妖夜慌踪(Lost Highway)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:59 狄克罗伦死了
2 00:05:49 我今晚不想出去
3 00:05:55 你要做什么?
4 00:05:58 待在家里,看书
5 00:06:04 看书?
6 00:06:16 看什么书?
7 00:06:28 我还是能逗你笑
8 00:06:32 我最爱笑了,费德
9 00:06:41 所以我才会娶你
10 00:06:48 你回家时可以叫醒我
11 00:06:53 {\1c&HEEF872&}(月光小室)
12 00:10:32 那是什么?
13 00:10:40 录影带
14 00:10:45 在外面找到的
15 00:10:51 谁送来的?
16 00:10:54 不知道
17 00:10:57 信封上没写
18 00:11:03 带子上呢?
19 00:11:11 也没有
20 00:11:16 那就放放看看吧
21 00:11:35 来呀
22 00:12:16 一定是房屋中介商
23 00:12:21 也许吧
24 00:16:27 没关系
25 00:16:50 我昨晚做了个梦
26 00:16:56 你在屋子里
27 00:17:07 叫着我的名字
28 00:17:30 费德?你在哪里?
29 00:17:52 我找不到你
30 00:17:54 你躺在床上,那不是你
31 00:18:00 很像你,但不是你
32 00:18:26 费德,你没事吧?
33 00:19:36 你起得真早
34 00:19:39 我被狗叫声吵醒
35 00:19:52 到底是谁家的臭狗?
36 00:20:07 什么东西?
37 00:20:13 又是录影带?
38 00:20:16 对
39 00:20:30 你不看吗?
40 00:20:34 看啊
41 00:20:52 你到底看不看?
42 00:20:55 好啦
43 00:21:08 还不是一样
44 00:21:15 不一样
45 00:21:25 费德?
46 00:21:41 搞什么?
47 00:21:54 我们得报警
48 00:21:58 没错,是的
49 00:22:05 有人偷拍我们睡觉
50 00:22:13 荷利斯街,天文台附近
51 00:22:20 好
52 00:22:24 我们会在
53 00:22:30 怎样?
54 00:22:33 他们会派两名警探来
55 00:22:51 没有了
56 00:22:54 你觉得呢?
57 00:22:56 很难说
58 00:23:07 去查查走廊和卧房
59 00:23:33 这是卧房?
60 00:23:36 你们都睡在这儿?
61 00:23:43 就是这里
62 00:23:47 没有别的卧房?
63 00:23:51 没有
64 00:23:55 这是个练习室
65 00:24:00 完全隔音
66 00:24:02 你是乐手?
67 00:24:05 对
68 00:24:06 你玩什么乐器?
69 00:24:08 中音萨克斯风
70 00:24:12 你也会…?
71 00:24:13 不,我是音盲
72 00:24:16 你有摄影机吗?
73 00:24:18 没有
74 00:24:21 费德讨厌那玩意
75 00:24:30 我喜欢保存自己的记忆
76 00:24:34 什么意思?
77 00:24:38 我脑海的记忆不见得是事实
78 00:24:47 你们有安全系统吗?
79 00:24:49 有的
80 00:24:50 只是最近不常用
81 00:24:57 为什么?
82 00:25:00 它老是乱响
83 00:25:09 你们最好再用
84 00:25:13 好
85 00:25:16 好了
86 00:25:21 我们去查看门窗是否已关好
87 00:26:38 警方会加强巡逻
88 00:26:41 我们会尽力而为
89 00:26:44 有什么事要通知我们
90 00:26:46 我们会的
91 00:26:49 谢了,两位
92 00:26:51 应该的
93 00:27:28 安迪,好棒的派对
94 00:27:32 你真是美艳动人
95 00:27:34 谢谢你
96 00:27:49 费德,帮我倒酒
97 00:27:55 拜托
98 00:28:16 两杯威士忌,不加冰块
99 00:29:11 我们见过,对吧?
100 00:29:17 应该没有
101 00:29:22 我们在哪里见过?
102 00:29:25 在你家,你不记得?
103 00:29:31 不记得
104 00:29:35 你确定?
105 00:29:37 当然
106 00:29:40 老实说,我人在那儿
107 00:29:49 什么?你在哪儿?
108 00:29:55 我在你家
109 00:30:01 你他妈的疯了
110 00:30:12 打电话给我
111 00:30:20 打电话回家
112 00:30:25 打呀
113 00:30:39 我就说我在你家
114 00:30:45 你怎么弄的?
115 00:30:51 尽管问
116 00:30:59 你怎么会在我家?
117 00:31:01 你邀我来,我不会不请自来
118 00:31:07 你是谁?
119 00:31:17 把电话还给我
120 00:31:30 很高兴和你聊天
121 00:31:51 我的酒呢?
122 00:31:52 等一下
123 00:31:55 安迪,那家伙是谁?
124 00:31:58 穿黑衣的人
125 00:32:01 不晓得,他是狄克罗伦的朋友
126 00:32:09 狄克罗伦?
127 00:32:12 是啊,应该是吧
128 00:32:20 狄克罗伦死了,对吧?
129 00:32:25 是吗?
130 00:32:28 你认识他?你怎么知道他死了
131 00:32:34 我不认识他
132 00:32:40 狄克没死,谁说他死了?
133 00:32:45 谁呀?谁死了?
134 00:32:52 咱们回家,走吧
135 00:32:59 我们不该来 的
136 00:33:09 你怎么认识这混蛋?
137 00:33:15 好久以前
138 00:33:20 我在魔客酒吧认识他的
139 00:33:24 他帮我介绍一份工作
140 00:33:30 什么工作?
141 00:33:34 不记得
142 00:33:37 反正安迪人很好
143 00:33:44 他的朋友很怪
144 00:33:58 留在车上
145 00:35:30 我叫你留在车上
146 00:35:32 干什么?怎么了?
147 00:35:37 你叫我待在外面干什么?
148 00:35:40 我以为有人关入家里
149 00:35:49 有吗?
150 00:35:53 当然没有
151 00:38:40 费德?
152 00:38:49 费德?你在哪儿?
153 00:41:47 蕾内!
154 00:41:51 坐下,凶手!
155 00:41:59 不是我杀的
156 00:42:03 你们说呀
157 00:42:19 我们判被告一级谋杀有罪
158 00:42:30 麦费德,陪审团员判你有罪
159 00:42:35 我判你坐电椅
160 00:42:52 好好享受,老兄
161 00:42:54 要什么就找门房
162 00:43:04 手伸出来
163 00:45:20 怎么了?
164 00:45:27 我的头好痛
165 00:45:55 你睡得好吗?
166 00:45:57 我睡不着
167 00:46:52 去睡吧
168 00:46:55 带他回去
169 00:46:56 好的
170 00:46:59 走吧
171 00:47:12 警卫
172 00:47:17 警卫
173 00:47:31 警卫
174 00:47:41 你要什么?
175 00:47:44 啊斯匹灵,我头痛
176 00:48:06 杀妻凶手看起来很惨
177 00:48:09 哪一个?
178 00:49:58 彼特!别走!
179 00:50:04 彼特!
180 00:51:35 搞什么?
181 00:51:47 怎么回事?
182 00:51:49 不知道,你得亲眼看看
183 00:52:09 这里
184 00:52:15 他不是麦费德?
185 00:52:19 他不是
186 00:52:25 他是谁?
187 00:52:26 不知道,长官
188 00:52:30 什么事?
189 00:52:32 这件事有点邪门
190 00:52:46 {\1c&HADEAEA&}(彼特戴顿)
191 00:52:48 诸位,我们已经查出他的身份
192 00:52:52 彼特戴顿,24岁
193 00:52:57 五年前因窃车案被捕
194 00:53:00 被判一年缓刑
195 00:53:05 他和父母威廉和甘蒂丝
196 00:53:09 住在嘉伦街814号
197 00:54:46 拿去
198 00:54:47 谢了
199 00:56:40 你这该死的去哪儿了?
200 00:56:42 好兄弟
201 00:56:50 你看起来好惨
202 00:56:52 怎么回事?
203 00:56:55 我不太舒服
204 00:56:57 不会传染吧?
205 00:56:59 不会吧
206 00:57:01 咱们出去兜兜风
207 00:57:03 这里有不同的水果
208 00:57:07 采草莓很辛苦,但很有成就感
209 00:57:12 来吧
210 00:57:17 再加上一杯新鲜的牛奶
211 00:57:23 回头见
212 00:57:24 我和这群小子出去
213 00:57:27 这样也好
214 00:57:29 晚安
215 00:57:31 再见
216 00:58:03 你究竟是怎么了?
217 00:58:10 不知道
218 00:58:11 你在搞什么?
219 00:58:14 你最近好怪
220 00:58:17 就像那天晚上
221 00:58:21 哪天晚上?
222 00:58:23 上次见到你的时候
223 00:58:26 我不记得
224 00:58:39 你还爱我吗?
225 00:58:54 {\1c&HADEAEA&}(亚尼修车场)
226 00:59:07 彼特
227 00:59:11 亚尼
228 00:59:12 你上哪儿了?
229 00:59:13 你好吗?
230 00:59:14 你回来真好,太好了
231 00:59:17 见到你真好
232 00:59:19 是啊,大家都会很高兴
233 00:59:22 回来 真好
234 00:59:25 史先生在等你
235 00:59:27 我会处理的
236 00:59:30 狄先生也找你
237 00:59:32 我请他过来,好吗?
238 00:59:34 好,跟他说我回来了
239 00:59:37 你可以开工了?
240 00:59:40 可以
241 00:59:40 那就干活吧
242 00:59:41 好呀,兄弟
243 00:59:46 彼特回来了
244 01:00:05 九个技工里,你可以去问七个
245 01:00:11 若有一个给你优待
246 01:00:14 我就让你问另外两个
247 01:00:26 彼特
248 01:00:30 彼特
249 01:00:34 彼特呢?
250 01:00:37 在里头
251 01:00:38 狄先生
252 01:00:46 怎么?有人找碴?
253 01:00:49 没有
254 01:00:51 如果有的话
255 01:00:54 我马上帮你搞定他
256 01:00:57 我没事
257 01:00:58 我是说真的,搞定他
258 01:01:01 谢谢,真的,我很好
259 01:01:04 你想要检查一下车子?
260 01:01:06 跟我上车,引擎有点怪
261 01:01:10 好,我跟老板说
262 01:01:12 没关系,来吧
263 01:01:51 停车,别熄火
264 01:02:14 他是第一把好手
265 01:02:31 开车吧
266 01:02:39 太美了
267 01:02:42 我开得好顺
268 01:02:47 咱们去兜兜风
269 01:02:49 悉听尊便
270 01:03:04 天气真好
271 01:03:13 你干得很好
272 01:03:16 我很喜欢这辆车
273 01:03:36 妈的,这龟儿子想超我的车?
274 01:04:12 这时1400马力就派上用场
275 01:04:54 我的妈呀!
276 01:05:01 别再跟这么紧
277 01:05:05 叫他别跟这么紧
278 01:05:08 我不敢了
279 01:05:09 时速35英哩刹车距离多少?
280 01:05:14 六辆车身,106英尺!
281 01:05:19 我紧急刹车会被你撞上
282 01:05:22 把驾驶手册给我背熟
283 01:05:25 遵守交通规则
284 01:05:27 去年有五万人被你这种人害死
285 01:05:33 把驾驶手册背得滚瓜烂熟
286 01:05:38 你这该死的
287 01:05:39 噢,好,我会的
288 01:05:46 去死吧
289 01:06:19 天啊
290 01:06:30 不好意思
291 01:06:32 我最痛恨那种不上道的人
292 01:06:37 我看得出来
293 01:06:50 等一下
294 01:06:56 谢了,狄先生
295 01:06:58 谢谢你
296 01:06:59 明天我把凯迪拉克开来
297 01:07:03 喜欢A片吗?
298 01:07:05 A片
299 01:07:07 让你血脉喷张
300 01:07:10 不用,谢了
301 01:07:12 随便你
302 01:07:15 回头见
303 01:07:19 当然
304 01:07:26 该死
305 01:07:35 你认得那家伙?
306 01:07:40 他是罗老大
307 01:08:55 你要干什么?
308 01:08:56 想出去兜风吗?
309 01:09:00 不晓得
310 01:09:03 上车吧
311 01:09:27 过来
312 01:10:11 你为何不爱我?
313 01:10:13 我很爱你
314 01:10:15 有多爱?
315 01:11:34 席拉,席拉
316 01:12:22 干嘛转台?我喜欢听
317 01:12:27 我不喜欢
318 01:12:38 我喜欢
319 01:13:15 我把车子留下,把它搞定
320 01:13:20 没问题,您几时拿车?
321 01:13:25 可以的话今天就拿
322 01:13:29 没问题
323 01:13:31 好兄弟
324 01:13:56 {\1c&HADEAEA&}∮奇妙的时刻,全新的感受∮
325 01:14:05 {\1c&HADEAEA&}∮遇见你那天起∮
326 01:14:14 {\1c&HADEAEA&}∮我就欣喜若狂∮
327 01:14:20 {\1c&HADEAEA&}∮你也感同身受∮
328 01:14:23 {\1c&HADEAEA&}∮你的眼波荡漾∮
329 01:14:31 {\1c&HADEAEA&}∮比美酒甘甜,比夏夜柔美∮
330 01:14:39 {\1c&HADEAEA&}∮每当我拥着你∮
331 01:14:44 {\1c&HADEAEA&}∮我就心满意足∮
332 01:14:48 {\1c&HADEAEA&}∮与你相聚的甜蜜时刻∮
333 01:14:58 {\1c&HADEAEA&}∮将永远不变∮
334 01:15:51 天啊
335 01:16:20 嗨
336 01:16:23 我是爱莉丝
337 01:16:26 彼特戴顿
338 01:16:29 我早上来过
339 01:16:31 我记得
340 01:16:40 请我吃饭吧
341 01:16:44 不好吧
342 01:16:52 好
343 01:16:55 我请你吃饭
344 01:17:00 我看这样不太好
345 01:17:11 电话呢?
346 01:17:18 在那里
347 01:17:21 我得叫计程车
348 01:17:34 喂?
349 01:17:35 先锋车行电话号码多少?
350 01:17:54 喂,我要叫车
351 01:17:57 亚尼修车场
352 01:17:59 喂?不用了,谢谢
353 01:18:20 咱们就甭吃饭了
354 01:18:56 脱掉我的衣服
355 01:19:02 这小子艳福不浅
356 01:19:56 我还要
357 01:19:57 我也是
358 01:20:03 我打电话给你
359 01:20:06 我把家里的号码给你
360 01:20:16 好,宝贝
361 01:20:47 这儿
362 01:20:49 上来吧,我开了房问
363 01:21:25 我来接
364 01:21:28 喂?
365 01:21:29 喵喵,是我
366 01:21:33 宝贝
367 01:21:36 今晚不行
368 01:21:41 好
369 01:21:44 我得陪狄先生
370 01:21:48 好吧
371 01:21:51 他起了疑心,我们得小心
372 01:22:00 我好想你
373 01:22:05 彼特
374 01:22:08 我也想你
375 01:22:11 再联络
376 01:23:51 这事真不是人干的
377 01:23:54 他还是我们?
378 01:23:57 我们
379 01:24:26 坐下来
380 01:24:28 怎么了?
381 01:24:29 坐下
382 01:24:33 你脸色不太好
383 01:24:36 没有,只是头很痛
384 01:24:40 怎么回事?
385 01:24:43 警察来过电话
386 01:24:47 有什么事?
387 01:24:49 他们想知道
388 01:24:52 我们是否问出那晚的事
389 01:24:55 还有你记起了什么事
390 01:25:02 我什么都不记得
391 01:25:07 你怎么说?
392 01:25:14 那晚的事我们不会说
393 01:25:22 那晚我们看到你
394 01:25:28 你和席拉回家
395 01:25:32 席拉?
396 01:25:36 还有一个男人
397 01:25:40 什么?你怎么没说?
398 01:25:49 那个男人是谁?
399 01:25:53 我这辈子没见过他
400 01:26:02 然后呢?
401 01:26:06 求求你,告诉我
402 01:26:29 彼特
403 01:26:44 狄先生
404 01:26:58 彼特,你好吗?
405 01:27:01 我很好
406 01:27:03 那天你一定看到我的马子
407 01:27:07 那个金发美女
408 01:27:10 她叫爱莉丝
409 01:27:13 我深爱着她
410 01:27:18 要是有人敢打她的主意
411 01:27:25 我就把枪管插进他的屁眼
412 01:27:31 然后呢,
413 01:27:33 怎么样?
414 01:27:35 我会轰掉他的脑袋
415 01:27:45 你的气色很好,最近在干什么?
416 01:28:02 我来接
417 01:28:05 喂?
418 01:28:08 二十分钟后,星光旅馆见
419 01:28:20 他会宰了我们
420 01:28:25 你怎么知道?
421 01:28:29 真的被他知道了?
422 01:28:32 不晓得,不过他知道
423 01:28:36 怎么办?
424 01:28:40 我们该怎么办?
425 01:28:45 不知道
426 01:29:22 有办法弄到钱就远走高飞
427 01:29:28 我认识一个人
428 01:29:32 他付钱找女人,身边现金很多
429 01:29:40 抢他的钱很容易
430 01:29:43 我们有钱就能远走高飞
431 01:29:50 双宿双飞
432 01:30:00 他找过你吗?
433 01:30:09 你喜欢吗?
434 01:30:12 那只是个交易
435 01:30:17 什么交易?
436 01:30:22 他替狄先生工作
437 01:30:26 做什么?
438 01:30:28 他替狄先生拍片
439 01:30:30 拍A片?
440 01:30:32 对
441 01:30:34 你怎么会惹上这些人?
442 01:30:40 我要知道事情经过
443 01:30:46 好久以前
444 01:30:49 我在魔客酒吧认识他
445 01:30:55 他帮我介绍一份工作
446 01:31:03 拍A片?
447 01:31:07 不是,只是份工作
448 01:31:16 他安排我去见一个人
449 01:31:21 我去到那里,等了好久
450 01:31:29 有个人守门
451 01:31:36 还有一个人在举重
452 01:31:46 我开始紧张
453 01:31:50 天黑了
454 01:31:54 我就被带进去
455 01:34:21 你为何不走?
456 01:34:31 你也爱这调调?
457 01:34:38 你要我走,我就走
458 01:34:48 我不要你走
459 01:35:04 我爱你
460 01:35:08 我去找安迪
461 01:35:12 安迪?
462 01:35:14 他叫安迪,是咱们的救星
463 01:35:18 去找他吧
464 01:35:24 我安排明天进行
465 01:35:27 十一点到他家找我
466 01:35:30 搭巴士,别被人跟从
467 01:35:33 地址是深谷道2224号
468 01:35:40 那栋白色的华宅
469 01:35:45 我在楼上陪安迪,后门是开的
470 01:35:50 走到客厅,那里有个吧台
471 01:35:54 十一点十五分我会叫安迪拿酒
472 01:35:59 到时你就用东西打昏他
473 01:36:06 好吧
474 01:36:37 你搞上别的女人
475 01:36:40 席拉
476 01:36:40 你心血来潮才找我
477 01:36:42 别说了
478 01:36:43 你都不来电话
479 01:36:44 住嘴
480 01:36:45 那婊子是谁?
481 01:36:46 对不起
482 01:36:47 是吗?
483 01:36:48 回家吧
484 01:36:49 你向我道歉?
485 01:36:50 你这混蛋、人渣
486 01:36:53 回家吧
487 01:36:54 去你的
488 01:36:55 别说了
489 01:36:57 去你的
490 01:36:58 席拉
491 01:37:00 咱们进去好好说,来吧
492 01:37:08 你变了
493 01:37:11 跟他说呀
494 01:37:13 别这样
495 01:37:17 我不在乎了
496 01:37:22 抱歉,戴先生
497 01:37:25 我不会再打扰你们一家人
498 01:37:46 彼特
499 01:37:50 有人打电话找你
500 01:37:53 他打过好几次
501 01:37:56 谁?
502 01:38:00 他没说
503 01:38:20 喂?
504 01:38:22 彼特,你好吗?
505 01:38:27 哪位?
506 01:38:29 你应该知道
507 01:38:34 狄先生
508 01:38:37 对,你好吗?
509 01:38:41 很好
510 01:38:42 那就好
511 01:38:47 时候不早了
512 01:38:51 我真为你高兴,你真的很好?
513 01:38:58 一切都没事吧?
514 01:39:01 没事
515 01:39:03 你没事就好
516 01:39:08 和我朋友聊聊
517 01:39:16 我们见过,对吧?
518 01:39:19 应该没有
519 01:39:23 我们在哪里见过?
520 01:39:26 在你家,你不记得?
521 01:39:33 不记得
522 01:39:38 在遥远的东方,当人被叛死刑
523 01:39:44 他就插翅难飞
524 01:39:48 随时有人会摸到身后
525 01:39:52 往他头上开一枪
526 01:39:56 这算什么?
527 01:39:59 很高兴和你聊天
528 01:40:02 我只想说我很高兴你没事
529 01:42:22 他潜伏在教堂
530 01:42:29 一年多的孤寂
531 01:42:35 悲痛夺去所有感觉
532 01:42:41 夜夜躺在她的墓旁
533 01:43:23 你把他打昏了
534 01:43:25 爱莉丝
535 01:44:24 我们杀死他
536 01:44:39 你杀死他
537 01:44:52 爱莉丝
538 01:44:57 怎么办?
539 01:45:00 把东西拿走
540 01:45:04 我们得走人
541 01:45:21 可恶
542 01:45:59 那是你吗?两个都是你?
543 01:46:13 那才是我
544 01:46:17 你没事吧?
545 01:46:24 厕所呢?
546 01:46:27 在楼上,走廊尽头
547 01:47:28 你想找我吗?
548 01:47:31 你想问我原因吗?
549 01:48:33 怎么了?
550 01:48:37 你不相信我?
551 01:48:49 塞在裤子里
552 01:48:58 有一个兄弟
553 01:49:03 我们用这些和安迪的车
554 01:49:05 跟他换钱和护照
555 01:49:08 然后就远走高飞
556 01:49:29 来吧
557 01:49:48 你开车
558 01:50:05 我们要上哪儿?
559 01:50:14 到沙漠去,宝贝
560 01:50:20 我说的那个人
561 01:50:26 他有个小木屋
562 01:51:42 来吧
563 01:52:30 我们得等一下
564 01:52:57 你为什么会选上我?
565 01:53:03 你还想要我,对吧?
566 01:53:10 想的不得了
567 01:53:33 {\1c&HADEAEA&}∮我勉强抿嘴一笑∮
568 01:53:48 {\1c&HADEAEA&}∮直到你的眼神将我迷惑∮
569 01:53:58 {\1c&HADEAEA&}∮你的歌声…∮
570 01:54:07 {\1c&HADEAEA&}∮告诉我…我全为了你∮
571 01:54:19 {\1c&HADEAEA&}∮身不由己…∮
572 01:54:37 {\1c&HADEAEA&}∮等待着你…∮
573 01:54:47 {\1c&HADEAEA&}∮我梦到你梦着我∮
574 01:54:53 {\1c&HADEAEA&}∮我的梦中有你吗?∮
575 01:54:59 {\1c&HADEAEA&}∮我的美梦已破碎∮
576 01:55:08 {\1c&HADEAEA&}∮因为你说…别碰我∮
577 01:55:13 我要你
578 01:55:15 {\1c&HADEAEA&}∮明天即将到来∮
579 01:55:23 我要你… {\1c&HADEAEA&}∮我的心在唱歌∮
580 01:55:43 我要你…
581 01:56:07 你得不到我
582 01:57:16 我在这里
583 01:58:09 爱莉丝在哪里呢?
584 01:58:11 谁是爱莉丝?她叫蕾内
585 01:58:16 她自称爱莉丝就是在说慌
586 01:58:23 你呢?你叫什么名字?
587 01:59:23 {\1c&HADEAEA&}(失落公路旅馆)
588 02:01:50 蕾内?
589 02:02:01 跟我来
590 02:04:06 你们想干嘛?
591 02:04:27 “他潜伏在教堂”
592 02:05:24 还给我吧
593 02:05:35 我和你
594 02:05:41 比什么人都邪恶,对吧?
595 02:06:43 过来,看看
596 02:06:53 那就是她
597 02:06:56 麦费德的老婆和狄克罗伦
598 02:07:00 还有这断头鬼
599 02:07:04 到处都是彼特戴顿的指纹
600 02:07:07 我在想
601 02:07:11 你在想什么?
602 02:07:14 天底下可没那么纯巧合的事
603 02:08:20 狄克罗伦死了
