007:大破量子危机(Quantum of Solace)(CN)Subtitles

Movie:Quantum of Solace (2008)4K
Era:2008
Length:106 minute
Country: GBR USA
Language:English/Turkish/French/Spanish/瑞士German/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:03 第48号巡逻站报告,一辆黑色阿尔法·罗密欧
2 00:02:05 正追击一辆驶向矿场的灰色阿斯顿·马丁
3 00:02:07 并伴有枪击事件
4 00:03:43 锡耶纳 意大利
5 00:04:08 该你出场了
6 00:04:30 量子危机
7 00:07:39 别让他失血过多而死
8 00:07:46 - 你好,米切尔- 邦德
9 00:07:48 美国人是不会满意这个结果的
10 00:07:50 我答应帮他们逮到勒·西弗,他们如愿以偿了
11 00:07:52 他们得到的只是具尸体
12 00:07:54 如果他们想得到他的灵魂
13 00:07:55 该事先和牧师达成协议
14 00:07:58 - 他有说什么吗?- 没有
15 00:08:00 夫人,我去周围看一下
16 00:08:04 你的脸色很难看
17 00:08:06 上次睡觉是什么时候
18 00:08:10 维斯普的男朋友,约瑟夫·卡布里拉
19 00:08:11 在摩洛哥被绑架
20 00:08:13 她想救他出来
21 00:08:15 他的尸体被冲到伊比沙岛岸上
22 00:08:17 我们认为他的脸部伤痕来自鱼类袭击
23 00:08:20 他的衣服口袋里有钱包和身份证
24 00:08:22 - 这倒是方便了我们- 是太过“方便”了
25 00:08:24 所以我给在维斯普公寓里
26 00:08:25 找到的他的一缕头发做了DNA鉴定
27 00:08:28 这个人并不是她的男朋友
28 00:08:29 他的一缕头发?
29 00:08:31 维斯普还真念旧
30 00:08:34 我们从来都不曾真正认识一个人,不是吗?
31 00:08:38 但是,邦德,我必须确认的一点是
32 00:08:41 我想知道,我是否可以信任你
33 00:08:44 你不信任我吗?
34 00:08:45 一个不想为自己挚爱的死复仇的人
35 00:08:48 简直就是个冷血的杂种
36 00:08:50 你不需要担心我
37 00:08:52 我不会去追杀他,他根本不重要
38 00:08:57 她也一样
39 00:09:00 夫人,都检查过了
40 00:09:01 - 谢谢,米切尔- 可以开始了吧
41 00:09:23 说吧,你为谁做事
42 00:09:26 我一直很想和你见面
43 00:09:29 我经常听维斯普提起你
44 00:09:31 遗憾的是,如果她没有自杀
45 00:09:35 我们早就把你也逮到手了
46 00:09:37 我以为你能为她赴汤蹈火
47 00:09:40 要知道你现在不在英国
48 00:09:42 天晓得你明天的下场会如何
49 00:09:44 你该清楚的是
50 00:09:45 最终你会招出你的同伙
51 00:09:48 花费的时间越长,我们就会让你越痛苦
52 00:09:54 你对我们真是一无所知
53 00:10:01 可笑的是我们的人还以为
54 00:10:05 英国秘密情报局和中情局的人在监视我们
55 00:10:08 他们在窃听我们的谈话
56 00:10:09 而事实上,你们甚至都不知道我们的存在
57 00:10:13 我们现在知道了,怀特先生
58 00:10:14 我们的接受能力很强
59 00:10:18 是吗?
60 00:10:20 那么,第一点你们需要知道的是
61 00:10:23 我们的人无所不在
62 00:10:26 对吧
63 00:15:42 有进展吗?
64 00:15:44 克雷格·米切尔在我手下做了8年
65 00:15:47 每年都通过全面的安全审查
66 00:15:49 和测慌仪的测试
67 00:15:50 没有留下解释他的所作所为的
68 00:15:52 丝毫证据
69 00:15:53 8年了,其中5年还是我的私人保镖
70 00:15:56 我在房间里找到了这个
71 00:15:59 还有另外三个我送他的该死的圣诞礼物
72 00:16:00 我还以为他不抽烟
73 00:16:02 你非杀他不可吗?
74 00:16:03 应该把他带来问话
75 00:16:05 这样我们可能得到点线索
76 00:16:07 当一个人说他的人无所不在时
77 00:16:08 你总以为他是在故弄玄虚
78 00:16:10 人人这么说,连花匠也会这么说
79 00:16:13 但出乎意料的是
80 00:16:15 他们竟派人做内奸
81 00:16:17 这到底是个什么组织,邦德
82 00:16:19 我们怎么会对无所不在的他们
83 00:16:21 毫无察觉
84 00:16:24 - 你还没找到怀特的下落吧- 是的
85 00:16:27 守卫车库的探员
86 00:16:28 在你下楼和他擦肩而过时就已经死了
87 00:16:30 我和他在楼梯上擦肩而过?天啊
88 00:16:32 米切尔一定是在外出巡逻的时候
89 00:16:34 杀了他
90 00:16:35 你很幸运逃过一劫
91 00:16:37 你认为怀特还活着吗?
92 00:16:39 - 是的- 查到什么了吗?
93 00:16:40 克雷格·米切尔,现年45岁
94 00:16:42 没有亲属,热衷于慈善
95 00:16:45 你不会就查到这些吧
96 00:16:47 我们的金融专家检查了米切尔的钱包
97 00:16:48 和家里的每一张钞票
98 00:16:49 - 他有多少资产- 不到100英镑
99 00:16:53 其中欧元与美元大致对半
100 00:16:55 不好意思,请等一下,夫人
101 00:16:56 我们已经给每一张钞票和它的可追踪记录
102 00:16:58 做了全方位的科学检测
103 00:17:00 夫人现在心情不好
104 00:17:03 您请
105 00:17:05 这张从米切尔钱包里找到的钞票比较特殊
106 00:17:07 可能有研究价值
107 00:17:07 扫描
108 00:17:08 我们通过截断非法支付
109 00:17:10 把带标记的钞票
110 00:17:11 导入了勒·西弗的洗钱系统
111 00:17:14 我们在全球范围内
112 00:17:15 追踪了他的多家银行账户
113 00:17:17 这方法太不可靠了
114 00:17:18 从黑钱倒手的机率来看,你也可能
115 00:17:20 在我钱包里发现一张带标记的十英镑
116 00:17:22 没错,夫人,一张钞票可能是巧合
117 00:17:24 但是一叠钞票呢
118 00:17:26 这些和米切尔持有的同属相同系列的钞票
119 00:17:28 刚刚在海地太子港一家银行里被扫描
120 00:17:31 并存入一位斯雷特先生的账户
121 00:17:35 干的不错
122 00:17:36 有一位埃德蒙德·斯雷特先生今天上午
123 00:17:37 刚从伦敦希斯洛机场抵达太子港
124 00:17:40 他的入境记录显示
125 00:17:42 现住在德萨林宾馆
126 00:17:44 325房间
127 00:17:52 海地,太子港
128 00:17:55 - 谢谢- 不客气
129 00:18:02 德萨林宾馆
130 00:20:06 有325房间的留言吗?
131 00:20:10 没有,先生,唯一一条留言是说手提箱
132 00:20:13 已被提前送达
133 00:20:14 您想让我们继续为您保管吗?
134 00:20:16 不,不,我现在就把它取走
135 00:20:17 好的,先生
136 00:20:22 - 谢谢- 不客气
137 00:20:32 上车
138 00:20:34 - 什么- 上车
139 00:20:38 好吧
140 00:20:43 你来迟了
141 00:20:44 我去开了个会
142 00:20:46 和谁
143 00:20:48 怀特先生的一个朋友
144 00:20:51 我大概不认识他
145 00:20:57 真有趣
146 00:20:58 你和我想象的大相径庭
147 00:21:00 是吗,你想象的是什么样?
148 00:21:02 我没想到地质学家看起来这么…
149 00:21:05 这么什么
150 00:21:09 是你朋友吗?
151 00:21:11 我在这儿没朋友
152 00:21:20 别挡道,闪开
153 00:21:35 我们还没定好价钱呢
154 00:21:37 你开个价吧
155 00:21:39 我们可以过会儿再谈,一起喝几杯
156 00:21:46 多米尼克没怎么难为你吧
157 00:21:47 没有
158 00:21:53 这到底是什么
159 00:21:55 有人想杀你吧
160 00:22:04 真不友好
161 00:22:09 - 你该一枪毙了她- 我失手了
162 00:22:23 联系邦德
163 00:22:25 - 他现在在哪儿- 正接近国王码头
164 00:22:32 正在链接
165 00:22:33 我是坦纳
166 00:22:34 接通邦德了
167 00:22:35 问他斯雷特怎么样了
168 00:22:36 她想知道斯雷特怎么样了
169 00:22:38 告诉她斯雷特已无利用价值
170 00:22:39 斯雷特已无利用价值
171 00:22:41 链接已终止
172 00:22:42 妈的,他杀了斯雷特
173 00:23:02 让她通过
174 00:23:17 敢动我就折断你的手腕
175 00:23:22 - 有人想见你- 现在不行,我很忙
176 00:23:30 卡米尔
177 00:23:32 见到你真高兴
178 00:23:35 很高兴看到我还活着?
179 00:23:38 我就知道我们不该上床
180 00:23:41 我开始喜欢你了
181 00:23:43 所以你想杀了我
182 00:23:47 一想到我再也见不到你了
183 00:23:49 我就很伤心
184 00:23:52 幸好你安然无恙
185 00:23:54 多米尼克,你这混蛋,我曾想帮你
186 00:24:00 我曾想方设法为你隐瞒
187 00:24:03 但你呢,你却派人来杀我
188 00:24:05 不要说的好像我是个傻瓜一样
189 00:24:09 这样就不美了
190 00:24:13 来,我想让你看点东西
191 00:24:18 来啊
192 00:24:20 没有什么比朋友在我背后议论
193 00:24:22 更让我不舒服的了
194 00:24:25 感觉就像
195 00:24:27 皮肤下面潜藏着一堆蚂蚁
196 00:24:30 一直以来我都有这种感受
197 00:24:33 记得15岁那年
198 00:24:35 我喜欢上了我母亲钢琴班的一个学生
199 00:24:40 无意中,我听到她
200 00:24:42 背后对我施以恶语
201 00:24:45 我气极了
202 00:24:48 拿起熨斗
203 00:24:54 是他吗?
204 00:24:56 我…我们只通过电话
205 00:25:01 真是太可惜了,他是我最好的地质学家之一
206 00:25:05 他说你向他买消息
207 00:25:09 不是的,是他打电话向我出售消息
208 00:25:15 如果我在撒谎干嘛要回来
209 00:25:18 因为你爱我
210 00:25:20 我做的一切都是为了你
211 00:25:22 阻止他背叛你
212 00:25:26 你知道比起你的屁话,什么更让我恼火吗?
213 00:25:30 那就是我总是感觉
214 00:25:33 你和我上床只是为了接近梅德拉诺将军
215 00:25:38 那是他吗?
216 00:25:41 这些被免职的独裁者们
217 00:25:44 很重视自己的安全
218 00:25:48 过来转转
219 00:25:50 我来介绍你给他们认识
220 00:25:54 你看到那个刚才走进来的那个女孩了吗?
221 00:25:56 你能把这个给她吗,让她给我打电话
222 00:26:02 他想干嘛?
223 00:26:05 他想让她给他打电话
224 00:26:09 环球出口外运公司
225 00:26:17 这里是环球出口外运公司
226 00:26:19 公司今日停业
227 00:26:24 下次给我注意了
228 00:26:29 你能为了我做所有的这些事?
229 00:26:33 瞧瞧我们为这个国家都做了什么
230 00:26:36 海地人推选了一名牧师做代表
231 00:26:38 他决心使日均工资从38美分上涨到1美元
232 00:26:42 这并不算多,但是足以
233 00:26:46 让那些T恤和鞋子制造商沮丧了
234 00:26:49 所以他们向我们求救,帮他们做些改变
235 00:26:53 问题在于我们国家可不是
236 00:26:57 加勒比海中部的一坨苍蝇屎
237 00:26:59 但我们已经开始破坏政府的稳定
238 00:27:02 我们会提供私人的安全系统
239 00:27:05 我们会收买右翼官员
240 00:27:07 我们有26个国家已做好准备正式承认
241 00:27:11 你的新玻利维亚政府
242 00:27:15 你想重掌政权
243 00:27:17 我的组织能在一周内办到
244 00:27:23 你很忙吧
245 00:27:25 交换条件是什么
246 00:27:28 一片沙漠
247 00:27:37 - 这里- 这块地一文不值
248 00:27:41 所以便宜你了
249 00:27:43 不可能在那里找到石油的
250 00:27:45 很多人都试过
251 00:27:48 谁知道呢
252 00:27:51 我们找到什么算什么
253 00:28:01 你认识厄诺斯托·蒙特斯吗?
254 00:28:04 当时叱咤风云的人物
255 00:28:07 有个美丽的俄罗斯老婆
256 00:28:10 是个舞蹈家
257 00:28:12 他女儿为我做事
258 00:28:15 曾为我做事
259 00:28:17 真可爱
260 00:28:19 长得不像啊
261 00:28:21 何不把她当做这次交易的甜点呢
262 00:28:28 完事后记得送回来就好
263 00:28:34 卡米尔,这位是梅德拉诺将军
264 00:28:45 我认识你家人
265 00:28:48 很遗憾,他们最后见到的应该就是我了
266 00:28:52 多保重,亲爱的
267 00:29:04 玩得开心点
268 00:30:25 你他妈要干嘛?
269 00:30:26 - 不用谢- 你个白痴,让我回去
270 00:30:28 待会儿再说
271 00:30:34 你不是格林的人
272 00:30:37 多米尼克·格林?
273 00:30:43 趴下
274 00:31:09 - 给我方向盘- 你导航
275 00:31:17 左转
276 00:31:29 - 你在干嘛?- 抓稳了
277 00:31:48 趴下
278 00:33:09 抱歉
279 00:33:11 帮个忙,她晕船了
280 00:33:46 邦德的电话
281 00:33:47 - 接邦德- 接007
282 00:33:49 什么事
283 00:33:51 帮我查多米尼克·格林
284 00:33:53 G,r,e,e,n,e
285 00:33:57 信息不足
286 00:33:58 有很多重名的
287 00:34:00 有社保号或者护照吗?
288 00:34:02 没有
289 00:34:03 搜索法国对外安全局数据库
290 00:34:04 - 查到什么- 搜索克格勃数据库
291 00:34:07 找到什么没,让她接电话行吗?
292 00:34:10 我听着呢,邦德,斯雷特是怎么回事
293 00:34:12 我不喜欢缅怀过去
294 00:34:14 - 也不该那样- 你杀了他
295 00:34:16 最著名的是绿色星球的CEO,多米尼克·格林
296 00:34:19 公用事业公司
297 00:34:21 但格林对慈善事业一直很慷慨
298 00:34:23 买下大片土地做环保
299 00:34:26 现在你应该收到他的照片了
300 00:34:29 就是他
301 00:34:32 其他公司资产项上有防火墙
302 00:34:34 没有其他信息了
303 00:34:35 给我接美国
304 00:34:37 连接中
305 00:34:38 说吧
306 00:34:39 查下绿色星球的多米尼克·格林
307 00:34:42 立即转接
308 00:34:46 格雷戈里·彼姆的,别挂
309 00:34:49 谢谢
310 00:34:50 我是格雷戈里·彼姆,夫人
311 00:34:52 你好,彼姆先生
312 00:34:54 抱歉让您久等,我们对格林先生没有兴趣
313 00:34:57 谢谢,彼姆先生
314 00:34:59 通讯终止
315 00:35:00 他非常关注格林
316 00:35:02 - 他刚否认了…- 坦纳,我要那人的信息
317 00:35:04 她给我接通了南美区部门主管
318 00:35:07 如果他们没有跟踪他,她怎么会那么做
319 00:35:15 邦德,你正接近一个机场
320 00:35:17 - 格林在行进吗?- 没错
321 00:35:19 我看到了机号,GPCSC
322 00:35:22 告诉我终点是哪儿
323 00:35:27 这是私人包机
324 00:35:29 到奥地利的布雷根茨,马上起飞
325 00:35:32 坦纳,给007一个包机
326 00:35:37 邦德,要是你能不杀重要人物
327 00:35:40 那就最好了
328 00:35:42 是,夫人,我尽量
329 00:35:44 通话终止
330 00:35:46 他以前也这么说
331 00:35:50 - 你好- 你好
332 00:35:52 欢迎登机
333 00:35:57 进来,坐吧
334 00:35:59 CSC
335 00:36:17 老天
336 00:36:18 抱歉
337 00:36:23 还有多久
338 00:36:27 考虑得怎样了
339 00:36:31 好的
340 00:36:32 我们不干涉玻利维亚的政变,作为交换
341 00:36:34 发现的石油都归美国
342 00:36:40 如果你想要石油的话
343 00:36:43 你又没发现钻石,对吧
344 00:36:52 你消失这么久,在勘探石油吧
345 00:36:55 没有赞助,你不可能勘探那么多吧
346 00:37:00 我们还要确认勘探结果
347 00:37:03 我还没承认有石油呢,但就归你了
348 00:37:08 委内瑞拉,巴西,现在是玻利维亚
349 00:37:11 你困在中东
350 00:37:13 南美就像多米诺骨牌一样散架了
351 00:37:17 你不需要像马克思一样为人民服务
352 00:37:21 需要吗?
353 00:37:23 我们没想过会遭遇
354 00:37:25 不知情的政变
355 00:37:30 有个人很麻烦
356 00:37:34 这个人
357 00:37:38 你知道他是谁吗?
358 00:37:51 不认识
359 00:37:55 他是詹姆斯·邦德,英国秘密情报局的
360 00:37:58 真不知道我怎么忘了这个
361 00:38:03 希望你能帮我除掉他
362 00:38:06 好的,没问题
363 00:38:11 布雷根茨 奥地利
364 00:38:25 格林是什么人,你想我们和他联手吗?
365 00:38:27 你开玩笑吧
366 00:38:29 你说的对,我们该只和好人打交道
367 00:38:33 菲利克斯,我得确认你是真心加入我们
368 00:38:36 确认你是真心珍惜你的事业
369 00:39:51 多米尼克·格林
370 00:40:11 - 很高兴见到你- 你好
371 00:40:13 谢谢
372 00:40:49 女士们先生们
373 00:40:51 今晚的演出托斯卡即将开始
374 00:40:55 请入场就坐
375 00:41:52 梅德拉诺将军还想要什么
376 00:42:16 加拿大情报局有消息吗?
377 00:42:19 待会儿讨论
378 00:42:22 我们还需要多长的管道
379 00:42:24 最好是2000公里
380 00:42:27 有异议吗?
381 00:42:30 没有
382 00:42:31 我没有
383 00:42:33 没有
384 00:42:35 从我们西伯利亚的账户转账
385 00:42:38 成交
386 00:42:43 美国人站在哪派?
387 00:42:45 中情局完成任务就不会管什么独裁者了
388 00:42:49 要是他们发现被骗了怎么办
389 00:42:52 我来解决
390 00:42:54 我觉得量子计划不能将
391 00:42:56 量子时间的作用最大化
392 00:42:58 也许我们应该关注加拿大
393 00:43:00 这是世界上最有价值的资源
394 00:43:03 我们要尽可能多的掌控
395 00:43:06 玻利维亚是首选
396 00:43:09 我能提个建议吗?
397 00:43:13 你们最好换个地方说话
398 00:43:23 你们跑不掉的
399 00:43:46 谢谢
400 00:43:57 不是每个人都喜欢托斯卡的
401 00:45:14 把枪放下
402 00:45:19 你为谁做事
403 00:45:21 妈的
404 00:45:23 把带来的人解决掉,我们被发现了
405 00:45:30 你的老板是谁
406 00:45:44 - 他是我们的人吗?- 不是
407 00:45:47 他就不能看着我
408 00:45:58 给我接M夫人
409 00:46:01 您的电话
410 00:46:02 谢谢,接通了
411 00:46:05 接坦纳
412 00:46:06 我们知道那些人是谁了
413 00:46:08 告诉我
414 00:46:09 前部长格里格·卡拉科夫
415 00:46:11 现拥有西伯利亚最多的矿产
416 00:46:14 前以色列情报局长摩耶舍·索拉夫
417 00:46:16 现为电信巨头
418 00:46:18 首相的前任特使盖·海因斯
419 00:46:21 接邦德
420 00:46:22 还有其他消息
421 00:46:24 邦德杀了海因斯的保镖,还把他从屋顶扔下
422 00:46:32 - 你在哪儿?- 收到我发的照片了吗?
423 00:46:34 这算是对话吗,这些人有什么联系吗?
424 00:46:36 你听起来很紧张
425 00:46:38 我要你回来向我汇报
426 00:46:39 - 我没空- 邦德,你在布雷根茨杀了人
427 00:46:43 我尽力了
428 00:46:44 你当众杀了他,还把他扔了下去
429 00:46:46 这可不算是克制
430 00:46:48 况且他还是秘密情报局的人
431 00:46:54 那他在保护谁
432 00:46:55 邦德,你是不是忽略了
433 00:46:56 杀死特工这个事实
434 00:46:58 我要你回来
435 00:47:00 我会的,但现在我要找出想杀你的人
436 00:47:04 去睡觉吧
437 00:47:05 通讯终止
438 00:47:07 限制邦德的行动
439 00:47:08 取消银行卡
440 00:47:10 在他所有护照上打上警告
441 00:47:12 我要知道关于海因斯的一切
442 00:47:14 是的,夫人
443 00:47:15 坦纳,这件事上要小心卧底
444 00:47:19 希望你比我更会看人
445 00:47:23 你想跟着你朋友去玻利维亚的拉巴斯?
446 00:47:25 麻烦了
447 00:47:29 抱歉,先生,这个不能用
448 00:47:30 您还有其他卡吗?
449 00:47:33 没有
450 00:47:39 能帮个忙吗?
451 00:47:41 一分钟内你会接到一个电话
452 00:47:43 麻烦告诉他们我到开罗去了,好吗?
453 00:47:47 - 乐意效劳- 谢谢
454 00:48:01 塔兰托 意大利
455 00:48:29 马西斯
456 00:48:31 你来干什么
457 00:48:33 来道歉吗?
458 00:48:38 你知道的,马西斯
459 00:48:40 我觉得你该退休了
460 00:48:43 不用给他
461 00:48:45 抱歉,他今天心情不好
462 00:48:47 他害得我坐牢被折磨
463 00:48:50 你还要用好酒招待他吗?
464 00:48:52 你只买便宜的酒
465 00:48:56 无罪释放后,他们送了你这座别墅
466 00:48:59 说真的,你还欠他个人情,对不对
467 00:49:03 姬玛,去晒你的日光浴吧
468 00:49:11 我需要新的护照和信用卡
469 00:49:14 军情6处没有塑料了吗?
470 00:49:17 也许有点奇怪
471 00:49:19 但你是我现在唯一相信的人
472 00:49:20 真的很奇怪
473 00:49:22 当一个人年轻时
474 00:49:24 很容易分辨出对与错
475 00:49:28 但随着年龄的增长,就很难了
476 00:49:31 总分不清英雄和坏蛋
477 00:49:35 维斯普的事我很遗憾
478 00:49:38 我相信她是爱你的
479 00:49:41 但她最后背叛了我
480 00:49:44 她为你而死
481 00:49:48 你为什么来找我
482 00:49:52 我需要一些情报
483 00:49:58 都是些难搞的朋友
484 00:50:00 这个男的像是中间人
485 00:50:02 什么都插手,却不留痕迹
486 00:50:06 这些人聚在一起吗
487 00:50:07 他们打算买石油管道
488 00:50:09 叫什么量子计划
489 00:50:11 - 你知道吗?- 销毁这些照片
490 00:50:13 这是海因斯,你不认识吗
491 00:50:16 - 我应该认识吗?- 你应该不认识
492 00:50:18 自从我有情报后你就不收集了
493 00:50:21 他相当低调
494 00:50:23 但他是首相身边的顾问之一
495 00:50:27 困难越大越能体现你的价值
496 00:50:30 你对玻利维亚了解多少
497 00:50:33 我被派驻到南美7年
498 00:50:36 - 在那儿有熟人吗?- 有一些
499 00:50:39 你还想怎样
500 00:50:42 跟我一起去
501 00:50:49 过来陪陪我
502 00:51:14 睡不着吗
503 00:51:17 喝点什么吗,先生
504 00:51:19 你喝的是什么
505 00:51:21 不知道,我喝的是什么
506 00:51:23 三份哥顿金酒,一份伏特加,半份…
507 00:51:27 - 开胃酒- 开胃酒,不是苦艾酒
508 00:51:30 加入冰块摇匀
509 00:51:32 然后放一大片薄柠檬皮
510 00:51:36 第6杯了
511 00:51:38 听上去很棒
512 00:51:39 真的很好喝,你该试试
513 00:51:42 不用了,它会让我难以入睡
514 00:51:49 为什么睡不着
515 00:51:54 在想你为什么愿意跟我去
516 00:51:58 原谅你是需要一些时间
517 00:52:04 - 来片安眠药吗?- 不用了
518 00:52:07 - 止痛药呢?- 也不用了
519 00:52:09 我什么药都有
520 00:52:11 有增高剂
521 00:52:14 有忘情水
522 00:52:19 我要去睡了
523 00:52:22 好主意
524 00:52:31 拉帕斯 玻利维亚
525 00:52:38 谢谢
526 00:52:40 邦德先生,我是领事馆的菲尔斯
527 00:52:43 显然
528 00:52:44 你在领事馆做什么,菲尔斯
529 00:52:46 那并不重要
530 00:52:47 我的任务是让你
531 00:52:48 坐上第一班回伦敦的飞机
532 00:52:50 包括我朋友马西斯吗?
533 00:52:53 对不起,我不认识你
534 00:52:55 看到没?
535 00:52:56 这么快就把你名字给忘了
536 00:52:58 这么说让我很伤心
537 00:53:00 邦德先生,这是最高部门
538 00:53:02 下达的命令
539 00:53:03 出租车,下一班回伦敦的飞机是什么时候
540 00:53:06 明天早上
541 00:53:08 很好,我们还有一整晚
542 00:53:09 如果你逃跑,我一定会逮捕你
543 00:53:11 让你在拘留所过夜,带着手铐上飞机
544 00:53:13 - 明白了吗?- 完全明白,请上车
545 00:53:18 - 我猜她有手铐- 我也希望
546 00:53:25 这儿要么洪涝,要么干旱
547 00:53:28 他埋怨全球变暖使这儿缺水
548 00:53:31 你好,卡洛斯?卡洛斯
549 00:53:34 - 最近好吗?- 政府又不停上涨税收…
550 00:53:37 上校是当地警察的头
551 00:53:39 我奶奶,希望她安息,她告诉我…
552 00:53:43 - 没钱了能找你吗?- 发生的每件事…
553 00:53:47 我依旧梦见她
554 00:53:49 就是她…
555 00:53:49 就是她告诉我,“孩子,买辆出租车吧”
556 00:54:05 我们订了房
557 00:54:08 很好,谢谢
558 00:54:10 - 名字?- 菲尔斯小姐
559 00:54:17 - 你哪儿也不能去- 杀了我吧
560 00:54:19 我宁愿在太平间待着
561 00:54:20 我们是在休假的老师,这很适合我们
562 00:54:23 不,并不是,上车吧,上车
563 00:54:42 我们是正在休假的教师
564 00:54:44 刚中了六合彩
565 00:54:46 恭喜你,我能为您做些什么
566 00:54:52 请跟我来
567 00:55:02 需要我带您看看吗
568 00:55:03 不用了,谢谢
569 00:55:22 我找不着…
570 00:55:25 文具
571 00:55:28 能过来帮我找找吗
572 00:55:44 你被邀请参加派对
573 00:55:46 我不知道在这儿还有朋友
574 00:55:50 绿色星球
575 00:55:53 你不来吗
576 00:55:54 我在跟朋友喝酒,是位上校
577 00:55:56 待会儿见
578 00:56:03 你知道我多气自己吗
579 00:56:07 无法想象
580 00:56:11 你一定很愤怒
581 00:56:20 想参加派对吗
582 00:56:22 派对?
583 00:56:25 可我没衣服穿
584 00:56:27 会有办法的
585 00:56:48 请告诉我你的真名
586 00:56:50 菲尔斯
587 00:56:54 真的是菲尔斯
588 00:56:57 那就菲尔斯吧
589 00:56:58 我们生存的环境不断恶化
590 00:57:03 1945年以来,17%的种植用地
591 00:57:10 都以不可逆的形式退化
592 00:57:13 量子计划只是全球
593 00:57:16 生态合作的一小部分
594 00:57:19 绿色星球可使
595 00:57:21 临危的世界重焕生机
596 00:57:27 希望今晚您能加入我们
597 00:57:33 谢谢大家
598 00:57:39 玩得开心点
599 00:57:41 - 祝贺你- 谢谢
600 00:57:44 真是精彩的演讲,祝贺你
601 00:57:46 绝妙的演说,多米尼克
602 00:57:48 - 我们需要你- 谢谢
603 00:57:50 菲尔斯女士,邦德先生,我的朋友卡洛斯
604 00:57:54 - 很高兴认识你- 女士,你好
605 00:57:56 邦德先生,马西斯经常提起你
606 00:58:00 希望你知道
607 00:58:00 我的手下愿意为你效劳
608 00:58:04 那真帮了我一个大忙
609 00:58:05 你知道吗,这国家还有人
610 00:58:07 花费一半薪水去买干净的水
611 00:58:10 你怎么看
612 00:58:11 问题出在玻利维亚政府身上
613 00:58:14 他们乱砍乱伐
614 00:58:15 当水土流失时
615 00:58:17 还装作很吃惊
616 00:58:19 非常同意,希望这些捐款能帮助你
617 00:58:23 你不该戏弄大家
618 00:58:26 为什么不跟大家说说
619 00:58:28 你在波托西外买的地
620 00:58:30 很高兴见到大家,恕我们失陪
621 00:58:32 好的
622 00:58:33 伐木权一般会给
623 00:58:35 砍伐森林的跨国公司
624 00:58:39 不过是在上任政府
625 00:58:41 把地卖给绿色星球后实施的
626 00:58:45 - 我弄错了吗- 我想是的
627 00:58:50 失陪一下
628 00:58:52 多么美妙的夜晚啊
629 00:58:58 你让我赔了很多钱,亲爱的
630 00:59:00 正直不能用钱来衡量
631 00:59:03 我可以尝试
632 00:59:10 非常感谢
633 00:59:12 告诉我
634 00:59:12 你不是为搞砸派对而来
635 00:59:16 还是你想用将军的头来装饰壁橱?
636 00:59:20 两者兼备
637 00:59:21 告诉我梅德拉诺在哪儿
638 00:59:23 否则你会失去更多投资商
639 00:59:29 你真是伤了我的心
640 00:59:32 抛弃我去选择那个禽兽
641 00:59:35 你要把我扔下去吗
642 00:59:37 不,你在喝酒,可能是失足
643 00:59:41 你会想我的
644 00:59:49 晚上好
645 00:59:51 你们在这儿啊
646 00:59:54 抱歉,失陪一下
647 00:59:56 邦德先生
648 00:59:59 荣幸之至
649 01:00:02 小心点,除非你给她想要的
650 01:00:05 不然她不会跟你上床
651 01:00:07 说来惭愧
652 01:00:09 她在床上真让人神魂颠倒
653 01:00:13 真希望我也有同感
654 01:00:15 对不起,格林先生,我们要走了
655 01:00:17 我朋友叫我多米尼克
656 01:00:19 无可否认
657 01:00:22 你对邦德了解多少,卡米尔
658 01:00:24 他可是个悲剧人物
659 01:00:27 据军情6处透露,他很难控制
660 01:00:30 说的好听点儿
661 01:00:32 凡是他碰过的不是凋谢就是死亡
662 01:00:34 我们能走了吗
663 01:00:36 恐怕对你来说也不是好兆头
664 01:00:38 不过你们确实挺般配
665 01:00:41 你们都是…怎么说的来着
666 01:00:44 苍蝇配烂肉
667 01:00:49 天哪
668 01:00:51 真是对不起
669 01:00:56 放轻松点
670 01:00:58 别把我看得那么紧
671 01:01:01 原来你是英国情报员
672 01:01:03 你到底要我做什么
673 01:01:04 你得告诉我多米尼克·格林的量子计划
674 01:01:07 - 能行吗- 我有选择吗
675 01:01:09 想要吗
676 01:01:11 你还真有效率
677 01:01:14 这算是称赞吗
678 01:01:29 看来多米尼克·格林局子里的朋友也不少
679 01:01:45 待在这儿
680 01:01:51 请出示证件
681 01:02:03 打开车门
682 01:02:07 为什么让我那么做?
683 01:02:13 让他出来
684 01:02:15
685 01:02:17 让他出来
686 01:02:24 他在动
687 01:02:24 开枪
688 01:02:41 马西斯
689 01:02:44 城的另一头有家医院
690 01:02:48 求求你
691 01:02:50 别走
692 01:02:52 别走,拜托
693 01:02:55 求你了
694 01:02:57
695 01:03:01 没事了
696 01:03:05 感觉好多了
697 01:03:07 不那么疼了
698 01:03:12 马西斯是你的假名吧?
699 01:03:15
700 01:03:18 真难听
701 01:03:26 我们原谅彼此了吗
702 01:03:30 我不该丢下你一个人
703 01:03:34 维斯普
704 01:03:37 她为你付出了一切
705 01:03:42 原谅她吧
706 01:03:45 也原谅你自己
707 01:04:08 你就这么对你朋友的?
708 01:04:12 他不会介意的
709 01:04:20 走吧
710 01:04:36 外交部长要见你
711 01:04:39 有什么事是我不知道的吗
712 01:04:41 马西斯在玻利维亚被杀了
713 01:04:44 警方称是邦德干的
714 01:05:13 有什么需要帮助的吗
715 01:05:21 你付了他多少钱
716 01:05:22 他想要你,不过我把车押那儿了
717 01:05:26 他要是出卖我们,会有更多钱
718 01:05:31 好吧
719 01:05:33 让我们看看这玩意儿能不能飞
720 01:05:50
721 01:05:52 所有资料都显示那儿没值钱的东西
722 01:05:55 但格林的地质学家却不这么认为
723 01:06:02 据我所知你是玻利维亚特工
724 01:06:06 或者说曾经是
725 01:06:09 你通过和格林上床渗透到他的组织
726 01:06:13 - 那样冒犯到你了吗- 不,一点儿也不
727 01:06:17 那你为什么对格林有兴趣
728 01:06:19 别的先不说,他想杀我一个朋友
729 01:06:22 - 女的?- 对
730 01:06:24 但不是你想的那样
731 01:06:26 - 你母亲?- 她倒是想
732 01:06:32 那底下是什么
733 01:06:37 那是个阴沟
734 01:06:39 附近有好多
735 01:06:42 说实话,和格林一起不是为了我的…
736 01:06:56 目标命中
737 01:06:58 确认一下
738 01:06:59 确认
739 01:07:20 该死
740 01:07:51 我想我们甩掉他了
741 01:07:53 马尔凯蒂呼叫秃鹫
742 01:07:55 目标仍在飞行,上方300度角在猪背岭向南10公里处
743 01:08:02 他又来了!
744 01:08:51 他就在你身后
745 01:09:35 拿着,穿上
746 01:10:22 快啊
747 01:10:44 卡米尔
748 01:11:05 据玻利维亚方面所说,那只是例行检查
749 01:11:07 而当他们发现了马西斯的尸体时,邦德袭击了他们
750 01:11:10 当然,并没有目击者证明
751 01:11:12 我需要证据,我不能什么都没有就进去
752 01:11:15 抱歉,什么都没有
753 01:11:20 进来
754 01:11:23 今天又是什么借口,邦德成法盲了吗
755 01:11:26 没有,部长
756 01:11:27 我想我不必告诉你首相有多生气
757 01:11:31 恕我直言,首相有我的电话
758 01:11:33 他要是想和你通话,早就打给你了
759 01:11:37 抱歉,夫人,局势变了
760 01:11:40 我们和盟友进行了长时间的讨论
761 01:11:43 现在我们和格林先生的利益一致
762 01:11:45 部长先生
763 01:11:46 他是世界上最具威胁的组织之一的头目
764 01:11:50 我们可从未听说过这些
765 01:11:52 外交政策不能在直觉和讽刺中执行
766 01:11:55 请给我们充足的时间搜集证据
767 01:11:57 这样就能做出明智的决定
768 01:11:59 好吧
769 01:12:02 就算你是对的,格林是个坏蛋
770 01:12:05 如果我们拒绝和坏蛋们做生意
771 01:12:07 我们就没有贸易伙伴了
772 01:12:10 世界石油短缺,夫人,俄罗斯不跟我们掺和了
773 01:12:13 美国和中国又瓜分了剩余部分
774 01:12:15 没必要计较是非对错了
775 01:12:18 我们只能这么做
776 01:12:23 邦德已经不受控制了
777 01:12:27 谁能保证他没有背叛
778 01:12:29 召他回来,要不美国人就会干掉他
779 01:12:36 我想我找到出去的路了
780 01:12:40 你冻坏了
781 01:12:42 没事
782 01:13:00 格林有什么你想要的东西
783 01:13:08 不是格林,是梅德拉诺,他在海地遇见的人
784 01:13:14 我父亲为部队做事
785 01:13:17 他是个冷酷无情的人
786 01:13:21 但他是我父亲
787 01:13:27 我小的时候
788 01:13:29 反对派让梅德拉诺将军到我们家
789 01:13:34 他杀了我父亲
790 01:13:37 强暴了我的母亲和姐姐
791 01:13:41 然后当着我的面把她们掐死了
792 01:13:46 我太小,才幸免于难
793 01:13:50 他只是对我笑笑
794 01:13:54 然后烧了整个房子
795 01:13:59 他让我刻骨铭心
796 01:14:05 所以当我把你拽下那艘船时…
797 01:14:06 为了那次机会我苦等多年
798 01:14:10 对不起
799 01:14:14 看来我们都是利用格林来找某人
800 01:14:19 你也失去了爱人?
801 01:14:21 是的
802 01:14:23 你抓到凶手了吗
803 01:14:26 还没有
804 01:14:29 找到的话告诉我
805 01:14:32 我想知道那是什么感觉
806 01:14:40 我们该走了
807 01:14:42 准备好了吗
808 01:15:17 他们用了炸药
809 01:15:22 这里曾经是河床
810 01:15:41 格林想要的不是石油,而是水
811 01:15:46 我们不能袖手旁观
812 01:15:47 这只是一个坝,他想制造干旱就会建造更多
813 01:17:22 您好先生,您夫人给您留了言
814 01:17:24 一个英国女人今天早上留给您的
815 01:17:27 - 谢谢- 不客气
816 01:17:31 怎么回事
817 01:17:34 在这儿等我一会儿可以吗
818 01:17:37 我在外面等你
819 01:17:57 原来她是这个意思
820 01:18:00 我希望你能信任这些人
821 01:18:01 稍等,是坦纳
822 01:18:05 什么事
823 01:18:07 我们在楼下抓到那女的了
824 01:18:09 她说这不关她的事
825 01:18:11 对,放了她
826 01:18:13 放了她
827 01:18:15 我很失望
828 01:18:17 是吗
829 01:18:18 美国人答应给你多少石油
830 01:18:21 这跟石油无关
831 01:18:22 - 很好,因为本来就没有石油- 这只关乎信任
832 01:18:25 你说你不会因个人恩怨行动
833 01:18:27 - 我以职责为行动准则- 不
834 01:18:30 我想你因无法慰寄的愤怒而盲目
835 01:18:34 你不在乎究竟伤害了谁
836 01:18:36 当你敌我不分时,你就该离开
837 01:18:47 你可以告诉她你刚说的那套,没有石油
838 01:18:51 她的肺里可丰富得很
839 01:18:54 - 是格林做的- 毫无疑问,但为什么
840 01:18:58 - 这只是误导- 我的意思是,为什么是她,邦德
841 01:19:01 她只是要把你送回家
842 01:19:04 她在办公室工作,收集报告
843 01:19:07 看看你的魅力都干了什么好事,詹姆斯
844 01:19:10 她们会为你做任何事,不是吗
845 01:19:13 现在有多少个女人为你而死了?
846 01:19:16 你被停职了,等待进一步的调查
847 01:19:20 交出你所有的武器
848 01:19:22 给他们并且跟他们走
849 01:20:09 菲尔斯小姐展示了真正的勇敢
850 01:20:11 我希望你的报告里能提到这一点
851 01:20:13 - 我们得把事情弄清楚- 你无路可走了
852 01:20:16 有命令要抓你回去
853 01:20:20 谁会下这样的命令?
854 01:20:31 - 夫人- 去查他去哪里了
855 01:20:33 - 他在找什么东西- 夫人,中情局坚持要…
856 01:20:35 让中情局和他们那些胡编的证据去死吧
857 01:20:38 他是我的探员,我信任他,你去吧
858 01:20:53 - 进来- 你又要向我开枪吗
859 01:20:56 别废话,进来
860 01:21:12 你喝那种水,会细菌中毒的
861 01:21:15 这是瓶装水
862 01:21:18 这水可能就是街角沟里灌的
863 01:21:20 小孩儿往里撒尿
864 01:21:24 所以我吃辣椒啊
865 01:21:26 我意思是这里的东西你都要小心
866 01:21:37 你直接说“我是中情局”就行了,菲利克斯
867 01:21:40 出租车司机都知道你办公室的位置
868 01:21:42 既然这么容易就找到了,来坐坐吧,詹姆斯
869 01:21:47 或许是你该出来走走呢
870 01:22:11 我听说你投靠本地人了
871 01:22:13 菲利克斯
872 01:22:19 加入没有毒品和共产主义分子
873 01:22:22 我倒是很想知道南美会变成什么样子
874 01:22:24 你们(美国人)把这个地方瓜分的支离破碎
875 01:22:27 我就当这是你们英国人在夸我好了
876 01:22:31 你觉得你站对了阵营,是吧
877 01:22:34 这里的政府一周一换
878 01:22:36 梅德拉诺又不会比其他的坏到哪里去
879 01:22:38 看,这就是我佩服美国人的地方
880 01:22:41 你们和谁合作都行
881 01:22:42 包括你,甚至还包括你,兄弟
882 01:22:45 你知道被耍了吗
883 01:22:47 多米尼克·格林要把这个地方榨干
884 01:22:49 然后换个目标,到时你就被丢一边
885 01:22:50 去收拾烂摊子
886 01:22:52 天下没有免费的午餐,当我不知道?
887 01:22:55 菲利克斯,本质上来讲我不觉得你是那种
888 01:22:57 愤世嫉俗的人
889 01:22:58 你又不了解我
890 01:23:02 为什么,因为你不是一个人来的?
891 01:23:06 - 我们谈多久了- 30秒
892 01:23:10 看起来时间不多了,是吧
893 01:23:14 梅德拉诺是不会行动的,除非他收到钱了
894 01:23:18 格林现在正要给他拿钱呢
895 01:23:20 交易在一家位于沙漠中的
896 01:23:22 叫“拉普拉杜斯”的旅馆里
897 01:23:24 谢谢你,菲利克斯
898 01:23:26 詹姆斯,快走吧
899 01:23:29 趴下,都趴下
900 01:23:46 快点,快点
901 01:23:54 发生什么了,你都告诉他什么了
902 01:23:57 那些我们商量好的
903 01:24:27 旅馆的安全没问题吧
904 01:24:30 是的
905 01:24:34 就燃料电池有点问题,所有的化合物都用上了
906 01:24:39 还真是挺麻烦的
907 01:24:42 貌似很不稳定
908 01:24:45 听说您有需要,有什么能帮忙的吗
909 01:24:49 问得好,来杯喝的吧
910 01:24:52 您想喝什么
911 01:24:54 啤酒
912 01:24:56 啤酒,您呢
913 01:24:58 不要,你走吧
914 01:25:23 你在干嘛
915 01:25:26 枪栓卡住了
916 01:25:29 也应该检查下你的
917 01:25:32 我会的
918 01:25:38 你杀过人吗
919 01:25:43 当肾上腺素开始让你兴奋不已的时候
920 01:25:46 你得学会调整自己
921 01:25:49 不过训练毕竟只是训练
922 01:25:51 因为真正动枪的时候你要杀的是人
923 01:25:54 到时候要深呼吸
924 01:25:56 只要一枪
925 01:25:58 要打准
926 01:26:10 他来了
927 01:27:07 都是欧元
928 01:27:09 如你所愿
929 01:27:10 美元现在不行了
930 01:27:14 年年打仗的代价
931 01:27:18 现任政府腐败无能
932 01:27:20 我看不下去了
933 01:27:25 我的那份呢
934 01:27:27 你签完土地之后
935 01:27:32 请拿到我房间里去
936 01:27:46 我第一次代表我的政府签字啊
937 01:27:53 还有这份
938 01:27:55 这份又是什么
939 01:27:57 直到现在
940 01:27:58 我的组织控制着玻利维亚60%的水源
941 01:28:03 这个合同将正式任命我们做为
942 01:28:07 你的新政府的官方水源供应商
943 01:28:11 这可是我们现在水费的2倍
944 01:28:17 那好吧,你别签了
945 01:28:20 不过你应该了解我的组织
946 01:28:26 我们既然可以帮你
947 01:28:28 我们就同样可以帮你的竞争对手
948 01:28:32 假如现任总统更加合作
949 01:28:35 我们就完全可以不和你打交道
950 01:28:37 所以,你要决定不签
951 01:28:40 就会死得很惨
952 01:28:42 你的位置也会被人挤掉
953 01:28:47 你要是不信,就开枪杀了我
954 01:28:49 拿走钱,然后好好睡上最后一晚
955 01:29:53 我们曾有个共同的朋友
956 01:31:34 你的脸和你母亲当年的惊恐如出一辙啊
957 01:32:40 这次,你逃不了了
958 01:32:45 你好像又失去了一个
959 01:33:58 不,不会这样的
960 01:34:01 我不能
961 01:34:14
962 01:34:20 像你说的那样
963 01:34:22 “深呼吸”
964 01:34:25 “瞄准打”
965 01:34:33 闭上眼睛
966 01:34:43
967 01:34:59 在这儿等着
968 01:35:33 - 你说过你会…- 放你走?
969 01:35:36 你问的我都说了
970 01:35:38 我把量子计划的事情都告诉你了
971 01:35:41 是的
972 01:35:43 你的朋友们也已经都知道了
973 01:35:44 他们现在一定也在找你呢
974 01:35:46 不过好消息是你现在在沙漠的中心
975 01:35:54 拿着
976 01:35:57 我猜在你喝它之前你会走20英里的
977 01:36:01 再见,格林先生
978 01:36:42 谢谢你
979 01:36:44 荣幸至极
980 01:36:47 你还好吧
981 01:36:50 很好
982 01:36:51 但我总是止不住的想“他死了”
983 01:36:54 “然后我该干什么去”
984 01:36:56 我们看到的那个大坝会垮掉的
985 01:36:58 那里会修起来新的大坝
986 01:37:00 正好那些格林的手下能派上用场
987 01:37:03 好主意
988 01:37:10 你觉得现在他们能够安息了吗
989 01:37:15 我觉得亡者不会在意是否有人复仇
990 01:37:20 我希望你能真的获得自由
991 01:37:27 但你受困于心
992 01:38:02 俄罗斯,喀山
993 01:38:20 好啊,生活越来越舒服了
994 01:38:26 坐下
995 01:38:29 坐下
996 01:38:31 没事的,宝贝
997 01:38:50 你是加拿大的?
998 01:38:52 你为加拿大情报局工作?
999 01:38:54 没关系了,反正我知道
1000 01:38:57 我很了解这个男人
1001 01:38:59 你知道些机密情报吧
1002 01:39:02 可你为情所困
1003 01:39:04 一旦他受到威胁
1004 01:39:05 你会毫不犹豫的将情报都说出去
1005 01:39:09 项链很漂亮
1006 01:39:12 是他给你的吗
1007 01:39:15 我也有一个这样的项链
1008 01:39:21 他也曾送给过另一个女人
1009 01:39:23 她生前是我的知己
1010 01:39:29 你叫?
1011 01:39:30 - 科林- 科林
1012 01:39:33 科林,你走吧
1013 01:39:34 联系你们的人,你们得清理门户
1014 01:39:37 你们有内鬼
1015 01:39:39 现在就去,快
1016 01:39:41 我和他有点事儿还没完
1017 01:39:55 谢谢
1018 01:40:01 求你了
1019 01:40:03 给我个痛快
1020 01:40:14 你没杀他?
1021 01:40:15
1022 01:40:17 我很吃惊
1023 01:40:20 找到你要的东西了吗?
1024 01:40:22 - 是的- 很好
1025 01:40:25 - 这次你再无遗憾了吧- 没有了
1026 01:40:28 你呢
1027 01:40:30 当然也没有了,我可是内行
1028 01:40:34 他们找到格林了
1029 01:40:35 他死在玻利维亚中心的沙漠地带
1030 01:40:38 脑袋里有两颗子弹
1031 01:40:40 还有一肚子汽油
1032 01:40:43 是你干的吗
1033 01:40:45 我倒希望
1034 01:40:47 我和美国人联手把事儿摆平了
1035 01:40:50 你的朋友莱特也升职了
1036 01:40:52 他顶替了彼姆的位置
1037 01:40:53 算他好人有好报吧
1038 01:40:56 也许吧
1039 01:40:59 恭喜,你是对的
1040 01:41:02 关于什么
1041 01:41:04 关于维斯普的那些话
1042 01:41:11 邦德
1043 01:41:14 我需要你回来
1044 01:41:16 我从未离开