魔力迈克(Magic Mike)(CN/EN)Subtitles

Movie:Magic Mike (2012)4K
Era:2012
Length:110 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:09 大家都HIGH起来吧 欢呼起来
2 00:00:11 来吧 来吧
3 00:00:15 看这里 看这里
4 00:00:17 现在 我想要再跟你们重申几条规则
5 00:00:20 难道这样不好吗? 别担心 规则一
6 00:00:23 这是"你们能摸哪里 不能摸哪里"的规则
7 00:00:26 你们能摸这里吗?
8 00:00:33 不 不 不行
9 00:00:37 第二个地方
10 00:00:39 你们能摸这儿吗?
11 00:00:45 不 不 不
12 00:00:49 最后呢...
13 00:00:51 最后一个地方 女士们 你们能摸这里吗?
14 00:00:56 你们能摸吗?
15 00:01:00 好吧 法律是规定你们不能摸的
16 00:01:04 但是我想我今天晚上在这看到了很多不守法的人
17 00:01:10 而且我没看见条子
18 00:01:13 对不对啊?
19 00:01:14 六月
20 00:01:21
21 00:01:47 要知道 我打算今天不穿内裤直接穿裤子...
22 00:01:50 就因为昨晚有人把我最喜欢的内裤扯烂了
23 00:01:54 - 嘿 这可不好玩 - 哈 哦 对不起 哈哈
24 00:01:57 - 那是我祖母的 - 那可不是你祖母的
25 00:02:00 也许曾经是
26 00:02:01 你能把那边那件短袖 呃 扔给我吗?
27 00:02:05 嘿 我们怎么处理她?
28 00:02:08 我不知道
29 00:02:10 她叫什么来着?
30 00:02:11 什么? 我不...
31 00:02:13 对不起 她叫什么?
32 00:02:16
33 00:02:18 你也不知道
34 00:02:19 - 我知道的 - 你找到她的 你得记住她的名字
35 00:02:21 - 我知道她的名字 - 那你说她叫什么?
36 00:02:23 她叫...
37 00:02:25 佩内洛普
38 00:02:30 管她叫什么呢 她很好玩
39 00:02:32 这桌子真酷 你哪来的?
40 00:02:34 那个不过是上次飓风后被吹到沙滩上的一些垃圾
41 00:02:37 - 这是你做的? - 嗯?
42 00:02:39 你应该卖了这些东西
43 00:02:41 啧 谢谢 我的确是用这个办法 迈克定制家具
44 00:02:45 不过目前市场还不是很景气
45 00:02:48 呃 我在等着银行审批 同意我申请的那笔商业贷款...
46 00:02:52 然后我就会果断开张
47 00:02:54 不错嘛
48 00:02:56 我准备出去 你们不会有事的 对吧?
49 00:02:59 什么? 你要把我们扔在这里?
50 00:03:01 是啊 怎么 难道你想要偷一堆我的破烂还是什么的吗?
51 00:03:06 也许吧 陌生人的确会这么干
52 00:03:10 - 别那么做... 好吗? - 好吧
53 00:03:13 - 好的 - 好的
54 00:03:15 那我会再见到你吧?
55 00:03:17 呃 可能会吧 我不知道 我会 呃 打电话给你的
56 00:03:24 回头见
57 00:03:31 --==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/ ==--仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途
58 00:03:37 --==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/ ==--协调:心仪sally 景鲤
59 00:03:42 翻译:脸圆圆 肉团儿stella 司嘉译 gaberielnee dolphin8695 欣欣然
60 00:03:47 校对:影子 Mabb
61 00:04:32 乔治和其他人都哪去了?
62 00:04:33 他们最后反悔去别的地方干了 然后我就找到了这些人
63 00:04:36 你从哪找到的他们?
64 00:04:38 呃 你懂得 呵 行业推荐
65 00:04:41 - 我艹 你是从克雷格列表网站(美国最大的分类广告网站)上找到他们的? - 呵
66 00:04:43 我可不会跟这附近包工队的人干...
67 00:04:46 他们整天为了他妈的利益嚷嚷 快饶了我吧
68 00:04:48 那么 我应该在这做什么?
69 00:04:51 - 嘿 你是索尔? 我是亚当 - 是萨尔
70 00:04:54 哦 亚当 最近怎么样? 这位是迈克 你们两个要一起工作
71 00:04:58 能不能等我一下? 我得整顿点事情
72 00:05:01 你可以从那儿上屋顶
73 00:05:04 - 你他妈是在耍我吧 - 什么?
74 00:05:07 他穿着该死的网球鞋 他不知道...
75 00:05:09 呃 咳 帮帮忙好么 上去干活赚你每小时14块钱的工钱
76 00:05:13 每小时20块我才干
77 00:05:16 - 我给你18 - 嗯哼
78 00:05:17 别跟我耍花招 你就跟我儿子一样
79 00:05:19 那也是你每个小时给20块的儿子
80 00:05:37 怎么了?
81 00:05:44 你以前 呃 铺过屋顶吗?
82 00:05:47 - 没有 - 靠
83 00:05:50 你是怎么找到这份工作的?
84 00:05:52 克莱格列表网站
85 00:05:55 然后你在你的简历上写了你以前铺过房顶?
86 00:05:57 是的
87 00:05:59 好吧 呵
88 00:06:00 那么 你背包里装了什么?
89 00:06:04 - 你干嘛不打开呢? - 里面没什么东西
90 00:06:06 在我敲开你脑袋之前 你干嘛打开你那该死的背包呢?
91 00:06:13 里面有个火腿芝士三明治...
92 00:06:18 你认得字吧 嗯?
93 00:06:20 每天一罐百事 读读冷藏室上面的字
94 00:06:23 我要去查查我的库存 要是少了东西 我马上就会找你
95 00:06:32 熄火了吗?
96 00:06:33 怎么了?
97 00:06:35 如果你愿意我可以帮你发动 不过不是电瓶问题
98 00:06:39 我估计这车不行了
99 00:06:42 就告诉他们如果他们想进来的话...
100 00:06:45 就这样吧 我会在那边等你的 就这样吧 一会见
101 00:06:50 你在干嘛? 住手 哥们 你到底在干吗?
102 00:06:54 对不起
103 00:06:56 这车是新的 你要是不去抠那该死的塑料膜它一直会是新的
104 00:07:00 你为什么要留着它?
105 00:07:01 用它来保护车 如果我打算卖了这车 我就会撕掉的
106 00:07:05 它就像崭新的一样
107 00:07:11 你从哪儿来?
108 00:07:14 桔泉市
109 00:07:16 你打球吗?
110 00:07:19 呃 是的 强力后卫
111 00:07:23 你看起来可不像强力后卫
112 00:07:26 我全力准备了 呃 大学奖学金的事 不过没成功
113 00:07:35 因为抵挡不住铺房顶的诱惑?
114 00:07:38 是的 还有我姐姐家沙发的诱惑
115 00:07:48 你能不能帮我个忙 今晚载我去我的车那里去可以吗?
116 00:07:52 对不起 不行 我要出去吃晚饭
117 00:07:54 不过我可以明早带你过去 你几点要上班?
118 00:07:58 我得和你谈谈这件事 呵呵 那个工头 呃...
119 00:08:03 他说我偷东西 所以我辞职了
120 00:08:07 - 什么? - 是的 但是我有...
121 00:08:08 呃 我有和德国电信公司的面试
122 00:08:11 所以 呃 好吧 他们让我系上该死的领带
123 00:08:15 你知道我系那该死的领带时候的感觉
124 00:08:20 你带上领带不就好了吗?
125 00:08:23 不好意思 你知道我有自己的原则
126 00:08:25 天呐 老弟
127 00:08:28 什么? 我也...
128 00:08:30 可以...
129 00:08:33 - 什么? - 什么什么?
130 00:08:34 - 你刚刚说什么了? - 你刚刚听到什么了?
131 00:08:38 你又那么干了 你在玩那个游戏
132 00:08:41 - 什么游戏? - 不 你每次都这样
133 00:08:43 这样已经没用了
134 00:08:44 - 说道游戏 我可以做一个玩家 - 哦 是的
135 00:08:47 - 然后我可以卖东西给人们 - 你会赚很多钱的
136 00:08:50 - 我可以给游戏配音 - 钱更多了
137 00:08:52 我有副好嗓子 我可以给人很深的印象
138 00:08:55 你的确能给人留下好印象 你再来遍昨晚的配音?
139 00:08:58 - 我现在才不要 - 呵呵 再来一次 再来一次
140 00:09:01 - 不要 - 来嘛
141 00:09:03 听我说
142 00:09:05 这些是我的玉米饼
143 00:09:07 快上直升机 约翰·康纳 跟我来
144 00:09:10 - 啊呃! - 好吧 就这样
145 00:09:12 以防万一你面试失败 为什么今晚不跟我...
146 00:09:16 和保罗一起吃晚饭呢?
147 00:09:17 你可以问问他有没有什么朋友有工作机会的
148 00:09:20 但要知道 有时候人们觉得...
149 00:09:23 他们亏欠的比他们应得的 呃 多得多 这太糟糕了 令人失望
150 00:09:29 呃 但是 呃 不管怎样 这太糟了
151 00:09:32 我就是没法成为告诫他们的人 呃 你知道...
152 00:09:35 他们 呃 不可能重建他们的房子的 唔 无论如何...
153 00:09:41 呃 我们谈点别的事情吧
154 00:09:44 太好了 我很讨厌聊医疗补助...
155 00:09:47 还有什么起草投保书什么的话题 我已经懂了
156 00:09:50 - 好吧 - 我已经懂了
157 00:09:52 好吧 我是说 当你声明医疗补助计划时...
158 00:09:55 其实和你声明巨大财产损失是有一点区别的...
159 00:09:58 - 不过我猜它们是同一类东西 - 是的
160 00:10:01 哦 等等 等等
161 00:10:03 - 还记得我说了什么吗? - 唔 太对不起了
162 00:10:06 我今天不能开车 我一整个周末都在开车
163 00:10:09 对不起
164 00:10:10 - 别担心 - 我忘了
165 00:10:11 有人会喝完它的 我估计
166 00:10:14 - 你来吧 只有你能喝了 - 好吧 我来
167 00:10:19 - 啧 - 不错吧?
168 00:10:26 你要去哪儿?
169 00:10:37 呃 嘿 你知不知道今天晚上谁跳舞?
170 00:10:39 呵 呃...
171 00:10:41 - 对不起 我不知道 - 好吧
172 00:10:49 嘿 迈克
173 00:10:52 迈克
174 00:10:53 不好意思 兄弟
175 00:10:58 嘿 迈克
176 00:11:01 - 嘿 哥们 - 你好
177 00:11:03 - 嘿 你怎么样? - 怎么了 兄弟?
178 00:11:05 - 你要进去吗? - 是的 我们正要进去
179 00:11:08 我能和你一起吗?
180 00:11:10 呃...
181 00:11:12 该死 伙计 你这样子他们是不会让你进去的
182 00:11:16 别这样 我可以做任何事的
183 00:11:17 嘿 不是我不带你进去 我只是说他们不会让你进去的
184 00:11:20 我可以带着你 但是... 我觉得他们不会让你进的 兄弟
185 00:11:25 好吧
186 00:11:27 好吗?
187 00:11:29 靠 好吧 伙计 嘿
188 00:11:32 呃...
189 00:11:34 你欠我个人情
190 00:11:36 - 我保证 哥们... - 我是说你欠我个人情
191 00:11:38 什么都别问 你欠我的
192 00:11:40 你叫我做什么都行
193 00:11:41 把你的帽子摘了 尽量看起来更... 把你该死的衬衫塞进去
194 00:11:45 你别再穿网球鞋了 兄弟
195 00:11:48 乔治 伙计 我带了个人来 不好意思啊 我知道的我知道的
196 00:11:52 谢啦 兄弟 我欠你一个人情
197 00:11:55 对不起 哥们 我就这一双鞋
198 00:12:07 嘿 宝贝 亲一个 我能不能借一杯?
199 00:12:10 谢谢 拿一杯
200 00:12:12 这个免费的吗?
201 00:12:14 别担心 兄弟 你会赚回来的
202 00:12:27 我带了个新成员
203 00:12:30 女士们 见过小狼 这是波西亚 鲁比
204 00:12:32
205 00:12:34 呃 你们好
206 00:12:35 我们的意见是什么? 行 不行 还是可能行?
207 00:12:38 - 哦 可以的 美洲狮会把他吃干净的 - 是吗?
208 00:12:41 这是对你质量的认可 我的朋友
209 00:12:43 你们是做什么的?
210 00:12:46 - 什么? - 过来 过来
211 00:12:48 不管什么时候 只要小妞的名字里有花名...
212 00:12:51 千万别问她们是做什么的
213 00:12:54 你懂我说的意思吗?
214 00:12:56 好吧 我没那么多时间 那么我要提要求了 可以吗?
215 00:12:59 好的
216 00:13:01 看没看到那个戴皇冠和系腰带的女孩?
217 00:13:04 - 看到了 - 去跟她搭讪
218 00:13:06 你想让我说什么?
219 00:13:08 我不管你说什么 难道你以前没和女孩搭过讪吗? 就走过去 然后和她聊天
220 00:13:12 有点创意
221 00:13:13 她看起来不想被打扰
222 00:13:15 看看她的穿着 她来这儿就是为了被骚扰的
223 00:13:19 去骚扰她吧 你是想呆在这里还是外面?
224 00:13:21 我想呆在这里
225 00:13:22 一会我就会去救你的 快去吧
226 00:13:29 要是我们有酒喝的话 我会耗一整个晚上的
227 00:13:33 我知道
228 00:13:34 她就好像忽略掉了整个酒吧一样
229 00:13:38 - 嘿 - 嘿 卡拉
230 00:13:39 呃 哦...
231 00:13:41 呦 哥们 注意点 你撞到的可是我的妹子
232 00:13:43 - 哦 是吗? - 是的 所以你他妈的想干什么?
233 00:13:50 - 呃 嗨 我认识你吗? - 嗨
234 00:13:53 呃 你不认识 我是 呃...
235 00:13:54 我不知道我还有个男朋友 但是刚刚很谢谢你
236 00:13:57 呃 这边的人都太讨厌了
237 00:14:00 - 谢谢你 - 嘿
238 00:14:01 怎么都没人来请我们喝酒呢?
239 00:14:04 我有这个荣幸吗?
240 00:14:06 - 你很愿意这样 不是吗? - 呃 是的 我愿意
241 00:14:08 我们已经在这干站了好久了 我已经21岁了
242 00:14:12 - 是真的 - 却没酒喝
243 00:14:14 - 你21岁? - 是的
244 00:14:16 生日快乐 我会给你们买一杯...
245 00:14:19 - 别担心那个了 - 没关系的
246 00:14:21 我叫亚当
247 00:14:22 - 嗨 - 嗨
248 00:14:23 - 我是莉斯 嗨 - 嗨 莉斯
249 00:14:25 你刚刚说什么了 小家伙? 要来一杯吗?
250 00:14:27 我找不到人喝了这些酒 你们都想要吗?
251 00:14:30 - 很好 我们自己喝不完这些 - 哇哦
252 00:14:32 为我们的孩子干杯 希望他们有对特富裕的父母
253 00:14:38 当然
254 00:14:42 - 好的 - 哇哦
255 00:14:45 - 你们是旧金山大学的学生? - 没错
256 00:14:47 - 嗯哼 - 现在是暑假 对吧?
257 00:14:49 - 没错 - 真棒
258 00:14:51 如果我没搞错的话 那就意味着21岁了 对吧?
259 00:14:53 我21了 没错
260 00:14:54 - 那为什么她还没喝吐? - 哇哦
261 00:14:56 - 没人请我们喝酒 - 哈哈
262 00:14:57 没人请你们喝酒? 别找借口了 你朋友真坏
263 00:15:01 我不是损友
264 00:15:03 - 你就是个损友 - 我努力了
265 00:15:06 你是个损友
266 00:15:07 听到没? 她也这么说 我只是说说罢了
267 00:15:09 - 你们今晚有什么打算? - 哈哈
268 00:15:11 你想知道吗?
269 00:15:13 - 说真的 我很想 真心想 - 哈哈
270 00:15:15 如果你们想来点疯狂的 为什么不来看我们的表演呢?
271 00:15:23 - 真的? 哇哦 - 保证绝对精彩
272 00:15:26 我们有很多朋友在这 他们也能来吗?
273 00:15:28 - 有多少? - 大概八九个吧?
274 00:15:30 事实上 那太完美了
275 00:15:31 给他们这个 告诉他们可以免费入场
276 00:15:34 好的 我们或许会来
277 00:15:35 不 这可算不上答应
278 00:15:37 如果这位小朋友表演的话 我们就去
279 00:15:41 - 我? - "小朋友"
280 00:15:42 这都不叫事 他会表演的
281 00:15:44 - 当然会 - 我会吗?
282 00:15:46 那我们也会去的
283 00:15:48 好的 表演45分钟以后开始 你们45分钟之内能到吗?
284 00:15:52 - 你们肯定回去吧? - 是的 我们发誓
285 00:15:55 - 兄弟 你竟然是个脱衣舞男? - 吓到了吧
286 00:15:58 我发誓 我以为你会勾引她们上床 但是你 好吧 你确实也勾引了
287 00:16:01 我觉得我欠了你的 我会给你100块钱...
288 00:16:04 当作今晚的小费...
289 00:16:06 - 如果你真的想来跳的话 - 跳什么?
290 00:16:08 好的 不 当然不
291 00:16:14 希望你准备好面对这些
292 00:16:24 这位兄弟是谁 迈克?
293 00:16:29 - 天呐 那就是店主 - 哇哦
294 00:16:32 瓦尔哈拉的把戏 伙计
295 00:16:35 看到刚才的表演呢了吗 迈克?
296 00:16:37 小妞们会为此疯狂的 伙计
297 00:16:39 我正在考虑让泰山表演这个 但如果你想要就给你
298 00:16:43 算了 这不是我风格 但应该表演这个 太酷了
299 00:16:47 - 没错 这表演真他妈酷 - 嗯
300 00:16:48 这是谁?
301 00:16:50 他叫"小狼" 他今晚替我们拉来了九个女孩子...
302 00:16:53 所以我带他过来 今晚可以来帮帮忙
303 00:16:56 你多大?
304 00:16:58 - 19岁 - 才19岁
305 00:16:59 - 这么小 可能让他上台吗? - 拜托 他看起来不像19岁
306 00:17:03 我可不能让他表演
307 00:17:04 这台上他妈不能有19岁的孩子
308 00:17:06 那让他帮忙递道具总可以吧?
309 00:17:08 - 我什么都能做 - 平时我们都得自己弄
310 00:17:11 好吧 让他递道具
311 00:17:12 今晚你负责道具
312 00:17:14 迈克和其他人让你干什么 你就干什么
313 00:17:17 无论是扫厕所还是其它什么 懂吗?
314 00:17:19 就今晚 听好了
315 00:17:22 这他妈不是在扮家家
316 00:17:24 知道吗? 这可不是什么爱好 我这是在认认真真做生意
317 00:17:28 所以我才不想因为雇佣童工而毁了这店的大好前程
318 00:17:31 - 别这么做 好的 - 明白了吗?
319 00:17:33 要是碰到华夫小屋的小妞们 你唯一需要担心的就是牙齿
320 00:17:36 华夫小屋的小妞们? 我讨厌她们
321 00:17:39 各位 他叫"小狼" 你们一会儿会感谢我的
322 00:17:42 他今晚会帮我们
323 00:17:44 这是大吊里奇 肯 提托和泰山
324 00:17:46 哇哦 我知道
325 00:17:47 告诉他你们需要什么道具就好了 我一会儿帮他准备好
326 00:17:51 还有 玩的愉快 随意点 小狼
327 00:17:55 给你 兄弟
328 00:17:58 - 不 谢了 伙计 - 不要吗?
329 00:17:59 - 不 这样就好 - 穿好衣服吧
330 00:18:01 你像递兴登堡号一样把它递给我
331 00:18:04 - 你效力多久了? - 什么?
332 00:18:07 警察 你当了多久警察了?
333 00:18:10 我不是警察 伙计
334 00:18:12 哈哈 只是开个玩笑 坐下吧
335 00:18:14 来吧 伙计 坐下
336 00:18:18 那你是怎么认识迈克的?
337 00:18:20 咳咳
338 00:18:22 我们在建筑工地上一起工作
339 00:18:30 做那个能赚多少钱?
340 00:18:32 你还好吗 伙计?
341 00:18:37 你赚多少钱?
342 00:18:38 差不多一小时10块钱
343 00:18:40 付现金吗?
344 00:18:42 是的
345 00:18:44 还不赖
346 00:18:49 那你是来这儿打下手的吗?
347 00:18:52 是 没错
348 00:18:53 好吧 那先给你点小事情做做... 嘭
349 00:18:57 你觉得这脏吗?
350 00:18:59 - 什么意思 伙计? - 看起来脏吗?
351 00:19:01 抬起头来
352 00:19:03 给我的腿肚子... 给它喷点水
353 00:19:07 来吧
354 00:19:09 来吧
355 00:19:10 伙计 我不想给你的腿喷水
356 00:19:13 叫你做就做
357 00:19:14 我们都得这么做 伙计
358 00:19:16 这才是开始 童年无悔 来吧
359 00:19:19 来吧 小狼 没关系的
360 00:19:21 今晚结束以后 我们会给你一笔可观的小费 你会开心的
361 00:19:24 - 呃 - 好好帮我按摩一下
362 00:19:29 - 你是认真的吗? - 当然
363 00:19:35 他还他妈真照做了
364 00:19:38 可以了 伙计 可以了
365 00:19:46 女士们 坐在前排桌子这里吧
366 00:19:50 带身份证了吗?
367 00:19:52 都带身份证了吗? 呵呵 你们今晚不会喝秀兰·邓波儿酒 对吧?
368 00:19:56 不 我们已经喝了几杯了 所以...
369 00:19:58 不喝罗伊·罗杰斯 不喝秀兰·邓波儿 你们会玩得开心
370 00:20:02 我们一开始有个群演 然后是每个人单独表演 然后是热椅
371 00:20:06 如果一切顺利 我们让这些女孩兴奋了...
372 00:20:09 热席的价格就会涨 所以千万不能搞砸了
373 00:20:12 伙计 很简单 你只需要在我们上台前...
374 00:20:15 把道具递给我们
375 00:20:18 好了吗? 就这样 你只需要做这些
376 00:20:21 你把道具什么的都拿出来... 他来了
377 00:20:25 这是托拜厄斯 他是我们的驻场DJ
378 00:20:28 托拜厄斯 这是小狼 每场表演前...
379 00:20:30 他会给你提示
380 00:20:32 - 前戏 我说的就是这个 - 这是爱的药剂
381 00:20:35 - 这是什么 草莓汁? - 什么东西?
382 00:20:38 就是个混合酒 在迈阿密 我们称它嘿饮料
383 00:20:43 嘿饮料 因为喝完整瓶 "嘿" 你会喜欢的 伙计
384 00:20:48 给他来点
385 00:20:51 你不能喝酒 想要来半瓶盖吗?
386 00:20:55 我不知道这是什么
387 00:20:57 就是杜松子酒 喝醉也不基本不会有什么热量
388 00:21:03 - 来点吧 - 你确定?
389 00:21:07 好吧 好吧 好吧
390 00:21:12 哇!
391 00:21:14 好的
392 00:21:17 女士们 今晚感觉如何? 再欢呼一下 来吧
393 00:21:21 要下雨了 雨滴下来洗涤我们的灵魂 洗去尘埃
394 00:21:26 所以拿出钱包来 准备好撒钱吧
395 00:21:29 欢迎上台 巨世无双的...
396 00:21:32 坦帕的吊滚王
397 00:25:04 喔 啊 喔 啊
398 00:25:08 喔 啊
399 00:25:13 泰山
400 00:25:22 泰山呢?
401 00:25:25 他到底他妈在哪儿?
402 00:25:28 混蛋 怎么回事 伙计? 泰山
403 00:25:31 妈的
404 00:25:33 混蛋 多少次了?
405 00:25:38 肯 性虐表演 你可以吗? 你能做吗?
406 00:25:41 我不能让那个上台 负能量
407 00:25:43 不能让什么上台?
408 00:25:45 负能量 那不行 它又来了
409 00:25:47 你在开玩笑吧
410 00:25:48 里奇 喷火表演 可以吗? 你能做吗?
411 00:25:51 不 我有恐火症
412 00:25:56 提托 什么都行 伙计 边境以南什么乱七八糟的...
413 00:25:59 就是你在家做的那个
414 00:26:01 我正在研究 但是还没准备好 还不行
415 00:26:04 好吧
416 00:26:05 我们得做点什么 迈克 你能做什么?
417 00:26:07 - 我刚下台 不行 - 来点主意 想点办法
418 00:26:10 - 你去呗 - 快想办法 我才不会去 拜托
419 00:26:15 - 你让我想点子? - 妈的 是啊
420 00:26:20 希望你会跳舞 你还欠我人情 去吧
421 00:26:30 开始脱衣服就行 走出去
422 00:26:33 看达拉斯干什么? 看着她们
423 00:26:37 开始吧 兄弟
424 00:26:39 是的 很好 很好 上上上
425 00:26:47 就这样
426 00:27:19 哇!
427 00:27:56 好的 好的 好的
428 00:27:59 我们放过小狼吧 今晚是他的处女秀
429 00:28:03 知道现在轮到什么了吗? 热椅时间到
430 00:28:05 你懂这意味着什么 狂欢结束了 女士们
431 00:28:07 是时间和你们梦中的男人一对一了
432 00:28:11 - 5块钱一次 - 来吧
433 00:28:13 很好 欢迎来到疯狂俱乐部 小狼
434 00:28:16 来吧 大家 排好队 排好队 排好队
435 00:28:20 好啊 伙计 那是谁的大吊?
436 00:28:23 哇哦
437 00:28:25 - 我喜欢 - 嘿 小狼在哪? 小狼 小狼
438 00:28:30 看看这下垂的内裤 全明星啊
439 00:28:32 去给自己买个新内裤吧
440 00:28:34 他就那么亲她一下 从她们手里拿回大把钞票
441 00:28:37 啊!
442 00:28:41 永远不要亲那些女孩 小狼 那是头条规则
443 00:28:45 你要当心疱疹
444 00:28:46 还有那个
445 00:28:48 但是今晚你抓住机会了 值了 我喜欢
446 00:28:51 真他妈管用
447 00:28:53 给你钱
448 00:28:54 那不是我的钱 大男孩 那是你的
449 00:28:57 台上赚的钱都归自己
450 00:28:59 还有我欠你的50块钱 好了吗?
451 00:29:03 听着 准备好工作吧 大男孩 不是每次都那么容易的
452 00:29:07 - 是 先生 - 真他妈管用 真棒!
453 00:29:10 吼!
454 00:29:12 肯 机器人舞真不错
455 00:29:15 迈克很棒 提托用棕色皮肤带了点南部的味道
456 00:29:19 大吊 她们还很渴望你的吊
457 00:29:22 百分之二十五的舞蹈 百分之五十的营销
458 00:29:26 - 什么...? - 迈克表演得很棒
459 00:29:28 你是不是忘了还有百分之二十五的天赋?
460 00:29:32 - 天赋 小狼 - 我们今晚收入如何 迈克?
461 00:29:35 差一点到2500块钱 比上周多400
462 00:29:40 不错了
463 00:29:41 - 我带人来的提成 - 好的 先生
464 00:29:45 你今晚真是冒险...
465 00:29:47 就那样把那孩子丢上台
466 00:29:51 起作用了 是不是?
467 00:29:52 妈的 直到他上了台 我才知道起作用了
468 00:29:56 - 他成功了 - 是啊 他什么情况?
469 00:29:59 不知道 我今天才遇到他
470 00:30:01 在依波尔酒吧碰到他 那边那两个漂亮小妞...
471 00:30:07 很辣很难缠 所以我就把他带来了
472 00:30:10 干得好
473 00:30:12 他可能有出息 兄弟 他又年轻 长得不错...
474 00:30:16 - 他不会跳舞 - 不会跳舞 这倒可以教他
475 00:30:19 我们的团队是得用些年轻人了
476 00:30:22 何不明天把他带来练习 看看他怎么样?
477 00:30:26 迈阿密那边怎么样了?
478 00:30:28 迈阿密还不错
479 00:30:31 跟那边的地产代理人...
480 00:30:33 还有点问题需要解决
481 00:30:35 但那之后就没什么问题了
482 00:30:38 - 需要我帮什么吗? 我怎么办? - 做好你现在做的就好了
483 00:30:41 - 是吗? - 我喜欢你做事的样子 你很专注
484 00:30:44 你就像这个团队的大哥
485 00:30:46 保持住 你可以赚比这提成还多的钱
486 00:30:49 我向你保证
487 00:30:50 两边都行 是不是?
488 00:30:52 - 双行道 - 我想听你说一个词: 公平
489 00:30:55 - E-Q... - 说罢
490 00:30:57 - U-I-T-Y - 说那个词
491 00:32:56
492 00:32:58 - 嗨 迈克 - 怎么?
493 00:33:00 我想...
494 00:33:03 我想我们应该成为好朋友
495 00:33:06 好的 呵呵
496 00:33:09 我们走吧
497 00:33:17 你吻得那姑娘怎么样了?
498 00:33:20 大概湿了?
499 00:33:28 终于回来了
500 00:33:34 早上好
501 00:33:36 - 嗨 姐姐 - 嗨
502 00:33:37 布鲁克 这是迈克 嗯... 哦 谢谢 迈克 这是布鲁克
503 00:33:41 - 布鲁克 你好 十分高兴认识你 - 你好 迈克
504 00:33:44 你是护士吗?
505 00:33:46 我是医务助理 处理护士的文书工作
506 00:33:49 要酷得多啊
507 00:33:50 当然 的确如此
508 00:33:54 哦 好家伙 这是来自那些复古的韦克菲尔德还是拉塞尔怀特的?
509 00:34:00 哦 这是仿制的 但也不错 你从哪儿弄到的?
510 00:34:04 呃 显然是从买仿制家具的店里
511 00:34:07 嘿 是啊
512 00:34:09 - 那 你是怎么认识我弟弟的? - 哦 他和我一起修屋顶
513 00:34:12 不过我算是 呃 承包人 我有几个生意
514 00:34:17 不错
515 00:34:19 不错 真不错
516 00:34:25 小狼刚说了早餐的事
517 00:34:27 哦 他一定是疯了 因为我不做该死的早餐
518 00:34:32 我没说你会做 他只说了你喜欢早餐食物
519 00:34:39 我们要路经IHOP早餐店...
520 00:34:42 好吧 聊得不错
521 00:34:44 我去外面了 和其他的早餐爱好者一起吃早饭去了
522 00:34:52 好了 小狼
523 00:34:53 别再调处女秀的那种舞了
524 00:34:55 只能有一次处女秀
525 00:34:57 现在听着 你走上舞台 看起来很狼狈 知道吗?
526 00:35:01 当你跳下舞台 和那小妞一对一互动的时候
527 00:35:03 我才看出点意思
528 00:35:05 我会向你展示你要做的 现在我们从头练起
529 00:35:08 把你的衣服脱了
530 00:35:10 - 现在? - 就现在 脱了
531 00:35:12 每件都要脱 快点
532 00:35:14 快点 脱了衣服
533 00:35:17 - 嘿 - 等等 你他妈在干什么呢?
534 00:35:20 嗨 你是在更衣室换衣服的12岁小男孩吗?
535 00:35:22 不是
536 00:35:23 - 那你在做什么? - 呃 我在脱衣服啊
537 00:35:25 你脱衣服的样子就像12岁
538 00:35:28 但你不是更衣室里12岁男孩 你已经是个男人了
539 00:35:31 在舞台上 成千上万的女人
540 00:35:34 都盯着你 而且只看着你 你该做什么?
541 00:35:37 不要该死的只是脱衣服 宝贝 你要脱出腔调
542 00:35:42 一旦上了台 就要忘我
543 00:35:45 你要环顾四周 挑逗她们
544 00:35:49 勾引她们
545 00:35:52 要凝视 但别愣住
546 00:35:55 你得相信 你在她们每个人的心里
547 00:36:00 当时机正确 你就会知道了
548 00:36:05 砰!
549 00:36:06 坚持住 刚才那就像是击中G点了 每次都是
550 00:36:12 现在起身 来回转圈
551 00:36:14 宝贝 你看 你不只是脱衣服
552 00:36:17 你是在满足每个女人的最狂野幻想 好吗?
553 00:36:21 你是她们从未拥有过的丈夫
554 00:36:24 你就是那个从未出现的理想情人
555 00:36:27 你是一夜情的对象 让她们免费得到一炮...
556 00:36:30 她们今晚能在看你上台之后回家 到老公身边...
557 00:36:34 而不惹上麻烦...
558 00:36:36 因为你 宝贝 你让其合法 你就是自由
559 00:36:40 机会难得啊 吊在谁身上? 是你 不是她们
560 00:36:42 用胯部 慢慢转圈
561 00:36:44 他妈的专心点
562 00:36:46 转圈 转 转 让这变得有意义
563 00:36:49 小狼 我可不是在和你开玩笑 这能赚真金实银
564 00:36:53 转圈 转 转 转 动作跟上 呼吸
565 00:36:56 好了 就像响尾蛇 慢点
566 00:36:59 数到三 你就顶跨
567 00:37:01 一 二 三 顶跨
568 00:37:05 这才上钩了 宝贝 他妈的上钩了
569 00:37:07 那就是我要说的 好吗?
570 00:37:13 你能做到 因为我知道你能
571 00:37:15 - 我能做 - 现在深呼吸
572 00:37:20 要像真的一样 好好干那个镜子
573 00:37:21 "好了 好了 好了
574 00:37:25 嘿 现在有请小狼上台" 你好 碧翠斯
575 00:37:28 你准备好了吗? 达拉斯让我来给你挑表演服 准备好了吗?
576 00:37:33 好了
577 00:37:34 你为什么看起来这么害怕?
578 00:37:36 反正都已经脱过一次了 你要做的就是要练好它
579 00:37:40 为了夏天的国庆节 我们可以给你买个...
580 00:37:43 亮片美国旗式的
581 00:37:46 伙计 后面是露的啊
582 00:37:49 对啊 那才是重点 这是丁字裤
583 00:37:55 这他妈的是什么?
584 00:37:58 兄弟 离那个大象护套远点 那是达拉斯才会用
585 00:38:00 你可不想让自己看起来像他 对吗?
586 00:38:02 兄弟 关达拉斯什么事儿? 他是个好人吗?
587 00:38:06 是 他是... 达拉斯就是达拉斯
588 00:38:11 我是说他挺好的 还让我加入了表演
589 00:38:13 没错 的确是挺好的
590 00:38:17 听着 我们都觉得你有点本事
591 00:38:19 我也不确定那是什么 但就是...
592 00:38:20 但我们知道你还得多练练 所以别辞退白天的班
593 00:38:58 亚当
594 00:39:01 - 亚当 出来 我得跟你谈谈 - 你说什么?
595 00:39:03 兄弟 我得和你谈谈 快他妈出来
596 00:39:07 - 亚当 出来 - 一会儿就出去 等一下
597 00:39:11 亚当 我他妈要跟你谈谈
598 00:39:14 谈什么?
599 00:39:15 嗯 关于这个盒子 我得和你谈谈这个盒子...
600 00:39:20 哦 我完蛋了
601 00:39:22 里面装着靴子 丁字裤 水手帽 还有短袜 我他妈的...
602 00:39:26 是工作用的
603 00:39:28 工作? 亚当 别他妈跟我撒谎
604 00:39:31 我是你姐姐 我爱你 不会指责你的
605 00:39:34 你是我弟弟 请你出来 这样我才能和你谈谈
606 00:39:38 我不介意你的性取向
607 00:39:40 - 性取向? - 我就是想和你谈谈...
608 00:39:43 哇 等等
609 00:39:44 这不是看起来的那样
610 00:39:47 那是我的剃刀吗?
611 00:39:49 是的
612 00:39:52 你在刮腿毛?
613 00:39:55 是啊 我在刮腿毛
614 00:39:57 为什么你要刮腿毛?
615 00:39:59 为了工作 好吗?
616 00:40:00 你什么意思 为了工作? 怎么可能是为了工作呢?
617 00:41:07 女士 抱歉 你得下去
618 00:41:10 这边是早餐爱好者区 下去吧
619 00:41:13 嗨 迈克
620 00:41:15 - 嗨 - 嗨
621 00:41:17 企业家舞男 还是 舞男企业家?
622 00:41:21 哪个都行 都可以接受
623 00:41:25 你真的是来看你弟弟表演?
624 00:41:27 不 我希望这个玩笑
625 00:41:31 相当好笑
626 00:41:38 迈克 你最好照顾好他
627 00:41:44 好的 妈妈
628 00:41:46 我会照顾他的 即便这样 你也可以在这逗留一下
629 00:42:03 好的好的 我们鼓掌欢送小狼好吗?
630 00:42:08 砰 给你六连发 走起
631 00:42:14 接下来的表演者...
632 00:42:17 女士们 他举世无双
633 00:42:21 6年前 我看到他在大街上走...
634 00:42:25 当时我就知道 我会把他带到这里
635 00:42:29 带他来 让他向全世界展示天分
636 00:42:34 今晚 他会来到这个舞台
637 00:42:37 那你们可以亲眼看到
638 00:42:40 我们的特色表演 独一无二的...
639 00:42:43 秀场之星 魔力迈克先生
640 00:45:09 今晚看到你姐姐了吗?
641 00:45:11 - 看到我姐姐? 什么意思? - 是的
642 00:45:13 你姐姐在那里
643 00:45:16 不 她不在
644 00:45:17 她在 你表演的时候她就在那
645 00:45:20 你和她说话了?
646 00:45:22 对 在你和那女孩亲热的时候 我跟你姐姐说话了
647 00:45:25 我姐姐看到我跳舞了?
648 00:45:27 没错 我们还在笑呢 我还笑得很大声
649 00:45:30 - 哦 哇哦 完蛋了 - 哈哈
650 00:45:34 她看起来不太开心 你让她来的吗?
651 00:45:36 我告诉了她 但我没想到她真会来啊 天呐
652 00:45:39 这样啊 她真来了 我不知道她呆了多久 但这 嗯...
653 00:45:44 她看起来很生气
654 00:45:49 你今晚赚了多少?
655 00:45:51 - 多少钱? - 对
656 00:45:54 好像是230美元
657 00:45:56 230? 不错啊 兄弟
658 00:45:57 哦 我顺便把这给你 就是汽油钱和其他的
659 00:46:01 - 拿走... - 哈哈
660 00:46:03 你跟我开玩笑吗? 把钱拿走 没事儿的
661 00:46:05 - 你载我到处走 - 我付得起汽油钱
662 00:46:08 没事的 还是谢谢你 这态度很好 我很感激
663 00:46:12 谢谢你
664 00:46:34 那项链真美
665 00:46:35 - 那是最好的吧? - 哦 我 呃...
666 00:46:37 不 这是... 不 这是 嘿...
667 00:46:40 我姐姐给我买的 哈哈 我想是从"目标"买的
668 00:46:44 呃 商业贷款 对...
669 00:46:48 请告诉我姓名和社保号码
670 00:46:50 当然 迈克尔·莱恩
671 00:46:52 038-00-7218 然后我 呃...
672 00:46:58 拿来这些钱作为定金
673 00:47:05 - 好 好的 - 呵呵
674 00:47:08 好的
675 00:47:16 行了
676 00:47:19 我们好像有点信用问题 莱恩先生 你的分数...
677 00:47:24 是的 我 实际上...
678 00:47:26 - 嘿 我上周和罗德里格兹先生说过了 - 哦
679 00:47:29 我跟他解释过 我管理的公司只用现金交易
680 00:47:33 他说如果我拿全定金 就会跳过信用检查
681 00:47:37 应该会标记的 他说他会写进去的
682 00:47:41 当然
683 00:47:46 呃 你现在管理一家汽车配件公司?
684 00:47:51 恩 是的 还有会展管理公司 建筑公司
685 00:47:56 坦白说 还有很多
686 00:47:59 - 哇 你真是个忙人 - 哈哈 是啊
687 00:48:02 很幸运
688 00:48:05 那么我的贷款利率怎么样?
689 00:48:13 总是有些方法可以解决信用评估 但是...
690 00:48:18 天呐 还没告诉你我来的目的 真的很抱歉
691 00:48:23 这就是我的项目
692 00:48:26 就在这 迈克尔·莱恩定制家具
693 00:48:28 都是很好的价格 低费用的
694 00:48:31 我是说 说实话 要是同样价格能买到手工定制的家具...
695 00:48:36 谁会买一年内就会坏了的破烂啊?
696 00:48:42 - 你懂我的意思吗? - 是的
697 00:48:51 很不幸 莱恩先生 我没法帮你
698 00:48:57 公司规定我们不能贷款给...
699 00:49:00 分数低于信贷标准的客户
700 00:49:03 我非常清楚你们的规定
701 00:49:07 要知道 你点击下按钮 就以为了解我
702 00:49:10 我懂 那没问题 没事儿的
703 00:49:12 我要的就只是个交易
704 00:49:17 请你帮帮我好吗?
705 00:49:22 我是说 我们为合格的贫困客户...
706 00:49:25 提供扶贫基金 这样的话...
707 00:49:29 对不起 你说什么?
708 00:49:30 这是个扶贫基金 所以...
709 00:49:32 贫困? 我贫困吗?
710 00:49:35 - 不 不 不是那样的 - 嘿
711 00:49:37 甜心 听着 没关系的 这看起来很贫困吗?
712 00:49:41 其一 我根本不穷 其二 我也读报纸的 好吧?
713 00:49:45 贫困的只有你们这些人
714 00:49:48 七月
715 00:49:59 你就不能开下门吗?
716 00:50:08 生日快乐!
717 00:50:12 普莱斯夫人...
718 00:50:17
719 00:50:18 亚当 是找你的
720 00:50:20 生日 呵 快乐 噗
721 00:50:22 哈哈 起来 我们走 沙滩派对
722 00:50:25 国庆节 快点起来 我们走 起来
723 00:50:29 不准逃 你也要来 别试图推搡
724 00:50:32 我要回去睡觉 现在是早上7点
725 00:50:35 "哦 现在是早上7点 我讨厌乐趣"
726 00:50:38 天呐 如果你不去参加海滩派对的话...
727 00:50:40 最好有些史诗级别的计划
728 00:51:34 我早告诉你了吧?
729 00:51:37 天堂
730 00:51:39 是啊 和坦帕脱衣舞男一起在岛上玩
731 00:51:44 我怎么会这么幸运呢? 真是有史以来最好的国庆节
732 00:51:48 真是巧合...
733 00:51:50 - 我刚才也在脑子里这么想 - 哈哈
734 00:51:53 别窥探我的想法
735 00:51:57 - 哦 你好 - 嘿
736 00:51:59 - 你在这干什么? - 你知道我的 总喜欢交朋友
737 00:52:03 - 见到你很高兴 - 我也是 你怎么样?
738 00:52:05 我不错 嗯 这是布鲁克
739 00:52:07 - 嗨 - 哦 嘿
740 00:52:09 布鲁克 这位是乔安娜
741 00:52:10 - 见到你很高兴 - 我也是 我喜欢你的比基尼
742 00:52:12 谢谢 我也喜欢你的
743 00:52:13 - 这是你的纹身? - 对
744 00:52:15 纹的什么?
745 00:52:17 - 哦 就纹了个我二八妙龄什么的... - 哈哈
746 00:52:21 就这些
747 00:52:22 真不赖
748 00:52:23 对了 这是夜总会认识的乔安娜 她想...
749 00:52:27 她学过心理 她想...
750 00:52:29 你想干啥来着?
751 00:52:32 行为分析
752 00:52:33 - 说得对 显然她去夜总会是为了分析我们的"行为" - 可不是嘛
753 00:52:36 我猜你肯定深有感触
754 00:52:38 确实如此 我一周去个好几次 你要不也来看看吧
755 00:52:42 她其实是小狼的哥哥
756 00:52:45 我是说 姐姐
757 00:52:46 - 反正一回事 哈哈 - 对
758 00:52:48 - 那还有个纹身? - 对
759 00:52:50 她是个"纹"艺女青年 你要来一杯吗?
760 00:52:52 - 好的 - 真要?
761 00:52:53 - 很高兴认识你 - 我也是
762 00:52:58 她还不错 咋了? 一般情况下我不喜欢金发妹子 但这个还行
763 00:53:02 她跟我们不是一路人 你明白不?
764 00:53:05 你对她没兴趣?
765 00:53:06 不 不是这意思 我是说她看上去挺规矩的
766 00:53:10 上不得厅堂 只能上床那种
767 00:53:12 不是这意思
768 00:53:13 - 我意思是 跟她顶多只能吃吃饭 明白? - 懂了
769 00:53:16 好吧 如果你改变主意
770 00:53:20 觉得咱们三个可以一起玩玩 打我电话
771 00:53:24 另外 吃饭的时候算我一个
772 00:53:26 我会的 显然你还是不喜欢她
773 00:53:42 我七年级就开始以考试作弊为乐
774 00:53:45 混出个高中文凭 可如果上天再赐我一次机会...
775 00:53:48 我连高中的门都不会进 没门
776 00:53:50 怎么你觉得高中教育不靠谱?
777 00:53:52 去他妈的学校吧
778 00:53:54 我要是有孩子 我肯定把他捆在电视机前...
779 00:53:57 天天看"谈股论金" 我要教他怎么炒股票
780 00:54:01 给他在证券公司什么的找个事做做
781 00:54:03 保证18岁进入富帅阶级
782 00:54:07 - 牛逼! - 呵呵
783 00:54:09 - 搞不懂其他人为啥不这么做... - 咋了?
784 00:54:12 低投入 高回报啊
785 00:54:14 国情 老弟
786 00:54:16 美国人民 智商捉鸡
787 00:54:20 我希望有朝一日能抱上你孩子的大腿
788 00:54:22 没问题
789 00:54:23 三套豪宅 随时恭候大驾 亲爱的
790 00:54:30 嘿 如果你想要达拉斯的电话 我能帮你弄到
791 00:54:34 我觉得他的口头人生辅导业务...
792 00:54:37 听对你胃口
793 00:54:39 我是说 我觉得你俩能说到一起
794 00:54:43 怎么了? 笑成这样
795 00:54:45 对吧? 你也觉得好笑? 什么跟什么呀?
796 00:54:48 鬼知道他孩子是啥尿样?
797 00:54:50 挂着小号响尾蛇尿布到处乱窜
798 00:54:54 过了 过了
799 00:54:55 听着 别在意 他们有时就是满嘴狗屎 你别上心
800 00:54:59 哦 不 我也没怎么上心
801 00:55:00 我只是在想亚当的事
802 00:55:04 我懂的 要是我也会手足无措的
803 00:55:08 不 你... 你在台上的时候确实很有气氛
804 00:55:11 你跳舞的样子 还有女人们的反应
805 00:55:14 等会儿 那就是说你都看到了
806 00:55:19 好消息
807 00:55:22 好吧
808 00:55:24 那种感觉... 上台的感觉肯定很爽...
809 00:55:28 就像那样 我明白为什么你会做这么久了
810 00:55:32 - 但是亚当不一样 他... - 为什么?
811 00:55:34 他本来拿到了橄榄球奖学金
812 00:55:37 就在一年之前 可是他搞砸了 因为...
813 00:55:41 刚入队第一天还不到一个钟头 他就和教练打起来了
814 00:55:45 - 对 他跟我说过 - 是啊
815 00:55:49 所以我不... 我只是在想...
816 00:55:53 为什么他要去当舞男
817 00:55:54 - 原因很简单 - 简单 什么意思?
818 00:55:57 - 你想要听听舞男的智慧吗? - 好吧
819 00:55:59 - 准备好了? - 嗯
820 00:56:01 他19岁了
821 00:56:04 这个年纪就会想女人想钱 寻欢作乐
822 00:56:10 大概是吧
823 00:56:13 我会看住他的
824 00:56:16 好吗?
825 00:56:18 好吧
826 00:56:20 - 你今晚会来看吗? - 不来
827 00:56:22 - 你晚上得来 - 不
828 00:56:23 - 你才说过你喜欢这表演 - 那又不代表我还想去
829 00:56:27 - 可是... - 我才不去 我已经看过了
830 00:56:29 - 那你是在说谎咯? - 不是
831 00:56:57 # 我知道 曾有人告诉我 #
832 00:56:59 # 我知道 曾有人告诉我 #
833 00:57:01 # 大吊里奇有个金大吊 #
834 00:57:03 # 大吊里奇有个金大吊 #
835 00:57:05 # 我们还有只小雏狼 #
836 00:57:07 # 我们还有只小雏狼 #
837 00:57:09 # 你想要的他都有 #
838 00:57:10 # 你想要的他都有 #
839 00:57:12 # 麦克有管你爱吸 #
840 00:57:15 # 麦克有管你爱吸 #
841 00:57:16 # 大得塞满一手套 #
842 00:57:18 # 大得塞满一手套 #
843 00:57:20 # 士兵 报数 #
844 00:57:21 # 一 二 #
845 00:57:22 - # 报数 # - # 三 四 #
846 00:57:24 # 一 二 三 四 一 二 三 四 #
847 00:57:35 # 嘿 嘿 嘿 嘿 #
848 00:58:29 别这样 别这样
849 00:58:33 不关我事... 怪他自己
850 00:58:36 我只是把他带回来
851 00:58:37 嘿 宝贝弟弟
852 00:58:40 - 谢谢 - 他只是神经搭错了
853 00:58:43 好吧 呃...
854 00:58:48 你好
855 00:58:49 你好吧 老兄? 我没看到有人... 对不起...
856 00:58:52 - 是的 - 好吧 小狼 明天见
857 00:58:54 你好 兄弟
858 00:58:55 他是保罗?
859 00:58:56 - 对 他是... - 是吗?
860 00:59:01 - 没问题吧? - 没问题 走吧
861 00:59:06 对了 谢谢 谢谢你把他弄回来
862 00:59:09 我向你保证过的 是吧?
863 00:59:13 - 路上小心 - 好的
864 01:00:09 聊聊 学校什么的怎么样?
865 01:00:14 不错 还行
866 01:00:23 对不起 我又忘了 你学什么来着?
867 01:00:25 社会之类的 社会学...
868 01:00:28 你是想说"社交学"吧?
869 01:00:30 社会科学?
870 01:00:31 什么 你觉得我还在上中学吗?
871 01:00:34 不 不
872 01:00:36 - 不是? - 心理
873 01:00:40 那你还要学多久 心理?
874 01:00:45 还有六周我就要...
875 01:00:49 - 真的? 六周? - 对
876 01:00:51 我就要变成职业心理医生了 六周 差不多
877 01:00:54 - 那不错 - 我知道 可以挣钱了
878 01:00:59 - 很多钱 - 是啊
879 01:01:01 我不付钱 至少不会为你来我这儿付钱
880 01:01:04 我可不想要你的钱
881 01:01:07 我太差劲了...
882 01:01:09 哦 你没说的那么糟
883 01:01:18 所以 你准备自己开...?
884 01:01:19 你的问题太多了吧? 咱就像两个芭比玩一问一答
885 01:01:24 - 芭比 - 芭比
886 01:01:28 是你不想回答吧?
887 01:01:30 - 不想 - 真的?
888 01:01:32 你不用说话 耍耍帅就行
889 01:01:34 你叫什么名字? 我不记得了 什么来着?
890 01:01:41 听着 我得走了 行吗? 我会给你打电话 好吧?
891 01:01:45 - 肯定? - 肯定
892 01:01:46 - 好吧 - 好的
893 01:01:48 走前么一个
894 01:01:50 走人吧
895 01:03:42 我的意思就是...
896 01:03:44 我的路还很长 这事现在看上去不错 但我不能永远都
897 01:03:47 这么年轻帅气 所以开家店应该是个不错的选择
898 01:03:51 我在电视上看到卡尔顿·史茨和那些个人
899 01:03:55 我也看了一本书叫《富爸爸 穷爸爸》
900 01:03:57 - 那书不错 - 你也看了?
901 01:03:59 - 我去了发售会 - 叫罗伯特·清崎
902 01:04:01 - 清崎 - 对 就是那人
903 01:04:03
904 01:04:05 注意!
905 01:04:06 好了 好了 好了
906 01:04:08 大家都安静一下
907 01:04:11 安静一下?
908 01:04:13 大家全都闭嘴
909 01:04:17 里奇 这可是麂皮绒做的
910 01:04:19 - 靠 对不起 兄弟 - 没事
911 01:04:23 静一静 我有件事要宣布
912 01:04:26 这事你也有份 泰山 过来...
913 01:04:29 别呆在角落 站到灯光这里来
914 01:04:33 我一直都跟你们说 今晚会非常特别
915 01:04:37 现在我就告诉你们为什么
916 01:04:39 尽管飓风打乱了我们美好的
917 01:04:43 周六下午
918 01:04:45 但是上帝却保佑了坦帕市的各位性感之王
919 01:04:47 大家同意吗?
920 01:04:49 - 对 - 说得好
921 01:04:52
922 01:04:54 我们一直在讨论如何开拓市场
923 01:04:57 等待一个时机
924 01:04:59 等着把我们的事业做大 走向全球
925 01:05:04 好吧 等到九月一日...
926 01:05:06 我们就不再是坦帕市的性感之王了
927 01:05:11 再也不是了
928 01:05:13 我们将会称霸...
929 01:05:17 迈阿密黄金海岸的
930 01:05:19 方圆四千里 混球们
931 01:05:31 大吊 让你的大吊保持状态
932 01:05:34 - 提托 古巴兄弟 啊? - 时刻准备着
933 01:05:37 小狼 你准备好大干一场了吗? 准备好了吗?
934 01:05:40 托拜厄斯 你准备好搬到海滨去了吗?
935 01:05:43 准备好了 伙计
936 01:05:44 肯 那里的少妇们肯定会爱死你的
937 01:05:47 - 太好了 - 她们要爱死你
938 01:05:49 嘿 泰山 知道吗他们种了棵巨树好让你
939 01:05:52 直接从坦帕荡到迈阿密去?
940 01:05:55 还有 我的王牌
941 01:05:58 我们马上就要成功了
942 01:06:01 就要成功了
943 01:06:03 我还有点糊涂 我们真的要去了吗?
944 01:06:06 当然是真的 是大显身手的时候了
945 01:06:10 好吧
946 01:06:11 听着 如果没有你 我连想都不敢想
947 01:06:15 我们会在团结一起 就像我们一直说的那样
948 01:06:18 - 总收入的百分之七点五... - 你是说百分之十吧 不是吗?
949 01:06:24 祝贺你了 小狼
950 01:06:26 谢了
951 01:06:28 我说 如果你有意思跟我合作的话...
952 01:06:31 麦克不感兴趣 一起吃个早餐吧
953 01:06:35 不会耽误你时间的
954 01:06:37 我知道
955 01:06:41 - 回头详细谈谈? - 好的
956 01:06:56 那是谁?
957 01:06:59 诺拉
958 01:07:01 我可不觉得她是你的菜 伙计
959 01:07:32 嘿 宝贝儿 干啥呢?
960 01:07:35 啥?
961 01:07:37 不 我在... 我也不知道 在一个派对
962 01:07:40 太无聊了 我准备走人了
963 01:07:42 要不我来接你? 给你带个礼物
964 01:07:47 啥?
965 01:07:48 什么东西?
966 01:07:50 给你带个礼物
967 01:07:53 得了 你不能...
968 01:07:56 好吧
969 01:07:58 那就这样吧 我再打给你
970 01:08:12 它叫赫尔曼
971 01:08:15 你好 赫尔曼
972 01:08:18 它喜欢你
973 01:08:31 你们好 好吧
974 01:08:34 你好
975 01:08:36 我们想要来点儿
976 01:08:39 好的
977 01:08:42 这小猪真可爱
978 01:08:47 天使还是恶魔?
979 01:08:49 - 天使 - 天使 好的
980 01:08:55 嚼一嚼 来得更快
981 01:09:00 - 你会喜欢的 - 好的
982 01:09:02 好好爽爽吧
983 01:09:13 你们今晚玩得好吗?
984 01:09:15 这风暴太大了 对吧?
985 01:09:22 漂亮
986 01:09:29 我老婆的胸美极了 对吧?
987 01:09:31 什么?
988 01:09:33 我老婆的奶子可真是诱人啊
989 01:09:37 没错
990 01:09:41 过来摸摸看 兄弟
991 01:09:43 - 真的假的? - 我是认真的 去试试
992 01:09:47 摸摸 触感真是相当好啊
993 01:09:52 来吧
994 01:09:56 没事儿 来吧 兄弟
995 01:09:58 - 如假包换 我保证 - 是的 我绝对相信
996 01:10:03 怎么样?
997 01:10:06 - 哇哦 - 没问题吗?
998 01:10:08 我可不介意 兄弟 她乐在其中
999 01:10:13 太喜欢你了
1000 01:10:15 不 兄弟 我爱你
1001 01:10:16 - 你不明白 - 我爱你
1002 01:10:18 不 我他妈...
1003 01:10:20 我真的爱你 兄弟
1004 01:10:21 我爱你 兄弟 你是独一无二的
1005 01:10:25 我爱你
1006 01:10:26 我也爱你
1007 01:10:28 八月
1008 01:10:43 她在家吗?
1009 01:10:48 布鲁克!
1010 01:10:54 你好呀
1011 01:10:56 瞧瞧 怎么样?
1012 01:10:58 是你的吗?
1013 01:11:00 是我的吗? 操 当然是我的
1014 01:11:03 很适合你
1015 01:11:05 来吧 走啦 去好好庆祝
1016 01:11:07 走吧
1017 01:11:08 - 走吧 - 走啦
1018 01:11:11 来吧 来吧 来呀
1019 01:11:14 - 你是在叫唤狗吗? - 什么 啊?
1020 01:11:17 - 你怎么跟唤狗似的? - 怎么可能?
1021 01:11:19 要我跟他说说吗?
1022 01:11:21 - 哈 哈哈 - 我去跟他说
1023 01:11:23 - 好 脱衣舞的事情我知道了 - 是嘛
1024 01:11:26 谈谈你的其他生意吧?
1025 01:11:28 发音应该是像法语那样
1026 01:11:32 修屋顶你是知道的 我还找了个汽车服务的活
1027 01:11:35 其实说起来我还是最想做定制家具生意
1028 01:11:39 定制家具? 你的手艺肯定相当不错
1029 01:11:44 - 我可没这么说 - 是我说的
1030 01:11:46 但是你确实说到点子上了 眼光很好
1031 01:11:49 - 有很多东西可以做 - 没错
1032 01:11:51 让你选择的话 早上醒来觉得最快乐的事情...
1033 01:11:55 - 最快乐的? - 当然除了钱
1034 01:11:57 除了钱的话 最快乐的就是每天在海滩边醒来 做着喜欢的家具
1035 01:12:02 - 是吗? - 是的
1036 01:12:03 真的? 就做做桌子椅子这些?
1037 01:12:06 任何家具 任何东西 但是绝对是定制的 独一无二的
1038 01:12:09 绝不会是你在厨房看到的那些仿制品
1039 01:12:13 说起来 我都没有一个可以定做家具的工匠
1040 01:12:16 - 现在 你可是有了 - 是吗? 太好啦
1041 01:12:17 - 业务已经开展了吗? 怎么还没开始? - 唉
1042 01:12:20 等银行的贷款利率下降 我就会着手弄了
1043 01:12:24 其实我都存了六年的钱了
1044 01:12:26 你以为我干嘛要做这些傻乎乎的生意...
1045 01:12:29 还有脱衣舞? 我都有了一万三的存款 一定可以起步的
1046 01:12:35 - 哇哦 一万三 很可观啦 - 呵呵
1047 01:12:38 瞧我钱包里全是5块的零钞
1048 01:12:40 没20的?
1049 01:12:42 你不会想知道我对20的钞票都做了些什么?
1050 01:12:44 - 我可不想 - 喝完这些我告诉你
1051 01:12:47 - 不用了啦 - 唉
1052 01:12:49 所以你们要去迈阿密?
1053 01:12:51 没错
1054 01:12:54 - 先别急啊 - 我没急
1055 01:12:56 我可不是在指责他 我只是不喜欢
1056 01:13:02 你有...? 我想弄清楚 你采纳了我的建议吗?
1057 01:13:07 不对他说教? 是的 我别无选择
1058 01:13:11 - 看来我的建议有效啊 - 难道你想让我感谢你吗?
1059 01:13:15 - 我们在吵架吗? - 哈哈
1060 01:13:17 我们是第一次吵架吧?
1061 01:13:19 拜托 我们和好吧
1062 01:13:20 - 我可不想对你生气 - 瞧瞧这张脸
1063 01:13:22 - 我真的不想对你生气 - 你们在迈阿密好好玩吧
1064 01:13:26 可别忘了这些普通人
1065 01:13:29 习惯于白天生活的人 那些不是夜猫子的人
1066 01:13:32 - 你也不是夜猫子? - 当然 我不是
1067 01:13:34 我们俩这样可不行
1068 01:13:39 - 过夜猫子的生活? - 是的 得有共同点
1069 01:13:43 有机会一起吃个饭吧?
1070 01:13:45 没啥 就吃吃东西什么的?
1071 01:13:48 什么意思 你在约我吗?
1072 01:13:52 不 不是 要是你不想这么认为的话
1073 01:13:56 我不知道
1074 01:13:57 为什么? 你还在想那个搬到奥兰多的人?
1075 01:14:00 保罗?
1076 01:14:01 - 是啊 我跟Paul还没撇清呢 - 嗯
1077 01:14:05 现在你们俩怎么样了?
1078 01:14:07 - 你不会也想来插一脚吧? - 不是
1079 01:14:09 当然 我才不会跟我弟弟的脱衣舞朋友上床
1080 01:14:14 不是啊 没人说要上床啊?
1081 01:14:16 我只是想跟你聊聊天 做个朋友
1082 01:14:19 要是你想聊天的话 随时欢迎 迈克
1083 01:14:22 你是想泡我姐姐吗?
1084 01:14:25 不是 就算想泡 你能把我怎么样?
1085 01:14:29 哇哦 兄弟
1086 01:14:31 - 不是我 是她 - 哼
1087 01:14:33 哦 老天 来吧 我们再来一次 再来一次
1088 01:14:36 兄弟 我也想 但是没时间了 看到达拉斯的信息啦?
1089 01:14:39 半个小时后有场女生联谊会
1090 01:14:41 女生联谊会?
1091 01:14:43 拿老二去蹭姑娘的胸
1092 01:14:46 - 就能挣500块 - 亚当 我了解了
1093 01:14:49 我就这么吃了一个Kappa 我吃了一个Kappa
1094 01:14:53 你们这些家伙... 玩得开心点
1095 01:14:56 拜托 咱俩别老拌嘴了
1096 01:14:58 - 呵呵 - 我们不要再吵了
1097 01:15:01 你们自己回去吧 我有钥匙的
1098 01:15:03 你没有钥匙 哦 靠 你拿到了钥匙
1099 01:15:05 - 我有钥匙 - 她有钥匙 我们走吧
1100 01:15:24 - 晚上好 你住这里? - 没错
1101 01:15:26 - 是吗? 名字? - 金
1102 01:15:28 金 能让我们进去吗?
1103 01:15:31 我们接到投诉说这里有扰民情况 而且有未成年人饮酒
1104 01:15:34 男士们? 你们都满21了吗?
1105 01:15:38 不好意思 我得看看你们的身份证
1106 01:15:41 能带我进去吗?
1107 01:15:44 女士们 你们都满21了吗?
1108 01:15:47 - 是的 - 是吗?
1109 01:15:48 她绝对没有21 抱歉 你的生日是?
1110 01:15:51 呃 5月20号 19...
1111 01:15:53 我猜对了 把手放到墙上 大家坐好
1112 01:15:56 我们要在这待一会儿
1113 01:15:58 能分开你的腿吗 女士?
1114 01:16:01 你身上应该没有什么尖东西会戳到我吧?
1115 01:16:05 - 没有 - 很好
1116 01:16:07 因为我有
1117 01:17:50 看到了吗?
1118 01:17:57 嗨!
1119 01:17:58 你给了我的马子摇头丸?
1120 01:18:01 没有
1121 01:18:02 你为什么要给她摇头丸?
1122 01:18:04 嗨 走开
1123 01:18:06 好 太棒了
1124 01:18:20 嗨!
1125 01:18:25 嗨 退后 走了 走呀 亚当 走吧
1126 01:18:28 好 退后
1127 01:18:34 走啦 走啦
1128 01:18:38 哥们 你干什么啊? 你他妈都干了什么...
1129 01:18:41 居然把药丸给你不认识的女人?
1130 01:18:43 - 该死 兄弟 - 你该庆幸我们出来了
1131 01:18:45 - 我的背包 我们得回去 - 去你的背包 怎么可能回去?
1132 01:18:48 不 你不知道 那些摇头丸还在里面
1133 01:18:50 去你妈的药丸 你还不是要把它们吃了
1134 01:18:53 伙计 药丸是托拜厄斯赊账给我的 卖了它们赚点外快
1135 01:18:56 你他妈搞什么? 从托拜厄斯那里赊帐?
1136 01:18:58 他干嘛给你药丸? 给了多少?
1137 01:19:01 唉 我不清楚 大概100片吧
1138 01:19:04 大概100 还是100? 那是一千多块
1139 01:19:06 你得自己去赔这些药丸
1140 01:19:08 操 操 兄弟 知道吗?
1141 01:19:10 - 什么意思 什么事? - 我要去挣分成了
1142 01:19:13 到时候从我挣的里面扣就是了 喔!
1143 01:19:17 千把块钱算个什么 谁会在乎?
1144 01:19:20 操 靠 太棒了
1145 01:19:24
1146 01:19:44 - 你不管我啦 - 怎么可能 等等
1147 01:19:50 - 嗨 美女 你在这干嘛? - 嗨
1148 01:19:54 我以为你从这个城市消失了
1149 01:19:58 但是我还是决定留下来
1150 01:20:01 - 太好了 你好哥们 我是迈克 - 瑞恩
1151 01:20:03 - 很高兴见到你 先生 - 我也是
1152 01:20:05 呃 瑞恩 是我未婚夫
1153 01:20:14 什么?
1154 01:20:18 你是在跟我开玩笑吗?
1155 01:20:20 我去下洗手间
1156 01:20:22 你们应该有很多话要说
1157 01:20:24 我应该要回避一下
1158 01:20:27 - 见到你真高兴 待会见 - 一定
1159 01:20:29 好吧
1160 01:20:37 嗯...
1161 01:20:38 好吧 我实在是不清楚...
1162 01:20:45 好吧 好吧
1163 01:20:48 很高兴遇到过你
1164 01:20:50 瞧瞧 我们的小猫咪怎么了
1165 01:20:53 兄弟 怎么回事?
1166 01:20:56 呃...
1167 01:20:57 完了 搞砸了 抱歉
1168 01:21:01 搞砸了? 抱歉?
1169 01:21:05 - 嗯 - 你们就是来说这个的?
1170 01:21:07 什么意思 这就算是交待了?
1171 01:21:10 你们肯定没收钱
1172 01:21:13 抱歉 我忘了拿钱了
1173 01:21:15 因为他们在往我们头上砸啤酒瓶
1174 01:21:18 我们马上要干大事了
1175 01:21:21 而你们竟然干了这种坏名声的事情 迈克
1176 01:21:23 什么 我们坏了你的名声?
1177 01:21:25 是的
1178 01:21:27 我还以为 是我跟小狼的名声
1179 01:21:31 才帮你挣到这么钱 不是吗?
1180 01:21:38 再说一遍 兄弟?
1181 01:21:40 怎么着 这么近 还听不到
1182 01:21:44 嗨 老伙计 你得好好检讨检讨
1183 01:21:48 我的团队里没有人是不可取代的
1184 01:21:51 除了你自己 对吗?
1185 01:21:53 老伙计
1186 01:21:55 呵呵
1187 01:22:01 你觉得呢?
1188 01:22:03 你就是这么回报养你的人吗 嗯?
1189 01:22:09 你才没有养我 达拉斯
1190 01:22:12 我现在就可以走出去 现在
1191 01:22:16 我可以赚得比他妈的百分之七点五多得多
1192 01:22:19 而且 本来应该是百分之十
1193 01:22:21 你不能
1194 01:22:24 过去不能 将来也不能
1195 01:22:28 因为你没这个能力
1196 01:22:29 是吗? 好吧
1197 01:22:32 先称称你自己的斤两
1198 01:22:35 嗨 怎么回事?
1199 01:22:38 - 你给我的那包摇头丸? - 嗯
1200 01:22:40 - 没了 - 太棒了
1201 01:22:43 没了
1202 01:22:44 没了就是丢了
1203 01:22:46 - 你弄丢了 - 抱歉 兄弟
1204 01:22:50 真他妈抱歉 你来处理吧
1205 01:22:52 我们来处理 没问题
1206 01:22:54 不 是你自己来处理好
1207 01:22:56 别碰我
1208 01:23:00 这里可不讲究什么尊老爱幼
1209 01:23:03 他们给多少钱 你就值多少钱
1210 01:23:07 你比谁都清楚这一点
1211 01:23:09 你想多分成? 那就拿出点新花样 兄弟
1212 01:23:12 你已经不年轻了
1213 01:23:15 你他妈在干嘛?
1214 01:23:18 你得去表演水手环节 舞台下面可坐着四桌的海员家属呢
1215 01:23:23 - 赶紧换衣服 - 哦 不 我采纳你的意见
1216 01:23:26 来点新花样 挣到更多的分成
1217 01:24:44 完美的约会啊
1218 01:24:49 跟我讲讲宇航员的事
1219 01:24:51 我遇到了他...
1220 01:24:53 你真是做到了啊 迈克
1221 01:24:56 做得好 兄弟
1222 01:24:59 他见过所有的俄罗斯和美国宇航员
1223 01:25:03 都去过外太空 活的也有死掉的
1224 01:25:07 第一个宇航员是
1225 01:25:11 俄罗斯人 尤里加加林
1226 01:25:13 - 太空人 - 他是第二个
1227 01:25:14 第一个在返航的时候死了
1228 01:25:17 我们今晚又要大干一场 对吧?
1229 01:27:07 迈克
1230 01:27:12 迈克 在吗?
1231 01:27:16 开门
1232 01:27:24 - 迈克 - 来啦 来啦
1233 01:27:33 - 嘿 - 嘿
1234 01:27:34 昨晚开心吗?
1235 01:27:36 - 什么? - 你们昨晚玩得开心吗?
1236 01:27:38 是啊 怎么了?
1237 01:27:40 亚当在这吗?
1238 01:27:42 他留了听起来很怪的语音信息给我 听上去很混乱
1239 01:27:46 可我联系不上他
1240 01:27:48 - 他在里面呢 - 太好了
1241 01:27:54 他在哪?
1242 01:27:56 他应该在楼上
1243 01:27:58 他跟女人在一起 你懂的 我喊喊他
1244 01:28:03 小狼
1245 01:28:07 亚当?
1246 01:28:09 亚当 亚当
1247 01:28:11 - 靠 - 亚当
1248 01:28:12 嘿 醒醒
1249 01:28:15 别那样 他没事 他在喘气
1250 01:28:17 天啊 亚当 他吃什么了?
1251 01:28:19 可能磕药了 睁开眼 伙计
1252 01:28:22 - 你对我弟弟做了什么? - 冷静点 布鲁克
1253 01:28:24 他在喘气 他没事
1254 01:28:26 放开我 迈克 我要杀了你 我他妈要杀了你
1255 01:28:30 - 他一会儿就好了 - 他不好
1256 01:28:32 - 冷静点 - 不 你闭嘴 闭嘴!
1257 01:28:34 闭嘴 我知道你 迈克 我了解你
1258 01:28:37 你自以为混的不错 可我知道你是什么人
1259 01:28:41 你要冷静 你现在就像个疯子 我也能理解
1260 01:28:44 你就是个烂人 三十岁的脱衣舞男
1261 01:28:48 - 行 你出去好不好? - 没问题
1262 01:28:52 好了 亚当 快醒醒 拜托了
1263 01:28:55 亚当 咱们走 走了 亚当
1264 01:28:59 亚当 天啊
1265 01:29:01 亚当 醒醒 亚当 咱们要走了
1266 01:29:03 - 别这样 - 不 迈克 这是我弟弟
1267 01:29:05 布鲁克 我背他出去吧 别这样
1268 01:29:32 别再这样了 亚当
1269 01:29:40 听到没?
1270 01:30:30 快 咱们走
1271 01:30:33 你们快停下
1272 01:30:38 混蛋
1273 01:30:42 迈克? 离他远点 嘿
1274 01:30:44 嘿!
1275 01:30:49 - 滚开 - 对不起 老大
1276 01:30:50 对不起? 去你妈的
1277 01:30:51 你们闯进我家干什么?
1278 01:30:54 我给你打过电话
1279 01:30:55 我电话? 什么电话 你他妈的在干吗?
1280 01:30:58 我告诉过他们别搞破坏 但他们不听我的
1281 01:31:01 干的可真不错啊
1282 01:31:03 听着伙计 我很抱歉 我们在找小狼
1283 01:31:07 那你就带他们来这找?
1284 01:31:08 - 你们找他干什么? - 他还没交钱
1285 01:31:12 你也看出来了 今天到期
1286 01:31:14 一百片药 一千块 一千块他怎么会还不起 至于吗?
1287 01:31:18 不 他这么告诉你的吗? 100片药?
1288 01:31:21 我们一共弄了一整包 伙计 一整包啊
1289 01:31:26 - 他那份值多少? - 一万
1290 01:31:30 - 多少? - 一万
1291 01:31:33 不知道他是真弄丢了 还是他本来就是个混小子
1292 01:31:37 不管因为什么都不重要
1293 01:31:41 听着 你得...
1294 01:31:44 我该...?
1295 01:31:46 或许我可以先把小货车签字转让...
1296 01:31:49 直到他想办法拿出钱
1297 01:31:52 我不知道 伙计
1298 01:31:53 大哥 我打交道的这些人 他们才不认文书
1299 01:32:03 算了吧 我让弟兄们回头再去找他
1300 01:32:07 那有什么用? 他没钱
1301 01:32:09 嘿 听着... 我讨厌看你这样做
1302 01:32:13 别再给他东西让他卖
1303 01:32:15 没关系 他现在已经开始像个正宗小阿飞了
1304 01:32:18 - 咱俩中的一个应该找他谈谈 - 你做的可够多了 不是吗?
1305 01:32:21 我去跟他谈 没事的
1306 01:32:53
1307 01:32:56 嗯...
1308 01:32:57 我在找亚当 他不接电话
1309 01:32:59 - 他还好吗? - 他还好
1310 01:33:02 不过 他已经不住这了
1311 01:33:05 那他在哪?
1312 01:33:07 我不清楚 我猜他跟诺拉在一起
1313 01:33:14 那好吧 只是 见到他就说我在找他
1314 01:33:20 哈 这些事真扯
1315 01:33:23 你知道我怎么想的 对吧?
1316 01:33:25 这事就这么结束了吗? 你是认真的吗?
1317 01:33:31 - 该说的我都说过了 - 你昨天可是有好多话讲
1318 01:33:34 你没有其他想说的吗? 真没有了?
1319 01:33:38 你之前不让我说 这次就让我说
1320 01:33:40 我很抱歉我搞砸了
1321 01:33:42 我不是故意的 我没想弄砸的 我承诺过...
1322 01:33:45 我会照顾好他 我却没做到 真的很抱歉
1323 01:33:49 你是我最不想...
1324 01:33:53 对 我信任你...
1325 01:33:56 我也知道你本质上是个好人
1326 01:33:58 亚当...
1327 01:34:03 他的事情他自己做主
1328 01:34:07 我只是接受不了你的生活方式
1329 01:34:09 你不能接受我的...? 那不是我的生活方式
1330 01:34:15 那就是你认为的...? 那他妈的不是...
1331 01:34:20 我不是... 我本人有魔力吗 啊...?
1332 01:34:22 现在跟你说话的是魔力迈克吗
1333 01:34:27 我的工作不代表我本人 那不是我...
1334 01:34:30 那不是我的工作 那不是我 那是工作 不是我自己
1335 01:34:34 我不是只想...
1336 01:34:37 这就是我想去迈阿密的原因
1337 01:34:39 我不想到了四十岁还跳脱衣舞
1338 01:34:42 我想拥有属于自己的东西 我想真正...
1339 01:34:49 我一直在努力 一直以来...
1340 01:34:57 所以你根本没信过我对你说的话?
1341 01:34:59 你... 现在 我...
1342 01:35:02 这些你都不信吗?
1343 01:35:04 迈克 问题是 你相信吗?
1344 01:35:10 我觉得去了迈阿密会是现在生活的扩大版 糟糕版
1345 01:35:14 不过祝你好运
1346 01:35:18 如果你相信 那就祝福你
1347 01:35:20 也祝福亚当
1348 01:35:22 但我要留在这
1349 01:35:44
1350 01:35:46 我 呃...
1351 01:35:48 钱的事 谢谢你
1352 01:35:51 我知道那些钱对你意味重大...
1353 01:35:53 尤其是对你想从事的家具行当
1354 01:36:00 我...
1355 01:36:03 每分钱我都会还你 我想让你知道这点
1356 01:36:10 好吧
1357 01:36:11 兄弟 二十年后我们回过头看 或许你会终老至死...
1358 01:36:15 但我会在二十年后回想起我们一同经历的这些疯狂
1359 01:36:20 妈呀 看看三个月前我在哪
1360 01:36:25 就三个月前
1361 01:36:27 再看看现在我在哪
1362 01:36:30 我实在言不足谢
1363 01:36:33 兄弟 我从前一事无成
1364 01:36:36 现在我有钱了
1365 01:36:38 我想上谁就能上谁
1366 01:36:41 我有自由了 多亏了你
1367 01:36:45 我现在很有种
1368 01:36:49 我们在迈阿密也将会很有种
1369 01:36:54 你能不能笑笑? 能看着我吗?
1370 01:36:59 我只想说一件事
1371 01:37:01 就是 致我最好的朋友
1372 01:37:06 这个男人给予我的 比这辈子我所求的还要多
1373 01:37:13 致我们的美好未来
1374 01:37:18 * 坦帕的美女们 *
1375 01:37:24 * 走进了我的生活 *
1376 01:37:30 * 成为了我的爱人 *
1377 01:37:37 * 女士们 我正对着你们轻吟浅唱 *
1378 01:37:42 * 坦帕的美女们 *
1379 01:37:47 * 尽管我们就要离开 *
1380 01:37:51 * 有一件事你们必须知道 *
1381 01:37:55 * 不管你们会认真爱我多少 *
1382 01:38:01 * 噢 噢 噢 *
1383 01:38:04 * 我都会永永远远更爱你们 *
1384 01:38:08 * 我会比你想象中更加爱着你 *
1385 01:38:12 * 我为你们牵绊 我是你们灵魂的奴仆*
1386 01:38:16 * 我更无法从你身边逃离 这毋庸置疑 *
1387 01:38:25 * 坦帕的美女们 *
1388 01:39:09 - 我可以做你的朋友 - 哈哈
1389 01:39:11 有浪漫点的方式没?
1390 01:39:12 用爱的长鞭轻抽他们 宝贝
1391 01:39:16 - 我的好朋友 安迪 - 哈哈
1392 01:39:19 我是说你永远都会奋勇战斗的
1393 01:39:21 第三部狂蟒之灾
1394 01:39:25 嘿 那...?
1395 01:41:02 喔!
1396 01:41:03 - 耶 - 混蛋
1397 01:41:04 达拉斯重出江湖
1398 01:41:07 喔! 真他妈的复活了
1399 01:41:09 哈!
1400 01:41:11 真棒! 重新开始的感觉太好了
1401 01:41:14 - 那可是旧招式 - 哦 去死
1402 01:41:18 魅力依旧
1403 01:41:19 你们都准备好了吗 好好刺激她们一下?
1404 01:41:22 是啊
1405 01:41:24 必须的
1406 01:41:25 迈克呢?
1407 01:41:26 他走了
1408 01:41:28 迈克?
1409 01:41:29 他去小便了 应该马上就回来
1410 01:41:32 迈克走了
1411 01:41:33 他走了是什么意思
1412 01:41:36 我以为他去小便 但他从后门走了
1413 01:41:41 喂 迈克
1414 01:41:43 咱们走 该上场了
1415 01:41:48 他会回来的
1416 01:41:53 那好 过来
1417 01:41:59 准备好做男一号了吗?
1418 01:42:02 - 你准备好做男主角了吗? - 是的 我准备好了
1419 01:42:06 - 为了这一刻我等好久了 - 看你的了 来
1420 01:42:10 现在就开始吧 咱们分秒必争
1421 01:42:12 别管了 我们走 小狼上场 迈克出局
1422 01:42:15 让我们一路疯狂冲向迈阿密吧 我们走 嘿
1423 01:42:20 好了 女士们 我们是火力很旺的
1424 01:42:24 我们很有种 可现在我们想把种子播撒出去
1425 01:42:27 你们能让他把种子播撒吗 女士吗? 你们能吗?
1426 01:42:30 让我们再次欢迎他们回归舞台
1427 01:42:34 那个你们唯一钟爱的 坦帕龙头摇摆王
1428 01:42:54
1429 01:42:56 你怎么来了?
1430 01:43:00 嗯...
1431 01:43:02 你不应该在表演吗?
1432 01:43:09 我能 嗯...?
1433 01:43:12 我只想跟你聊聊
1434 01:43:20 嗯 好
1435 01:43:22 进来吧
1436 01:43:45 嗯...
1437 01:43:49 我 呃... 我只是过来...
1438 01:43:51 听着 在你说话前...
1439 01:43:53 我想让你知道...
1440 01:43:55 你今早过来时 亚当还没告诉我你为他所做的
1441 01:44:00 那可是一大笔钱
1442 01:44:02 - 你无需那么做的 - 我这么做不是为他
1443 01:44:07 听我说 这不是我过来的原因 我只是...
1444 01:44:11 嗯 我不去迈阿密了
1445 01:44:16 - 真的吗? - 是 你说的对 我决定了
1446 01:44:23
1447 01:44:26 你准备做些什么?
1448 01:44:31 我还不知道 需要重新规划一下吧
1449 01:44:40 你想边吃东西边聊吗?
1450 01:44:48 像约会那种吗?
1451 01:44:52 嗯...
1452 01:44:55 高个保罗怎么办?
1453 01:44:58 保罗不会再说什么的 我跟他分手了
1454 01:45:06 他不喜欢吃早饭?
1455 01:45:10 没我这么喜欢
1456 01:45:11 这是好事 这样的话 我想去吃早饭
1457 01:45:17 好啊
1458 01:45:19 咱们去吃点东西
1459 01:45:21 问题是我只去一个地方 是我最喜欢的地方
1460 01:45:26 那有最美味的煎蛋卷 他们知道我惯用食谱 我走进去...
1461 01:45:29 食物基本就做好放在桌上 他们也会为你服务
1462 01:45:32 为你准备好蛋奶烘饼 薄烤饼 你想吃什么都有
1463 01:45:35 我喜欢蛋奶烘饼 这就去吧
1464 01:45:39 问题是那家要早上六点才开门
1465 01:45:48 距开门还有七个小时
1466 01:45:52 嗯哼
1467 01:45:54 是哈
1468 01:45:59 那这七小时咱俩干点什么呢?