爱琳诺海尼
806 00:58:11 对,就是他们
807 00:58:13 她替英国人工作他是库德的自由斗士
808 00:58:16 政府要将他引渡回国后果可想而知
809 00:58:20 她嫁给他,为让他留下来已经打了五年官司
810 00:58:23 今天是判决日真刺激
811 00:58:27 没错,那你还等什么?
812 00:58:31 我突然变成冷静的记者
813 00:58:33 坚守报导正义和自由的原则
814 00:58:36 为了追踪真理绝不会被任何事分心
815 00:58:41 几乎任何事
816 00:58:43 我到店里买包香烟
817 00:58:47 我要薄荷糖和麦酥饼
818 00:58:51 一包香烟对不起,我还没…
819 00:58:55 下午好
820 00:59:00 你喜欢我现在的样子
821 00:59:02 什么?没什么
822 00:59:06 布丽姬,我们完蛋了
823 00:59:08 阿汗尼和海尼以经走了
824 00:59:11 天呀,我会被开除
825 00:59:13 有谁采访到?
826 00:59:15 不知道,我正在撒尿
827 00:59:17 根本没人采访到你怎么知道
828 00:59:20 因为我是他的辩护律师我叫他不要接受访问
829 00:59:26 你听着
830 00:59:27 我有个计划
831 00:59:29 开始
832 00:59:33 马克先生,你一定觉得很光荣能替阿汗尼先生辩护
833 00:59:38 是的,阿汗尼先生终其一生
834 00:59:41 都在为他的人名争取人权
835 00:59:43 五年来的挣扎今天终于有了结果
836 00:59:46 这全是海尼女士的努力为拯救她所爱的人而战
837 00:59:50 因为她知道引渡回国无疑就是死刑的宣告
838 00:59:55 是的
839 00:59:56 海尼女士请问你
840 00:59:59 第一次见到他时你就爱上他了吗?
841 01:00:05 这里是「英国注意」由布丽姬为大家服务
842 01:00:08 说实话,是开始有些迷恋他了
843 01:00:13 午安
844 01:00:15 布丽姬,一个传奇人物
845 01:00:19 我觉得美极了、棒透了而且狂喜着
846 01:00:23 女人怎能失去支配力
847 01:00:26 我觉得困惑、冲动
848 01:00:28 而且吓呆了
849 01:00:31 太高兴了,我是广播界的奇才
850 01:00:35 所以决定做菜请好友来吃
851 01:00:38 因为我觉得自己也会是厨房里的奇才
852 01:00:43 用绳子把入味的韭菜和芹菜绑起来
853 01:00:48 绳子呢…
854 01:00:52 很好
855 01:00:58 橘子切薄片,把皮磨碎
856 01:01:07 天呐!
857 01:01:14 鱿鱼在哪里?
858 01:01:16 我是「英国注意」的布丽姬正在寻找鱿鱼
859 01:01:26 哈罗,宝贝嗨,妈妈
860 01:01:29 我想和你聊一下唉哟!
861 01:01:32 小心点,你怎么粗手粗脚的
862 01:01:34 我想告诉你个秘密
863 01:01:37 我怀疑朱利安是个大混蛋
864 01:01:40 妈妈,我现在真的没时间
865 01:01:43 其实,我们的性生活仍旧很棒
866 01:01:48 有天晚上,我正在打瞌睡
867 01:01:50 事先毫无迹象突然有个很大…
868 01:01:52 妈,再见
869 01:01:58 谁会来得这么早?
870 01:02:06 门是开着的
871 01:02:09 我是来恭喜你的,节目很成功
872 01:02:18 看来恐怕来错时间了
873 01:02:23 怎么样?
874 01:02:25 很好,可是…
875 01:02:27 是蓝色的
876 01:02:29 蓝色?不过蓝色很好
877 01:02:32 市面上很少蓝色食物
878 01:02:34 对了,一定是绳子
879 01:02:37 原来是绳子汤
880 01:02:39 糟啦,他们马上就要到了
881 01:02:42 别担心,他们是来看你的而不是…
882 01:02:44 为了糖粉里的柳橙果冻而来
883 01:02:47 喝点酒吧好
884 01:02:53 祝你生日快乐
885 01:02:55 谢谢
886 01:02:59 我真的曾经裸体在你家草地上玩吗?
887 01:03:02 真的,你四岁,我八岁
888 01:03:05 那我们差得蛮多的
889 01:03:10 似乎是很反常
890 01:03:12 我也这么想
891 01:03:17 晚餐该怎么办?
892 01:03:22 就以蓝汤为始
893 01:03:24 柳橙果冻为终吧
894 01:03:26 至于主菜,这里有…
895 01:03:29 绿色胶状物
896 01:03:31 那是白花菜莓果肉汁
897 01:03:35 有蛋吗?有
898 01:03:37 那就做煎蛋饼
899 01:03:39 浇上白花菜莓果肉汁
900 01:03:45 有没有切小块的甜菜根
901 01:03:50 小黄瓜、橄榄?
902 01:03:52 潘,没有
903 01:03:54 加上我很忙,肉汁需要过滤
904 01:03:57 吴娜,只要搅搅就可以
905 01:04:10 祝你生日快乐
906 01:04:12 电视女皇我们为你骄傲
907 01:04:14 你瘦多了,而且美得冒泡
908 01:04:20 哈罗
909 01:04:23 你和我们一起吃吗?
910 01:04:25 是呀,当然是
911 01:04:46 太美味
912 01:04:48 是很好
913 01:04:50 非常特别真的很好
914 01:04:53 的确不错
915 01:04:58 请问…
916 01:04:59 马克,你太太为什么离开你?
917 01:05:02 快吃,还有两道菜呢
918 01:05:13 嗯,真好吃!
919 01:05:16 真是不可思议
920 01:05:22 这是其中最糟的
921 01:05:24 它的味道让我想起…
922 01:05:27 橘子
923 01:05:28 布丽姬,干得好四个钟头的苦干
924 01:05:31 做出了蓝汤
925 01:05:33 煎蛋饼加橘子谢谢
926 01:05:36 我们应该干一杯,祝布丽姬
927 01:05:38 虽然不会做菜
928 01:05:40 但我们喜欢她就是她现在的样子
929 01:05:44 祝布丽姬
930 01:05:46 就是她现在的样子
931 01:05:57 我去开门
932 01:06:09 是谁?
933 01:06:12 对不起
934 01:06:15 显然打扰你们了
935 01:06:19 马克
936 01:06:21 你怎么会在这里?
937 01:06:24 我早就该猜到
938 01:06:28 我是汤姆,很高兴见到你
939 01:06:31 我只是来…
940 01:06:34 我本以为你会一个人
941 01:06:36 真是白痴
942 01:06:41 抱歉失陪一下
943 01:06:50 我快疯了
944 01:06:52 脑子里不停的想着你
945 01:06:54 想自己是多愚蠢
946 01:06:57 天呀,那是蓝汤吗?
947 01:07:00 是的
948 01:07:01 在乡下的那个星期日
949 01:07:06 咱们出去
950 01:07:09 事情是那么突然
951 01:07:12 旅馆、周末、还要见你父母
952 01:07:15 我吓死了
953 01:07:18 你知道我是…
954 01:07:19 我是个表面说得冠冕堂皇骨子里却缩头缩尾的人
955 01:07:24 你是唯一能救我的人我需要你
956 01:07:27 否则二十年后
957 01:07:28 我会和个丑八怪醉倒在三流酒馆里
958 01:07:32 萝拉呢?
959 01:07:34 彻底的完了
960 01:07:38 被她三振出局
961 01:07:39 当她发现我不能忘怀你时就踢我出局了
962 01:07:44 你一定认为只是性
963 01:07:47 保证不是,每次在电视上
964 01:07:49 看到你那迷你短裙时
965 01:07:51 我就会闭上眼睛仔细听你那智慧的谈话
966 01:07:55 当听到库德那家伙被判无罪时我兴奋极了
967 01:08:02 我非常想念你
968 01:08:09 我走了,再见
969 01:08:12 马克,你别走
970 01:08:14 还是走比较好
971 01:08:16 别因为我的关系才走
972 01:08:18 其实我们该尽释前嫌才对
973 01:08:23 至少留下来和我及布丽姬喝杯生日酒再走?
974 01:08:27 布丽姬,再见
975 01:08:30 马克
976 01:08:37 你为什么来这儿?
977 01:08:41 不是告诉你了吗
978 01:08:44 为什么讨厌的马克在这儿?这个天杀的
979 01:08:47 他怎么又回来了
980 01:08:49 好,丹尼尔,到外面去
981 01:08:51 你说什么?
982 01:08:53 到外面去?
983 01:08:55 是用枪还是剑?
984 01:09:02 你等一等
985 01:09:12 早在几年前就该这么做了
986 01:09:14 做什么?这个
987 01:09:18 你疯啦,很痛的!
988 01:09:22 你在做什么?就是这个
989 01:09:27 别再打了
990 01:09:31 打架!
991 01:09:32 什么?
992 01:09:34 在哪里?快走,是真的打架
993 01:09:41 好了,我投降
994 01:09:44 让我喘口气
995 01:09:46 让我休息一下,好吗?
996 01:09:51 使诈!他使诈!
997 01:10:02 我要踢死你
998 01:10:18 我们替谁加油?当然是马克
999 01:10:21 他从没因为美国竹竿女人而离开布丽姬
1000 01:10:23 而且他还说喜欢她就是她现在的样子
1001 01:10:25 可是他曾抢走丹尼尔的未婚妻,让他心碎
1002 01:10:28 没错,实在难以决定
1003 01:10:43 抱歉
1004 01:10:47 你在干什么?啊!真对不起
1005 01:10:50 非常抱歉,我会赔你的
1006 01:10:52 马克,够了吗?不够,如果你不介意的话
1007 01:10:58 你把我的下巴打烂了祝你生日快乐
1008 01:11:06 祝你生日快乐祝亲爱的…他叫什么名字
1009 01:11:29 天呀
1010 01:11:37 好了够了
1011 01:11:40 够了
1012 01:11:43 讨厌鬼
1013 01:11:59 你到底有什么毛病?
1014 01:12:00 我有毛病?不错
1015 01:12:02 你给人端庄又高贵的印象
1016 01:12:06 在厨房里也很正常、很帮忙
1017 01:12:09 但实际上和他们一样坏
1018 01:12:12 看来我是被误解了
1019 01:12:17 犯了不可饶恕的错误请原谅
1020 01:12:42 我们上楼去
1021 01:12:44 走呀
1022 01:12:49 我们本就该在一块
1023 01:12:52 你、我
1024 01:12:55 和小短裙
1025 01:12:59 对
1026 01:13:02 如果连你都搞不定
1027 01:13:05 那别人就更搞不定
1028 01:13:18 这种保证对我是不够的
1029 01:13:22 我不愿意把自己的将来
1030 01:13:26 系在一个对未来仍不确定的人身上
1031 01:13:30 就橡你说过的
1032 01:13:32 我仍在寻找
1033 01:13:36 那个非凡的人儿
1034 01:13:57 快乐高到极点
1035 01:13:59 12月25日
1036 01:14:01 体重140磅
1037 01:14:04 再加上42个肉馅饼
1038 01:14:07 酒精单位
1039 01:14:09 一千吧
1040 01:14:11 滚开!
1041 01:14:12 孩子们,走吧
1042 01:14:16 这个巴洛克风格的旅行钟
1043 01:14:19 是我最喜欢的
1044 01:14:21 韩德尔弥赛亚中的阿利路亚音乐
1045 01:14:26 是它的报时音乐
1046 01:14:29 奇怪,这个人怎么变成红色
1047 01:14:32 潘,圣诞快乐
1048 01:14:39 我去睡了
1049 01:14:50 晚安晚安
1050 01:15:06 事实上
1051 01:15:09 近看他几乎是紫色的
1052 01:15:14 你的颜色这么正常
1053 01:15:17 加上他脾气很坏
1054 01:15:21 虽然珠宝不错,价钱也公道
1055 01:15:28 我想问你
1056 01:15:32 能不能再给我们一个机会
1057 01:15:36 我只希望你能多注意我一点
1058 01:15:40 我知道自己并不完美
1059 01:15:43 但当你和布丽姬成为死党
1060 01:15:47 老是笑我这里笨、那里错时我真的很伤心
1061 01:15:51 你曾经对我疯狂过
1062 01:15:54 也曾需求无度过
1063 01:15:59 你说呢?
1064 01:16:05 潘,我不知道
1065 01:16:09 真的不知道
1066 01:16:14 我很痛苦
1067 01:16:22 骗你的,你这个傻女人
1068 01:16:29 没有你什么都不对劲
1069 01:16:36 你好残忍!
1070 01:16:41 你真美
1071 01:16:44 到楼上去打扮一下为什么?
1072 01:16:48 当然是为了去庆祝
1073 01:16:51 达西夫妇结婚40周年
1074 01:16:53 马克也会来,仍然未婚
1075 01:16:56 也仍然怪怪的,我不去
1076 01:16:59 可怜的马克这段时间他最难过了
1077 01:17:02 他的日本太太在圣诞节离开他真是个冷漠的名族
1078 01:17:05 说不定是他罪有应得
1079 01:17:09 她和他剑桥大学里最好的朋友跑了
1080 01:17:12 一个大恶棍还是他婚礼的男傧相呢
1081 01:17:15 在圣诞夜,马克提早回家
1082 01:17:17 发现他们一丝不挂
1083 01:17:20 橡兔子一样在性交
1084 01:17:27 等我五分钟
1085 01:17:36 停,停车
1086 01:17:40 爸,你出来,你开得太慢了
1087 01:17:49 爸,快进来赶什么?
1088 01:17:54 别开太快
1089 01:18:06 下雪了,是不是?
1090 01:18:27 对不起,失陪了
1091 01:18:31 谢谢你邀我来
1092 01:18:34 我没有,一定是我父母亲
1093 01:18:41 那么…
1094 01:18:43 那么?
1095 01:18:46 哈罗,布丽姬,不知道你会来
1096 01:18:48 马克,你父亲要尽快开始
1097 01:18:52 是吗?好
1098 01:18:55 来呀,马克,拜托帮点忙
1099 01:18:57 外烩做得乱七八糟乡下就是不行
1100 01:19:01 比不上伦敦
1101 01:19:04 我得…
1102 01:19:08 听我说
1103 01:19:10 我需要向你道歉这要怪丹尼尔
1104 01:19:16 他说你和他的未婚妻跑了
1105 01:19:18 害他伤心欲绝
1106 01:19:22 不,完全和事实相反
1107 01:19:24 那是我的太太
1108 01:19:29 是我的心
1109 01:19:32 对不起
1110 01:19:34 难怪有他的地方你就表现的很奇怪
1111 01:19:38 还把他揍成烂泥你做的没错
1112 01:19:42 揍的好
1113 01:19:46 我们能不能…
1114 01:19:48 去那边一下?
1115 01:20:02 有些话我想对你说
1116 01:20:06 你曾说过你喜欢就是我现在的样子
1117 01:20:10 我对你也有同样的感觉
1118 01:20:15 你妈常买些无聊的东西
1119 01:20:19 今天就是个例子
1120 01:20:21 你自大,任何场合都说错话
1121 01:20:25 还有你鬓角的长度实在需要调整
1122 01:20:32 但你是好人
1123 01:20:35 而且
1124 01:20:38 我喜欢你
1125 01:20:42 希望有空你能到我那边坐坐
1126 01:20:50 非常希望
1127 01:20:54 这样呀!
1128 01:20:57 哇!
1129 01:21:01 各位先生女士
1130 01:21:04 大家请注意
1131 01:21:06 我得走了
1132 01:21:11 没问题
1133 01:21:13 娇拉汀是个好妻子、好伴侣
1134 01:21:16 敬我的好太太一杯
1135 01:21:21 敬娇拉汀
1136 01:21:23 我们也有个好儿子,马克
1137 01:21:27 我们以他为荣
1138 01:21:29 今天我们更为他骄傲
1139 01:21:33 因为我很兴奋的宣布
1140 01:21:35 纽约的亚培公司
1141 01:21:38 邀请马克成为他们的合伙人
1142 01:21:45 他也决定
1143 01:21:46 请他美丽的拍挡娜塔沙一起去纽约
1144 01:21:50 既然大家都是朋友我就直说吧
1145 01:21:54 希望这位不可多得的女孩
1146 01:21:58 将来能成为我们的媳妇
1147 01:22:08 我求他别说的
1148 01:22:10 请大家注满酒杯
1149 01:22:14 为马克和娜塔沙干杯
1150 01:22:16 祝马克和娜塔沙
1151 01:22:19 不!
1152 01:22:20 不行…
1153 01:22:25 我觉得…
1154 01:22:28 太不公平了
1155 01:22:34 尤其是对英国人
1156 01:22:36 因为一个法律奇才…
1157 01:22:41 她醉了吗?什么?
1158 01:22:44 就要离开英国
1159 01:22:47 也等于我们当中
1160 01:22:49 失去一位最杰出的人物
1161 01:22:55 真正杰出的朋友
1162 01:23:04 我得走了
1163 01:23:07 还得参加另一个派对
1164 01:23:11 全是单身
1165 01:23:13 多半是同性恋
1166 01:23:19 再见
1167 01:23:37 我知道情况不妙
1168 01:23:43 曾经
1169 01:23:44 那么愚蠢的
1170 01:23:47 把他
1171 01:23:50 从身边赶走
1172 01:23:52 现在觉得
1173 01:23:55 自己橡个傻子
1174 01:24:01 「欢迎来到纽约」一片迷惘
1175 01:24:03 我心已碎
1176 01:24:05 你曾否爱过我
1177 01:24:08 虽已远去
1178 01:24:11 但至今
1179 01:24:14 仍未掳获你心
1180 01:24:19 虽已远去
1181 01:24:21 「BJ的单身日记」早该知道
1182 01:24:24 「老姑婆与疯子」我们本就不相属
1183 01:24:30 发觉自己在深渊中
1184 01:24:35 几乎被绝望淹没
1185 01:24:40 只要每天
1186 01:24:42 不断忙碌
1187 01:24:46 就会没事
1188 01:24:48 谁?
1189 01:24:50 嗨,是我们
1190 01:24:54 快上来
1191 01:24:59 我们要给你一个大惊喜
1192 01:25:01 难道你要唱歌傻瓜,不是那种惊喜
1193 01:25:04 我们决定带你去巴黎好忘掉所有不快乐的事
1194 01:25:08 尤其忘掉那个马克
1195 01:25:09 我不敢相信你说的话
1196 01:25:12 在说过那些蠢话后别想再去马克家
1197 01:25:15 如果他不来拥抱你那就忘了他
1198 01:25:18 没错他的确是个可怕的冷血动物
1199 01:25:23 完全正确,给了他那么多暗示
1200 01:25:26 他有没有狠狠的吻过你?
1201 01:25:29 没有,一次也没有
1202 01:25:31 我们该准备了护照和内裤
1203 01:25:34 对,内裤
1204 01:25:36 布丽姬,快点,我们快冻死了
1205 01:25:39 我在找钥匙
1206 01:25:42 我卡住了
1207 01:25:47 快点呀
1208 01:25:51 把门关上
1209 01:25:52 布丽姬
1210 01:25:57 你怎么会在这里?
1211 01:25:59 我想知道你愿不愿意陪我一同参加
1212 01:26:02 往后无数个成人礼、洗礼和结婚纪念日宴会的邀约
1213 01:26:05 你那天讲得很好
1214 01:26:06 我以为你到美国去了
1215 01:26:08 我是去了,可是…
1216 01:26:12 发现在家乡有样事忘了做
1217 01:26:15 什么事?
1218 01:26:18 我忘了…
1219 01:26:22 和你吻别,可以吗?
1220 01:26:28 好啊
1221 01:26:33 那么你不去美国罗?
1222 01:26:38 不去了
1223 01:26:41 留在这儿?
1224 01:26:43 看来是如此
1225 01:26:51 你的朋友吗?
1226 01:26:54 这辈子从没见过他们
1227 01:26:57 你到底要不要去巴黎?
1228 01:27:01 不去了
1229 01:27:02 反正位子也不够
1230 01:27:04 还是到楼上去吧
1231 01:27:07 好主意也没有他的座位
1232 01:27:21 给我一分钟
1233 01:27:23 你随便看看
1234 01:27:25 有很多高水准的杂志
1235 01:27:28 里面有服饰和恋爱指南
1236 01:27:33 我马上就来
1237 01:27:42 肯定是…
1238 01:27:45 穿性感内裤的场合
1239 01:28:01 「老妈把马克这个最烂的苹果塞给我」
1240 01:28:04 「他狂妄自大」
1241 01:28:11 「马克他无礼、讨厌而且沉闷」
1242 01:28:15 「难怪他太太会离开他」
1243 01:28:17 这样呀!
1244 01:28:31 马克…
1245 01:28:51 完了!
1246 01:28:57 「我恨他,恨透他」
1247 01:28:59 全完了
1248 01:29:10 该死!
1249 01:29:12 倒霉!
1250 01:29:20 祝我好运!疯女孩,祝你好运
1251 01:30:06 对不起
1252 01:30:09 真对不起
1253 01:30:10 那不是真的,我是那样写的
1254 01:30:14 但写的并不是我的真意我真傻
1255 01:30:22 老天爷!
1256 01:30:27 那只是本日记
1257 01:30:30 大家都知道日记里全是胡说八道
1258 01:30:37 我知道
1259 01:30:39 所以替你买本新的好有个新的开始
1260 01:31:29 等等
1261 01:31:31 好男孩不会这样接吻
1262 01:31:34 当然他妈的会
1263 01:32:38 我很高兴他们都是我的好朋友
1264 01:32:42 能互相找到对方,是个好结局
1265 01:32:45 很好,这位是宝琳
1266 01:32:49 是宝拉
1267 01:32:50 宝拉!对不起
1268 01:33:04 太美妙了!
1269 01:33:06 健康丰满的女孩
1270 01:33:09 终于打败皮包骨的女孩
1271 01:33:12 我喜欢圆滚滚丰臀的女人
1272 01:33:15 马肯!
1273 01:33:25 其实,我有点失望
1274 01:33:27 是非常的失望
1275 01:33:30 不过就算有了男朋友
1276 01:33:32 并不表示他们就不会…
1277 01:33:35 你是知道的
1278 01:33:48 我一点都不痛苦
1279 01:33:51 或伤心
1280 01:33:52 我很高兴在同个月里布丽姬找到马克
1281 01:33:56 而我找到马莲妮
1282 01:33:58 是爱伦
1283 01:34:01 剧终
