绝地战警(Bad Boys)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:54 在我车上野餐是什么意思?
2 00:00:57 老婆不给亲热, 吃东西你也管
3 00:01:01 你每晚跟个美女睡觉
4 00:01:04 婚姻的意义是:睡在一起, 但不做爱
5 00:01:13 别弄脏我的宝车, 可以吗?
6 00:01:17 那么, 杯架在哪?
7 00:01:20 没杯架
8 00:01:21 什么意思?八万块钱的车没杯架?
9 00:01:25 是十万五这是世上最快的车之一
10 00:01:30 4秒就加速到60
11 00:01:31 -是限量生产的-的确是蛮有限的
12 00:01:34 没杯架, 没后座
13 00:01:37 这是辆二人座的老二车
14 00:01:39 只是我们这两个龟蛋搭个顺风车罢了
15 00:01:43 妈的 !
16 00:01:46 抱歉
17 00:01:52 去捡
18 00:01:53 我捡不到, 你的引擎有毛病
19 00:01:57 我的手才不要放下去
20 00:01:59 去, 把胸挺高, 摇屁股
21 00:02:02 去啊, 叫他们流口水
22 00:02:04 我又不是你的老婆要帮你清理善后
23 00:02:06 听着, 我的手伸不下去进去就卡住了
24 00:02:10 之后会变成什么样?之后就会扭成这样
25 00:02:13 去捡薯条
26 00:02:14 这不是丹尼餐厅 !不可以吃--
27 00:02:17 我不去丹尼吃, 我不喜欢他们对我的服务态度
28 00:02:21 上钩了, 杰克让我们去扁那些痞子 !
29 00:02:24 你不是为薯条, 是为了看女人
30 00:02:27 出来
31 00:02:28 妈的 !
32 00:02:30 -干他妈的做什么?-我们倒霉了一星期
33 00:02:33 下车
34 00:02:35 妈的 ! 你多重, 350磅?
35 00:02:37 我打赌你吃太多欧罗肥了
36 00:02:41 为何胖子老找上我?
37 00:02:44 现在就出来 !
38 00:02:45 好 ! 好 !
39 00:02:47 等一下 !
40 00:02:49 这很好笑, 让我告诉你你今天会多倒霉
41 00:02:52 你们在抢两个警察
42 00:02:54 我还是喜剧演员呢
43 00:02:56 …而且是不入流的 !所以我要借你的车
44 00:02:59 我不是英雄
45 00:03:01 我只是跟开着一辆招摇的
46 00:03:04 …骚包车的一个浑球朋友在一起 !
47 00:03:07 我该跳过去打烂你头
48 00:03:11 -你为了薯条跟我鬼叫!-才不是这样 !
49 00:03:14 是你不尊重他人的财产 !
50 00:03:17 -喂, 喂 !-闭嘴 !
51 00:03:19 真是笨猪头 !等他妈的一下 !
52 00:03:22 你想被扁, 来呀 !
53 00:03:28 你喜欢这样吗?
54 00:03:29 从电影上学来的
55 00:03:32 给我点他妈的湿手巾
56 00:03:35 讲个笑话给我听, 痞子
57 00:03:37 绝地战警
58 00:03:42 迈阿密
59 00:05:12 觉得如何?蛮像真的吧
60 00:05:15 记得你的任务吗?
61 00:05:17 我是诱饵
62 00:05:19 没错
63 00:05:27 你在干他妈的什么? !
64 00:05:31 警局吗?
65 00:05:32 我刚看到一个警察…
66 00:05:34 …在南迈阿密第一街中枪快来救命啊!
67 00:05:38 各组警员注意, 有警察中枪
68 00:05:40 三号警戒
69 00:05:47 全体动员
70 00:06:07 这是空中二号我们封锁了现场
71 00:06:10 有警察中枪我们需要更多地面支援
72 00:06:18 这是空中三号, 收到嫌犯人数不详
73 00:06:26 各位, 安全了
74 00:06:37 有限进入空中警察
75 00:07:02 我们进来了
76 00:07:09 我们进来了
77 00:07:11 你们有20分钟
78 00:07:22 他妈的墨西哥饼会害死我
79 00:07:39 你们还剩12分钟, 快
80 00:07:50 警卫室
81 00:07:59 好了, 我们进来了
82 00:08:27 动作快点, 我们只剩6分钟
83 00:08:31 好了
84 00:08:37 准备发射发射 !
85 00:08:51 发射 !
86 00:08:56 发射 !
87 00:09:12 快 !
88 00:09:40 妈的 !
89 00:09:42 作了好梦吗?
90 00:09:46 你真淫猥
91 00:09:49 你老说要有品味的时光
92 00:09:52 现在有时光, 你也够品味
93 00:09:57 来嘛
94 00:10:00 你知道吗?
95 00:10:03 我记不得上次一起睡着是何时
96 00:10:09 宝贝….
97 00:10:12 宝贝, 那是工作, 不得已呀
98 00:10:15 早上做个爱就能让我变成更棒的警察
99 00:10:18 负担就不会那么重
100 00:10:20 负担留在裤裆里吧, 小鬼来了
101 00:10:23 太残忍了
102 00:10:25 你把我像一只丧家之犬丢在这
103 00:10:28 宝贝 !
104 00:10:32 -爸!爸!-怎么了?
105 00:10:39 学校有人说我长的怪他们说我耳朵看起来好好笑
106 00:10:44 我也是有一样的问题我耳朵跟你一样, 但你知道吗?
107 00:10:48 但这耳朵是用来听问题的
108 00:10:51 你是天使, 这是你的翅膀拍啊, 拍啊
109 00:10:54 詹姆士, 停下来脱掉冰鞋好吗?
110 00:10:59 别让我去你的学校我会逮捕校长的
111 00:11:04 谈论我儿子的耳朵
112 00:11:08 麦克叔来了 !
113 00:11:09 你好吗, 麦克叔?
114 00:11:11 -兄弟 !-怎么样?
115 00:11:13 你看这个
116 00:11:14 你干嘛拿我的食物?
117 00:11:18 别吻我 ! 我不知道你的嘴昨晚去过哪里
118 00:11:23 你昨晚有约会吗?
119 00:11:25 有约会!
120 00:11:27 让我告诉你这女孩--
121 00:11:30 别在我儿子面前说你那些风流事
122 00:11:33 我只跟你老公说那些风流事
123 00:11:36 也别跟他说他会学坏的
124 00:11:38 你为什么又要害我?我在陪孩子
125 00:11:42 行吗?谢了
126 00:11:45 吃, 快吃
127 00:11:46 没问题
128 00:11:52 这是麦克
129 00:11:54 要我帮你擦嘴吗?
130 00:11:56 队长, 我想你是说“快滚过来”
131 00:12:02 也许不是
132 00:12:13 宝贝 !
133 00:12:15 豪尔呢?
134 00:12:16 他在找你而且心情不太好
135 00:12:22 妈的 !
136 00:12:24 快去办, 妈的
137 00:12:28 欢迎参观恶梦
138 00:12:31 看到没?
139 00:12:33 有什么不对吗?
140 00:12:36 记得这房间吗?
141 00:12:38 这地方很眼熟吧?
142 00:12:40 这应有些像银砖一样的东西
143 00:12:44 上面有红标签大概有这么高吧?
144 00:12:46 所有的海洛英都不见了 !
145 00:12:48 这是我们事业上最英勇的事绩值一亿美元吧?
146 00:12:51 -不见了 !-真糟糕
147 00:12:53 我的意思是这叫“完蛋了”!
148 00:12:56 没错, 探长
149 00:12:58 艾莉森, 你好
150 00:12:59 这是辛克莱组长警纪组红人
151 00:13:03 如果我不认识你, 我会以为这是恭维
152 00:13:06 对不起, 如果你们要针锋相对我不打扰--
153 00:13:10 没什么针锋相对我只是在执行任务
154 00:13:13 我想知道一个…
155 00:13:15 …一个能让媒体争相报导的头条
156 00:13:19 不会我们在那之前会追回毒品的
157 00:13:22 好, 从局里开始查一定是内奸干的
158 00:13:26 我会查明的
159 00:13:29 山契斯, 洛斯, 你们迟到了
160 00:13:34 这是为了散发毒气用的?
161 00:13:38 好聪明的设计
162 00:13:40 非常聪明, 我喜欢
163 00:13:42 我没有问他的感觉我只想问他看见什么?
164 00:13:45 他知道什么?
165 00:13:48 你昨晚在哪?
166 00:13:50 叫你们的亲戚把毒品找回来所以我们可以安枕而眠
167 00:13:53 本来是要这么做的但有点麻烦
168 00:13:56 毒品被你妈吸光了
169 00:13:59 你们俩个过来
170 00:14:03 欧非没事, 但他没有任何线索可以告诉我们的
171 00:14:05 他们杀诱饵让警方全员出动非常聪明
172 00:14:09 若杀真条子, 警局会紧追不放
173 00:14:13 这本来是你们的案子你们继续追查
174 00:14:16 山契斯, 洛斯尽力支援他们所需
175 00:14:18 闭住狗嘴
176 00:14:20 等等, 本来是卡瑞拉的货
177 00:14:24 他在牢里被杀他同伙如何?
178 00:14:28 那些白痴干不了这事
179 00:14:30 为了谨慎起见, 去查一下
180 00:14:33 他们会用乌兹枪把欧非打烂
181 00:14:37 聪明人才会干的案子
182 00:14:39 还有胆子
183 00:14:41 胆子是什么意思?
184 00:14:43 要解释那需要很久的时间
185 00:14:46 你们人在迈阿密你们连胆子都不知道?
186 00:14:50 我们什么线索都没有, 怎么回事?我们什么线索都没有
187 00:14:54 干这事的人自己清楚得很
188 00:14:57 他什么都没留下除了 “干你娘”之外
189 00:15:00 洛斯, 山契斯…
190 00:15:01 …去查是谁装的通风管, 立刻
191 00:15:07 -好冷酷-你妈也是
192 00:15:09 这一定是内奸干的
193 00:15:14 我觉得在三天内调查局和药物管理局…
194 00:15:17 …会来接手这案子
195 00:15:19 我们会变成坏人
196 00:15:21 政策需要…
197 00:15:22 …我们要扛这责任
198 00:15:26 做你该做的但动作要快
199 00:15:29 乔乔, 还干化学家呀?还在混合毒品吧?
200 00:15:34 我不知道, 我不搞毒品了
201 00:15:38 你知道吧
202 00:15:40 我不搞毒了
203 00:15:43 不搞毒, 那你搞什么?
204 00:15:45 橡胶
205 00:15:47 你卖轮胎?
206 00:15:49 你什么都不知道?乔乔什么都不知道
207 00:15:53 我知道轮胎
208 00:15:54 -你说的是实话?-我会骗你吗?
209 00:15:58 喂 ! 你开车
210 00:16:07 这是浪费时间
211 00:16:09 告诉你, 在玛克丝的行业里她真的很神通广大
212 00:16:14 玛克丝 ! 我怎么会知道你在这儿呀?
213 00:16:21 我要跟你谈谈哪可以说话?
214 00:16:24 装备室?
215 00:16:26 -好好待着-好
216 00:16:39 听着, 我又得找你帮忙
217 00:16:42 还有什么新鲜事?
218 00:16:55 警局出了大麻烦
219 00:16:59 关系着一大堆毒品和钱
220 00:17:02 那些人会想找找乐子
221 00:17:06 你要什么?
222 00:17:07 很多人会跟你说, 不会跟我说
223 00:17:10 你是说客人?
224 00:17:13 别冒险, 听到什么就通知我
225 00:17:18 我想我会
226 00:17:30 你在干嘛?
227 00:17:32 练速度
228 00:17:34 在家没做爱, 的确精力过剩慢慢消耗吧
229 00:17:40 有消息吗, 法兰欣?
230 00:17:42 山契斯说冷气合约书…
231 00:17:45 …是属于比思坎湾的曼纽隆南的
232 00:17:48 本周他在家工作, 这是电话
233 00:17:58 他不在
234 00:18:01 我们走吧
235 00:18:03 白白跑来这高级住宅区?
236 00:18:07 那就是窗户的作用我们可以偷看
237 00:18:09 没关系
238 00:18:16 -我跌跤了-门自己开了?
239 00:18:18 -就在我跌跤之后, 门自己开了-我猜这表示能进去了
240 00:18:22 看一下
241 00:18:25 有人在吗?
242 00:18:27 我是你们的新邻居
243 00:18:30 别紧张, 咱们是黑人
244 00:18:32 不, 兄弟 !你的音太沉了 !
245 00:18:35 会吓到白人的, 应该这样说:
246 00:18:38 我们可以借点黑砂糖吗?
247 00:18:48 你放屁?
248 00:18:49 没有
249 00:18:52 死人
250 00:19:05 好歹也算有人在家
251 00:19:17 我假设一下
252 00:19:19 他卖通风管的蓝图给坏蛋
253 00:19:22 -发了财, 但死了-说的不错
254 00:19:26 我打给刑事组
255 00:19:28 干嘛看到尸体就那样?
256 00:19:31 没事, 我只是….
257 00:19:34 拜托?去查看一下
258 00:19:37 那味道不太好闻
259 00:19:51 看起来隆南老兄是个赌鬼
260 00:19:54 赌狗, 手球….
261 00:19:56 -需要那些钱还债-组头
262 00:20:03 妈的 ! 不要乱碰死人脚 !
263 00:20:07 我的错
264 00:20:08 妈的, 我打给刑事组
265 00:20:11 我是毒品管制条子
266 00:20:16 死人是…
267 00:20:20 …开不了口了
268 00:20:28 蛆
269 00:20:33 怎么了?
270 00:20:34 我有点…
271 00:20:36 …想吐
272 00:20:49 去吃点墨西哥肉饼吧
273 00:20:53 你开车开的跟阿婆一样
274 00:20:59 买卖已完成了
275 00:21:02 一点线索也没, 这次完了
276 00:21:05 以前找得出, 这次也行
277 00:21:07 你胸有成竹, 是不是?
278 00:21:10 要有信心, 玩家
279 00:21:12 还没找到之前, 就被炒鱿鱼了
280 00:21:15 省省吧, 局里每个人都要被炒鱿鱼 !
281 00:21:20 但放心
282 00:21:22 他们觉得麦克拉瑞准没事
283 00:21:25 而且他们以为你这富家公子当条子是好玩的
284 00:21:30 我老子没留钱给我
285 00:21:33 我没工作就没饭吃
286 00:21:36 局里其它人都是这样
287 00:21:39 至少大部分的人都是
288 00:21:41 我当条子是好玩的?
289 00:21:44 这是个游戏?我是闹着玩的?
290 00:21:46 你老爱当“超级警探”
291 00:21:51 你知道吗?
292 00:21:53 我听够你这屁话了 !
293 00:21:55 我家里留钱给我, 我该道歉吗?
294 00:21:59 我一心只想当条子 !
295 00:22:02 我天天付出所有心力
296 00:22:04 我是第一个到案发现场最后一个离开的
297 00:22:08 知道吗?你们都去死, 干 !
298 00:22:10 谁对我不爽都去死 !
299 00:22:16 -我爱你-干, 马可士 !
300 00:22:21 真的
301 00:22:22 你很棒
302 00:22:24 -你是我搭档-闭嘴
303 00:22:27 阿婆司机
304 00:22:28 -开车像个娘们似的-我干嘛要那样?
305 00:22:31 娘娘腔--
306 00:22:32 你再骂, 我就开到悬崖下
307 00:22:37 那么海里就死两个痞子?
308 00:22:39 -你想这样?-闭嘴
309 00:22:42 我老婆知道我不是痞子
310 00:22:46 我是个坏男人
311 00:22:48 坏男人, 坏男人, 你想干嘛?
312 00:22:51 他们来找你的时候你要怎么办?
313 00:22:54 只有模特儿
314 00:22:57 玛克丝来了, 我挂了
315 00:23:01 你要我找最近发财的人?
316 00:23:05 最近有新面孔花大钱找乐子吗?
317 00:23:09 今天有个人打来…
318 00:23:12 …急着找新鲜小姐, 你有空吗?
319 00:23:15 二千很容易赚
320 00:23:17 我跟茱莉有约
321 00:23:19 她是你的室友, 对吗?
322 00:23:21 叫她来, 她很可爱, 很性感
323 00:23:23 她不是上班女人, 露易丝
324 00:23:25 这个男人吸毒
325 00:23:27 吸的太多根本就硬不起来
326 00:23:29 好, 我们大概可以去看看
327 00:23:32 可能是我要找的人
328 00:23:35 保尔提默饭店的派对, 帅呀
329 00:23:38 算你帮我
330 00:23:40 算我还你我欠你的人情
331 00:23:44 我成了不肯离去的室友?
332 00:23:46 不, 我喜欢你跟我住
333 00:23:49 我是个不会煮饭的失业摄影师
334 00:23:52 省省吧
335 00:23:55 是谁要我们去保尔提默饭店?
336 00:23:59 帮麦克的忙
337 00:24:00 对, 那个你有点爱的条子
338 00:24:04 大概吧我们只是朋友
339 00:24:08 如果我有麻烦, 我只会找他
340 00:24:11 我知道你说过了
341 00:24:19 你是玛克丝吧, 欢迎
342 00:24:21 我叫艾迪
343 00:24:23 敬艾尔卡彭套房
344 00:24:25 我想我们来早了
345 00:24:29 这是茱莉
346 00:24:33 你喜欢艾尔卡彭吧?
347 00:24:36 我没怎么想过
348 00:24:40 我不是在开这儿的玩笑
349 00:24:43 他在此装了秘密通道
350 00:24:47 -十分钟后我们就走-五分钟
351 00:24:51 -喝一杯-喝一口
352 00:24:55 姐妹话
353 00:24:56 厕所在哪?
354 00:24:59 楼上右边
355 00:25:01 小心走
356 00:25:05 过来
357 00:25:07 坐下
358 00:25:09 好好享受, 放松
359 00:25:11 艾迪该好好玩玩
360 00:25:15 没错
361 00:25:16 我该早点告诉你
362 00:25:19 现在是个惊喜派对了
363 00:25:29 玛克丝, 我们待够久了
364 00:25:38 你对自己蛮好的, 艾迪
365 00:25:47 我需要在那任务过后…
366 00:25:50 …放松一下
367 00:25:52 跟朋友小聚一下
368 00:25:56 本来要邀请你们的
369 00:25:58 邀请?
370 00:26:00 我似乎是食物供应者
371 00:26:04 我在找两包货, 原来在这里
372 00:26:08 你的?是大家的
373 00:26:13 -她是谁?-无名小卒
374 00:26:15 来陪我的
375 00:26:17 我是玛克丝
376 00:26:19 很高兴见到你
377 00:26:22 我喜欢有自信的女人
378 00:26:28 你呢?
379 00:26:31 我不喜欢小妞邋邋蹋蹋的
380 00:26:35 你穿那衣服像模特儿
381 00:26:37 为我表演好吗?
382 00:26:46 完了, 一群大哥
383 00:27:16 你干过条子, 应知妓女大嘴巴
384 00:27:20 再四天就交易了, 你都等不及?
385 00:27:23 我无法跟这种白痴合作 !
386 00:27:26 我帮你搭的内线
387 00:27:30 我把弟兄们交给你
388 00:27:36 现在是我的弟兄
389 00:27:38 我们还是朋友吧
390 00:27:41 -你们干嘛?-你惹毛他了
391 00:27:47 又把血喷到我
392 00:27:50 有人在那上面 !
393 00:27:54 抓她 !
394 00:28:01 抓她 !
395 00:28:13 干他妈的? !
396 00:28:33 射她 !
397 00:28:52 -我射中的-我射中的
398 00:28:54 -放屁 ! 我射中的-你知道什么是射击?
399 00:28:57 不敢相信她逃了 !
400 00:29:00 真的?
401 00:29:02 她跳下去了
402 00:29:03 干 !
403 00:29:05 查她在哪上班, 住哪里
404 00:29:19 该是他妈的时候了 !
405 00:29:23 过来看到这个人没?
406 00:29:26 他死了, 对吗?
407 00:29:28 -眼熟吗?-艾迪多明哥
408 00:29:30 -以前当过条子-你得两分
409 00:29:32 我们的高级货在那里
410 00:29:35 辛克莱会爱这头条
411 00:29:38 没有闯入的迹象
412 00:29:40 这什么?看起来像贝鲁特战争
413 00:29:43 艾尔卡彭套房
414 00:29:45 我能说什么?什么事都会发生
415 00:29:47 末日
416 00:29:49 真的是末日
417 00:29:51 这里有两个唇印
418 00:29:54 有人从派对逃了
419 00:29:56 听好
420 00:29:58 你们现在唯一的方向就是找到那个人
421 00:30:02 那是整天下来唯一的线索
422 00:30:04 我去查所有打来这房间的电话
423 00:30:17 那是什么, 兄弟?
424 00:30:31 盖上
425 00:30:36 他认识那女孩?
426 00:30:50 兄弟…
427 00:30:52 …我们会找到证人和凶手
428 00:30:56 看看你能不能搭豪尔的车回家吧
429 00:30:59 你去哪?
430 00:31:01 有八通电话打给露易斯菲尔那是玛克丝的老板
431 00:31:05 -我跟你去查-不, 待会见
432 00:31:09 还好吗?
433 00:31:11 没事
434 00:31:20 哈啰?
435 00:31:28 妈的 !
436 00:31:34 宝贝
437 00:31:35 宝贝, 我知道品味时光是我的主意
438 00:31:38 别谈什么品味时光
439 00:31:40 等等, 宝贝
440 00:31:42 给我艾迪多明哥全部资料
441 00:31:45 需要一会儿
442 00:31:47 我穿了红色那件
443 00:31:49 红色那件?有暗扣那件?怎不等我--?
444 00:31:52 你老不在
445 00:31:55 资料都冻结了
446 00:31:56 我不管他的私人档案他已死了 ! 把它解冻
447 00:32:01 干, 那是违法的
448 00:32:02 干你 !
449 00:32:06 你在跟我说话?
450 00:32:08 不, 我不是--
451 00:32:10 那是术语“干你”是警察术语
452 00:32:13 你谁也别想干 !
453 00:32:15 妈的 !
454 00:32:20 拉瑞呢?
455 00:32:22 我呼叫他了
456 00:32:24 他去查露易丝菲尔的线索
457 00:32:27 那大姐头?
458 00:32:43 请求支援在瑞奇路614号
459 00:33:18 教你别搞我们
460 00:33:22 可能是他
461 00:33:25 拉瑞办公室
462 00:33:27 我找麦克拉瑞警官
463 00:33:30 我是豪尔探长有什么事?
464 00:33:32 你可以帮我接麦克拉瑞警官?
465 00:33:35 你孩子的爸是他?
466 00:33:37 不, 这是谋杀案, 你这白痴 !
467 00:33:40 你是指保尔提默饭店凶案?
468 00:33:45 我看见我好友被杀
469 00:33:48 我只要跟拉瑞说
470 00:33:51 为什么要麦克拉瑞?我还有--
471 00:33:53 干你屁事 ! 我只跟他说否则我就离城
472 00:33:57 麦可 ! 电话 !
473 00:34:00 他来了, 马上来, 等等
474 00:34:03 跟她说
475 00:34:04 没时间
476 00:34:06 这是那个目击者
477 00:34:09 他刚尿尿完, 等一下
478 00:34:12 -跟她说, 不然她挂了-我不是麦克
479 00:34:15 她要挂了
480 00:34:17 -她是证人-别急 !
481 00:34:24 哈啰
482 00:34:26 我是麦克拉瑞
483 00:34:28 他不是这样说话的学他说话
484 00:34:31 声音性感点你的声音不够性感
485 00:34:35 妈的 !
486 00:34:39 你不认识我, 我叫茱莉摩特
487 00:34:42 我是玛克丝的挚友
488 00:34:45 冷静点
489 00:34:47 跟我说吧
490 00:34:52 她说若她需要帮助….
491 00:34:58 我需要你帮忙
492 00:34:59 地址给我
493 00:35:01 好
494 00:35:03 没事了, 麦克来救你
495 00:35:05 我马上到
496 00:35:07 -我去找拉瑞-我不能去
497 00:35:09 你得去 ! 去 !
498 00:35:11 叫麦克来处理
499 00:35:13 马上去这个地址, 起来 !
500 00:35:15 否则一个月不准回家 !起来 !
501 00:35:32 把这他妈的门修好
502 00:35:41 麦克拉瑞
503 00:35:43 轻轻地, 麦克拉瑞
504 00:35:48 妈的 !
505 00:35:50 是谁?
506 00:35:53 麦克拉瑞
507 00:35:55 我怎么知道你是麦克拉瑞?
508 00:35:57 因为我就是麦克拉瑞!
509 00:36:00 时间不多了
510 00:36:01 把警徽放在监视孔
511 00:36:04 否则不让你进来
512 00:36:15 想得美 !
513 00:36:18 -你干嘛?-你不是他!
514 00:36:21 什么意思? !你从没见过他!
515 00:36:24 你不像玛克丝形容的 !
516 00:36:25 我在卧底 !
517 00:36:27 证明一下 !
518 00:36:29 我认识玛克丝很久了我帮玛克丝弟弟减刑
519 00:36:33 然后呢?
520 00:36:34 我就是这么酷我们…
521 00:36:37 …常常窃窃私语
522 00:36:39 错 !
523 00:36:41 棒子给我 !
524 00:36:43 你需要脱困却不信我?算了 !
525 00:36:46 好, 你自己玩吧 !
526 00:36:51 我忘了, 坏蛋知道你住哪里….
527 00:36:54 …而且他们正在找你祝好运 !
528 00:37:00 我全都看见
529 00:37:03 看见他杀她像杀只狗一样
530 00:37:09 请关门
531 00:37:16 小姐
532 00:37:18 你不会再拿球棒, 高尔夫球杆…
533 00:37:21 …或别的东西打我了吧?
534 00:37:25 我认识玛克丝, 知道吗?
535 00:37:27 我也关心她
536 00:37:32 我是来帮你的
537 00:37:37 我不知道你长这样
538 00:37:39 我不期望我可以进洋基运动场
539 00:37:46 我们得离开, 知道吗?走吧
540 00:37:49 我得带小狗来, 公爵 !
541 00:37:53 公爵, 母爵, 随便啦 !
542 00:37:55 有后门吗?
543 00:37:57 去哪里?
544 00:37:59 保护看管所
545 00:38:00 去他的 ! 我只跟着你
546 00:38:03 饭店开派对的是条子
547 00:38:06 以前是条子我们让他滚蛋很久了
548 00:38:09 来, 母爵
549 00:38:10 听好, 想活命就得相信我
550 00:38:48 来, 小狗 !狗狗来 !
551 00:38:50 天呀 !
552 00:38:52 那是谁? !
553 00:38:54 杀太多人了 !传革森会很不高兴的 !
554 00:38:57 去追他们 !
555 00:38:59 我去前面 !
556 00:39:02 快跑, 我们快走 !
557 00:39:10 干 !
558 00:39:22 快上车!
559 00:39:29 -上车!-烂门 !
560 00:39:33 开, 快开 !
561 00:39:41 你让人跑了?
562 00:39:44 肥猪头 !
563 00:39:45 嘴巴干净点 !
564 00:39:47 减肥就可逮住人 !
565 00:39:49 我想扭掉你烂头
566 00:39:52 你麻烦大了 !
567 00:39:54 -看到牌照没?-看了
568 00:39:56 烂头 !
569 00:39:59 这叫逃亡车?这怎么逃 !
570 00:40:02 这是全家福车吗?
571 00:40:05 天啊, 你后座还有婴儿座 !
572 00:40:08 这是伪装车, 知道吗?伪装车
573 00:40:11 妈的 !他们看到我的牌照了
574 00:40:14 是他们杀的吗?
575 00:40:15 我只看见子弹你告诉我他们长相怎样
576 00:40:19 我忙着保护你
577 00:40:22 我需要你要去看档案…
578 00:40:25 …指认凶手
579 00:40:27 -哪里?-保护看管所
580 00:40:29 不, 我说了我不去 !
581 00:40:33 别闹了
582 00:40:34 你惹毛我了我就逮捕你!
583 00:40:38 我突然得了健忘症了脑袋一片空白
584 00:40:42 好, 你觉得哪安全?
585 00:40:45 你想要保护我?
586 00:40:48 在你家保护, 我可以接受
587 00:40:53 我家我家很--
588 00:40:55 不行 !
589 00:40:58 对
590 00:41:00 我家很可怕
591 00:41:03 你对, 麦克家
592 00:41:06 这是你今晚最好的主意
593 00:41:10 考琳斯公园
594 00:41:13 在这等
595 00:41:14 在这等
596 00:41:21 伯纳警官 !
597 00:41:23 你好? 很久不见了拉瑞先生不在
598 00:41:26 我知道他说我可以来
599 00:41:29 他没跟我说
600 00:41:34 小妞是谁?老婆好吗?
601 00:41:38 很好, 她很好
602 00:41:40 孩子好吧?家最重要
603 00:41:43 是吗?
604 00:41:44 拉瑞先生说你家是生孩子工厂
605 00:41:48 拿去
606 00:41:51 如果嫌少就以敲诈罪逮捕你
607 00:41:54 有时候我很笨
608 00:41:56 是吗?
609 00:41:57 好在你提醒我拉瑞先生说过你会来
610 00:42:01 他说什么?他有说起钥匙吗?
611 00:42:04 等等
612 00:42:06 -拿去-就是这个?
613 00:42:08 -你弄痛我了-谢了
614 00:42:10 -很高兴见到你-很高兴见到你
615 00:42:13 好好玩
616 00:42:14 不是那样
617 00:42:16 我不是那种人
618 00:42:23 来
619 00:42:25 小心走
620 00:42:27 我大概放了芳香剂
621 00:42:30 欢迎到拉瑞王国
622 00:42:34 这有点….
623 00:42:37 我老是换开关的位置
624 00:42:38 我常常装潢, 连开关都找不到
625 00:42:42 妈的 !
626 00:42:44 妈的 !
627 00:42:47 我为什么会在熟悉的地方被绊到?
628 00:42:52 你找到开关了
629 00:42:53 是我装潢的我应该记得在哪里
630 00:42:58 这是伊薇
631 00:43:00 伊薇, 她是我恶梦
632 00:43:03 老打来, 太饥渴了
633 00:43:06 别打了, 怪人
634 00:43:09 条子薪水付得起吗?
635 00:43:14 这是干净钱
636 00:43:15 我是第二代富家子
637 00:43:18 如果你不是因为薪水袋那你大概是武打烂人吧?
638 00:43:23 可以那么说
639 00:43:25 我不怕球棒打, 子弹飞
640 00:43:29 我爱这些刺激
641 00:43:31 听着…
642 00:43:32 …我告诉你这里的情况
643 00:43:35 冰箱有牛排给小狗吃….
644 00:43:38 对不起, 你的冰箱在这边
645 00:43:40 我脑子昏了 !
646 00:43:44 等一下, 你要把我留在这?
647 00:43:48 我得回警局
648 00:43:49 迈阿密有太多的犯罪案
649 00:43:53 显然是
650 00:43:55 他们说这买卖四天内就敲定…
651 00:44:00 …他们一定有些漏洞--
652 00:44:06 你现在不跟坏人在一起你现在跟警察在一起了
653 00:44:09 跟麦克在一起你现在跟警察在一起了
654 00:44:12 一切都没事了, 相信我
655 00:44:15 我会回来
656 00:44:17 我知道这不是开玩笑的时候…
657 00:44:19 …但记不记得在电影里…?
658 00:44:21 好了
659 00:44:24 谢谢你, 麦克
660 00:44:28 我走了
661 00:44:35 你动作真快
662 00:44:37 不是那种事那个女孩
663 00:44:39 -她是证人-是呀
664 00:44:41 -看好她-没问题
665 00:44:43 仔细听好
666 00:44:45 -我?-没错
667 00:44:47 拉瑞一但来了就叫他打到我家
668 00:44:51 -打到我家-打到你家
669 00:44:53 别让他上去
670 00:44:55 别让他上去?但他住这里
671 00:44:58 我会被炒鱿鱼的
672 00:45:00 查特, 相信我好吗?
673 00:45:02 从这里打给你
674 00:45:03 别让他上去
675 00:45:05 -没问题-重要证人
676 00:45:07 谢谢
677 00:45:08 我知道了, 我两小时后下班…
678 00:45:12 …可以上楼去守门
679 00:45:13 像电影里面的条子一样
680 00:45:16 我有杂志看, 不让任何人进出
681 00:45:20 真的, 我想帮你忙
682 00:45:23 从这里帮行吗?
683 00:45:26 可以
684 00:45:28 那就好, 从这里帮, 好吗?
685 00:45:31 你让我想起我本来可当条子
686 00:45:34 我去考试了, 但没成功
687 00:45:38 政策问题
688 00:45:40 你是我代理人
689 00:45:42 -是-待在这里
690 00:45:43 注意了
691 00:45:44 好
692 00:45:46 保重
693 00:45:49 我是代理人
694 00:45:50 别说好话, 你闻起来像香水
695 00:45:55 婚戒也没戴 !
696 00:46:00 妈的 !
697 00:46:02 我伪装出勤…
698 00:46:04 …那不准戴婚戒
699 00:46:08 但我把戒指放在口袋里…
700 00:46:12 …已经戴好了
701 00:46:16 妈的 !
702 00:46:18 枕头给我好吗?
703 00:46:20 这不是不回电的那人吗
704 00:46:24 这12个小时你都在哪?
705 00:46:27 我呼叫你整晚!
706 00:46:28 有些你必须知道的情况
707 00:46:31 马可士…
708 00:46:33 …我有个死了的大姐头一个脑震荡还有头痛得很
709 00:46:37 我告诉你我昨晚做了什么吧
710 00:46:40 我昨晚睡沙发醒来后屁股上还有机器战警
711 00:46:44 而且屁股差点被轰掉了
712 00:46:48 好消息是我找到证人
713 00:46:51 我告诉你这证人…她想--
714 00:46:55 你跟个阿婆一样唠叨
715 00:46:57 我唠叨…?我唠叨?
716 00:46:59 你没我就怎样了?就出事了
717 00:47:03 好像你在就不会出事
718 00:47:06 不是说这个
719 00:47:08 我是说如果你的搭档呼叫你你也许想回个电
720 00:47:12 我要看是谁惹你
721 00:47:15 我想看看是谁惹我兄弟那就是我想做的
722 00:47:19 看看我, 你不知道我昨晚受了什么罪
723 00:47:22 我老婆把我扫地出门了把我扫出温馨的家门了
724 00:47:26 而你自己找乐子去了
725 00:47:28 还只会说“我来处理”这套 !去你的 !
726 00:47:32 我好多了, 谢了
727 00:47:35 我会逮到他
728 00:47:38 他把你打成这样你小心点
729 00:47:41 我说什么?听见我说的没?
730 00:47:44 我听见了, 因为我说的时候我在那里
731 00:47:47 我叫你去保护证人…
732 00:47:51 …不是扫射住宅区
733 00:47:53 不要有别的死人了赶快安安静静的把毒品找回来
734 00:47:58 情况有些难以控制
735 00:48:02 说得好情况确实有些难以控制
736 00:48:04 她先考验我, 才相信我是他
737 00:48:09 进, 进….
738 00:48:11 妈的 !差一点
739 00:48:13 我今天没杀人
740 00:48:16 你要我吼你吗?
741 00:48:19 让我告诉你, 这证人是唯一…
742 00:48:21 …可喜的消息, 唯一的好消息
743 00:48:24 你们只会带来厄运
744 00:48:26 什么意思?不管你是麦可拉瑞…
745 00:48:29 …还是圣诞老人, 我都不理就是这样 !
746 00:48:33 等等, 怎么回事?
747 00:48:38 你们来了之后我全都没投进
748 00:48:40 谁告诉我怎么回事行吗?
749 00:48:45 那些人很可能看到我牌照了
750 00:48:48 她人呢?
751 00:48:52 他家
752 00:48:53 什么?
753 00:48:55 你丢下她一个人?
754 00:48:57 唯一的证人?
755 00:48:58 你把妓女放在我家?
756 00:49:01 据我所知, 她不是妓女
757 00:49:04 我得安置她们, 她和狗儿
758 00:49:09 你把狗放我家?有狗和妓女在我家?
759 00:49:13 加只猩猩我们就可以开嘉年华会了
760 00:49:16 她不是妓女
761 00:49:17 -拜托你--?-闭嘴 !
762 00:49:21 多年来, 辛克莱一直找我碴
763 00:49:24 我都帮你们扛了帮我个忙!
764 00:49:31 这证人若能指认凶手也许能逮到坏蛋
765 00:49:35 但逮到人之前…
766 00:49:37 …在那之前…
767 00:49:39 …你还是麦可拉瑞
768 00:49:40 你是他你就是他
769 00:49:43 你是他! 不准再吵 !
770 00:49:45 你是你
771 00:49:47 你在她面前不是你 !你是他, 你是你 !
772 00:49:55 等一下好吗?我算什么?被设计的流浪汉?
773 00:49:59 我会在乎吗?全力以赴可以吗?
774 00:50:04 她跟你说什么?
775 00:50:05 四天内买卖就会完成我们有四天的时间
776 00:50:10 这什么计划?
777 00:50:13 我不能跟她住
778 00:50:15 我有家庭要照顾我老婆会宰了我
779 00:50:19 不想干?辞职呀
780 00:50:24 妈的 !
781 00:50:27 我去陪泰莉莎和孩子
782 00:50:30 谢了, 不必, 你撑不了五分钟
783 00:50:34 少来了, 婚姻生活很简单只要满足一个女人
784 00:50:40 兄弟…
785 00:50:42 …别说笑了
786 00:50:44 走吧, 我来投
787 00:50:46 走吧
788 00:50:50 大家都想当麦克
789 00:50:53 对, 你也可以像他一样退休
790 00:50:56 我会打你的屁股
791 00:50:59 克里弗兰?
792 00:51:01 我从没有….
793 00:51:03 听着, 我跟你说过了…
794 00:51:05 …是政府要我去作证
795 00:51:07 我能说不吗?
796 00:51:09 我不知道 ! 为何不派他?
797 00:51:11 为何不派你?
798 00:51:13 我也想, 但豪组长说我不负--
799 00:51:17 不, 他说我太暴力, 会乱开枪
800 00:51:21 常常失控
801 00:51:24 够了
802 00:51:28 宝贝, 附近小偷很多
803 00:51:31 我会留意我不需要麦克
804 00:51:33 我操心我自己麦克留下照应你…
805 00:51:37 …还有孩子们直到我回来
806 00:51:41 谁去幼儿所接孩子?麦克不会
807 00:51:45 听到我说的吗, 宝贝?我说--
808 00:51:48 有本书能帮你们忙
809 00:51:52 你去喝可乐好吗?
810 00:51:54 拜托 !
811 00:51:56 好吧
812 00:51:58 要点什么?
813 00:52:01 给我可乐
814 00:52:03 你要吗?
815 00:52:04 不了, 谢了
816 00:52:07 好啦
817 00:52:13 解释一下?化学器具有问题吗?
818 00:52:18 不是化学器具的问题
819 00:52:20 他知道不是化学器具的问题
820 00:52:27 那么, 是什么问题?
821 00:52:29 混合体是非常不稳定的…
822 00:52:32 …物质
823 00:52:33 -我不管-乙醚--
824 00:52:35 我不管 ! 我不管 !
825 00:52:37 我不是化学老师, 白痴
826 00:52:41 是什么问题?
827 00:52:42 这里太潮湿了
828 00:52:45 对, 根本没法干活
829 00:52:47 闭嘴 !
830 00:52:50 还有呢?
831 00:52:52 分解的时间比我们计划的还要久…
832 00:52:56 …如果太急就做不成了
833 00:52:58 你在乱搞我的时间表我给过你截止期
834 00:53:01 懂吗?
835 00:53:02 -懂吗?-懂了
836 00:53:15 有穿衣服吧?
837 00:53:17 有
838 00:53:19 我们要查看档案我接了电脑
839 00:53:24 -我们做的到的-照片上的人是谁?
840 00:53:30 太少看书架都忘了那摆了照片
841 00:53:35 是我搭档, 叫马可士伯纳
842 00:53:39 我从没碰过这事
843 00:53:42 我了解你为何吃惊
844 00:53:45 是警察的默契
845 00:53:47 他救我一命, 我就摆他一张照片
846 00:53:50 他的家也一样…
847 00:53:52 …都是我的照片
848 00:53:55 像是个神坛, 有纪念意义的
849 00:53:59 我看墙上全是…
850 00:54:02 …以为是你…
851 00:54:04 …爱人的照片
852 00:54:06 谁?
853 00:54:08 以为你是同性恋
854 00:54:11 我是同性恋?
855 00:54:14 不, 不是
856 00:54:15 我无意冒犯, 同性恋没什么嘛
857 00:54:20 你没听懂, 你没仔细听, 对吗?
858 00:54:23 相信我你有睡床吗?
859 00:54:26 你没感到凹陷吗?
860 00:54:28 做爱的凹陷
861 00:54:30 我跟女人做爱
862 00:54:31 那…
863 00:54:33 …很好
864 00:54:34 我是同性恋, 如果我是房里窗帘就得换
865 00:54:47 -来一点?-不, 谢了
866 00:54:49 我不吃血淋淋的肉
867 00:54:51 什么?
868 00:54:53 你嘴里…
869 00:54:55 …嚼的是血淋淋的肉
870 00:54:57 曾是活的生物甚至有过名字
871 00:55:04 这只是香肠
872 00:55:06 我的香肠有名字
873 00:55:08 事实上, 你香肠有30个名字…
874 00:55:11 …它们取自不同生物的奇怪部位
875 00:55:15 剩余的内脏, 胃壁, 耳朵…
876 00:55:19 …之类的他们把那个放进…
877 00:55:22 …一种机器绞碎
878 00:55:25 你嘴里吃的就是这玩意
879 00:55:34 你知道吗?
880 00:55:35 我不吃香肠了 ! 腌黄瓜如何?
881 00:55:38 -能吃腌黄瓜吗?-是盐腌的, 但是蔬菜
882 00:55:43 腌黄瓜有盐?
883 00:55:44 我洗洗
884 00:55:47 可以了, 可以了
885 00:55:51 这样如何?
886 00:55:54 继续看照片吧
887 00:55:55 我连盐的味道都尝不到
888 00:56:01 跳回去
889 00:56:09 是他
890 00:56:10 他在那房里
891 00:56:13 情报得知他们有50公斤毒品
892 00:56:17 我们走向门去
893 00:56:19 “别动 ! 警察 !趴下, 趴下, 趴下 !”
894 00:56:23 一个不知道从哪来叫奇诺的人打了我头
895 00:56:27 奇诺是三七, 你爸会解释
896 00:56:30 看看这个
897 00:56:31 你的狗在我屋里大便
898 00:56:34 拉稀的
899 00:56:36 拿家俱漆来盖是没用的?
900 00:56:40 那边有一块, 快擦
901 00:56:42 -我擦-看起来像狗屎块
902 00:56:47 诺不查菲肯的资料给我好吗?
903 00:56:50 -谢谢-你知道吗?
904 00:56:52 那证人把我烦死了
905 00:56:54 我要过原来日子
906 00:56:57 我好累我结婚了, 我不用再骗人
907 00:57:01 我不相信你在抱怨
908 00:57:03 你比我好多了我住在你叫家的动物园里
909 00:57:07 你为什么叫我家动物园?
910 00:57:09 -我受够你了-想打架?
911 00:57:12 听着, 法兰欣, 请….
912 00:57:17 那是我的丝衬衫 !
913 00:57:20 这不错
914 00:57:21 既然要当麦克, 就得像他
915 00:57:26 我想要, 我想当麦克
916 00:57:31 你真恶心, 你有毛病
917 00:57:34 你该去检查脑袋
918 00:57:37 可能
919 00:57:39 这是档案他在地狱酒店上班
920 00:57:42 这个给你处理吧?
921 00:57:44 我要打给老婆
922 00:57:47 谁的?
923 00:57:48 你干点正事行吗?
924 00:57:50 今天就帮点忙吧 !
925 00:57:53 帮点忙查案子
926 00:57:55 老天 !
927 00:57:56 你今天看起来很帅
928 00:57:58 别跟我闹, 少烦我
929 00:58:03 我是真的
930 00:58:05 什么事, 宝贝? 月事来啦?
931 00:58:06 烂笑话 !
932 00:58:08 妈的 ! 滚, 别惹我
933 00:58:12 好呀, 等等
934 00:58:16 写下来
935 00:58:20 好
936 00:58:22 孩子好吗?
937 00:58:26 上厕所教得如何?
938 00:58:30 你真傻
939 00:58:32 会晚回吗?
940 00:58:33 不, 大约十点半或十一点回去
941 00:58:37 别等我, 我会回来
942 00:58:44 租个带子
943 00:58:46 看点轻松的
944 00:58:51 你穿什么?
945 00:58:52 电话给我 ! 给我 !
946 00:58:54 她早就挂了, 我闹你的
947 00:59:00 我闹你的
948 00:59:03 别闹, 你在分裂一个快乐的家庭
949 00:59:07 你别再穿我的衣服了
950 00:59:12 今天大家都想开我玩笑
951 00:59:17 我不信
952 00:59:18 艾迪的档案不会那么难进
953 00:59:22 我试了三次都进不去
954 00:59:24 而且这违法
955 00:59:27 你以前都可以
956 00:59:29 有消息通知我
957 00:59:31 我会为你做任何事但我实在进不去
958 00:59:48 -你好吗, 查特?-拉瑞先生
959 00:59:51 拉瑞先生
960 00:59:55 拉瑞兄弟团
961 00:59:57 去地狱酒店抓诺尔吧
962 01:00:01 茱莉, 是我 !
963 01:00:04 你应该给我多明哥的资料
964 01:00:07 要一两天--
965 01:00:09 没时间了
966 01:00:11 我不是电脑神通
967 01:00:13 需要时间
968 01:00:15 -你什么也办不好-我在想--
969 01:00:22 -嗨, 你一定是马可士-我是
970 01:00:25 -没错-是马可士吧?
971 01:00:27 我是茱莉
972 01:00:29 茱莉, 你好
973 01:00:31 很高兴见你
974 01:00:32 你也是我是从所有的照片上…
975 01:00:35 …认出你的
976 01:00:37 他是我哥们
977 01:00:42 墙上所有的照片
978 01:00:45 你一定很行
979 01:00:47 什么?
980 01:00:49 在你的工作上很行
981 01:00:54 今晚几点去干?
982 01:00:56 -什么?-麦克说我们要去酒店
983 01:01:01 “我们”…
984 01:01:03 …是指我和我兄弟
985 01:01:05 你要住家保护看管你留在家里
986 01:01:08 太好了
987 01:01:10 我留在这里让查特那白痴保护?
988 01:01:15 查特很行的
989 01:01:18 你地毯上好像有污点, 该死
990 01:01:22 是我狗狗公爵
991 01:01:24 他一到新地方就紧张
992 01:01:26 然后就会拉屎
993 01:01:28 就像雄性动物在领域作记号
994 01:01:32 我要付清洗钱, 但他不要
995 01:01:36 我反正要丢了
996 01:01:37 你不需要那个
997 01:01:38 我反正要把那丢出去我要换新的了
998 01:01:41 麦克是很特别的人很特别的人
999 01:01:44 我叫他怪人麦克
1000 01:01:47 这真的很有趣, 所以…
1001 01:01:51 …我这么爱他
1002 01:01:53 换作我, 我会气炸
1003 01:01:57 沙发上有只好可爱的狗
1004 01:02:00 那是母爵
1005 01:02:01 看他把沙发抓成这样
1006 01:02:04 你要看公爵吗?它在床上它不舒服…
1007 01:02:07 …又拉又吐一早上
1008 01:02:11 宝贝
1009 01:02:13 去看看公爵好点没?
1010 01:02:22 我跟你, 我跟你
1011 01:02:28 你是谁?
1012 01:02:29 -你是谁?-你得出去
1013 01:02:32 -别碰我 !-别推我 !
1014 01:02:35 我是伊薇
1015 01:02:36 把手拿开 !
1016 01:02:38 你干嘛?
1017 01:02:39 快走, 再跟踪我就逮捕你
1018 01:02:44 老变态 !
1019 01:02:47 -你这王八 !-她有点不对劲
1020 01:02:50 怎么回事?
1021 01:02:53 那个疯伊薇
1022 01:02:55 跟踪我
1023 01:02:59 我忘了她要来你把伊薇弄走了?
1024 01:03:07 伊薇是按摩师
1025 01:03:13 功夫好极了
1026 01:03:16 她说过了
1027 01:03:18 今晚还有哪个…
1028 01:03:21 …半裸的疯女会来这里?
1029 01:03:25 她没穿衣服
1030 01:03:27 一丝不挂
1031 01:03:28 你让她一丝不挂就出去?
1032 01:03:32 我老婆恨--她最恨玩女人的男人了
1033 01:03:39 你这样不对
1034 01:03:41 你不尊重人
1035 01:03:44 跟你说了多少年了
1036 01:03:46 你的垃圾到处都是
1037 01:03:48 够了 ! 拜托 !
1038 01:03:50 我跟我的搭档…
1039 01:03:52 …我们要去酒店抓诺尔
1040 01:03:56 谁有意见?
1041 01:03:58 好
1042 01:04:01 别搞砸了
1043 01:04:09 地狱酒店
1044 01:04:13 这样吧, 你留着
1045 01:04:15 任何人叫你离开, 千万不要你就说帮傅谢送东西
1046 01:04:19 听懂没?法兰克
1047 01:04:23 这是乙醚! 会爆的 ! 白痴
1048 01:04:27 最好别呼吸, 笨蛋!
1049 01:04:42 诺尔…
1050 01:04:44 …我记得你
1051 01:05:05 你看, 拉瑞…
1052 01:05:07 …只剩两天, 别搞砸了
1053 01:05:10 别开枪别杀人
1054 01:05:12 我不想丢工作
1055 01:05:14 我记得上次杀人的是你
1056 01:05:18 下次杀人前…
1057 01:05:21 …先问出我们要的资料只是个建议
1058 01:05:25 拜托, 别比谁毙的人多
1059 01:05:29 还要数吗?不够数了
1060 01:05:32 不够数了
1061 01:05:34 档案上说他在此工作
1062 01:05:37 我们在这里像小女孩在吵架
1063 01:05:40 别再说废话了
1064 01:05:43 你快惹毛我了
1065 01:05:50 他没有带东西
1066 01:06:10 看看你 ! 看看你 !专心点行吗?
1067 01:06:14 我很专心
1068 01:06:16 专心看小姐
1069 01:06:18 让我们把事情办了走人
1070 01:06:21 -简单-好
1071 01:06:22 查查看, 10分钟吧台见
1072 01:06:25 -好-好
1073 01:06:32 妈的, 他来这里干嘛?
1074 01:06:35 妈的 !
1075 01:06:36 是那个条子 !他在那 !看见没?
1076 01:06:38 是他! 我去 !
1077 01:06:50 怎么了?
1078 01:06:53 灌太多啤酒了
1079 01:07:09 怎样?
1080 01:07:25 告诉我那女孩在哪里 !
1081 01:08:03 干 !
1082 01:08:14 下次用屁股去学怎么用安全栓 !
1083 01:08:18 我会回来
1084 01:08:27 谁扁你了?
1085 01:08:30 不是说笑的时候
1086 01:08:32 他们知道了快抓诺尔走人
1087 01:08:51 是那小妞!
1088 01:08:52 看, 那小妞!
1089 01:08:54 在屋顶上的女人 !
1090 01:09:38 走 !
1091 01:09:40 是他杀玛克丝的 !
1092 01:09:48 卡车!
1093 01:09:49 上卡车!
1094 01:09:51 快 ! 走 !
1095 01:09:54 我们赶时间
1096 01:09:58 快走 !
1097 01:09:59 你们是条子 ! 我们干嘛要跑?他在那里面 !
1098 01:10:02 快 ! 开车!
1099 01:10:14 太好了
1100 01:10:16 诺尔在追我们 !
1101 01:10:18 你想怎样?
1102 01:10:20 你想怎样?
1103 01:10:21 想…我不知道
1104 01:10:24 我有绝佳的机会可打中他如果武打王杰克森--
1105 01:10:30 不 ! 这是警方的事 !
1106 01:10:32 不干你的事 ! 快点开车好吗?
1107 01:10:36 -快开 !-别催我好吗?
1108 01:10:39 是你选这冰淇淋车的 !
1109 01:10:44 -什么味道?-快开 !
1110 01:10:46 什么味道?
1111 01:10:47 乙醚
1112 01:10:49 极易燃烧的乙醚
1113 01:10:51 妈的 !
1114 01:10:52 妈的 !
1115 01:10:54 都是你 !
1116 01:10:55 都是你害的 !
1117 01:10:57 你怎么选个是炸弹的冰淇淋车?
1118 01:11:05 妈的 !
1119 01:11:06 这叫保护看管?
1120 01:11:08 没错 !
1121 01:11:17 妈的 !
1122 01:11:34 想想办法 !快没路了 !
1123 01:11:36 谁选的路? !
1124 01:11:38 迈阿密有这么多路都会被你走到没路走 !
1125 01:11:41 快想办法 !
1126 01:11:43 干嘛要我想?
1127 01:11:58 交给你了 !
1128 01:11:59 路到底了 ! 没路了 !
1129 01:12:11 没路可开了 !
1130 01:12:16 那会爆炸 !
1131 01:12:18 下车!
1132 01:12:35 呃….
1133 01:12:37 这算在你杀人的帐上吗?
1134 01:12:42 毒品线索没了
1135 01:12:45 够惨吧?
1136 01:12:47 毒品?
1137 01:12:50 你在说什么?
1138 01:12:53 如果说“杀人凶手跑了”是不是好点?他还逍遥法外
1139 01:12:58 那不重要反正你们不是来保护人的
1140 01:13:02 -看吧?她疯了吧 !-我疯了? !
1141 01:13:09 她疯了 !
1142 01:13:11 怎么了? 闭嘴 ! 她是证人 !
1143 01:13:14 她疯了, 就这样, 你去跟她谈
1144 01:13:17 不必, 我--
1145 01:13:19 好, 你说对了
1146 01:13:21 起因是毒品被窃但我告诉你
1147 01:13:25 对麦克来说没有任何事…
1148 01:13:30 …比找到杀玛克丝的凶手更重要
1149 01:13:33 有时他很难流露他真正的想法
1150 01:13:40 来吧, 没事的?
1151 01:13:43 我们需要你
1152 01:13:45 你是我们的同伴
1153 01:13:47 我以为温柔的该是他
1154 01:13:51 今天够糟的
1155 01:13:53 没错, 糟透了剩两天要找到那些笨蛋…
1156 01:13:58 …而我们断了线了因为你在路上杀了诺尔
1157 01:14:05 有洗发精吗?
1158 01:14:06 嗨
1159 01:14:13 什么事?
1160 01:14:19 买洗发精不需要要那么久
1161 01:14:22 -走吧-看这个
1162 01:14:24 “动物实验, 动物实验”
1163 01:14:26 你知道这里面有多少化学物质?
1164 01:14:29 就算你头秃了也不要紧, 快走
1165 01:14:32 乔乔
1166 01:14:34 他是个化学家
1167 01:14:36 有太多的海洛因, 大家一定会知道些的
1168 01:14:39 你在说什么?
1169 01:14:41 记得在卡车上爆炸的乙醚吗?
1170 01:14:44 是他们用来加工海洛因的
1171 01:14:47 加上它, 价值可增加四倍
1172 01:14:50 不能就这样放进微波炉
1173 01:14:53 付钱吧
1174 01:14:58 多少?
1175 01:14:59 $14.25元
1176 01:15:01 我皮夹忘了掉在哪
1177 01:15:03 别动, 混蛋!
1178 01:15:07 别动
1179 01:15:09 我不懂
1180 01:15:10 闭嘴 !
1181 01:15:11 你是暴力吸引者吗?
1182 01:15:13 闭上他妈的嘴 !
1183 01:15:15 别紧张
1184 01:15:17 我们是警察
1185 01:15:18 你们才不是, 我不笨, 我了解的
1186 01:15:22 我见过警察
1187 01:15:23 我拿警徽给你看, 可以吗?
1188 01:15:26 你要警徽? 混蛋? !
1189 01:15:28 我给你警徽 !
1190 01:15:30 这儿 ! 9毛9一个卖给你些
1191 01:15:33 你有八个警徽早跟你说这招不管用
1192 01:15:36 我轰了你 !
1193 01:15:38 再轰你 !
1194 01:15:39 轰我? 你奸了我吧那没关系的
1195 01:15:43 我可是杀过人的
1196 01:15:45 -等等 !-我会轰掉你 !
1197 01:15:47 -奸我吧-等等 !
1198 01:15:49 你知道我现在的感觉吗?这表示情势似乎颇严重的
1199 01:15:53 这表示我和这混蛋不能沟通
1200 01:15:57 -你要说什么?-我有话
1201 01:16:00 喂 !他拿的是巨炮耶
1202 01:16:02 你想干嘛?
1203 01:16:03 想打架?来呀
1204 01:16:06 我走了
1205 01:16:07 别动, 贱人 !
1206 01:16:08 你别动, 贱人 !
1207 01:16:10 完了 ! 我死定了
1208 01:16:13 退后
1209 01:16:15 放下枪, 给我一包口香糖
1210 01:16:20 还有水果糖
1211 01:16:26 累毙了, 我要睡了
1212 01:16:29 请你…
1213 01:16:30 …别客气
1214 01:16:32 床是你的
1215 01:16:34 我先…
1216 01:16:37 …坐一下
1217 01:16:38 我在保卫你以免坏人来骚扰
1218 01:16:43 我能从我直觉…
1219 01:16:46 …观察出事物
1220 01:16:48 这么个帅哥…
1221 01:16:51 …你好像很不习惯有女孩在你的床上
1222 01:16:56 谁?
1223 01:16:57 我?麦克拉瑞?才不会
1224 01:17:01 我很舒服
1225 01:17:03 这是我的床, 怎会紧张?
1226 01:17:06 我不懂, 感觉好奇怪
1227 01:17:10 大概是因为太刺激了
1228 01:17:13 我以前没开过枪
1229 01:17:15 所有的事….
1230 01:17:18 我觉得--你不觉得蛮好玩的?
1231 01:17:23 我不是喜剧演员
1232 01:17:25 我不是说那种好玩, 我是说….
1233 01:17:29 …好笑
1234 01:17:39 你不会想要那样的
1235 01:17:41 你不是真想, 如果我来的时候…
1236 01:17:44 …我像闪电一样的而且那是….
1237 01:17:47 你像怕被老婆发现似的
1238 01:17:52 我才不是
1239 01:17:56 那是马可士
1240 01:17:57 你知道我在说什么吗?他才怕老婆发现
1241 01:18:00 还有别的--不
1242 01:18:02 我看完了, 翻过去
1243 01:18:05 翻过去, 我看完了
1244 01:18:10 别笑
1245 01:18:11 没想到他黑人头这么大
1246 01:18:14 -我忘了-他那样很可爱
1247 01:18:18 马可士老婆如何?
1248 01:18:24 就是老婆嘛
1249 01:18:26 能栓住像马可士一样的男人一定很不得了
1250 01:18:35 怎样的男人?
1251 01:18:37 今晚我看他的表现…
1252 01:18:41 …他很能掌握情势
1253 01:18:42 他把人弄得那样服帖
1254 01:18:46 他有种我无法形容的特质他好温柔
1255 01:18:51 天哪…
1256 01:18:53 …我敢说…
1257 01:18:54 …他老婆现在正享受他的温柔
1258 01:19:00 他有女人爱的特质
1259 01:19:03 当然
1260 01:19:04 我想没有哪个女人…
1261 01:19:09 …不为马可士着迷的
1262 01:19:10 不能跟他…
1263 01:19:14 …像我们一样在一起像是两人独处--
1264 01:19:17 那种男人不可能
1265 01:19:20 对不起
1266 01:19:25 怎么了?
1267 01:19:27 这张上过布告栏
1268 01:19:30 别这样, 不要嘛
1269 01:19:33 放回来, 我不相信你抽出去了
1270 01:19:35 马可士知道会宰了我给我吧
1271 01:19:39 没想到让你看了
1272 01:19:41 王八蛋!
1273 01:19:49 妈的
1274 01:19:51 为你买了些首饰
1275 01:19:53 对不起, 但没办法
1276 01:19:55 我们的关系…
1277 01:19:58 …似乎存在绝对的不信任
1278 01:20:00 -拜托-这合法吗?
1279 01:20:02 -我不觉得这是合法的-我马上来
1280 01:20:05 这是合法的
1281 01:20:07 别让人看见
1282 01:20:10 山契斯, 我是拉瑞妈的, 听好
1283 01:20:13 那些人将有行动
1284 01:20:16 蓝色双座敞蓬车, 查一下
1285 01:20:25 来了
1286 01:20:27 -是他吗?-对
1287 01:20:28 那女的呢?
1288 01:20:30 我没看见有女孩
1289 01:20:38 烂狗, 鬼叫鬼叫, 闭嘴 !
1290 01:20:43 偷爬自己家
1291 01:20:47 怎么回事?
1292 01:20:48 很奇怪
1293 01:20:50 他在楼上, 还说是我兄弟 !
1294 01:20:53 王八蛋!
1295 01:20:55 扭扭乐, 爽歪歪
1296 01:20:57 你看, 这是你要的?
1297 01:21:00 让我像只猩猩爬来 !
1298 01:21:02 没那么容易打发我
1299 01:21:05 上床不需要这么久的
1300 01:21:09 跟我宝贝在家
1301 01:21:12 我都没品味的时光…
1302 01:21:15 …我兄弟倒有
1303 01:21:17 想得美
1304 01:21:27 -有人在外面 !-去保护小孩 !
1305 01:21:32 我早就知道了 ! 不必打给灵媒!
1306 01:21:35 别动 !
1307 01:21:41 敢动你就死 !
1308 01:21:44 他们互相拼命真不可思议
1309 01:21:48 警察 ! 别动 !
1310 01:21:49 我是警察 ! 我是 !
1311 01:21:51 马克士 ! 你在干嘛?
1312 01:21:53 -你在干泰莉莎 !-没有 !
1313 01:21:55 -你在干我的宝贝 !-闭嘴 !
1314 01:21:59 现在可以干掉他俩
1315 01:22:02 目标是那女的
1316 01:22:04 别管条子家务事
1317 01:22:07 -那不会让你生气吗?-没错
1318 01:22:10 少惹我, 下车
1319 01:22:13 妈的 !
1320 01:22:14 你疯啦 !
1321 01:22:16 我没跟泰莉莎怎样 !
1322 01:22:23 我们六年同事…
1323 01:22:26 …一辈子的交情但你都不想…
1324 01:22:30 …我怎会做那种事 !
1325 01:22:33 是我呀 ! 你怎么了?
1326 01:22:38 干….
1327 01:22:40 我只是….
1328 01:22:46 没事 !
1329 01:22:48 快走吧 ! 茱莉呢?
1330 01:22:50 在车上, 被铐在方向盘上
1331 01:22:53 你想搞砸案子吗?
1332 01:22:55 我的错我都没“品味时光”
1333 01:22:57 你知道你是怎么回事你老做傻事
1334 01:23:00 就是这样而已
1335 01:23:06 我错了
1336 01:23:07 没事了
1337 01:23:09 走吧
1338 01:23:14 这些电话是从局里打去地狱酒店
1339 01:23:18 请解释
1340 01:23:20 再问你一次, 谁是你老大 !
1341 01:23:28 -我只知他名字-告诉我
1342 01:23:31 否则就进大牢, 知道吗?
1343 01:23:34 傅谢
1344 01:23:36 大概是傅谢
1345 01:23:37 是全名吗? 傅谢?
1346 01:23:41 我只是个小弟
1347 01:23:42 别这样, 我会哭
1348 01:23:44 我发誓, 我只负责看门
1349 01:23:47 很好, 那你也是一伙的了?
1350 01:23:51 若你是实际办案…
1351 01:23:52 …每天工作的条子…
1352 01:23:55 …你就了解倒霉事可多了
1353 01:23:57 少来这套
1354 01:23:58 你要被调职了
1355 01:24:01 我要被调职了?谁调我职?你?
1356 01:24:03 你还无权调我职, 直到那时候…
1357 01:24:07 …一边凉快吧 !
1358 01:24:09 他们应该快点解决这事
1359 01:24:12 我真的很讨厌被铐
1360 01:24:15 你讨厌?
1361 01:24:19 这些烂人不干活了太懒了, 得用监视器
1362 01:24:23 那些警卫狗不算什么
1363 01:24:26 别让我们为难 !
1364 01:24:32 真高兴又见面, 乔乔
1365 01:24:34 总是跟你自己过不去
1366 01:24:37 茱莉, 你在干嘛?没什么
1367 01:24:40 只是成天逛逛没事就被铐在方向盘上
1368 01:24:43 我们在找加工毒品的人
1369 01:24:47 又快又好, 真的行家
1370 01:24:49 我说过我只搞轮胎了
1371 01:24:53 乔乔, 我们不是在跟你玩
1372 01:24:56 我说过我不搞毒品
1373 01:24:59 我真的没搞毒品
1374 01:25:01 我真的没搞毒品, 我快吐了
1375 01:25:03 那么多毒品, 谁能快速加工?
1376 01:25:07 加工?你是说混合?
1377 01:25:10 我恨透了这胡说八道
1378 01:25:13 胡说 !
1379 01:25:16 -怎么了?-你拿枪对着我?
1380 01:25:19 你们是条子 ! 我要投诉到电视台
1381 01:25:23 让你上电视
1382 01:25:24 -你在做什么?-让我来 !
1383 01:25:28 我有15颗子弹
1384 01:25:30 你再不说我就喂你吃子弹
1385 01:25:35 他只是一个曾吸毒的屁蛋
1386 01:25:37 -他不值得-你要吃吗?
1387 01:25:39 我也喂你几颗!
1388 01:25:41 可惜呀
1389 01:25:43 我帮不了你了
1390 01:25:46 怎么了?
1391 01:25:47 我这样告诉你…
1392 01:25:49 …你轰他对咱们没好处去死吧 !
1393 01:25:53 我可不想因这被捕
1394 01:25:55 我可不想因你杀个卖轮胎的 !
1395 01:26:00 我不想让脑浆弄脏衣服那味道会沾上衣服而且很臭 !
1396 01:26:05 干 !
1397 01:26:06 我不是全都知道, 只有一点
1398 01:26:10 跟他说一点吧 !
1399 01:26:12 有三个人
1400 01:26:13 他们有个实验室--
1401 01:26:15 不, 不
1402 01:26:16 是两个人, 一个去年死于空难
1403 01:26:21 以前还更多 !
1404 01:26:23 不, 是一个人, 只有一个人
1405 01:26:27 别骗我
1406 01:26:28 他是天才大学生…
1407 01:26:32 …绝顶聪明, 戴眼镜
1408 01:26:35 他的阔绰父母住椰林
1409 01:26:37 哪里? 再说一次, 乔乔!
1410 01:26:40 我告诉你地点
1411 01:26:42 你会这么做?
1412 01:26:44 我要帮你们
1413 01:26:46 你放下枪我去…
1414 01:26:50 …办公室…
1415 01:26:52 …拿地址
1416 01:26:55 谢谢, 请去拿吧?
1417 01:26:57 好
1418 01:26:58 -去-现在?
1419 01:27:00 现在很好, 现在真的很好
1420 01:27:02 我免费提供
1421 01:27:03 你可以选个轮胎, 算我送的
1422 01:27:11 我以为你真要轰我
1423 01:27:13 我是打算
1424 01:27:18 这痞子几时回家?
1425 01:27:22 埋伏就是这样
1426 01:27:24 不像我想的
1427 01:27:26 我以为要讲很久
1428 01:27:29 抱歉, 这不符合你的…
1429 01:27:32 …普通的高水准
1430 01:27:34 他在埋伏的时候老这样吗?
1431 01:27:37 干嘛?咖啡因中毒呀?
1432 01:27:40 性生活不美满?
1433 01:27:42 我不相信她这样说你
1434 01:27:45 你不知道你在跟谁说话?
1435 01:27:48 他是麦克拉瑞
1436 01:27:51 天赋异“柄”
1437 01:27:53 拿出来给她瞧?
1438 01:27:56 太长了不好拿
1439 01:27:58 闭嘴
1440 01:28:09 他来了 !走 !
1441 01:28:10 -走 !-我去跟他!
1442 01:28:26 机会有多少?
1443 01:28:28 记得地狱酒店吧?
1444 01:28:30 比那更糟
1445 01:28:33 好了
1446 01:28:34 请求所有的支援小猫小狗也要来
1447 01:28:38 等一下
1448 01:28:39 辛克莱装了窃听器我们要自给自足
1449 01:28:45 到那个时候…
1450 01:28:47 …所有毒贩都跑光了
1451 01:28:52 你要干嘛?
1452 01:28:54 我整晚坐在车里, 我想偷看一下
1453 01:28:59 现在是来真的不是“官兵捉强盗”
1454 01:29:03 偷看一下不会怎样
1455 01:29:06 看一下没关系?万一子弹飞来可就疼了
1456 01:29:18 有客人了
1457 01:29:20 跟踪他们, 别做任何事通知我他们的位置
1458 01:29:30 一场飞车追杀在34街和桥头结束
1459 01:29:34 …这是记者两天前所拍
1460 01:29:38 妈 !
1461 01:29:43 你说爸在克里夫兰
1462 01:29:45 不可能
1463 01:29:47 两名警官不喜欢我们拍摄
1464 01:29:49 他只是希望在克里夫兰
1465 01:29:52 我跟你说, 这个傅谢狡滑的很
1466 01:29:57 调查局, 药物管理局都没他资料
1467 01:30:00 但他今天要会会咱们
1468 01:30:14 这是什么? 是最后一次铐我了
1469 01:30:18 就是那个意思
1470 01:30:20 好狗狗
1471 01:30:23 对不起, 女士 !
1472 01:30:25 所有的访客都要登记 !
1473 01:30:28 我生气了 !
1474 01:30:30 小姐 ! 小姐 !
1475 01:30:33 你们回来后一切就结束了吧?
1476 01:30:36 没错
1477 01:30:38 放心, 你会被释放
1478 01:30:41 不戴手铐了
1479 01:30:43 你会回到你原来的生活
1480 01:30:46 没手铐了
1481 01:30:53 -我走了-查特拿我的素汉堡来了
1482 01:30:57 -快点-好嘛
1483 01:31:02 有什么事?
1484 01:31:04 我来宰我老公马可士
1485 01:31:07 高的还是矮的?
1486 01:31:11 矮的
1487 01:31:13 我早料到
1488 01:31:14 是查特在按--?
1489 01:31:17 宝贝 !
1490 01:31:24 我去叫你老公
1491 01:31:26 过来
1492 01:31:30 因为我知道这看起来像什么你没接到我留话吗?
1493 01:31:37 麻烦你…
1494 01:31:39 …让我和…
1495 01:31:40 …伯纳太太谈话好吗?
1496 01:31:43 好
1497 01:31:46 你们都见过了吗?
1498 01:31:48 宝贝…
1499 01:31:50 …我知道, 让我--
1500 01:31:52 我觉得, 你可以把婚戒放在口袋里…
1501 01:31:57 …因为你和你女友--
1502 01:31:58 噢, 妈的
1503 01:32:00 --和麦克可以快乐地住这里
1504 01:32:03 -相信我-甜心, 甜心
1505 01:32:09 我在电视上看见你们
1506 01:32:12 电视歪曲事实
1507 01:32:17 你不必回家了
1508 01:32:19 他没说我提早下飞机?
1509 01:32:22 叫你打电话, 你还带我来这?
1510 01:32:26 告诉她我跟你说过的呀?
1511 01:32:28 你要带我去你的--
1512 01:32:33 我不是要….
1513 01:32:35 我们没吵--
1514 01:32:37 我在大声说--
1515 01:32:38 好--宝贝….
1516 01:32:40 我们早就想告诉你的
1517 01:32:42 那不重要, 马克士--麦克
1518 01:32:45 不管你叫什么
1519 01:32:47 让我告诉你
1520 01:32:49 如果他的老婆都找得到我们我还是自己逃命吧
1521 01:32:54 这….
1522 01:32:55 我知道这整个情况看起来是这样
1523 01:32:58 你看到的, 我跑出去然后衬衫打开了
1524 01:33:01 麦克半裸着
1525 01:33:03 然后你看见女人
1526 01:33:05 好像我们在杂交其实没人在玩
1527 01:33:10 没人在干那事
1528 01:33:12 不是你想的那样听到我说的吧
1529 01:33:15 宝贝, 她是证人
1530 01:33:19 真的 !
1531 01:33:21 宝贝, 泰莉莎, 听着 !
1532 01:33:23 那是命令, 是命令
1533 01:33:27 我能跟你谈谈吗?停下来听我说行吗?
1534 01:33:31 少来你哄人那套, 没用了
1535 01:33:44 我不在乎 !
1536 01:33:51 趴下 !
1537 01:33:53 茱莉, 趴下 !
1538 01:33:54 趴下 !
1539 01:34:27 出去 !
1540 01:34:35 拨119!
1541 01:34:41 119?我是查特
1542 01:34:42 上楼, 这个拿着 ! 拿着 !
1543 01:34:47 放心, 支援到以前我会让大家冷静
1544 01:34:50 我爱你
1545 01:34:53 忘了说地址 !
1546 01:35:31 走 !
1547 01:35:33 小心 !
1548 01:35:34 继续走 !
1549 01:35:38 让她进来 !
1550 01:36:08 走 !
1551 01:36:23 没事
1552 01:36:24 我是警察, 一切没事, 你们很美 !
1553 01:36:54 开车! 开车!
1554 01:37:31 别说我没救过你
1555 01:37:47 你是怎么回事?
1556 01:37:48 为什么总是有好消息跟坏消息?
1557 01:37:50 你知道毒品下落, 但丢了证人
1558 01:37:54 我真不懂
1559 01:37:55 听电话
1560 01:38:00 我要留着你的朋友四小时直到我交易完成
1561 01:38:05 我会让交易完成
1562 01:38:07 我刚杀了…
1563 01:38:09 …不听话的化学家
1564 01:38:13 下面就轮到这女孩, 知道吗?
1565 01:38:15 王八蛋!
1566 01:38:20 他杀了他手下
1567 01:38:23 若我们不放弃, 他就杀茱莉
1568 01:38:25 -没时间 !-我叫你照法规办事
1569 01:38:28 我就快破案了 !
1570 01:38:31 你把南沙滩变成战场这是命令, 停止侦办此案
1571 01:38:35 你们全调职了
1572 01:38:39 这真好, 妈的王八
1573 01:38:42 这家伙把我逼急了
1574 01:38:45 他会杀了她我不会让她死的
1575 01:38:48 我们不退让, 不管她说什么
1576 01:38:51 买卖在四小时后开始
1577 01:38:54 表示你在两小时内要找到他们
1578 01:38:58 得靠点运气了
1579 01:39:00 做你们该做的
1580 01:39:04 传莱彻, 你说这可以快一点的
1581 01:39:09 没那么容易, 如果是这么简单你自己都可以来做
1582 01:39:13 你说你是电脑天才
1583 01:39:17 少废话 ! 我帮你们违法办事
1584 01:39:20 我就是这样被关的
1585 01:39:22 别再逼我
1586 01:39:24 如果你不坐下…
1587 01:39:27 …否则我就扁你
1588 01:39:30 怎么了?
1589 01:39:31 -坐下-你说会放我出牢
1590 01:39:34 我没骗你的
1591 01:39:38 警察真笨, 你看
1592 01:39:42 记住你要释放我
1593 01:39:46 艾迪多明哥
1594 01:39:49 这就是了, 找到了
1595 01:39:54 -唐妮, 法兰欣-“女友”?
1596 01:40:04 除夕时, 我前男友艾…
1597 01:40:07 …和这法国人…
1598 01:40:10 …拍了我裸照
1599 01:40:13 他们说…
1600 01:40:14 …他们会把照片…
1601 01:40:17 …放在我儿子学校公布栏…
1602 01:40:18 …若不给他们毒品资料
1603 01:40:21 但我从未把你和女孩的…
1604 01:40:24 …资料给他
1605 01:40:26 她被抓走, 我们要找到他们
1606 01:40:29 如果我们不这么做她就会死你怎么联络他们?
1607 01:40:33 我有他手机电话
1608 01:40:37 我很抱歉
1609 01:40:40 我会弥补你我会的, 我会做任何事的
1610 01:40:43 没时间了, 走吧
1611 01:40:49 你耳朵很性感, 知道吗?
1612 01:40:51 我想舔一舔
1613 01:40:57 罗密欧在吗?
1614 01:40:58 这里没这人, 白痴
1615 01:41:01 你在笑谁?
1616 01:41:02 这电话可一直追踪他
1617 01:41:07 等他停车就注意地图
1618 01:41:13 信号还很强, 我们还找得到他们
1619 01:41:16 走吧, 宝贝 !
1620 01:41:19 谢了
1621 01:41:21 露西最棒, 仔细想一想
1622 01:41:24 她是白痴嘛
1623 01:41:26 -代西是幕后主脑-什么话?
1624 01:41:29 什么意思?
1625 01:41:30 没有小鼓他就没看头
1626 01:41:33 是康鼓
1627 01:41:35 弟兄, 怎样?
1628 01:41:37 你们这些烂人
1629 01:41:39 我们在指挥交通吗?
1630 01:41:41 这回有大事, 有任务给你们
1631 01:41:45 可能会送命
1632 01:41:50 走吧
1633 01:42:05 我是康洛
1634 01:42:07 你帮我个忙
1635 01:42:11 东向第135街行进
1636 01:42:15 东北方, 走东北方
1637 01:42:17 要是我错了就开除我
1638 01:42:20 我需要以下支援
1639 01:42:22 特训小组, 直升机
1640 01:42:24 所有能出动的警力但还不知去哪支援
1641 01:42:30 好车
1642 01:42:31 对呀
1643 01:42:33 这是我的玩具
1644 01:42:35 我要当成收集品
1645 01:42:37 钱汇出去没?
1646 01:42:42 有两笔先汇入你银行…
1647 01:42:45 …一共18亿美元
1648 01:42:49 有二千万现金
1649 01:42:56 妈的 !
1650 01:43:02 这星期简直够倒霉
1651 01:43:04 找到目标
1652 01:43:05 收到讯号
1653 01:43:13 我们到飞机场了
1654 01:43:15 一定在机库那边
1655 01:43:24 就在这 !拿上来 !拣起来 !
1656 01:43:27 请确认存款
1657 01:43:29 --九千万苏黎士银行
1658 01:43:36 不好进去
1659 01:43:38 没时间等支援了
1660 01:43:39 现在就得走
1661 01:43:42 没问题
1662 01:43:47 你痒吗?我很想帮你搔痒
1663 01:43:50 搔这个
1664 01:43:51 要我搔哪都行, 你这蓝眼晴婊子
1665 01:43:55 你念过大学吗?
1666 01:44:07 谢谢
1667 01:44:10 -确定要这么干?-走 !
1668 01:44:12 把裙子塞进去
1669 01:44:14 我点子一向灵
1670 01:44:21 这是最棒的货很高兴和你交易
1671 01:44:35 妈的 !
1672 01:44:38 这是陷阱 !
1673 01:44:46 我死了就拖你下水 !
1674 01:44:51 妈的, 快 !
1675 01:44:56 快呀, 妈的 !
1676 01:45:16 老天 !
1677 01:46:36 趴下 !
1678 01:46:45 你忘了登机证 !
1679 01:47:11 王八蛋!
1680 01:47:14 怎么了?
1681 01:47:17 干 !
1682 01:48:12 我们走 !
1683 01:48:14 上车!
1684 01:48:18 上车, 麦克 ! 快 !
1685 01:48:21 快点 ! 快上车!
1686 01:48:23 快上车!
1687 01:48:24 上来 !这玩意要爆了 !
1688 01:48:28 起来 !
1689 01:48:50 妈的 ! 去追那个射伤我的人
1690 01:48:54 -他射你, 他射我 !-你没事吧?
1691 01:48:56 还好, 只是跟足球员跑了一圈
1692 01:49:01 他偷了我们毒品…
1693 01:49:03 …绑架茱莉…
1694 01:49:04 …对我老婆开枪, 干掉他!
1695 01:49:11 马可士, 我问你个问题
1696 01:49:14 你怎么不救我, 先去开车? !
1697 01:49:18 闭嘴让他开车
1698 01:49:28 被人射杀过之后车开的也比较好了
1699 01:49:35 你有权保持缄默
1700 01:49:39 你说的话将作为呈堂证供
1701 01:49:43 -你干嘛?-一定要说出来
1702 01:49:56 加油 !追上他!
1703 01:50:03 -万一他的车快呢?-不会!
1704 01:50:06 不是他毁就是我们毁了 !
1705 01:50:14 最好赢他!
1706 01:50:16 要赢呀 !
1707 01:50:38 这才叫开车!
1708 01:50:40 从现在起, 你就这么开车!
1709 01:51:10 别动 !
1710 01:51:16 不值得杀他
1711 01:51:23 别动 !
1712 01:51:52 我打赌你一早醒来绝没想到…
1713 01:51:55 …下午五点腿上多个洞
1714 01:52:02 你不能杀我吧胆小鬼, 能吗?
1715 01:52:05 我可以, 你好像以为结束了
1716 01:52:08 我只是暂停一下
1717 01:52:10 我开始喜欢当狙击家了
1718 01:52:13 30码之外射中跑的人, 不算什么
1719 01:52:17 这才是
1720 01:52:19 零距离射才叫厉害
1721 01:52:22 这就是我的意思
1722 01:52:25 你会这么做?
1723 01:52:27 退一步 !
1724 01:52:30 开枪
1725 01:52:31 开枪!
1726 01:52:34 开枪!
1727 01:52:41 结束了
1728 01:52:49 他是个笑话
1729 01:52:50 是个他妈的大笑话
1730 01:53:17 我说过我爱你吗?
1731 01:53:21 你每次枪战后就变得多愁善感
1732 01:53:25 没死很开心
1733 01:53:27 妈的
1734 01:53:29 你说什么?
1735 01:53:32 我也爱你
1736 01:53:35 别看我, 我说了我爱你我说了那屁话
1737 01:53:39 你是我兄弟 !
1738 01:53:40 不, 你像我兄弟
1739 01:53:42 那我是什么?
1740 01:53:46 -噢, 老天-茱莉, 甜心…
1741 01:53:49 …你有点危险
1742 01:53:51 你是枪战的大磁铁
1743 01:53:56 但你不错, 你很酷
1744 01:53:58 你很好
1745 01:54:01 那下一步呢?
1746 01:54:07 没有…
1747 01:54:08 …下一步了
1748 01:54:12 嘿, 干什么 !
1749 01:54:13 你喜欢麦克拉瑞…
1750 01:54:15 …交给你
1751 01:54:17 这是麦克
1752 01:54:18 麦克拉瑞
1753 01:54:20 我要回家找“品味时光”
1754 01:54:24 别闹了, 兄弟?
1755 01:54:26 我被扁三次
1756 01:54:28 我没事, 不必帮我, 退后
1757 01:54:31 退后, 不必帮我
1758 01:54:33 回家找老婆干嘛? 你腿中枪老二可能没用了
1759 01:54:37 你有钥匙吗?
1760 01:54:40 麦克要我去个枪战….
1761 01:54:43 然后还有一个证人….
1762 01:54:47 兄弟 !对不起, 对不起
1763 01:54:49 -放开我吧-我没钥匙
1764 01:54:52 你没有钥匙吗?你为什么没钥匙?
