2012(CN)Subtitles

Movie:2012 (2009)4K
Era:2009
Length:158 minute
Country: USA CAN
Language:English/French/藏语/Chinese/Russian/印地语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:40 小心,小心啊
2 00:01:47 欢迎,我的朋友
3 00:01:49 见到你真好
4 00:01:50 很高兴你安全抵达
5 00:01:52 他不可能是阿吉吧长好大了,不可思议
6 00:01:56 希望你饿了,安瑞恩
7 00:01:58 我饿毙了,你好,艾帕玛
8 00:02:00 我煮了你爱的鱼咖喱
9 00:02:02 等不及了
10 00:02:04 每次见到她都变更美,太神奇了
11 00:02:07 很怪吧,但她的鱼咖喱还是一样难吃
12 00:02:11 (新德里天体物理学大学协会)
13 00:02:12 你在电话里搞神秘
14 00:02:13 你怎么没参加会议?
15 00:02:15 看了就知道,安瑞恩先生
16 00:02:17 萨南,别称呼我先生了
17 00:02:26 我们要下去多深?
18 00:02:28 一万一千英尺
19 00:02:30 我找遍印度的矿场
20 00:02:33 这里曾是全世界最深的铜矿场
21 00:02:40 记得我弟葛帝普?他现在是学生
22 00:02:43 您好,赫姆斯利博士
23 00:02:45 叫安瑞恩,叫安瑞恩就好
24 00:02:50 冰块省着用
25 00:02:54 在这种高温下怎么工作?
26 00:02:57 今天算你好运,朋友有时高达50度
27 00:03:02 见见洛克许博士千奈大学的量子物理学研究员
28 00:03:06 - 你好- 赫姆斯利博士
29 00:03:11 我们要看什么?
30 00:03:13 这些是正常活动的中微子
31 00:03:15 微小质量,不带电荷
32 00:03:19 通过一般物质时几乎不受干扰
33 00:03:21 你信上写着上次太阳爆发后数量加倍
34 00:03:25 那是上周
35 00:03:28 但两天前发生一件事
36 00:03:34 人类史上最大的太阳爆发
37 00:03:38 造成中微子数量的最高纪录
38 00:03:42 我的天啊
39 00:03:47 我担心的不是这个,安瑞恩
40 00:03:49 史上第一次
41 00:03:53 中微子造成物理反应
42 00:03:58 难以置信
43 00:04:04 好舒服
44 00:04:08 请跟我来
45 00:04:14 你不会相信的
46 00:04:18 这个水槽再深入六千尺
47 00:04:22 看来太阳发散的中微子
48 00:04:25 突变成为新种类的原子核粒子
49 00:04:36 会加热地球的核心
50 00:04:39 瞬间形成微波作用
51 00:04:52 (林肯大饭店华府)
52 00:04:54 (2009年)
53 00:04:55 各位先生女士我承诺过,不演讲
54 00:04:58 仅感谢各位
55 00:05:00 由于今晚你们的大方捐款
56 00:05:03 我们募得一百七十万美元
57 00:05:08 没错,喝酒吧因为我要关起大门再度募款
58 00:05:12 没关系,我替政府做事
59 00:05:15 我不管你是谁,先生这个宴会须着正式礼服
60 00:05:18 史考特!
61 00:05:20 安瑞恩,我以为你在印度怎么了?
62 00:05:24 - 我需要你的外套- 什么?
63 00:05:26 我得跟安修瑟说话快给我外套
64 00:05:29 好吧
65 00:05:30 - 好吧,拿去- 帮我拿一下
66 00:05:36 小心点,那件外套要花两万元耶
67 00:05:40 安修瑟先生?
68 00:05:42 安修瑟先生
69 00:05:44 我需要跟你谈话
70 00:05:49 - 我认识你吗?- 抱歉,先生
71 00:05:51 我叫做安瑞恩赫姆斯利
72 00:05:52 我是科学技术政策处的地质学家代表
73 00:05:57 失陪一下,各位
74 00:05:59 你知道这是募款宴会不是派对,对吧?
75 00:06:03 这件事攸关重大,先生
76 00:06:04 听着,照正常程序跟我助理预约时间
77 00:06:07 更好的做法是...
78 00:06:08 请你上司在每季科学简报中提出我们有完善的方案
79 00:06:13 我刚连续赶路20小时来这里我两天没睡了
80 00:06:17 你需要读这个,现在就读
81 00:06:26 我猜一下,国家地质危机?
82 00:06:31 恕我失陪
83 00:06:50 你都向谁报告?
84 00:06:51 李卡瓦佐
85 00:06:52 不再是了
86 00:06:57 艾伦,叫车来
87 00:07:00 现在你最好冲个澡
88 00:07:02 待会要去见总统
89 00:07:04 怎么回事?
90 00:07:05 替我送到办公室
91 00:07:11 (玛雅历书2012年)
92 00:07:14 (反对八大工业国)
93 00:07:16 (降低负债)
94 00:07:25 (八大国高峰会英属哥伦比亚)
95 00:07:28 (2010年)
96 00:07:30 (美国)
97 00:07:37 早安
98 00:07:38 我想私下跟各国元首开会
99 00:07:45 马卡连科先生希望口译官在场
100 00:07:48 总统先生,我向你保证
101 00:07:51 你英文程度足以了解我要说的话
102 00:08:15 总统先生
103 00:08:21 六个月前
104 00:08:23 我得知一个毁灭性局面
105 00:08:27 起初我不愿相信
106 00:08:31 然而
107 00:08:33 经由我们最顶尖科学家的...
108 00:08:36 共同努力
109 00:08:39 我们已证实其确定性
110 00:08:45 我们生存的世界
111 00:08:50 很快将走到尽头
112 00:08:55 (丘明谷西藏)
113 00:08:58 (2010年)
114 00:09:02 水坝工程会创造更多的工作机会
115 00:09:05 党和国家一定会帮助大家重建
116 00:09:12 外婆,手给我
117 00:09:14 他们要带我们去哪里?
118 00:09:15 会没事的
119 00:09:22 哥哥!
120 00:09:24 外婆
121 00:09:25 我会寄钱给你们
122 00:09:32 谁能够写?
123 00:09:34 谁能够读?
124 00:09:37 谁能烧焊?
125 00:09:52 (帝国大饭店伦敦)
126 00:09:54 (2011年)
127 00:10:11 阁下有机会阅读档案吗?
128 00:10:19 你得了解,我有大家族要养
129 00:10:23 艾萨克先生
130 00:10:25 十亿美元是个大数目
131 00:10:29 恐怕这个数目是欧元,阁下
132 00:10:37 (罗浮宫巴黎)
133 00:10:40 (2011年)
134 00:10:49 我十分信任贵组织
135 00:10:55 这件复制品很完美,罗兰
136 00:10:59 外头有太多狂热份子想破坏它
137 00:11:01 想想在阿富汗被炸毁的...
138 00:11:03 那些美丽佛像
139 00:11:06 我们的遗产组织已保管来自...
140 00:11:11 大英和艾尔米塔齐博物馆的收藏品
141 00:11:21 我想它被贮藏后会很安全
142 00:11:24 藏在...瑞士的某个地下碉堡
143 00:11:30 绝对安全,罗兰
144 00:11:34 唯有红外线分析会辨出真伪
145 00:11:39 但它仍是膺品
146 00:11:47 == 2012 ==== srt字幕转制: 样子 ==
147 00:11:54 这场集体自杀事件其实是由一组纪录片人员发现
148 00:11:54 这场集体自杀事件其实是由一组纪录片人员发现
149 00:11:58 地点在古老的玛雅城市地卡
150 00:12:01 这些殉难人士,如同许多人
151 00:12:02 听说是信守玛雅历书
152 00:12:05 预测世界末日会发生在今年的12月21日
153 00:12:10 起因是太阳的毁灭性力量
154 00:12:12 谢谢你,马克
155 00:12:13 令人惊讶的是,科学纪录...
156 00:12:15 (曼哈顿海滩加州)
157 00:12:17 确实支持这项论据史上最大的太阳爆发即将出现
158 00:12:26 是的显然许多人相信
159 00:12:28 玛雅历书基本上预测应该会出现天体重叠
160 00:12:33 我死定了
161 00:12:35 我死定了!我死定了!
162 00:12:38 2012年会是世界末日
163 00:12:41 该死
164 00:12:45 (《白鲸记》赫尔曼梅尔维尔着)
165 00:12:47 凯特,我快上高速公路了
166 00:12:51 我们说话的同时我正冲向你家
167 00:12:55 别着急,我马上就到
168 00:12:59 这是旅游,不是医生约诊
169 00:13:02 一定会玩得很开心
170 00:13:04 你记得什么是开心吧,凯特?
171 00:13:06 你记得曾几何时你的人生变得不开心吧?
172 00:13:11 我懂
173 00:13:16 靠!
174 00:13:18 防虫喷剂?
175 00:13:19 没错,现在是黄石公园的蚊虫季我买了一堆
176 00:13:23 好,我得挂了因为这里讯号接收不良
177 00:13:33 天啊
178 00:13:34 没看错吧?
179 00:13:36 见鬼了
180 00:13:44 梅瑞儿,我早说了
181 00:13:45 我们得搬回威斯康辛州
182 00:13:48 对,但这些小地震真烦,蓝迪
183 00:13:52 少来,一点地面裂缝?谁会信以为真
184 00:13:55 没错,地面裂缝找整形医生来算了
185 00:13:58 好在有防漏咖啡杯,丽莎
186 00:14:01 这显示我们加州人的本性
187 00:14:03 我们绝不向扰人的小事低头像是地面裂缝
188 00:14:06 (忏悔吧!末日到了)
189 00:14:07 如果你想分享有趣的地震小故事打给丽莎和蓝迪...
190 00:14:20 - 嗨,爹地- 嗨,宝贝
191 00:14:21 - 女儿,你好吗?- 很好
192 00:14:24 杰克森,这是干嘛?
193 00:14:26 别直呼我名字,我是你老爸
194 00:14:29 快上车
195 00:14:30 你要开礼车载他们去露营?
196 00:14:33 很好
197 00:14:35 你打的零工呢?
198 00:14:36 这差事比较有弹性有更多时间写作
199 00:14:39 睡眠呢?你最近有睡觉吗?
200 00:14:42 我说过几百次了周五别排抽脂手术
201 00:14:46 - 太麻烦了,等一下- 早安,杰克森
202 00:14:49 - 嗨- 车很正点
203 00:14:50 谢了
204 00:14:51 小鬼们,周末愉快
205 00:14:52 记得,小心熊,他们会...
206 00:14:55 再见,高登
207 00:14:56 - 爱你,甜心- 再见
208 00:14:58 - 好,听着- 你告诉他
209 00:15:01 告诉我什么?
210 00:15:02 她每天晚上睡前要穿这个
211 00:15:05 还穿?
212 00:15:06 对,你的7岁女儿还会尿床或许你该知道这点
213 00:15:11 - 我爱你- 爱你,妈
214 00:15:13 - 嘿- 你没事吧?
215 00:15:18 他们真的很期待跟你相处的时光
216 00:15:20 我知道
217 00:15:21 所以别老打电脑
218 00:15:23 懂啦
219 00:15:28 爱你们!
220 00:15:34 这次会停留日本
221 00:15:36 所以呢?
222 00:15:37 你可以去看你儿子威尔
223 00:15:39 午安,女士们
224 00:15:41 - 你好- 你好,帅哥
225 00:15:42 你有专心听我说话吗?
226 00:15:44 可惜我有,哈利
227 00:15:46 我听奥黛莉说你当爷爷了
228 00:15:48 可以别管我的家务事吗?别碍着我的桃花
229 00:15:52 我们的表演在这
230 00:15:53 他娶了日本女孩又怎样
231 00:15:55 又不是世界末日
232 00:15:57 拜托,东尼,起码去见他
233 00:15:59 你有见你儿子吗?
234 00:16:00 我心有余而力不足
235 00:16:02 华府太远,但至少我们会聊天
236 00:16:05 聊什么?
237 00:16:06 人生,以及人生多短暂
238 00:16:33 搞什么鬼?
239 00:16:41 喂?
240 00:16:43 萝拉
241 00:16:45 萝拉,听得到我吗?
242 00:16:47 是罗兰吗?
243 00:16:48 萝拉,他们欺骗我们
244 00:16:51 我明天安排一场记者会
245 00:16:53 我会告诉大家事情的真相
246 00:16:55 你在说什么?
247 00:16:57 你贮藏的艺术品
248 00:16:59 不在阿尔卑斯山
249 00:17:01 隧道都是空的
250 00:17:03 我有证据
251 00:17:06 萝拉
252 00:17:07 萝拉,听得到我吗?
253 00:17:09 我听不到你了,罗兰?
254 00:17:11 萝拉,听得到我吗?
255 00:17:18 但愿人们永不分离
256 00:17:23 不久,上帝,不久
257 00:17:28 有更好的...
258 00:17:30 家在等待
259 00:17:33 在天上,上帝
260 00:17:35 在天上
261 00:17:37 尽情唱吧
262 00:17:40 (黄石国家公园)
263 00:17:43 - 我喜欢那首歌- 收讯不良
264 00:17:45 西岸的地面裂缝持续发生
265 00:17:49 我告诉自己查理,快去黄石公园
266 00:17:54 我不想错过太阳最后爆开的震撼
267 00:17:57 你们听清楚了整个早上政府的人飞进飞出
268 00:18:02 相信我,他们脸色很难看
269 00:18:05 铬记在心,各位
270 00:18:07 好怪喔
271 00:18:08 - 查理报你知的第一手资讯- 是啊,真巧
272 00:18:11 竟被他说中
273 00:18:14 我们没发现预期的土壤液化
274 00:18:16 或者任何板块断裂阶段的证据
275 00:18:20 - 请说白话文,博士- 西岸的地震活动起因不是板块...
276 00:18:23 不是一般的地震,这些所谓的地面裂缝,跟断层线移动毫无关系
277 00:18:28 你是指这可能是丘明谷工程的动机?
278 00:18:31 赫姆斯利博士今早会飞往黄石公园去搜集更多资料
279 00:18:35 我们一直依循你建立的时程表赫姆斯利先生
280 00:18:39 人类史上最重要的时程表
281 00:18:41 现在你却告诉我不正确?
282 00:18:45 对,阁下
283 00:18:47 我搞错了
284 00:18:53 你知道我在这间办公室听到这句话几次?
285 00:18:57 一次都没有
286 00:19:00 你有看到吗?
287 00:19:02 抱歉,总统先生,她坚持进来
288 00:19:04 新闻一直在播
289 00:19:06 (罗兰皮卡德罗浮宫馆长)
290 00:19:09 我们获悉这起致命汽车爆炸的更多相关资讯
291 00:19:12 法国国立博物馆的馆长
292 00:19:14 原本预计今早在罗浮宫开记者会
293 00:19:18 巧合的,他出事的地点
294 00:19:22 跟1997年身亡的黛安娜王妃是巴黎同一处的隧道
295 00:19:25 我们会继续追踪这则报导
296 00:19:29 萝拉,你没见过赫姆斯利博士吧
297 00:19:33 爸,我刚跟他通话,他告诉我...
298 00:19:36 我任职的组织是个幌子
299 00:19:38 为什么他这样说呢?
300 00:19:44 你生气的样子跟你妈一模一样
301 00:19:47 我告诉过你吗?
302 00:19:48 每次我生气的时候
303 00:19:51 爸,有人被杀了
304 00:19:55 女儿,坐下
305 00:20:08 政府内部只有几个人知道我接着要告诉你的事
306 00:20:12 爸,怎么回事?
307 00:20:18 一项空前的国际合作正在进行
308 00:20:23 目前为止有46国参与这项计划
309 00:20:28 萝拉是聪明女孩,她会了解
310 00:20:31 巴黎的那个事件跟我们毫无牵扯吧?
311 00:20:34 “我们”?“我们”究竟指谁?别乱说了
312 00:20:38 我们只该专注在时程上,就这样
313 00:20:40 - 好,那何时要让全国知道?- 什么意思?
314 00:20:43 人民,他们需要知道
315 00:20:48 当然了
316 00:20:49 听着,你的职责是弄清楚天灾何时会发生
317 00:20:54 我的工作则是弄清楚天灾发生后如何维护政府形象
318 00:20:59 在那之前,我们只有时间做我们的份内事,好吗?
319 00:21:03 黄石公园那里一有消息就打给我
320 00:21:06 没问题
321 00:21:08 可爱美眉,对吧?
322 00:21:10 什么?
323 00:21:11 第一千金,我看到你盯着她看
324 00:21:13 我没盯着她看
325 00:21:15 最好动作快,末日快到了
326 00:21:19 安瑞恩,直升机准备好了他们在南草坪等
327 00:21:24 爹地,你要去哪里?
328 00:21:27 去一个我知道的独家景点
329 00:21:30 其实我和你妈以前常去那里
330 00:21:33 我不想知道你和妈在哪里炒饭我还没心理准备,杰克森
331 00:21:36 别再直呼我名字,听了很不舒服
332 00:21:40 叫“爸”会怎样吗?
333 00:21:41 - 火爆小子- 爹地,你看
334 00:21:45 以前没围起来
335 00:21:47 该怎么办呢?
336 00:21:49 去捡你的帽子
337 00:21:56 你没看见标示吗?
338 00:22:06 这里以前有一座湖
339 00:22:08 看起来不像一座湖
340 00:22:10 整座湖都不见了
341 00:22:14 走吧,去瞧瞧
342 00:22:16 好吧
343 00:22:39 目标进入禁区
344 00:22:55 他们是谁?
345 00:22:58 美国陆军
346 00:23:10 各式政府用车围住目标
347 00:23:14 你们闯入限制区你和家人必须跟我们来
348 00:23:17 好的,好的
349 00:23:19 我们跟这些人走,很好玩喔
350 00:23:25 太荒唐了
351 00:23:27 实在太荒唐了
352 00:23:40 太离谱了地下四万尺是摄式2700度?
353 00:23:44 我知道听起来超夸张的
354 00:23:47 然而,正以约百分之零点五的速度增加
355 00:23:50 - 每天?- 不是
356 00:23:52 每小时
357 00:23:53 赫姆斯利博士禁区抓到一组游客
358 00:23:57 好,我会处理
359 00:23:58 听着,用视讯连线萨南
360 00:24:01 试着互相参照数据
361 00:24:03 这里是国家公园不该有禁入标示吧
362 00:24:06 这里到底怎么回事?
363 00:24:08 我们是地质学家
364 00:24:11 你们通常带着机关枪探勘?
365 00:24:14 少校,我会处理,谢谢
366 00:24:17 那座湖怎么了?
367 00:24:18 我们正想找出答案
368 00:24:20 我们认为这整区变得不稳定
369 00:24:22 寇提斯先生,你该带你孩子离开
370 00:24:27 你该不会是《再见,亚特兰蒂斯》作者杰克森寇提斯吧?
371 00:24:34 正是在下
372 00:24:37 其实那本书是献给我妈的
373 00:24:40 太棒了
374 00:24:41 我大学时读过几篇你的短篇故事
375 00:24:45 你们的爸爸很有才华
376 00:24:48 - 听清楚- 太巧了,我正在读你的书
377 00:24:51 我读到第300天太空梭跟地球失去联系
378 00:24:54 你是少数买书的幸运儿
379 00:24:56 - 我没买- 没买?
380 00:24:58 我爸给我的
381 00:25:01 问你一件事
382 00:25:04 你当真相信那些人会那么无私
383 00:25:06 即使知道自己的生命危急?
384 00:25:09 我希望如此
385 00:25:10 评论家说我太天真厚脸皮的乐观主义者
386 00:25:14 不过他们懂啥,对吧?
387 00:25:16 好吧
388 00:25:17 - 幸会- 很高兴认识你
389 00:25:20 少校,请护送他们去营地
390 00:25:23 这是你的
391 00:25:24 - 谢谢- 是,长官
392 00:25:26 保重
393 00:25:27 他人很好
394 00:25:29 他喜欢我的书你才这样说
395 00:25:36 看来你儿子会比我们都聪明
396 00:25:44 怎么了?
397 00:25:46 我寄给萨南温度解读
398 00:25:49 我的阿根廷和安大略同事测出几乎雷同的数据
399 00:25:53 这里热到我们得封住矿区
400 00:25:55 - 你有再次检查数字?- 我检查三次了,朋友
401 00:25:58 我希望我们错了,可惜...
402 00:26:01 我们没错
403 00:26:03 地壳愈来愈不稳定
404 00:26:10 太早发生了
405 00:26:12 安瑞恩,你们得开始撤离
406 00:26:17 我的天啊
407 00:26:20 我们拥有这么先进的科技和机器
408 00:26:23 玛雅人却在几千年前就预测到
409 00:26:35 我以为还有更多时间
410 00:26:45 好吧
411 00:26:47 好,我要你全家打包好
412 00:26:49 我会从德里派飞机去接你们
413 00:26:52 谢谢你,朋友
414 00:26:54 祝好运
415 00:27:04 阿吉
416 00:27:07 我们要去坐大飞船了
417 00:27:12 - 军车超酷的- 对,不是盖的
418 00:27:15 - 直升机也是- 这是我看过最夸张的场面
419 00:27:17 直升机超酷的
420 00:27:19 等一下!
421 00:27:20 等等,抱歉,问个问题
422 00:27:24 政府的人跟你说什么?
423 00:27:31 他们不喜欢我们闯入禁区
424 00:27:35 还有这整区都不稳定
425 00:27:39 不稳定
426 00:27:40 他们说“不稳定”?
427 00:27:41 对,不稳定
428 00:27:45 太可笑了
429 00:27:47 我们走,祝今天愉快
430 00:27:51 不稳定
431 00:27:59 不只是黄石公园
432 00:28:01 全球禁区的温度都急速上升
433 00:28:05 安瑞恩,你十分肯定?
434 00:28:08 因为一旦我们下令就无法回头你了解吗?
435 00:28:12 恐怕没有怀疑的余地了
436 00:28:15 我们得尽力挽救,我们得行动了
437 00:28:44 (黄石公园政府限制区)
438 00:28:49 这里有蚊子帐篷内有喷防虫液吗?
439 00:28:53 我明天去买防虫喷液
440 00:28:56 你的血很甜他们才喜欢你
441 00:28:59 爸,你答应不会写书
442 00:29:02 什么,女儿?我没有啊
443 00:29:04 我在做别的事
444 00:29:06 我来哄你们睡觉
445 00:29:09
446 00:29:13 你真的需要这些帽子?
447 00:29:15 你的尿布呢?
448 00:29:17 我穿上了
449 00:29:26 妈咪给你的?
450 00:29:27 不,高登送的生日礼物
451 00:29:30 拥有手机应该由我们一家人决定才对吧
452 00:29:35 哪来的一家人?
453 00:29:40 你说这种话时让我很受伤
454 00:29:46 走开啦
455 00:29:52 大人也...
456 00:29:53 (高登,露营逊毙了)
457 00:29:54 会伤心的
458 00:30:05 谢谢叩应
459 00:30:06 有一位听众叩应
460 00:30:08 库克市的比尔你上查理佛斯特的节目了
461 00:30:11 查理,我只想说我喜欢你的节目
462 00:30:13 不会吧
463 00:30:14 你是唯一不怕说出事实的人
464 00:30:16 谢谢,比尔,你有什么问题?
465 00:30:18 我想知道何时会发生?
466 00:30:21 这种事原本只是好莱坞的把戏
467 00:30:24 不过说实话,地面裂缝已出现啦
468 00:30:27 我的家人相信上帝耶稣的福音
469 00:30:30 我们毫不畏惧,查理
470 00:30:31 替你高兴,比尔,谢谢打来
471 00:30:34 我是查理佛斯特在黄石公园现场报导
472 00:30:39 这里很快就会成为全世界最大的活火山
473 00:30:44 马上回来,各位
474 00:30:49 介意我加入吗?我想问你一些事
475 00:30:52 我只有一点时间
476 00:30:55 酸黄瓜?
477 00:30:56 不我刚听了广播,我在想
478 00:31:00 好莱坞到底会发生什么事?
479 00:31:04 是末日启示
480 00:31:06 生命终结
481 00:31:08 最后审判日,世界末日,朋友
482 00:31:11 基督徒称为耶稣降临但玛雅人预知了真相
483 00:31:15 还有霍皮族
484 00:31:17 《易经》
485 00:31:19 《圣经》也算...
486 00:31:21 啤酒?
487 00:31:24 我得填肚子
488 00:31:26 建议你下载我的部落格,免费的
489 00:31:30 当然很欢迎捐款
490 00:31:33 远古时期,玛雅人是最先发现...
491 00:31:38 这个星球有终结之日的文明
492 00:31:40 根据他们的历法
493 00:31:42 2012年会发生大灾变
494 00:31:46 起因是太阳系行星构成一直线
495 00:31:50 每64万年才出现一次
496 00:31:53 别再来了
497 00:31:55 很赞吧,动画全是我自己创作的
498 00:31:59 把地球想像成一颗柳橙吧
499 00:32:03 你耍幽默吸引听众然后让他们思考
500 00:32:07 我们的太阳会开始发出极大量的辐射
501 00:32:11 那些小玩意称作中微子
502 00:32:13 地球核心会翰化
503 00:32:15 这就是柳橙的内部造成我们星球的地壳失控乱动
504 00:32:20 1958年,查理斯哈普古德称这为地壳移位
505 00:32:25 爱因斯坦持相同看法
506 00:32:28 各位,我们逃不了
507 00:32:30 大自然的力量是毁灭性的
508 00:32:33 会带来世界末日就在2012年冬至12月21日
509 00:32:39 铬记在心查理报你知的第一手资讯
510 00:32:44 当局非得瞒着这件事不可
511 00:32:47 想一下吧
512 00:32:49 首先,股市会大跌
513 00:32:52 然后经济,完蛋!
514 00:32:54 美元,完蛋!
515 00:32:56 接着人民大骚动
516 00:32:57 战争、种族屠杀,完蛋!完蛋!
517 00:33:01 胡扯,谁会瞒着这种天大秘密
518 00:33:05 一定会被人揭露
519 00:33:06 偶尔会有,一些可怜的衰鬼试过
520 00:33:10 就像这些家伙,完蛋!完蛋!
521 00:33:12 全部这些人,死、死、死!
522 00:33:20 那是梅尔斯教授
523 00:33:21 他主持亚特兰蒂斯号计划难道你认识他?
524 00:33:24 对,他帮助我写书的研究
525 00:33:27 那一定是在他出“意外”之前了
526 00:33:30 梅尔斯死了?
527 00:33:32 对,两个月前
528 00:33:34 他是我的死忠听众
529 00:33:37 他弄清楚一切
530 00:33:39 政府做的每件事,地点和原因
531 00:33:42 他甚至寄给我一份地图
532 00:33:46 查理,什么地图?用来干嘛?
533 00:33:55 政府在造太空船
534 00:34:05 哇咧,我得闪人了因为...
535 00:34:08 我得重返地球
536 00:34:11 - 不过你有酒让带走喝吗?- 这是最后一瓶...
537 00:34:14 没关系,跟你相谈甚欢
538 00:34:17 感激不尽
539 00:34:18 你猜怎么来着?
540 00:34:21 - 他们还卖太空船位子- 替我预约三位
541 00:34:23 不,像我们这种人没机会
542 00:34:26 你非得是比尔盖兹或梅铎或俄国亿万富翁之类的
543 00:34:30 小声点,我的孩子在睡觉
544 00:34:32 带他们离开黄石公园
545 00:34:35 这里会变得很恐怖
546 00:34:42 干脆我们生个小孩
547 00:34:45 在超市不能生小孩
548 00:34:50 别乱摸
549 00:34:54 亲爱的,女人付我好几十万替她们隆乳
550 00:34:57 你免费就有摸奶服务
551 00:35:17 每次他出现后你就怪怪的
552 00:35:20 哪有,我正在找通心粉
553 00:35:26 为什么你跟着他这么久?
554 00:35:28 能不谈这个话题吗?他是我孩子的老爸
555 00:35:32 太瞎了,凯特
556 00:35:33 你为了生诺亚放弃医学院
557 00:35:36 然后你几乎独自养大他和莉莉
558 00:35:38 他却老坐在电脑前写那堆垃圾
559 00:35:40 才不是垃圾,他有出书
560 00:35:43 出书咧,没错,我忘了
561 00:35:44 卖了422本
562 00:36:01 你有看到吗?
563 00:36:03 看到什么?凯特
564 00:36:05 听着,我们得继续努力经营我们的关系
565 00:36:09 我说不上来,亲爱的我只是感觉有东西把我们隔开
566 00:36:17 高登!
567 00:36:18 撑住,抓紧柱子!
568 00:36:21 凯特!别放手!
569 00:36:22 - 我的天啊!- 抓紧!
570 00:36:24 高登!
571 00:36:26 你们有治蚊子咬伤的产品吗?
572 00:36:29 咬伤前或咬伤后?
573 00:36:32 两种我都拿给你
574 00:36:34 别抓了,会感染
575 00:36:37 我得迅速报导杂货店的情形
576 00:36:39 是伯恩邦太太她是我老师,她上电视了
577 00:36:43 这里的现场是葛森超市当时开店营业
578 00:36:46 但很幸运,据报无人伤亡
579 00:36:50 没人受伤真是奇迹
580 00:36:53 喂?嗨,妈
581 00:36:56 你有看见那间超市发生的事吗?
582 00:37:01 她要我们回家
583 00:37:03 - 这有可能吗?- 我们彻夜设想各种方案
584 00:37:07 好消息是有共识四艘方舟会及时运作
585 00:37:11 只有四艘?你称这是好消息?
586 00:37:13 我们可以拯救超过40万人
587 00:37:16 我认为这不外是奇迹
588 00:37:18 但我们现在得开始登艇程序
589 00:37:20 汤玛斯
590 00:37:22 我们没选择了
591 00:37:24 你得说服他们
592 00:37:29 我会尽量长话短说
593 00:37:30 根据来自黄石公园的最新资讯
594 00:37:34 请继续,安瑞恩
595 00:37:35 谢谢,阁下
596 00:37:37 地底硬壳的温度
597 00:37:39 也就是固定我们地块的结合物质
598 00:37:43 正快速增温,比我们预期快很多
599 00:37:47 结果,我们观察到两极超不稳定
600 00:37:50 磁场在过去四十八小时已降低百分之八十
601 00:37:55 还剩多少时间,赫姆斯利博士?
602 00:38:00 两到三天,如果我们幸运
603 00:38:03 这种情况你竟然能扯到运气?
604 00:38:07 我道歉,首相先生
605 00:38:10 并无不敬之意
606 00:38:13 恐怕我们等待愈久运气就会越少了
607 00:38:23 我的朋友
608 00:38:26 我建议我们即刻撤离
609 00:38:31 如果你们任何人有异议
610 00:38:35 请现在提出
611 00:38:37 在蓝色角落...
612 00:38:39 (凯萨宫)
613 00:38:41 38场胜利,34次击倒
614 00:38:43 战斗机器
615 00:38:44 来自乌克兰排名第一的无敌重量级挑战者
616 00:38:51 苏坦巴拉辛先生!
617 00:39:02 - 尤利!- 苏坦!
618 00:39:05 我担心你会不来呢
619 00:39:07 他现在需要专心,卡波夫先生
620 00:39:09 我跟我的人说话时闭嘴,懂吗?
621 00:39:13 是,卡波夫先生
622 00:39:15 很好,很识相
623 00:39:18 苏坦,听我说
624 00:39:20 我们是斗士,我们绝不认输
625 00:39:24 无论对方出多重的拳
626 00:39:30 干掉那个混蛋
627 00:39:31 干掉那个混蛋,苏坦!
628 00:39:34 各位先生女士
629 00:39:37 准备看好戏开打!
630 00:39:44 苏坦!
631 00:39:55 (大姆指碰触荧幕特征扫瞄)
632 00:39:57 (辨识通过)
633 00:39:58 (开始登艇程序,卡波夫尤利)
634 00:40:14 尤利,你要去哪里?
635 00:40:23 一!
636 00:40:24 二!
637 00:40:26 三!
638 00:40:28 加州理工学院相信穿越西木区的半里裂缝...
639 00:40:31 已释出大部份的地表张力
640 00:40:34 冈萨雷兹市长在早晨新闻会议中表示市民生活很快会回归正常
641 00:40:37 小鬼们,快到家了
642 00:40:42 起床啰
643 00:40:54 好,你们自由了
644 00:40:57 谢天谢地
645 00:40:59 妈咪!
646 00:41:01 嗨,甜心
647 00:41:07 高登!
648 00:41:10 嗨,小兄弟
649 00:41:13 玩得开心吗?
650 00:41:15 天啊,我好想你
651 00:41:18 - 谁想吃煎饼?快点- 我!
652 00:41:25 谢谢提早送他们回来
653 00:41:27 是啊
654 00:41:29 吃煎饼?
655 00:41:32 要干活了
656 00:41:45 喂?
657 00:41:46 寇提斯,你在哪里?
658 00:41:48 刚从假期回来,先生
659 00:41:50 很好,太好了
660 00:41:51 我会派喷射机去接艾利和欧雷
661 00:41:54 亲爱的,叫他带狗狗的雨衣来
662 00:41:57 在休旅车里面
663 00:41:59 寇提斯
664 00:42:00 - 是?- 尽快去接我的儿子
665 00:42:02 我们说话的同时我正冲向你家
666 00:42:04 很好,太好了
667 00:42:21 寇提斯,你迟到了
668 00:42:22 你也早安啊
669 00:42:28 小心我的东西,别给我弄脏
670 00:42:32 白痴
671 00:42:40 你真久,寇提斯
672 00:42:46 你哪根筋不对?
673 00:42:48 小心点
674 00:42:49 他故意的
675 00:42:51 一路顺风,小兔崽子
676 00:42:54 你笑不久了,寇提斯我们有坐大飞船的票呢
677 00:42:58 我们会活着
678 00:43:00 你会挂掉
679 00:43:13 各位,听到没?
680 00:43:15 洛杉矶当局说不必担心
681 00:43:20 我真想看到他们的蠢表情
682 00:43:23 当马里布和比佛利山庄
683 00:43:25 被太平洋吸入吞噬时
684 00:43:29 到时电动车要在哪里插电?
685 00:43:32 哈!哈!哈!
686 00:43:36 - 这是你的飞机吗?- 对
687 00:43:38 你是飞行员吗?
688 00:43:40 我想租好吗?我什么都给你
689 00:43:42 这个拿去,这只表超贵的
690 00:43:44 我的编辑以为我会成名时送我的
691 00:43:49 我已跟加州理工学院的人确认过去36小时之内
692 00:43:53 南加州基本上没有出现地震活动这很罕见
693 00:43:59 不像我在电影中演过的狠角色
694 00:44:02 喂?
695 00:44:04 - 凯特,放下手边的事- 杰克森
696 00:44:06 听我说,我租了一架飞机替小孩打包好
697 00:44:08 我五分钟内会到
698 00:44:10 你在说什么?我们要照常过周六
699 00:44:13 诺亚两点有音乐课莉莉要学空手道
700 00:44:15 别指望他会记得
701 00:44:17 加州要完蛋了!
702 00:44:19 快去替小孩打包
703 00:44:20 他们才刚回来
704 00:44:22 天啊,你听起来像疯子政府刚说我们现在没事
705 00:44:26 那家伙是演员耶!他在念剧本!
706 00:44:29 当他们叫你别慌张
707 00:44:31 情况就危急了!
708 00:44:32 好啦,你冷静下来再打给我
709 00:44:36 妈咪,爹地为什么像疯子?
710 00:44:41 吃完你的煎饼,小ㄚ头
711 00:44:44 在我看来,最差的情况过去了
712 00:44:49 妈咪!
713 00:44:50 躲在桌子下!
714 00:44:52 妈咪!
715 00:45:01 大家互相抓紧
716 00:45:03 不,莉莉!
717 00:45:05 抓住妈咪的手!靠近点!
718 00:45:08 爹地!
719 00:45:10 我们走!我们走!
720 00:45:11 下面这里应该比较安全!
721 00:45:14 快点上车!
722 00:45:17 动作快!赶快!
723 00:45:19 快点,孩子!
724 00:45:20 - 走来!- 快点,动作快!
725 00:45:22 快走!
726 00:45:23 快走!马上!
727 00:45:26 - 快点,我们快走!- 快跑!别看后面!
728 00:45:28 快点!
729 00:45:29 带着她,快上车
730 00:45:32 我的帽子!
731 00:45:35 莉莉,上车!
732 00:45:38 上车!
733 00:45:39 - 系好安全带!- 莉莉!
734 00:45:49 歹势
735 00:46:04 杰克森,赶快!看你后面!
736 00:46:08 我的妈呀!
737 00:46:09 天啊
738 00:46:14 快走!别档路!
739 00:46:16 - 快闪!- 把蛋拿好
740 00:46:19 快点!
741 00:46:23 人行道!小心树!
742 00:46:27 天啊,小心!
743 00:46:33 大伙儿,抓紧了
744 00:46:37 我的天啊
745 00:46:39 小心,小心
746 00:46:45 好恶!臭死了!
747 00:46:48 甜甜圈!
748 00:46:49 (蓝迪之家甜甜圈)
749 00:46:52 我们得去圣塔莫尼卡机场
750 00:46:54 走高速公路比较快
751 00:46:59 最好是
752 00:47:07 要命!
753 00:47:10 我们得去高速公路的另一边
754 00:47:14 爹地!
755 00:47:27 小心!不,过不去的!小心!
756 00:47:39 不,爹地!
757 00:47:40 爸,注意!
758 00:47:56 哈佛学者上看地震是十点九级
759 00:47:59 加州理工学院呢?
760 00:48:01 整座帕莎蒂娜市一分钟前刚夷为平地
761 00:48:05 这是约书亚树公园旁科切拉谷地传来的即时影像
762 00:48:08 那条大峡谷,今早还没有
763 00:48:11 更北四百英里,雷斯岬,也一样
764 00:48:16 圣安地列斯断层移动了
765 00:48:18 对,湾区的所有主要断层都是
766 00:48:21 整个太平洋板块都不稳定
767 00:48:31 抓住我的手,跟紧我
768 00:48:34 快点!
769 00:48:36 - 那是谁?- 我们的飞行员!
770 00:48:38 靠!我们的飞行员!
771 00:48:41 高登!高登,你能开飞机!
772 00:48:43 不,我只学过几堂课的单引擎飞机!
773 00:48:46 - 就是你了!- 不,别找我!
774 00:48:48 相信我,就是你了!
775 00:48:50 我不是在谦虚!我不行的!
776 00:48:52 上去,孩子,高登会救我们出去
777 00:48:55 这架飞机是多引擎耶
778 00:48:58 杰克森!
779 00:49:15 T和P,P和T
780 00:49:16 - T和P指什么?- 温度和气压
781 00:49:18 - 快走!- 我得执行飞行前检查
782 00:49:20 让他专心,杰克森!他没经验
783 00:49:23 谢谢你
784 00:49:26 - 高登,快走!- 快点,快走...!
785 00:49:32 - 速度还不够快!- 高登,起飞!
786 00:49:36 - 加速,加速!- 我得加速到85节
787 00:49:38 - 80就行啦- 管他,豁出去啦
788 00:49:46 好,我们飞起来了
789 00:49:57 再高点,再高点!
790 00:50:35 我的天啊
791 00:51:04 莉莉,去跟你哥坐
792 00:51:11 我不懂,你怎么知道会发生?
793 00:51:15 不只是加州
794 00:51:17 全世界都会完蛋
795 00:51:20 我在黄石公园遇到一个疯家伙
796 00:51:22 但到目前为止都被他说对
797 00:51:25 他说政府会建造飞船、太空船我不知道哪种飞船
798 00:51:28 飞船?
799 00:51:30 对,我们可以获救的地方
800 00:51:32 他知道在哪里,他有地图
801 00:51:35 杰克森
802 00:51:36 凯特,你得信我这一次,好吗?
803 00:51:38 大伙儿,你们看
804 00:52:03 有转折和变化在你学到的每一课
805 00:52:07 起先你风光,然后惨败靠干面包过活
806 00:52:10 不过这不是世界末日,伙伴
807 00:52:14 这只是歌曲的终结
808 00:52:17 既愉快,又突然很有趣的经验
809 00:52:20 不过这不是世界末日
810 00:52:28 谢谢各位
811 00:52:29 粉丝请的,东尼
812 00:52:33 哈瑞,有你的电话,要留言吗?
813 00:52:36 没关系,我接
814 00:52:43 - 喂?- 爸?
815 00:52:45 安瑞恩
816 00:52:47 记得上次我提到中国水坝的事?
817 00:52:50 记得
818 00:52:52 发生了,爸
819 00:53:02 如果他们知道我告诉你可能会把我毙了
820 00:53:08 没人会把你毙了,儿子他们需要你
821 00:53:11 总统下令我们撤出白宫
822 00:53:15 该是有人肃清这场混乱了
823 00:53:21 爸,你在哪里?
824 00:53:23 创世纪号现在航行到哪里?
825 00:53:26 一切都很好,安瑞恩
826 00:53:28 现在别担心你老爸了
827 00:53:32 你有更重要的事要做
828 00:53:37 事实上
829 00:53:40 我和你妈,我们...
830 00:53:42 我们拥有很棒的人生,儿子
831 00:53:47 其中最美好的部份是...
832 00:53:51 我们也拥有很棒的孩子
833 00:53:57 你听清楚了
834 00:54:00 创世纪号
835 00:54:01 是相当大的船,儿子
836 00:54:04 所以别当你老爸一定会挂掉
837 00:54:08 此外
838 00:54:11 你知道我不能丢下东尼一人
839 00:54:14 那个老笨蛋自己抓不准拍子
840 00:54:20 我爱你,爸
841 00:54:28 我也爱你,儿子
842 00:54:30 天知道我多爱你
843 00:54:45 凯文,我要一杯双份烈酒
844 00:54:49 - 哈利- 我需要一杯双份烈酒,马上
845 00:54:56 谢谢你
846 00:55:01 戒酒25年,你头壳坏了吗?
847 00:55:21 杰克森,你要干嘛?
848 00:55:23 - 我要下去- 跳机违反飞安规定耶
849 00:55:25 小心,小心
850 00:55:30 - 有油吗?- 有,有油
851 00:55:32 加满,我要去找查理
852 00:55:34 爹地,等等!我要跟你去
853 00:55:37 莉莉,不要!
854 00:55:38 不要紧,我带着她油加满,我们很快回来
855 00:55:40 杰克森,请赶快
856 00:55:41 我站在这里最高点
857 00:55:45 在世界最大的超级火山边缘
858 00:55:50 大角峰,海拔2779尺
859 00:55:54 查理!
860 00:55:57 我只希望你们全部已向上帝赎罪,耶和华
861 00:56:01 - 他一定在这里附近- 爹地,回去吧
862 00:56:04 不,我们得找到查理拿地图
863 00:56:07 像在海盗电影里的秘密地图我们得同心协力,好吗?
864 00:56:11 好,快点
865 00:56:13 打给妈咪说我们会晚五分钟
866 00:56:20 - 喂?- 我要跟妈咪说话
867 00:56:23 - 是莉莉- 女儿,你在哪里?
868 00:56:25 嗨,妈咪
869 00:56:26 让我跟爹地说话
870 00:56:28 他现在不方便说话,他正在飚车
871 00:56:33 现在起任何一刻,烟火将会开始
872 00:56:36 那是谁?谁在车里说话?
873 00:56:37 他不在车里,他在山上等待烟火
874 00:56:41 烟火?什么烟火?
875 00:56:43 爹地,那里
876 00:56:44 把整座黄石公园送上外空?
877 00:56:47 干得好,莉莉,干得好
878 00:56:50 我来跟妈说
879 00:56:52 凯特,我们找到他了
880 00:56:53 杰克森,快把女儿带回来!
881 00:56:58 你待在这里掌舵我要去跟海盗说话
882 00:57:03 你的学校、球队、种族你的国家、上帝
883 00:57:07 无论你是基督徒或佛教徒回教徒或拉斯特法里派
884 00:57:13 到明天我们命运紧紧相系
885 00:57:16 杰克森,你来这里干嘛?我以为你嗝屁了
886 00:57:19 不,太空船在哪里?
887 00:57:20 你绝对到不了那里
888 00:57:23 我们有飞机!你能跟我们来但我们得马上离开
889 00:57:35 飞吧,鸟儿!
890 00:57:38 飞吧!
891 00:57:40 这是你的孩子?
892 00:57:42 地图到底在哪里?
893 00:57:44 - 我们现场转播呢!- 我不在乎,在哪里?
894 00:57:46 查理!专心,地图在哪里?
895 00:57:47 在哪里?
896 00:57:49 在露营车内
897 00:57:50 车内的哪里?
898 00:57:52 在阴谋架的地图区
899 00:57:55 杜威十进分类法
900 00:57:57 介于罗斯威尔...
901 00:57:59 跟玛丽莲梦露之间
902 00:58:11 要开始了
903 00:58:21 你确定不跟我们走?
904 00:58:23 太美了,我要留下来
905 00:58:28 祝好运
906 00:58:33 这标示了美国的末日
907 00:58:39 到明天,人类终结!
908 00:58:43 从银河看来我们只是一小缕喷烟!
909 00:58:49 我正目睹地球在我眼前毁灭
910 00:58:55 这座超级火山所创造的...
911 00:58:58 大量灰烬会先掩盖赌城
912 00:59:03 然后是圣路易
913 00:59:06 然后是芝加哥
914 00:59:07 然后,最终...
915 00:59:09 华府会消灭殆尽!
916 00:59:14 爹地,那个人疯了吧?
917 00:59:16 不见得
918 00:59:20 太扯了
919 00:59:21 已经超过半小了那家伙根本是神经病
920 00:59:24 住嘴,高登
921 00:59:26 诺亚,手机再给我
922 00:59:50 爹地,那是什么?
923 00:59:53 没事,没事
924 00:59:56 我起鸡皮疙瘩了,各位
925 01:00:21 我希望你们能见到我眼前的景象
926 01:00:24 我希望你们能跟我同在这里
927 01:00:27 宝贝!
928 01:00:31 放马过来!
929 01:00:33 铬记在心,各位
930 01:00:35 查理报你知的第一手资讯!
931 01:00:55 爹地,落石正追着我们
932 01:00:56 别看!蹲下去,宝贝
933 01:00:58 蹲下去抓好,别看外面
934 01:01:00 别看外面,看我就好
935 01:01:02 看着我,我看起来害怕吗?
936 01:01:08 抓好,宝贝!抓紧!
937 01:01:18 爹地,我们着火了!
938 01:01:28 在那里!他们在那里!
939 01:01:35 是他们!
940 01:01:37 是他们!是他们!
941 01:01:40 妈咪!
942 01:01:45 老天!
943 01:01:53 - 不,爹地!- 抓好,宝贝!抓好!
944 01:01:58 不,爹地!
945 01:02:08 我的天啊
946 01:02:10 带着她,我马上回来
947 01:02:12 跟我来,女儿,握紧我的手
948 01:02:19 过来,莉莉,抓我的手
949 01:02:22 莉莉,你没事吧?
950 01:02:23 外星人,罗斯威尔,玛丽莲梦露
951 01:02:25 地图!地图!
952 01:02:27 都上来了?准备好了?
953 01:02:29 杰克森!
954 01:02:32 (伦敦地铁地图)
955 01:02:33 凯特,他在哪里?他在干嘛?
956 01:02:34 我不知道!
957 01:02:39 不!
958 01:02:49 - 爹地!- 不!
959 01:02:54 我的天啊
960 01:02:56 凯特,我们得起飞了
961 01:02:58 不!我们哪都不走
962 01:02:59 孩子,系好安全带,我们要走了
963 01:03:01 是我爸!我们得等他!
964 01:03:08 不!
965 01:03:10 爹地!
966 01:03:15 等等!
967 01:03:16 等等,高登,我看到了!
968 01:03:18 爸!
969 01:03:24 是爹地!
970 01:03:30 慢下来!
971 01:03:32 杰克森,快跑!
972 01:03:34 杰克森,抓我的手,杰克森!
973 01:03:37 快跑!
974 01:03:39 跑道快不够了凯特,快拉他上来!
975 01:03:42 杰克森,抓住我的手
976 01:03:44 爸,你可以的,加油!
977 01:03:46 爹地!
978 01:03:52 系好安全带,要起飞了
979 01:03:55 加油,快点,快点
980 01:04:17 抓好
981 01:04:21 - 开快点!- 我在努力了!
982 01:04:39 好,我们安全了
983 01:04:41 我们安全了
984 01:04:48 你拿到地图了,我们要去哪里?
985 01:04:57 (中国)
986 01:05:02 我们需要更大的飞机
987 01:05:12 不,你刚说了,妈
988 01:05:13 你刚说了,你不记得你刚说了?
989 01:05:16 别担心
990 01:05:18 别担心
991 01:05:20 听着,妈我下周相同时间打给你
992 01:05:24 好吗?
993 01:05:26 你保重,自己保重
994 01:05:32 长官?
995 01:05:34 我想你需要来看一下
996 01:05:41 我以为他们一定会多给你一张票
997 01:05:44 他们有
998 01:05:46 但我妈快89岁了
999 01:05:48 她坐轮椅,又失忆
1000 01:05:52 我相信她宁愿去见上帝,好吗?
1001 01:05:56 好,那你带谁?
1002 01:05:58 没人
1003 01:06:00 难道带我前妻?
1004 01:06:01 上次她对我说永远不想见到我怨不得我
1005 01:06:05 我们必须带有贡献的人
1006 01:06:06 南美大陆因一连串的大地震
1007 01:06:11 死亡人数预估超过两百万人
1008 01:06:14 里约热内卢的毁坏超乎想像
1009 01:06:18 两场八点五级地震使街上的人民争相抢夺仅剩的食物
1010 01:06:23 前一小时,我们收到巴西全球新闻台的画面
1011 01:06:28 (大型地震侵袭南美死亡人数预估达到百万)
1012 01:06:34 恐惧和混乱扩散至全球
1013 01:06:37 在伦敦第三十届奥运暂停
1014 01:06:41 成千上万人民前往英国首相官邸
1015 01:06:43 要求揭露首相封锁的秘密消息
1016 01:06:47 几千通电话塞爆总机逼得我们切断线路
1017 01:06:50 我们收到来自全球的报告
1018 01:06:52 几百万恐慌的民众
1019 01:06:55 聚在各地的公共场所集体拼命祈祷
1020 01:06:58 许多教派的传道者
1021 01:07:00 在全美街头鼓吹世界末日的讯息
1022 01:07:04 忏悔!还来得及!
1023 01:07:06 真令人难堪原来拿着标语牌的狂人一直是对的
1024 01:07:11 外头这么多人民我们不该发布警告吗?
1025 01:07:15 计划是登艇过程完成后宣布
1026 01:07:18 - 2010年英属哥伦比亚,记得吗?- 长官
1027 01:07:21 长官,那些计划是两年前签定的
1028 01:07:25 大家出去,快出去
1029 01:07:27 玛莉,把门关上
1030 01:07:29 高峰会不是也决定人民有权力极尽所能为自身生存奋斗?
1031 01:07:33 等每个人都登艇之后,安瑞恩
1032 01:07:36 我认为这样不道德
1033 01:07:37 什么?你想昭告大家天数已尽?
1034 01:07:41 这样会造成骚乱
1035 01:07:43 你想危及总统的出发?
1036 01:07:46 我们的任务是确保人类的存续
1037 01:07:51 我的问题是...
1038 01:07:53 我能信赖你吗?
1039 01:07:55 我能吗?
1040 01:07:57 什么?
1041 01:07:59 黄石公园火山口爆发了
1042 01:08:00 灰云在约七小时后会笼罩华府
1043 01:08:05 我们得安排政府人员登机
1044 01:08:08 莎莉,总统呢?
1045 01:08:09 他说想独处一下,应该在礼拜堂
1046 01:08:12 他现在非得上教堂?
1047 01:08:14 他在祈祷
1048 01:08:16 在这种情况下很合理
1049 01:08:21 总统先生
1050 01:08:23 我要安排你立刻上空军一号
1051 01:08:28 让我跟安瑞恩谈个话
1052 01:08:29 无意冒犯,但我们根本没时间
1053 01:08:32 腾出时间!
1054 01:08:46 你见过我老婆桃乐西吗?
1055 01:08:49 没有,我没这份荣幸
1056 01:08:53 她过世前时而清醒时而昏迷
1057 01:08:57 临终前夕她握着我的手告诉我
1058 01:09:01 “我觉得你该买乐透”
1059 01:09:06 “每个人都该有机会得奖”
1060 01:09:12 或许大家都该有机会
1061 01:09:17 我会成为最后一任美国总统
1062 01:09:22 孩子,你知道这是什么感觉吗?
1063 01:09:25 没人能拯救这个国家,阁下
1064 01:09:29 而且我认为...
1065 01:09:31 我认为人民有权知道真相
1066 01:09:35 别担心,我会处理
1067 01:09:39 你走吧
1068 01:09:42 请您跟我走,阁下
1069 01:09:45 你上飞机吧,孩子
1070 01:09:49 你要迎向一个勇敢的新世界
1071 01:09:52 一名年轻科学家胜过二十名老政治家
1072 01:10:09 (赌城拉斯维加斯)
1073 01:10:16 我们该去我父母在洛矶山上的房子
1074 01:10:18 这简直是天马行空吧,杰克森?我们要怎么去中国?
1075 01:10:23 高登,没有杰克森我们连加州都逃不出来
1076 01:10:26 诺亚,别说了
1077 01:10:35 你!小心起落架!
1078 01:10:38 冷静,俄佬,我知道我在干嘛
1079 01:10:41 注意,国民警卫队已通知我们...
1080 01:10:44 极危险的灰云正冲往洛杉矶市
1081 01:10:47 你要去哪里?
1082 01:10:48 大家立刻进入室内
1083 01:10:51 - 先生,你不能待在这里- 我的飞机在这里
1084 01:10:53 这里不安全,快走
1085 01:10:56 快走!
1086 01:11:06 你完全肯定这件事?
1087 01:11:10 谢谢,我了解
1088 01:11:22 总统不来
1089 01:11:29 好吧
1090 01:11:31 船长不想弃船而逃
1091 01:11:35 这是他的选择
1092 01:11:37 崇高的选择
1093 01:11:39 我也刚得知副总统的直升机坠机
1094 01:11:43 在匹兹堡外围的灰云中
1095 01:11:47 幸好,我们有议定书可遵循
1096 01:11:51 白宫发言人呢?
1097 01:11:52 情况太混乱,我不知道他在哪里
1098 01:11:54 他现在是总司令
1099 01:11:56 不管怎么说这班飞机他绝不该迟到
1100 01:11:59 - 告诉机长我们要起飞了- 长官,你没有职权
1101 01:12:03 那谁有职权?你有职权?
1102 01:12:05 你连保守秘密都做不到
1103 01:12:07 去年你泄漏最高机密差点害死我们
1104 01:12:10 你到底在说什么?
1105 01:12:11 你告诉你父亲所有事威胁到这整个计划
1106 01:12:14 好在你老爸比你口风紧
1107 01:12:17 少来,别一副惊讶表情
1108 01:12:19 我们得监视每位知情者不然你想我们怎能守密这么久?
1109 01:12:22 所以我们杀掉任何想泄密的人?
1110 01:12:25 任何想泄密的人不只是国家的敌人,也是人类的敌人
1111 01:12:29 罗浮宫馆长是人类的敌人?
1112 01:12:32 他决定召开记者会后就是
1113 01:12:35 老天!
1114 01:12:36 你想怎样?全部人都登艇手牵手唱福音?
1115 01:12:41 坐好系上安全带!
1116 01:12:53 请问我父亲在控制中心吗?
1117 01:12:56 总统在线上,威尔森博士
1118 01:12:59 谢谢
1119 01:13:07 你在哪里?
1120 01:13:09 如果我告诉你我不走你绝对不会登机
1121 01:13:15 但你说你会
1122 01:13:17 女儿,听我说
1123 01:13:19 你知道你活下来给予我多大的力量?
1124 01:13:25 现在我唯一未完成的是...
1125 01:13:28 昭告世人真相
1126 01:13:32 至少他们知道的话
1127 01:13:36 家人还可以互道永别
1128 01:13:40 母亲可以安抚孩子
1129 01:13:46 父亲则...
1130 01:13:50 可以请求女儿原谅
1131 01:14:02 准备好了,总统先生
1132 01:14:13 我的美国同胞
1133 01:14:16 这将是我最后一次向各位致词
1134 01:14:19 如你们所知
1135 01:14:22 灾难已侵袭我们国家
1136 01:14:26 地球的疎劫到了
1137 01:14:28 我希望我能告诉你们
1138 01:14:31 我们能避免即将到来的毁灭
1139 01:14:34 但我们不能
1140 01:14:37 今天,我们都不是陌生人
1141 01:14:41 今天...
1142 01:14:42 我们是一起步入黑暗的一家人
1143 01:14:47 我们国家包含各种宗教
1144 01:14:51 但我相信这段话反映出我们全体的信仰精神
1145 01:14:58 “主是我的牧羊人,我该...”
1146 01:15:02 各位!
1147 01:15:03 别靠近门和窗户
1148 01:15:06 我们该怎么办?要去哪里?你告诉我
1149 01:15:08 席柏曼医生!
1150 01:15:10 - 塔玛拉- 你怎么会在这里?
1151 01:15:13 她是病患,亲爱的
1152 01:15:15 请问,我有一架私人飞机在外头
1153 01:15:18 - 卡波夫!- 我们需要协助
1154 01:15:20 所有起飞都取消了
1155 01:15:21 - 寇提斯,你...- 你一直都知情
1156 01:15:24 所以你有办法逃出去,对吧?你有飞机?
1157 01:15:27 我的家人,带我们走,拜托
1158 01:15:30 老板!老板!
1159 01:15:31 我找到一台安托诺夫运输机
1160 01:15:34 他们正要起飞,但塔台不允许
1161 01:15:36 但你会驾驶那种大飞机?
1162 01:15:39 当然,老板,但我需要副驾驶
1163 01:15:43 高登是飞行员
1164 01:15:46 不,我才不是
1165 01:15:48 他是,技术超棒,我们走
1166 01:15:51 很好,我们走
1167 01:15:52 亲爱的,这实在...
1168 01:15:54 杰克森,别再乱说我是飞行员了
1169 01:15:56 别走!
1170 01:15:58 你们不能出去!回来!
1171 01:16:05 快回来,你们!
1172 01:16:07 别靠近玻璃!
1173 01:16:13 哇塞,超大的飞机
1174 01:16:17 是俄国飞机
1175 01:16:19 好,快走,大家快点
1176 01:16:21 快跑!
1177 01:16:22 儿子们,快点!
1178 01:16:26 - 高登,你在哪里?- 你去哪里了?
1179 01:16:29 我在上面驾驶舱,赶快!
1180 01:16:32 我的天啊,别又来了
1181 01:16:35 (2012年车展,赌城)
1182 01:16:42 瞧这些名车
1183 01:16:44 赌城车展
1184 01:16:47 我们有贵宝票
1185 01:16:49 很正点,我们走
1186 01:16:51 你检查主汇流排的液压我平衡箱槽
1187 01:16:54 什么?
1188 01:16:57 好啦,我在努力,我在努力
1189 01:17:01 塔台呼叫安托诺夫你们在干嘛?立刻停飞
1190 01:17:12 凯撒,别叫!
1191 01:17:13 好,当我说开始你同时拉下所有这些阀柄
1192 01:17:17 - 好- 开始!
1193 01:17:19 安托诺夫,停止起飞你们没有许可
1194 01:17:22 你们必须停止我重覆,你们必须停止
1195 01:17:25 不!
1196 01:17:31 怎么回事?
1197 01:17:33 不知道,但不太妙
1198 01:17:38 - 拉下!- 好!
1199 01:17:39 加油!
1200 01:17:44 我们要坠毁了!我们要坠毁了!
1201 01:17:53 襟翼呢?襟翼没放下来
1202 01:17:56 一定是燃油帮浦!换手!
1203 01:17:58 换手?什么意思?
1204 01:18:02 沙夏
1205 01:18:03 - 别慌!- 坐下!
1206 01:18:09 天啊,天啊
1207 01:18:15 天啊
1208 01:18:16 - 好,我想我搞定了- 沙夏,快点!
1209 01:18:17 好,深呼吸
1210 01:18:20 快拉!
1211 01:18:23 加油,宝贝,为沙夏抬高大屁股
1212 01:18:31 - 快拉!快拉!- 加油!
1213 01:18:45 妈咪!
1214 01:18:48 那是艾菲尔铁塔吗?
1215 01:18:50 应该是
1216 01:19:00 各位先生女士
1217 01:19:02 我们正飞往中国
1218 01:19:06 很好,好极了,对吧?
1219 01:19:20 别只因为听到传闻就相信,尼玛
1220 01:19:25 不过喇嘛,坦辛是我哥
1221 01:19:29 他在造船的大隧道里工作
1222 01:19:35 请您给我智慧的建言,喇嘛如果坦辛说对了
1223 01:19:40 假使这个世界确实走到尽头呢?
1224 01:19:53 满了,喇嘛!
1225 01:20:02 如同这只杯子
1226 01:20:03 你充满见解和推测
1227 01:20:09 为了看见智慧之光
1228 01:20:11 首先你必须清空杯子
1229 01:20:32 小心离合器
1230 01:20:34 经常滑落
1231 01:20:54 外婆
1232 01:20:56 外公,尼玛来了
1233 01:20:58 外婆,我带来坦辛的讯息
1234 01:21:00 他要我们到丘明谷的西门
1235 01:21:02 跟他会合
1236 01:21:04 他说他能让我们登上他工作的船艇
1237 01:21:08 你在说什么?
1238 01:21:09 坦辛在水坝工作
1239 01:21:14 外婆
1240 01:21:16 水坝是一艘船艇
1241 01:21:18 政府欺骗我们
1242 01:21:20 会有大洪水
1243 01:21:23 我们必须马上打包
1244 01:21:25 尼玛
1245 01:21:26 喇嘛给你卡车?
1246 01:21:28 我们搭过渡船
1247 01:21:32 外公一路上吐
1248 01:21:36 先开动吧
1249 01:21:43 看,是新型宝利车
1250 01:21:45 我们老爸订了一台
1251 01:21:47 本来明年就能拿到
1252 01:21:49 但他为了登艇退订
1253 01:21:53 你们家有几台车?
1254 01:21:56 我妈的男友有一台保时捷
1255 01:21:59 我们的父母也离婚
1256 01:22:01 是啊,但我们无能为力
1257 01:22:04 发现一顶帽子
1258 01:22:06 她特别喜欢帽子
1259 01:22:08 我在她这种年纪时也是
1260 01:22:10 帽子让我感到安全
1261 01:22:13 你怎么认识席柏曼医生的?
1262 01:22:16 你看得出来,跟你的方式不同
1263 01:22:22 我男友要我去隆乳
1264 01:22:26 他不是你老公?
1265 01:22:27 不,我们没结婚,可能永远不会
1266 01:22:39 给孩子们
1267 01:22:46 她们似乎很投缘
1268 01:22:48 她很可爱
1269 01:22:50 大概吧
1270 01:22:53 告诉我,卡波夫先生你付多少?
1271 01:22:57 一个位置十亿欧元
1272 01:23:02 令人㏎舌
1273 01:23:04 是吗?
1274 01:23:06 寇提斯,我不是一直是商人
1275 01:23:10 我是拳击手
1276 01:23:13 我小时候在摩尔曼斯克时就一心想当拳击手
1277 01:23:16 我的教练,他也叫做尤利
1278 01:23:21 他总是说...
1279 01:23:23 “如果有人想打败你他得先干掉你”
1280 01:23:32 撂狠话呢
1281 01:23:36 说真的,如果你像我一样有钱你也会买位置吧
1282 01:23:41 瞧,他们是很棒的孩子吧?
1283 01:23:47 好,各位
1284 01:23:48 计划是在夏威夷加油坐好并系上安全带
1285 01:23:52 我和高登会负责降落
1286 01:23:57 天啊
1287 01:24:00 去叫他们
1288 01:24:05 各位,有点问题...你们最好...
1289 01:24:26 那是什么?
1290 01:24:29 夏威夷州
1291 01:24:31 不妙,不太妙
1292 01:24:40 还剩多少燃油?
1293 01:24:42 不多
1294 01:24:43 我们必须在南中国海域降落水面
1295 01:24:48 真好,起码用不着起落架呢
1296 01:24:50 - 起落架怎么了?- 在赌城就全掉了
1297 01:25:05 威尔森博士,我能进来吗?
1298 01:25:07 我恐怕不是好相处的人,博士...
1299 01:25:11 请叫我安瑞恩
1300 01:25:19 我们丢下的所有人民他们一点机会都没有,对吧?
1301 01:25:26 我相信自然界本身会自行抉择幸存者命中注定
1302 01:25:33 就像你保存的伟大艺术作品
1303 01:25:37 我们的文化是我们的灵魂今晚这些得以保存
1304 01:25:41 少来了
1305 01:25:43 我促成这项机密计划
1306 01:25:46 达文西和毕加索的作品都能登艇
1307 01:25:49 - 但市井小民就没机会- 不...
1308 01:25:53 不见得如此
1309 01:25:56 你听过一位作家名为杰克森寇提斯?
1310 01:26:01 写过一本书叫《再见,亚特兰蒂斯》
1311 01:26:04 你觉得一本无名作家所写...
1312 01:26:06 只卖五百本的著作有多大机会能登机?
1313 01:26:11 我不懂
1314 01:26:12 不管这称为机会、命运或自然都不重要
1315 01:26:17 现在这本书成为人类遗产为什么?
1316 01:26:21 因为我正在读
1317 01:26:26 赫姆斯利博士请立刻至情报室报到
1318 01:26:43 喂,请问你是谁呢?
1319 01:26:47 我是戴尔加托洋子你要跟我爹地说话吗?
1320 01:26:54 对,麻烦你
1321 01:26:56 请问是哪位?
1322 01:27:01 告诉他我是他爸
1323 01:27:04 你是我爷爷?
1324 01:27:07 对,孙女,我是
1325 01:27:12 爹地,爹地,爷爷在线上
1326 01:28:18 总统先生
1327 01:28:27 - 怎么了,孩子?- 她找不到她爸
1328 01:28:32 你们坐在沙发上比较舒服
1329 01:28:34 莎莉,过来帮她们,好吗?
1330 01:28:39 我会找到你爸
1331 01:28:48 谁能帮我寻找失踪者?
1332 01:28:50 抱歉,我现在真的很忙
1333 01:28:54 我是说...没问题,抱歉,总统先生
1334 01:28:57 别在意,你很尽职,孩子
1335 01:29:26 - 怎么回事?- 首都发生九点四级地震
1336 01:29:29 我们跟白宫失去联系
1337 01:29:30 - 震中在哪里?- 北切萨皮克湾
1338 01:29:37 安修瑟先生,俄国总统在线上
1339 01:29:41 失陪一下
1340 01:29:42 他刚进入中国的领空
1341 01:29:46 正确,总统先生
1342 01:29:48 直到通讯恢复,我想是由我指挥
1343 01:29:54 所有其他各国元首似乎都在途中
1344 01:29:57 除了意大利总理
1345 01:30:00 他决定留下,依赖祷告
1346 01:31:12 地壳开始移动了,赫姆斯利博士
1347 01:31:14 移动多少?
1348 01:31:15 一点二度,但仍在移动中
1349 01:31:17 接下来会发生什么事?
1350 01:31:19 一旦地块运动停止进行
1351 01:31:22 我们来看模拟图,史考特
1352 01:31:24 我们预计巨大海啸的形成
1353 01:31:26 跟对应的地震强度成正比
1354 01:31:34 日本海岸线会拉高,对吧?
1355 01:31:36 是的
1356 01:31:39 我爸搭乘的游轮在那里
1357 01:31:42 不过我想你早就知道了吧
1358 01:31:46 我们记录到两场海底地震七点九度和八点二度
1359 01:32:07 我们刚得知消息东京似乎承受地震的全面威力
1360 01:32:12 此刻,未证实的报导指出日本多数地区都没入水中
1361 01:32:17 请继续收看进一步的...
1362 01:32:32 我打了
1363 01:32:37 太迟了
1364 01:32:43 或许他们有及时逃出
1365 01:32:46 你又不确定,他们...
1366 01:33:17 哈利!
1367 01:34:16 我要回家了,桃乐西
1368 01:34:45 有收到吗?
1369 01:34:47 没有,都中断了
1370 01:34:49 连紧急讯号也没有
1371 01:35:04 无法想像下面情况多惨
1372 01:35:14 记得我们那台露营用旧金龟车?敞篷老是收不起来
1373 01:35:20 我们大幅升级了
1374 01:35:25 我带孩子去黄石公园露营时想去找我们约会的老地方
1375 01:35:30 但我找不到
1376 01:35:41 你认为人们改变了吗?
1377 01:35:43 这个“人们”是指我吗?
1378 01:35:45 对,你觉得我们分开后你改变了吗?
1379 01:35:51 我当然更常只吃麦片
1380 01:35:57 你总是旁若无人
1381 01:36:00 你能忽略一切埋头写作
1382 01:36:07 你忽略我们
1383 01:36:18 你爱他吗?
1384 01:36:22 勉强算爱吧
1385 01:36:37 所有全球地面通讯都停止了
1386 01:36:44 我们卫星接收到的唯一讯号来自丘明谷的舰艇
1387 01:36:49 总算有一件好消息
1388 01:36:51 博士,有更新的讯息吗?
1389 01:36:53 我们预测海啸会侵袭每块大陆
1390 01:36:56 丘明地区约六小时后会受到冲击
1391 01:37:01 看来地壳已向西南移动约二十三度
1392 01:37:07 资料也显示地球两极已反转磁场
1393 01:37:12 这些是新的定位
1394 01:37:14 所以...
1395 01:37:16 你是说北极...
1396 01:37:19 现在是在威斯康辛州的某处?
1397 01:37:22 实际上现在是南极
1398 01:37:33 引擎失效,六组有两组故障
1399 01:37:35 我们必须准备登陆
1400 01:37:38 还剩多少时间?
1401 01:37:40 大概十五分钟
1402 01:37:44 最好叫醒孩子们
1403 01:38:26 为什么你讨厌高登?
1404 01:38:34 别乱猜
1405 01:38:37 你在说什么?
1406 01:38:39 我不讨厌他
1407 01:38:41 你也不喜欢他
1408 01:38:43 或许只因为我不太了解他
1409 01:38:46 对,但我了解他
1410 01:38:48 你跟他一熟就会发现他人很好
1411 01:38:50 你应该多跟他说话你们一定会相处愉快
1412 01:38:58 你很喜欢他,对吧?
1413 01:39:08 我会尽我所能,我保证
1414 01:39:11 好吗?
1415 01:39:13 我真的以你为傲非常以你为傲
1416 01:39:18 时间到了吗?
1417 01:39:26 爸,怎么了?
1418 01:39:28 沙夏说我们得降落
1419 01:39:30 会有点颠簸,或许有点湿
1420 01:39:33 爹地?
1421 01:39:41 稳住飞机
1422 01:40:00 爹地,我不太会游泳
1423 01:40:03 别怕,没关系所以我们才穿这个啊
1424 01:40:07 就像在游泳池,但这玩意更酷
1425 01:40:10 瞧,附有口哨和电灯呢
1426 01:40:14 我以为我们要去中国
1427 01:40:17 不,我们要在这里降落
1428 01:40:22 无论如何,我们都会在一起
1429 01:40:24 不,才不会,我们都会死
1430 01:40:26 不,我们不会
1431 01:40:28 保证?
1432 01:40:29 我保证我们都会在一起不管发生什么事
1433 01:40:48 杰克森
1434 01:40:50 尤利
1435 01:40:53 我想你们最好上来这里
1436 01:40:55 等一下,我去看一下
1437 01:40:57 - 爸!爸!你要去哪里?- 我马上回来
1438 01:40:59 - 你说你会跟我们在一起- 我们得系安全带,快点
1439 01:41:03 别问我怎么变这样
1440 01:41:06 海洋不见了我们快接近我们的目的地
1441 01:41:10 看来全世界移动了一千英里
1442 01:41:12 准确说来是1578里
1443 01:41:15 这称为地壳移位理论
1444 01:41:17 查理斯哈普古德,1958年
1445 01:41:21 好样的,查理
1446 01:41:25 怎么回事?
1447 01:41:28 我们刚失去最后两组引擎
1448 01:41:49 我会设法降落在冰河上会摇晃得很厉害
1449 01:41:52 听着,这听起来很扯但我们非得如此不可
1450 01:42:00 松开安全带,快点!
1451 01:42:04 尤利,我们要干嘛?
1452 01:42:06 我们要开宝利车
1453 01:42:10 还没!还没!
1454 01:42:13 一定要算准
1455 01:42:14 差不多了
1456 01:42:16 快点!
1457 01:42:17 上车!
1458 01:42:29 好,现在打开!
1459 01:42:30 快拉!
1460 01:42:37 不...!
1461 01:42:42 快走,杰克森!
1462 01:42:43 我们要等沙夏和高登
1463 01:42:46 快走!确定大家在我降落前离开飞机
1464 01:42:50 你呢?
1465 01:42:51 我会没事,我必须降落这台飞机
1466 01:42:56 你等个什么劲?
1467 01:42:58 快走!快走!
1468 01:43:15 他来了,我看到他了
1469 01:43:17 - 沙夏呢?沙夏呢?- 快点,我们走
1470 01:43:20 他说他会没事我们得在降落前离开飞机
1471 01:43:23 不!别走!我们必须等他!
1472 01:43:26 快走,杰克森,快走!
1473 01:43:28 别走!
1474 01:43:29 发不动,发不动
1475 01:43:32 闭嘴,各位!
1476 01:43:36 引擎...
1477 01:43:38 发动
1478 01:43:40 (宝利车启动)
1479 01:43:43 声控,果然很屌
1480 01:45:25 喂!
1481 01:45:26 喂!
1482 01:45:48 欢迎来到中华人民共和国
1483 01:45:51 很高兴来这里
1484 01:45:52 打招呼,孩子们
1485 01:45:54
1486 01:45:55 你的通行证是什么颜色?
1487 01:45:58 你的登艇证是什么颜色?
1488 01:46:02 我有绿卡
1489 01:46:05 只有我和我儿子
1490 01:46:07 什么?
1491 01:46:12 尤利,尤利!
1492 01:46:14 尤利,搞错了,开玩笑的吧?
1493 01:46:18 什么?
1494 01:46:19 你以为我不知道你跟沙夏乱搞?
1495 01:46:24 愿上帝保佑那可怜家伙的灵魂
1496 01:46:33 抱歉,各位,祝好运
1497 01:46:37 走吧,孩子们
1498 01:46:41 - 谁有钱?我们可以贿赂他们- 我有,我有
1499 01:46:43 你有十亿欧元吗?
1500 01:46:49 威尔森博士?
1501 01:46:51 我是麦可斯舰长,带领美国舰艇
1502 01:46:54 请接受我对令尊的诚挚哀悼
1503 01:46:57 谢谢你,舰长
1504 01:47:00 安修瑟先生贵团队是最后抵达的
1505 01:47:07 报告说有严重损害,舰长
1506 01:47:09 3号方舟的现况如何?
1507 01:47:11 我们还没做全面检查
1508 01:47:14 但我看来无法修复
1509 01:47:26 没有牙刷,只有书
1510 01:47:29 对,小时候我爸经常到处奔走
1511 01:47:33 他总是会留给我一箱的书每晚打来问我
1512 01:47:38 我读完一本书就能得到一支甜筒所以我是个胖小孩
1513 01:47:44 我很难相信
1514 01:47:46 不,是真的我高中时期读了两千本书
1515 01:47:51 却没交过女朋友
1516 01:47:54 我上大学才亲过男生
1517 01:47:58 他们都太怕我爸了
1518 01:48:48 归功于中国人的劳动力
1519 01:48:50 没想到能建造出来
1520 01:48:52 在这么短的时间
1521 01:48:53 那是3号方舟,长官
1522 01:48:56 地壳移位时顶部倒塌
1523 01:49:00 我的天啊
1524 01:49:03 由于技术性困难3号方舟的登艇会耽搁
1525 01:49:08 请耐心等待最新消息
1526 01:49:12 这里怎么回事?
1527 01:49:14 我和我儿子持有绿卡
1528 01:49:16 我要跟管理人说话
1529 01:49:19 我就是管理人
1530 01:49:20 回到其他绿卡持有人的位置否则我会扣留你
1531 01:49:25 他说你跟沙夏的事是真的吗?
1532 01:49:28 沙夏比尤利好一百倍
1533 01:49:32 我应该听你的,席柏曼医生
1534 01:49:34 我其实喜欢我原本的样子那个禽兽却说服我去隆乳
1535 01:49:40 你知道他跟我杀价吗?
1536 01:49:42 还分期付款
1537 01:49:44 吝啬鬼
1538 01:49:46 你们有听到吗?
1539 01:49:50 那里!
1540 01:49:53 喂!
1541 01:49:55 - 停车!请停车!- 喂!等一下!
1542 01:50:04 停车!停车!停车!
1543 01:50:08 救命!
1544 01:50:39 这些人是怎么挑选的?
1545 01:50:41 如同你挑选艺术品他们是来自全世界的专家
1546 01:50:44 我们有遗传学者裁定我们需要繁殖的基因库
1547 01:50:47 这些人也是由遗传学家挑选?
1548 01:50:49 所有绿卡持有者请继续走到D4走廊
1549 01:50:52 我想是支票簿让他们登艇
1550 01:50:55 没错,威尔森博士少了私营单位的几亿资金
1551 01:50:58 这整个行动就不可能达成
1552 01:51:00 我们卖票
1553 01:51:02 那所有这些人员呢?他们都有通行证吗?
1554 01:51:06 怎样?人生不公平?是这样吗?
1555 01:51:10 你要把你的通行证捐给这些中国工人的话,请便
1556 01:51:15 舰长,我要召开出航简报所有国际团队都要出席
1557 01:51:54 搞什么?
1558 01:51:59 这是干嘛?这里能容纳十个人
1559 01:52:07 (来电,萨南)
1560 01:52:10 萨南,你在哪里?
1561 01:52:11 在纳盘高原
1562 01:52:13 什么?
1563 01:52:15 东边冲来一波海啸,非常巨大
1564 01:52:19 萨南,怎么回事?
1565 01:52:21 根本没人来接我们,安瑞恩
1566 01:52:23 飞机根本没来
1567 01:52:27 再见,我的朋友
1568 01:52:29 萨南
1569 01:52:32 萨南!
1570 01:52:34 萨南!
1571 01:52:57 所以洪水先从这边来?
1572 01:52:59 玛莉,驾驶台在哪里?
1573 01:53:00 在那里
1574 01:53:06 给我印度纳盘的卫星影像
1575 01:53:08 好,马上
1576 01:53:09 发生什么事?
1577 01:53:11 萨南说有另一波海啸从东边冲来
1578 01:53:19 我的妈呀
1579 01:53:20 所以洪水会提早来袭?你是这个意思吗?
1580 01:53:23 - 第二波海啸逼进了?- 输入新资料
1581 01:53:27 萨南没被接来
1582 01:53:29 什么?
1583 01:53:30 这场混乱中许多人都没被接来
1584 01:53:33 这不是阴谋,赫姆斯利
1585 01:53:35 你的预测出纰漏了对吧?博士?
1586 01:53:38 准备好了,准备好了
1587 01:53:42 天啊,1500公尺高
1588 01:53:46 何时会袭击这里?
1589 01:53:47 - 回答我,赫姆斯利,何时?- 调整倒数计时
1590 01:54:07 冲击时间,28分10秒
1591 01:54:10 我的天啊
1592 01:54:11 舰长,我得立刻跟其他元首说话
1593 01:54:15 马上,泰勒?
1594 01:54:16 舰长,待命中
1595 01:54:18 6号方舟待命,7号方舟待命
1596 01:54:20 我是卡尔安修瑟4号方舟总司令
1597 01:54:23 - 是,长官- 请求召开紧急会议
1598 01:54:47 他非常崇拜你,你知道吗?
1599 01:54:51 他是很棒的小孩
1600 01:55:03 我一直想要一个自己的家庭
1601 01:55:09 你是个幸运男人,杰克森
1602 01:55:12 永远别忘了这点
1603 01:55:30 他们是谁?
1604 01:55:32 我们在路边发现他们
1605 01:55:34 送他们回去!
1606 01:55:41 我是喇嘛仁波切的...
1607 01:55:44 追随者
1608 01:55:46 你知道我做不到
1609 01:55:48 有什么问题?
1610 01:55:50 你不用带走我们全部但请带走我的孩子,我求你
1611 01:55:54 凭什么?
1612 01:55:56 跟你找来你家人的理由一样
1613 01:55:59 拜托
1614 01:56:00 拜托,小孩就好,不必带走我们
1615 01:56:03 拜托!
1616 01:56:07 拜托,我的天啊
1617 01:56:13 拜托我不知道你是否听懂我的话
1618 01:56:17 身为一位母亲,我求你
1619 01:56:19 请带走他们
1620 01:56:22 拜托
1621 01:56:25 我们全是地球之子
1622 01:56:30 我的计划无法带这么多人,外婆
1623 01:56:33 我们要带走他们全部
1624 01:56:43 谢谢你,谢谢你
1625 01:56:53 注意,所有营建工人离开甲板
1626 01:56:56 所有队员,现在登艇
1627 01:56:59 他们打开山岩了
1628 01:57:01 他们要丢下我们
1629 01:57:04 后退!后退!我警告过你了
1630 01:57:08 他们也要丢下你们你看,白痴
1631 01:57:11 请耐心等待
1632 01:57:16 我们走
1633 01:57:20 跟着我!
1634 01:57:25 跟着我!
1635 01:57:33 我们得赶快
1636 01:57:35 他们要离开了
1637 01:57:39 启动安全程序
1638 01:57:47 请问安瑞恩赫姆斯利在哪里?
1639 01:57:49 他在驾驶台,这边
1640 01:57:55 坦辛,等一下
1641 01:57:58 外婆,我们快到了
1642 01:58:00 绿灯加压中,安东先生
1643 01:58:02 绿灯全面运作,舰长
1644 01:58:16 为什么有锚?
1645 01:58:18 因为这些不是太空船,是方舟
1646 01:58:21 我们走
1647 01:58:35 总统先生
1648 01:58:37 你得看这个
1649 01:59:08 别挤!
1650 01:59:09 别挤!别挤!
1651 01:59:12 别挤!
1652 01:59:20 发动支援机制
1653 01:59:21 遵命,舰长,开启主锚支架
1654 01:59:23 舰长,究竟这些锚预估能撑住舰身多久?
1655 01:59:27 应该只能承受第一波海啸冲击安修瑟先生
1656 01:59:30 (关闭艉锚)
1657 01:59:49 下去,奥利格,你先走
1658 01:59:56 凯撒
1659 02:00:04 凯撒
1660 02:00:14 凯撒
1661 02:00:18 很好,乖狗狗
1662 02:00:20 来妈咪这里
1663 02:00:21 凯撒!
1664 02:00:24 妈,塔玛拉呢?
1665 02:00:28 爹地,你看!
1666 02:00:30 过来
1667 02:00:32 - 塔玛拉!- 我来了
1668 02:00:42 拿着
1669 02:01:11 我的天啊,外头怎么回事?
1670 02:01:13 安修瑟
1671 02:01:15 安修瑟说服各国元首出航
1672 02:01:21 安修瑟先生
1673 02:01:25 我们必须中止这种疯狂景象
1674 02:01:28 确定让其他驾驶台看到我
1675 02:01:30 - 你以为你在干嘛?- 我很清楚我在干嘛,打开
1676 02:01:35 各位先生女士我是安瑞恩赫姆斯利博士
1677 02:01:37 前威尔森总统的首席科学顾问
1678 02:01:40 请开大音量,霍夫曼先生
1679 02:01:44 我知道为了拯救我们的人类文明我们都被迫做出困难决定
1680 02:01:48 但身为人类代表要关心彼此
1681 02:01:51 文明代表共同努力创造更好人生
1682 02:01:55 如果这些属实
1683 02:01:56 那我们在这里的行为一点也不人道也不文明
1684 02:02:01 赫姆斯利博士的热忱令人钦佩
1685 02:02:03 但我会提醒你们,我们的资源十分有限,时间也极度有限
1686 02:02:08 扪心自问,看着这些人我们真的能见死不救吗?
1687 02:02:13 两天前我读到一段话
1688 02:02:15 作者现在可能死了,但他说...
1689 02:02:18 当我们停止为彼此奋战
1690 02:02:20 就是人性泯灭的时刻
1691 02:02:23 为了拯救人类我们有义务遵守这项计划
1692 02:02:27 此舰队的各国也都同意
1693 02:02:30 - 我们必须让这些人进来!- 他们的命运由上帝主宰
1694 02:02:35 队员,关掉影像
1695 02:02:39 这是命令,关掉!
1696 02:02:40 敢碰按钮你就完了,年轻人
1697 02:02:42 你究竟哪根筋不对?
1698 02:02:45 看时间!我们仅剩15分钟!
1699 02:02:48 你要为人类绝种负责吗?
1700 02:02:51 安瑞恩,你能承担吗?
1701 02:02:53 多亏一位年轻的印度天体物理家我们才能存活至今
1702 02:02:57 真是够了
1703 02:02:59 这一切是他发现的
1704 02:03:01 他串连所有事实
1705 02:03:03 我们的生命全归功于他
1706 02:03:05 我刚得知他跟家人死于东印度的海啸
1707 02:03:12 他是我朋友
1708 02:03:15 他死得枉然
1709 02:03:18 外头每个人都死得枉然
1710 02:03:21 如果我们是以残酷的手段展开未来
1711 02:03:26 你会如何告诉你的孩子?
1712 02:03:30 他们会如何告诉他们的孩子?
1713 02:03:34 如果我父亲在这里他会打开登艇门
1714 02:03:45 俄国人
1715 02:03:49 以及中国人
1716 02:03:52 还有日本人...
1717 02:03:56 同意打开登艇门
1718 02:04:00 英国、西班牙、法国加拿大、德国...
1719 02:04:05 我相信我也能替意大利总理发言
1720 02:04:09 我们决议让这些人进来
1721 02:04:18 麦可斯舰长
1722 02:04:21 麻烦你
1723 02:04:26 我是舰长
1724 02:04:28 稍后,我们会打开登艇门让你们进来
1725 02:04:33 请后退并撤空平台
1726 02:04:39 恶,好臭
1727 02:05:00 - 他们正在把门打开- 赶快!赶快!
1728 02:05:02 快爬!别看下面!快爬!
1729 02:05:05 诺亚!诺亚!
1730 02:05:07 低头
1731 02:05:18 妈,出事了
1732 02:05:20 撑住!撑住!
1733 02:05:24 撑住!
1734 02:05:27 高登,撑住!手伸给我!
1735 02:05:30 - 手伸给我!抓我!- 救我!
1736 02:05:32 - 抓我!高登!- 救我...!
1737 02:05:34 高登!高登!
1738 02:05:37 高登!
1739 02:05:41 天啊!
1740 02:05:55 拉我上去
1741 02:05:57 加油!
1742 02:06:23 门怎么了?
1743 02:06:24 看起来没全开我们正在检查,舰长
1744 02:06:28 等一下!
1745 02:06:30 等一下,各位!
1746 02:06:36 离冲击时间四分钟
1747 02:07:23 去下层甲板,我们走
1748 02:07:24 登艇完毕,舰长
1749 02:07:26 那就快关闭,马上!
1750 02:07:37 奥利格!抓我的手!
1751 02:07:41 奥利格!
1752 02:07:43 不!不!
1753 02:07:53 爸爸!爸爸!
1754 02:08:00 爸爸!
1755 02:08:08 (登艇门故障)
1756 02:08:12 (液压失常)
1757 02:08:13 有东西卡在液压系统,舰长
1758 02:08:15 那就取出来,搞什么
1759 02:08:16 门完全关闭才能启动引擎
1760 02:08:19 舰长,动物舱有人侵入
1761 02:08:22 - 可以放大吗?- 可以
1762 02:08:28 我认识这些孩子
1763 02:08:30 发生什么事?怎么回事?
1764 02:08:32 他们从哪里进来的?
1765 02:08:36 那里,从液压槽
1766 02:08:38 舰长,我想我们发现问题了
1767 02:08:39 - 这些人是谁?- 不,等一下
1768 02:08:42 他受伤了,一定出事了
1769 02:08:44 一定出事了?一定出事了?
1770 02:08:47 你在耍我吗?当然出事了!
1771 02:08:50 恭喜你们两位
1772 02:08:52 你可能会害死我们全部人不过你问心无愧嘛,赫姆斯利?
1773 02:08:56 舰长,派一组紧急小队下去我会在液压槽跟他们碰面
1774 02:08:59 - 你知道这里的动线吗?- 知道
1775 02:09:01 - 我们走!- 离冲击时间一分钟
1776 02:09:17 舰长,丘明机场已受到袭击
1777 02:09:21 让我紧急通话,泰勒先生
1778 02:09:23 你在线上了,舰长
1779 02:09:25 我是舰长
1780 02:09:28 我们预计很快会受到洪水冲击
1781 02:09:31 - 我们要走这边- 所有的新乘客
1782 02:09:33 - 准备行动,做好防备- 好,我们走
1783 02:09:36 借过!借过!
1784 02:09:38 做好防备
1785 02:09:39 让开,借过!
1786 02:09:54 所有队员做好冲击准备
1787 02:10:27 快点,孩子,快走...!
1788 02:10:29 这边!我们走!快走!
1789 02:10:42 撞击压力低于80,舰长
1790 02:10:45 船头感应器侦测零点二密尔的表面压缩值,舰长
1791 02:10:47 好,追踪赫姆斯利博士
1792 02:10:49 那里
1793 02:10:53 快点
1794 02:10:54 - 抓住你们了- 别挡路
1795 02:10:55 让我们通过,借过
1796 02:10:59 坦辛,快到了
1797 02:11:02 尼玛,怎么回事?
1798 02:11:05 塔玛拉!请你带小孩到楼梯那里
1799 02:11:09 哪一边?
1800 02:11:10 我们到不了那里
1801 02:11:12 水渗入船尾
1802 02:11:15 船尾区开始自行隔层封锁
1803 02:11:19 高登呢?
1804 02:11:22 没获救?
1805 02:11:23 没有
1806 02:11:25 我们得回去!我们必须回去
1807 02:11:30 不!
1808 02:11:32 妈咪!
1809 02:11:33 莉莉!
1810 02:11:35 救命!救命!
1811 02:11:38 快跑,莉莉!快跑!
1812 02:11:41 莉莉,快跑!
1813 02:11:42 快走!
1814 02:11:45 过去,莉莉!
1815 02:11:50 凯撒!莉莉,带着他!
1816 02:11:54 妈咪!
1817 02:12:03 先生有别的路前往液压槽吗?
1818 02:12:06 这个阶梯通往哪里?
1819 02:12:07 动物舱
1820 02:12:08 好,我们走
1821 02:12:16 教授
1822 02:12:18 是空军一号
1823 02:12:36 (故障,右舷中锚)
1824 02:12:37 - 中锚支架被击中- 舰长,舰艇很不稳定
1825 02:12:40 船头锚崩坏
1826 02:12:54 (碰触)
1827 02:13:01 舰长,歹轮没有回应
1828 02:13:03 那用手动,按手动钮发动引擎
1829 02:13:06 门没关闭无法发动引擎
1830 02:13:26 救我!救命!
1831 02:13:34 塔玛拉!
1832 02:13:35 塔玛拉!
1833 02:13:38 你没事吧?
1834 02:13:39 我妈咪在里面,请救她!
1835 02:13:41 我们会找到你妈咪他们正在尽全力,好吗?
1836 02:13:44 - 我们能跟他们通话吗?- 我会试着联系
1837 02:13:47 我们必须止血
1838 02:13:48 妈,用我的皮带
1839 02:13:50 寇提斯先生!杰克森!
1840 02:13:54 救命!
1841 02:13:56 我是安瑞恩赫姆斯利!我们在黄石公园见过面!
1842 02:13:59 太好了!快把门打开!
1843 02:14:01 你的女儿跟我在一起
1844 02:14:02 莉莉!
1845 02:14:04 莉莉!
1846 02:14:05 - 诺亚呢?- 我在这里,莉莉
1847 02:14:08 冲击警告
1848 02:14:10 西方30度
1849 02:14:12 东方45度
1850 02:14:14 目标高度两万九千零三十五英尺
1851 02:14:18 两万九千英尺?怎么会?
1852 02:14:21 我们直接迎向珠穆朗玛峰北面安修瑟先生
1853 02:14:25 如果不能发动引擎我们就无法安然渡过冲击
1854 02:14:40 杰克森,你们被锁住了
1855 02:14:41 我们无法接近你们有东西卡在液压槽
1856 02:14:45 如果你们不能取出来我们都无法存活
1857 02:14:49 赫姆斯利博士,你看
1858 02:14:52 液压槽完全浸入水中这样他们无法呼吸
1859 02:14:55 别无他法了
1860 02:14:57 这简直是自杀任务
1861 02:15:06 我知道卡在哪里,我去试试
1862 02:15:16 - 爸!等一下!我跟你去!- 不,诺亚!
1863 02:15:18 爸!爸!
1864 02:15:20 - 我想帮你- 你已经帮我了
1865 02:15:22 爸,拜托
1866 02:15:23 记得莉莉出生时你想向她介绍你是她哥哥?
1867 02:15:28 她现在很害怕她从没这么需要你过
1868 02:15:31 只要你安全,我知道她就安全了解吗?
1869 02:15:41 下次你再帮我
1870 02:15:44 来吧
1871 02:15:45 凯特,我们造成的,我们的错
1872 02:15:48 我得设法解决
1873 02:16:03 我爱你
1874 02:16:19 救我!有人听到我吗?
1875 02:16:26 救命!
1876 02:16:30 救命!
1877 02:16:54 按住,用手按住
1878 02:17:05 别停,继续压
1879 02:17:24 诺亚!
1880 02:17:30 冲击距离,一千八百五十公尺
1881 02:17:37 他在那里!
1882 02:17:39 舰长,我们看到了
1883 02:17:41 我想我们找到问题了
1884 02:17:43 显示液压槽的影像
1885 02:18:02 要命,我叫你在上面跟妈在一起
1886 02:18:04 我只想帮忙
1887 02:18:06 好吧,好吧
1888 02:18:08 你拿着灯
1889 02:18:09 但从这里,在气潭内,好吗?
1890 02:18:12 你这个疯小子
1891 02:18:19 外公,外公
1892 02:18:21 对不起
1893 02:18:23 我无法救大家
1894 02:18:24 他回去了,他会修好
1895 02:18:28 不可能的
1896 02:18:31 别失去信念,哥哥
1897 02:19:01 爸!
1898 02:19:09 (53号摄影机,失常)
1899 02:19:10 不,失去讯号了我们会死掉,我们会死掉
1900 02:19:34 干得好,你照路,我去弄苐线
1901 02:19:37
1902 02:19:38 冲击距离,四百公尺
1903 02:19:41 前方水中有山脊我们会撞到地面,舰长
1904 02:20:02 太好了!
1905 02:20:14 (登艇门关闭完毕)
1906 02:20:15 - 舰长,门关紧了- 确定,舰长
1907 02:20:18 安东,发动引擎
1908 02:20:19 遵命,舰长,全速反转
1909 02:20:30 我们太快了,舰长!来不及了!
1910 02:20:31 冲击距离,五十公尺
1911 02:20:35 四十公尺
1912 02:21:00 反转动作开启
1913 02:21:02 冲击距离,十公尺
1914 02:21:06 二十公尺
1915 02:21:16 太好了!
1916 02:21:22 转舵困难!
1917 02:21:23 舰长,转舵困难!
1918 02:21:36 我们成功了...
1919 02:21:39 - 你爸呢?- 他在我后面
1920 02:21:42 液压槽有消息吗?
1921 02:21:44 他在哪里?
1922 02:21:46 你说他在你后面!
1923 02:21:47 他是啊!
1924 02:21:49 - 你确定?- 对
1925 02:21:50 他就在那里
1926 02:22:00
1927 02:22:02 爸!
1928 02:22:04 加油,杰克森,加油
1929 02:22:10 拜托,天啊,拜托
1930 02:22:14 拜托...
1931 02:22:18 加油,杰克森
1932 02:22:24 我的天啊
1933 02:22:34 他办到了!
1934 02:22:36 - 爹地!- 他办到了!
1935 02:22:38 他办到了
1936 02:23:22 (0001年1月27日)
1937 02:23:36 亚特兰蒂斯号,最后一日
1938 02:23:39 我们只能听到自己的呼吸
1939 02:23:42 提醒我们仍分享着我们的记忆、希望和想法
1940 02:23:48 有趣吧,就在今早我们想通了
1941 02:23:52 无论如何我们都是世界之子
1942 02:23:59 结束
1943 02:24:10 很棒
1944 02:24:13 我想你会喜欢
1945 02:24:16 告诉我,威尔森博士
1946 02:24:18 除了书和艺术
1947 02:24:22 你觉得未来我们可能还有其他东西可分享吗?
1948 02:24:29 赫姆斯利博士,你是想约我吗?
1949 02:24:33 因为我的行程相当满
1950 02:24:37 事实上...
1951 02:24:42 对,我想
1952 02:24:48 赫姆斯利博士请到驾驶台
1953 02:24:51 赫姆斯利博士请到驾驶台
1954 02:24:55 过来
1955 02:25:03 各位先生女士,我是麦可斯舰长
1956 02:25:06 几分钟后,我会下令开启甲板
1957 02:25:09 我们走
1958 02:25:11 昨晚11点45分
1959 02:25:13 我们的6号和7号姐妹方舟已加入我们的航线
1960 02:25:18 我们旅途中的第一次
1961 02:25:20 我们拥有晴天及舒适的空气品质
1962 02:25:24 如你们所知,我们的乘客数超量
1963 02:25:27 所以走出去时请小心
1964 02:25:30 当然了,享受新鲜空气吧
1965 02:25:36 我能抱他吗?
1966 02:25:37 没问题,喜欢的话狗狗送你
1967 02:25:40 谢了
1968 02:25:45 - 我这一生你都到哪儿去了?- 我去了礼品店
1969 02:26:46 安瑞恩,太好了
1970 02:26:48 我找你因为我们收到第一批卫星影像
1971 02:26:51 海洋底部的均化现象...
1972 02:26:54 不比我们想像严重
1973 02:26:57 海水退得比我们想像还快谢天谢地
1974 02:27:00 难以相信但喜马拉雅山不再是世界最高峰
1975 02:27:06 现在换成夸祖鲁纳塔尔省的德拉肯斯堡山
1976 02:27:09 整块非洲大陆升起
1977 02:27:11 几千尺,很可能不会再沉了
1978 02:27:14 难怪称为希望无穷的好望角我们已航向那里
1979 02:27:26 爹地,我们什么时候会回家?
1980 02:27:29 我们讲好了
1981 02:27:30 我们会在这里找到新家,好吗?
1982 02:27:34 只要我们在一起,四处为家
1983 02:27:37 对吧?
1984 02:27:38 别害怕
1985 02:27:39 我才没有
1986 02:27:43 我不用穿尿布了
1987 02:27:48 不错哟