死亡游戏(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:25 片名《死亡游戏》
2 00:03:27 来呀
3 00:03:35 来吧 继续呀
4 00:03:49 精彩的比赛
5 00:03:56 别陷得太深
6 00:04:00 再见 伙计
7 00:04:20 伙计们 星期天见
8 00:05:40 早上好 先生 我能为你做写什么?
9 00:05:45 也许这个问题应该是:我能为你做些什么 神父?
10 00:05:49 我不明白 你没事吧?
11 00:05:53 我看见你和那些家伙在那儿打篮球
12 00:05:57 - 这里又比较穷啊 - 是的 是很穷
13 00:06:01 - 你想要忏悔吗? - 忏悔?
14 00:06:08 我不知道 最后一次是很久以前了
15 00:06:12 没有神父 我会等着忏悔的
16 00:06:15 只有你、我和上帝在这里 我能保守你的秘密
17 00:06:20 你有什么罪过呢? 来吧 坐下
18 00:06:40 别担心
19 00:06:51 原谅我 神父 我有罪过
20 00:06:57 原谅我 神父 我有罪过
21 00:07:01 继续 说出你的心声
22 00:07:15 他们在报纸上所登的一切都是真实的
23 00:07:24 我是个CIA秘密特工
24 00:07:31 继续吧 我的孩子
25 00:07:36 我是... 一个凶手
26 00:07:41 我曾经那么的相信他们...
27 00:07:46 从此再也不会了
28 00:08:37 干得不错 马库斯
29 00:08:40 现在Zerahoui死了 爱尔兰人就无法继续了
30 00:08:45 - 你没事吧? - 没事
31 00:08:47 - 队伍呢? - 也没问题
32 00:08:51 我承诺我对我的国家防卫一切敌人
33 00:08:57 但世态炎凉
34 00:09:02 我们在其领土上多次
35 00:09:06 与陌名的敌人交战
36 00:09:14 在底特律雷德韦尔公司有一投资基金
37 00:09:18 他们有超过10亿美元投资到了非洲的石油业务上
38 00:09:23 因为他们对当地政府不满...
39 00:09:27 雇佣了法兰克·史密斯
40 00:09:30 他是个武装叛乱分子 斯密斯是个十足的婊子养的
41 00:09:35 你会和他接触合作并渗入进去
42 00:09:41 时机一到 就杀了史密斯和雷德韦尔
43 00:09:46 好的
44 00:09:49 马库斯
45 00:09:51 但这不可能重返CIA了
46 00:09:54 - 完全明白 - 你也许会得到一枚勋章...
47 00:09:58 或是一次审判
48 00:10:02 这是给你的 祝你好运
49 00:10:17 半年后
50 00:10:55 我不介意 我们已投资了2亿美元在这业务上
51 00:10:59 如果延期那不是我的问题
52 00:11:03 告诉他们 如果不付款 我会割下你他妈的卵蛋
53 00:11:09 你是我的律师 我给你800美元一小时
54 00:11:12 派了你他妈的这白痴去 不是叫你浪费时间
55 00:11:19 简 有事吗?
56 00:11:22 史密斯先生的文件和非洲的交易已经准备好了
57 00:11:30 该死的华尔街
58 00:11:32 在美国80年的经济循环中创造了最大的一次金融灾难
59 00:11:39 无数人失去了房子 工作 几乎破坏了整个国家
60 00:11:46 然后怎样?
61 00:11:48 政府救助
62 00:12:24 到了 我们走吧
63 00:13:12 主角已离开机场
64 00:13:26 别太近了 找到那笔钱之前切记别做任何事
65 00:13:33 马库斯会给信号的
66 00:13:51 是面包店吗? 烤箱加热了吗?
67 00:13:57 - 按计划进行着 - 要一分钟吗?
68 00:14:00 就一秒钟
69 00:14:03 一切准备就绪了
70 00:14:05 “时间就是金钱”(原话:守时是统治者的礼貌) 你知道是谁说的吗?
71 00:14:09 - 不知道 - 富兰克林 (原话:路易十六)
72 00:14:14 那可是相当长的文章
73 00:14:23 先生 史密斯先生已经出现了
74 00:14:27 一切准备就绪了
75 00:14:31 你能打开空调吗? 太热了
76 00:14:36 - 这就打开 - 请再调强点
77 00:15:13 下面该詹德上了
78 00:15:15 迪特里希死了 现在由我来负责
79 00:15:28 天啊
80 00:15:33 怎么了?
81 00:15:36 - 没关系吧? - 天啊... 我的胸口
82 00:15:45 让我过去
83 00:15:50 快去医院
84 00:16:01 怎么回事?
85 00:16:07 正在改变方向
86 00:16:13 - 还有多远? - 还有5分钟 我们就到了
87 00:16:16 没事吧? 没事吧 老板?
88 00:16:26 别跟丢了
89 00:16:42 请求许可开枪
90 00:16:46 不惜一切代价也要活着史密斯
91 00:17:25 到了医院 事情就不好办了
92 00:17:58 - 请等等 - 我是安保队长
93 00:18:02 - 让医生来处理 - 我能和他一起去吗?
94 00:18:05 不行 最好到总台填下病人的资料
95 00:18:11 只需几分钟 谢谢
96 00:18:14 请填了这张表吧
97 00:18:18 我是布朗医生 怎么了?
98 00:18:20 我的老板心脏病发了
99 00:18:23 - 他叫什么名字? - 弗兰克·斯密斯
100 00:18:26 - 有心脏病史吗? - 我不曾知道
101 00:18:29 - 呆在这儿 - 他是我的客户
102 00:18:32 我们会好生照顾的
103 00:19:09 特工1 守住楼梯
104 00:19:11 特工3 守住紧急通道
105 00:19:14 特工4和5注意电梯 听我的指挥
106 00:19:43 我们发现可疑 请求报警
107 00:20:21 - 我们正过去呢 - 我们刚收到从医院打来的报警电话
108 00:20:25 我们必须提前我们的计划
109 00:20:28 我是指挥中心 无视医院的呼叫
110 00:20:34 由于国家安全操纵的需要
111 00:20:37 有卧底在那里 不要干涉 重复 不要干涉
112 00:20:55 你有枪吗?
113 00:20:57 当然 我是保镖
114 00:21:01 你能交给我的同事吗?
115 00:21:04 医院的规定 我们会放在安全的地方
116 00:21:10 医生 他怎么样?
117 00:21:12 病情稳定了 在加护病房
118 00:21:16 史密斯在加护病房
119 00:21:23 你没事吧?
120 00:21:27 没事... 有橘子汁或巧克力吗?
121 00:21:31 - 我有糖尿病 - 我去叫个护士
122 00:21:34 坐下 护士会对其检查的
123 00:21:40 我们立即就去处理
124 00:21:50 请跟我来
125 00:21:54 谢谢 医院这是怎么了?
126 00:21:58 我们有新任务负责转移病人
127 00:22:00 今天 病人正在转移
128 00:22:03 来得真不巧
129 00:22:54 对不起 先生 这里闲人免进
130 00:23:00 有什么不对劲吗 史密斯先生?
131 00:23:03 我们现在做些检查
132 00:23:10 我能迅速对酶的测试
133 00:23:15 我们进去了
134 00:23:31 马库斯和护士在一起
135 00:23:36 你是干什么的?
136 00:23:39 - 保护重要人物的 - 听起来很有趣
137 00:23:45 - 是在底特律吗? - 不是
138 00:24:06 - 很危险吗? -有点
139 00:24:09 所以你不会感觉到打针的疼痛
140 00:24:34 我一直想找个保镖朋友
141 00:24:47 谢谢
142 00:24:54 我担心我带来的那个人
143 00:24:57 他心脏病发了 他被送到哪儿了?
144 00:25:01 他们被送到了重症病房 那里安静 在四楼
145 00:25:07 - 你能告诉我具体位置吗? - 当然 我送过去的
146 00:26:16 你找到马库斯了吗? 你们在什么位置?
147 00:26:57 马库斯在一楼楼梯处
148 00:27:00 收到 现在杀了他
149 00:28:11 我梦见过你
150 00:28:19 我所做的梦现在成真了
151 00:28:22 带我离开这里
152 00:28:29 钱 钱 我要钱
153 00:28:35 带我一起离开
154 00:28:46 我能摸摸你吗?
155 00:28:49 就摸一下
156 00:28:52 我会小心的
157 00:29:10 我能指引你如何离开这里
158 00:29:13 不会有人跟着
159 00:29:15 - 格林医生 - 为我买一支冰淇淋吗?
160 00:29:20 知道那红色吗? 和那些玫瑰
161 00:29:23 - 是蓝色的吗? 格林医生 - 我知道怎么离开这里
162 00:29:29 - 格林医生 我要吃药 - 别推我
163 00:29:33 从这上边
164 00:29:37 别推我 老兄
165 00:29:42 - 别推我 - 到门墙根去
166 00:29:46 - 我们来玩游戏吧 - 还有你 过去
167 00:29:51 医生在哪儿? 他们说他们会回来的
168 00:30:55 带我一起离开
169 00:31:23 3号特工
170 00:31:26 3号特工 回答
171 00:31:31 到三楼看看是怎么了
172 00:31:54 这地方闲人免进的 请问你们出去好嘛?
173 00:31:57 这病人是个威胁国家安全的人
174 00:32:00 我们必须守着他
175 00:32:01 他心脏病发作了 那儿也不能去
176 00:32:04 我们正在做导管插入术并且必须得从动脉注入
177 00:32:09 所以他不能行走 玛丽 叫保安了吗?
178 00:32:13 我可不愿意
179 00:32:16 你必无选择 你的意见不碍事
180 00:32:20 现在我们很安全
181 00:32:27 早上好 史密斯先生
182 00:32:30 - 来看看你的新朋友 - 冷静 史密斯先生
183 00:33:05 给他加些能量 无论什么都行
184 00:33:11 想要给这人一些另外的打击吗?
185 00:33:15 杀了你 我是不会答应的
186 00:33:18 照我说的做 你别无选择
187 00:33:24 要用多久?
188 00:33:25 这肯定会导致又一次心脏病发作
189 00:33:29 想要把我病人的生命置于危险之地吗?
190 00:33:33 我不建议任何事 要么你就打一针 要么我就给你一枪
191 00:34:15 弗洛里亚 是你吗?
192 00:34:20 - 发生什么了? - 计划改变了
193 00:34:24 是吗? 迪特里希在哪儿?
194 00:34:29 迪特里希死了
195 00:34:32 怎么回事?
196 00:34:36 很复杂 我们能谈谈吗?
197 00:34:40 不行 你会杀了我的
198 00:34:49 我会处理好的
199 00:34:52 由于我俩都希望他活着
200 00:34:55 我会执行他所需要的程序
201 00:34:59 如果在扩张手术放置正确之后还不醒来 我就注入肾上腺素
202 00:35:05 冷静 史密斯先生 冷静
203 00:35:10 止痛剂
204 00:35:14 没有一个注射了肾上腺素不能活下来的
205 00:35:17 为什么不说发生了什么?
206 00:35:22 桑德尔在哪里?
207 00:35:26 - 桑德尔在指挥 - 指挥什么?
208 00:35:30 - 我才是领导 - 正如我说的 一切都变了
209 00:35:41 - 还要多久? - 至少1个小时
210 00:35:44 给你30分钟
211 00:35:49 为什么不告诉我有什么新任务呢?
212 00:35:53 新任务就是拿到钱并让你
213 00:35:59 加入我们和杀死他们
214 00:36:02 别傻了 我们知道你的每一次行动
215 00:36:08 所以才迫使我们对立的
216 00:36:13 你能到我的对面照顾下我的病人吗?
217 00:36:47 1亿美元啊 来吧 马库斯
218 00:36:53 你能过上好日子的
219 00:36:58 我们要经营它 你只有少数
220 00:37:03 警察不会来的 你没有了支援
221 00:37:08 我们有
222 00:37:15 这不是为了史密斯的 他死了 只成功了部分的计划
223 00:37:20 那又是什么呢?
224 00:37:22 系统很腐败 我们整天都有风险
225 00:37:25 我们活着是为了什么?
226 00:37:29 我们保护叛徒和怪物
227 00:37:33 至始至终都不会改变
228 00:37:38 这次你就能得到 我们拿到这笔钱
229 00:37:58 看看会怎样
230 00:38:01 务必让病人活下来
231 00:38:23 如果你是聪明人 你仍然可以独占鳌头
232 00:38:31 开始我们的新生活
233 00:38:42 我一直都很喜欢你 以为你永远不会攻击我
234 00:38:48 顺便说几句
235 00:39:26 我想跟你谈谈
236 00:39:29 我和别人说话 可没这么礼貌啊
237 00:39:37 你没什么要说的吗?
238 00:41:48 - 我找到他了 - 我要他活着
239 00:41:57 你好 马库斯
240 00:42:14 - 你感觉好点了吗 史密斯先生 - 马库斯
241 00:42:19 我的好朋友
242 00:42:22 我的队友
243 00:42:35 你认为怎么样 弗兰克?
244 00:42:38 认为你的保镖会救你吗?
245 00:42:42 他是我们中的一员 让我介绍下
246 00:42:48 CIA特工马库斯·琼斯
247 00:42:53 你是他的目标 是来杀你和雷德韦尔的
248 00:43:00 看看他 真是个好保镖啊
249 00:43:08 你做出了个错误的选择
250 00:43:11 但你知道吗? 我期盼过
251 00:43:15 - 你杀了迪特里希 - 是的 你心爱的良师益友
252 00:43:20 他就像你的父亲 对吗?
253 00:43:23 我知道他不会同意我们的计划
254 00:43:26 于是 我们干掉了他
255 00:43:31 当这结束时...
256 00:43:34 我会杀了你
257 00:43:40 但现在得先杀了别人
258 00:43:52 是时候走了
259 00:43:56 泰密奥特 把他放在轮椅上
260 00:43:58 如果走得太急 会有生命危险
261 00:44:04 快点 我们没时间了
262 00:44:11 把药放在口袋里以便备用
263 00:44:17 你他妈的搞快点
264 00:44:19 请把枪拿开点
265 00:44:21 我会尽力而为的 我不会很快的
266 00:00:00 == accapr.vicp.net ==
267 00:44:24 只有到轮椅上才能快点
268 00:44:28 泰密奥特 轮椅
269 00:44:30 来吧 弗兰克 看看你的朋友
270 00:44:36 抬着屁股
271 00:44:40 来吧 弗兰克 还有你亲爱的...
272 00:44:43 带上你的东西跟我们一起走
273 00:44:52 科莫斯 走了
274 00:45:36 史密斯和雷德韦尔要为
275 00:45:38 卡尔·马克思的革命负责
276 00:45:41 他们的双手粘满鲜血比某些独裁者还多
277 00:45:43 然而 我们是为了保护法律
278 00:45:47 这就是我的命 桑德尔
279 00:45:50 我用我的时间为一个国家服务 这就是关于我该死的事情
280 00:45:53 - 所以 我很失望 - 听我说 弗洛里亚
281 00:45:59 我一直在想
282 00:46:02 一些适合你和我的事情
283 00:46:13 他们背叛了队伍 他们是最信任的人...
284 00:46:18 我们就像一家人
285 00:46:23 你后悔你的生活吗?
286 00:46:26 - 你想要上帝宽恕吗? - 不想 神父
287 00:46:30 我不想要为我所做的得到宽恕
288 00:46:35 我在车里呆了一晚上 于是乎我意识到了...
289 00:46:41 我已经一无所有了 我的敌人胜利了
290 00:46:45 当今天早上我看见孩子们比赛时 我就在想:
291 00:46:50 生活可以如此简单 我就想...
292 00:46:56 跟着你到了这里 但...
293 00:47:02 我意识到 在这个世界上没有像你这样更好的人了
294 00:47:10 我得走了 我不想浪费你的时间了
295 00:47:13 告诉我 你的队员后来怎样了?
296 00:48:55 照我说的做 明白吗?
297 00:49:02 所有警员注意 在底特律医疗中心有一宗凶杀事件
298 00:49:06 嫌疑犯是一个前CIA特工 他有武器在身
299 00:49:25 有什么可笑的?
300 00:49:28 - 你是个白痴 - 他说什么?
301 00:49:30 你是个白痴
302 00:49:33 - 不是我你早死了 - 看来得感谢你咯
303 00:49:38 当然啊
304 00:49:39 一旦他进入雷德韦尔的大楼 就是个死人
305 00:49:44 一旦你进入雷德韦尔的大楼 就是个死人
306 00:49:55 你想要他活着 对吗?
307 00:50:04 你想要的只是钱
308 00:50:07 雷德韦尔就是政权
309 00:50:10 他就像西西里岛的黑手党
310 00:50:13 他们住在城堡里控制着几十亿美元
311 00:50:18 他们就是政权
312 00:50:22 那就是所谓的政权
313 00:50:26 - 他在说什么? - 没什么
314 00:50:29 一个临终人在胡说八道
315 00:50:32 他决不会给你一分钱的
316 00:50:35 那我们就走着瞧
317 00:52:49 欢饮来到雷德韦尔公司 有什么需要帮助的?
318 00:52:52 这是弗兰克·斯密斯先生 我们约了约翰·雷德韦尔
319 00:52:56 - 你们有预约吗? - 他正在等我们
320 00:53:01 我给办公室打个电话 稍等一下
321 00:53:20 谢谢
322 00:53:23 带史密斯先生和他的人到雷德韦尔先生的办公室去
323 00:53:27 请跟我来
324 00:53:50 你好 史密斯先生
325 00:53:53 - 你还好吧? - 你好 简
326 00:53:58 我是史密斯先生的保镖
327 00:54:00 他突发心脏病身体感觉不是很好
328 00:54:03 我们得和雷德维尔先生见一面
329 00:54:08 当然啦 他在打电话
330 00:54:11 但请你们到会议室等会 请这边走
331 00:54:48 史密斯先生到了 但有他带了很多人一起
332 00:54:56 我们去看一下
333 00:55:05 你好吗?
334 00:55:09 看看你 出什么事了?
335 00:55:12 史密斯先生突发心脏病...
336 00:55:16 但想要完成计划中的交易
337 00:55:22 心脏病? 应该呆在医院啊
338 00:55:28 约翰...
339 00:55:30 我们完成这交易吧
340 00:55:37 弗兰克
341 00:55:39 现在是个好时机 我可不想在这里就完成了
342 00:55:43 我想在一个庆祝晚宴上完成
343 00:55:46 史密斯先生想今天就处理 就现在
344 00:55:52 是吗 史密斯先生?
345 00:55:55 不好意思 但是谁说了算呢?
346 00:56:00 你是为弗兰克工作吗?
347 00:56:02 你话很多并且我不认识你
348 00:56:06 马库斯在哪儿呢 弗兰克?
349 00:56:08 - 他被解雇了 - 真的吗?
350 00:56:17 好吧 先生们...
351 00:56:20 我感觉很不舒服
352 00:56:22 我不认识你并且也不喜欢陌生人在我的办公室
353 00:56:27 弗兰克 弗兰克
354 00:56:31 去休息下
355 00:56:34 你觉得什么时候好了 我们再来谈谈 好嘛?
356 00:56:44 - 你不可能伤到任何人 - 你想干吗?
357 00:56:48 要钱 非常简单
358 00:56:51 - 只要弗兰克的那部分 - 你同意吗 弗兰克?
359 00:56:59 很不幸 我不能接受你的要求
360 00:57:01 很不幸 你也别无选择
361 00:57:04 我别无选择?
362 00:57:06 你知道在和谁交易吗? 我会告诉你会发生什么事
363 00:57:11 想象一下 你能带着钱并活着离开这里吗
364 00:57:15 在十年来 有一天
365 00:57:18 依靠我的新身份...
366 00:57:20 而感到自豪 所以得到了这一切...
367 00:57:23 去经营... 当我回来时 我的妻儿全都死了
368 00:57:31 所以我会再等上十年
369 00:57:34 如果你没有悔改...
370 00:57:38 我会杀了你
371 00:57:41 - 这不会发生的 - 习惯了这种想法
372 00:57:45 想象一个房间 一个像这样的房间...
373 00:57:50 有证据证明你们的非法交易
374 00:57:55 现在想象我有这房间的钥匙
375 00:58:01 - 你们是什么人? - CIA
376 00:58:04 真的吗?
377 00:58:07 我们监视你和弗兰克·史密斯很久了
378 00:58:12 现在 我们就回到起点
379 00:58:16 我数到三就一起放下武器
380 00:58:23 一
381 00:58:26 二
382 00:58:29 三
383 00:58:37 没这个别要吧
384 00:58:39 我不喜欢有旁观证人
385 00:58:43 我们走
386 00:58:47 走吧
387 00:58:56 打电话给保安 我们将去地下室
388 00:58:58 马上就办 简
389 00:59:01 - 照他说的做 简 - 是的 先生 这就打
390 00:59:07 雷德维尔先生和一些客人要去地下室
391 00:59:13 当他到达时要你们打开大门
392 00:59:16 是的 马上 谢谢
393 00:59:21 很好 简
394 00:59:26 - 你他妈的有必要这么做吗? - 我们走吧
395 00:59:29 操你妈的 白痴
396 00:59:49 可恶的CIA特工
397 00:59:51 从未见过一个CIA是好人
398 00:59:54 我想也是的
399 00:59:57 - 在找退休金吗? - 是的
400 01:00:02 来为我工作呀
401 01:00:05 你会相信我吗
402 01:00:13 - 你好 萨姆 - 没事吧 先生?
403 01:00:16 一切都很妥当
404 01:00:22 上帝啊
405 01:00:25 把门打开
406 01:00:52 真他妈好壮观啊
407 01:00:56 的确真他妈的很壮观
408 01:01:06 就这些 1亿张100美元的钞票
409 01:01:10 就像我们约定的 弗兰克
410 01:01:17 这是你的钱 你会让这事发生吗?
411 01:01:22 我有什么好主意吗?
412 01:01:26 他们绝不可能带着钱离开这里
413 01:01:33 你觉得呢 弗兰克?
414 01:01:36 想打赌吗?
415 01:01:42 怎么样?
416 01:01:44 我赌1万块
417 01:01:53 哦 这就是你的钱吗?
418 01:02:01 看上去对你没什么好处啊
419 01:02:04 我认为的赌注是偏向我的
420 01:02:25 我在找弗兰克·史密斯
421 01:02:27 他到地下室去了
422 01:02:31 先生? 先生?
423 01:02:40 狗日的
424 01:03:14 我需要你的帮助
425 01:03:20 告诉他们我很虚弱
426 01:03:25 弗雷多 带着包到屋顶去
427 01:03:29 确保直升机已经准备好了
428 01:03:35 我们10分钟内赶到
429 01:04:24 是你吗 马库斯?
430 01:04:27 你被包围了 桑德尔 投降吧
431 01:04:30 你没杀死他吗?
432 01:04:33 到那边去 快点
433 01:04:35 本应该听从弗洛里亚的 你应该杀死他
434 01:04:42 钱就在这里 马库斯 别当傻瓜
435 01:04:47 带上包离开这里
436 01:04:51 并非易事 唯一的出路就是你必须经过我这里
437 01:04:56 可你只有一人呀 马库斯
438 01:04:59 你单枪匹马的
439 01:05:00 有史密斯和雷德韦尔你就觉得有很大优势了吗?
440 01:05:04 就现在
441 01:05:06 你可以对着他们的头来一枪 那我可不在乎
442 01:05:12 - 我不能呼吸了 - 我觉得他病发作了
443 01:05:16 继续 斯密斯
444 01:05:21 有人能帮我吗? 出什么事了吗?
445 01:05:24 闭嘴
446 01:05:29 - 他会死的 - 你会失去更多的 桑德尔
447 01:05:33 我有别的东西
448 01:05:41 闭嘴
449 01:05:43 你听到了吗 马库斯? 我们的医生想当英雄呢...
450 01:05:49 建议你的甲安菲他命(某种兴奋剂) 要不然一枪打死你
451 01:05:55 我送你一个包袱改变你的想法
452 01:06:06 最后的机会
453 01:06:10 带着钱并走开 这就是你来的原因 对吗?
454 01:06:18 放下枪
455 01:06:22 我说了 我会开枪的
456 01:06:26 我数到3还不放下 就打爆她的头
457 01:06:29 - 让她离开 - 继续走 亲爱的
458 01:06:37 一
459 01:06:43 二
460 01:06:55 干得好 马库斯
461 01:06:58 把枪踢过来 雷切尔
462 01:07:10 来吧 你行的 快点
463 01:07:19 快点 医生
464 01:07:39 雷切尔 雷切尔
465 01:07:43 我对你很失望 女孩
466 01:07:48 三
467 01:08:04 当这结束时 我会杀了你的
468 01:08:12 帮帮她 快报警
469 01:08:16 谢谢
470 01:08:18 我们有一个紧急守卫 我们需要帮助
471 01:08:22 锁上电梯
472 01:08:48 来吧
473 01:09:25 我操
474 01:09:33 桑德尔 来呀 钥匙捡起来
475 01:09:45 带上包 我们走
476 01:09:52 快点 走吧
477 01:10:18 给我电梯的钥匙
478 01:10:49 我操
479 01:11:49 快点 行动 行动
480 01:12:17 首先控制马库斯·琼斯
481 01:12:21 他有武器并极其危险 封锁楼梯和电梯
482 01:12:26 前进
483 01:13:24 我饶你一命
484 01:13:29 你能拿走一半的钱
485 01:13:34 你还想干什么?
486 01:14:19 我信任过你
487 01:14:21 这世上该死的信任都他妈的没有了
488 01:14:24 那一直是我们的使命
489 01:14:26 没人咬它 马库斯 只有你和迪特里希
490 01:14:31 我很看好你 他深信那使命
491 01:14:35 但我是盲目的 犹如你现在
492 01:14:38 - 只看到一个人放弃了 - 不再信任了
493 01:14:44 我救过你一次 我以后再也不会了
494 01:16:56 队长 我们找到了5楼楼顶并没有嫌疑犯的迹象
495 01:17:01 继续搜索
496 01:17:29 有人死在这里 但没发现嫌疑犯
497 01:17:40 - 他在哪儿? - 我们无法找到
498 01:17:43 - 怎么会这样呢? - 我们检查了所有的楼层
499 01:17:53 你在金库看见过这个人吗?
500 01:17:58 是的 是他救了我
501 01:18:03 带她到我办公室去
502 01:19:00 不错的故事
503 01:19:08 相信上帝 并且他会指引你走出黑暗
504 01:19:16 和我祈祷吧
505 01:19:19 我们在天上的父啊 愿世人都尊你的名字
506 01:19:24 来到你的国度 在地球上成就你的旨意
507 01:19:28 犹如在天上
508 01:19:31 我们一天所日用的饮食
509 01:19:34 请赦免我们的罪过 就像宽恕
510 01:19:37 谁对我们的冒犯
511 01:19:40 不要让我们陷于诱惑 但得救我们免于凶恶
512 01:19:45 对于你的国度、能力、荣耀…
513 01:19:49 直到永远 阿门
514 01:19:55 阿门
515 01:19:58 和上帝一起 我的孩子
516 01:20:02 你得到了宽恕
517 01:21:59 谢谢观看
