谁陷害了兔子罗杰(Who Framed Roger Rabbit)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:26 片名:谁陷害了兔子罗杰
2 00:00:39 R.K.马龙彩色卡通故事片
3 00:00:49 小宝贝 妈妈要去美容院...
4 00:00:51 我让你最喜欢的朋友罗杰陪着你
5 00:00:55 他会很好很好的照料你的...
6 00:00:57 因为如果他马虎 他就得滚回科学实验室去!
7 00:01:01 拜托!
8 00:01:02 别担心 一切照办
9 00:01:04 没问题 妈妈! 放心!
10 00:01:08 因为我会如同对待自己亲兄弟一样 照顾好他...
11 00:01:12 或者像我的亲姐妹! 噢!
12 00:01:14 或者像我的哥哥的姐妹 或者我的二堂妹...
13 00:01:17 我要曲奇饼
14 00:01:19 或者像我那个被九次...
15 00:01:20 轰走的九堂妹
16 00:01:23 或者像我那个十六次被轰走的十六堂妹...
17 00:01:30 曲奇饼
18 00:01:35 或者还像我的十七堂妹...
19 00:01:37 她被156次轰出去!
20 00:01:51 我来救你啦 宝宝!
21 00:01:56 曲奇饼
22 00:01:58 别烧到自己了 宝宝
23 00:02:11 谁把灯关掉了? 孩子 这里好暗
24 00:02:14 他们又没有付电费吗?
25 00:02:17 发生什么了? 孩子 我来找你了!
26 00:02:19 你在哪?
27 00:02:21 曲奇饼
28 00:02:22 这烟是怎么回事?
29 00:02:30 我着火了! 让我出去!
30 00:03:06 曲奇饼
31 00:03:13 曲奇
32 00:03:19 我在这 宝宝!
33 00:04:02 曲奇 哈
34 00:04:10 停
35 00:04:11 杰克 不错 好了
36 00:04:13 停 停 停 停!
37 00:04:16 有何问题吗?
38 00:04:18 跟你没关系 赫尔曼宝宝 你演的很好
39 00:04:19 你演的简直太完美了
40 00:04:22 是罗杰 他老是篡改剧本!
41 00:04:24 罗杰 这是什么?
42 00:04:26 - 一只鸣叫的小鸟 - "一只鸣叫的小鸟"
43 00:04:28 罗杰 看看剧本! 看看上面怎么说的!
44 00:04:31 剧本这么写的 "兔子罗杰发出沉闷的金属声 它看到了星星"
45 00:04:34 不是鸟...是星星!
46 00:04:36 不要再录了 行不?
47 00:04:38 你快要让我抓狂乱了!
48 00:04:40 为了大声的哭出来 罗杰 这个镜头...
49 00:04:42 我们还要排多少次啊?
50 00:04:44 罗恩 我去车里小睡一会!
51 00:04:47 - 哇! - 让让 小姐
52 00:04:50 我的肚子可受不了这个
53 00:04:51 这里布景太乱了 清理一下
54 00:04:53 把他弄出去 然后封起来
55 00:04:55 关掉灯 叫送午饭!
56 00:04:57 那就是午餐 我们完成一半了!
57 00:04:59 求你了 罗恩 我可以弄出星星来!
58 00:05:01 只要再用冰箱砸一次我的头就可以了
59 00:05:04 罗杰 我已经砸过23次了
60 00:05:06 不用担心 我受得了
61 00:05:08 我受不了 我担心那台冰箱
62 00:05:12 我可以给你弄出星星来 看
63 00:05:14 看啊!
64 00:05:19 求求你了 罗恩! 我可以做到的 我发誓!
65 00:05:21 再给我一次机会!
66 00:05:22 笨卡通
67 00:05:34 马龙先生 维拉提先生来了...
68 00:05:38 他马上过来
69 00:05:49 不 不 不!
70 00:05:51 等他抓住他的脚后再拿石头砸他
71 00:05:53 好的!
72 00:05:57 对于电影行业你知道多少 维拉提先生?
73 00:06:00 电影行业与众不同...
74 00:06:02 我对此一无所知
75 00:06:03 是啊 而且没有哪个行业会花费这么昂贵
76 00:06:06 在赫尔曼宝宝这部卡通片上...
77 00:06:07 我已经严重超支
78 00:06:09 你也看见那只兔子做不出剧本要求的
79 00:06:11 他没法把精力集中在工作上 知道为什么吗?
80 00:06:12 他的头被电冰箱砸的太多?
81 00:06:15 不是 他只是个卡通 想用什么砸都可以
82 00:06:17 他会没事儿的 但是如果是心碎...
83 00:06:20 他也会像你我一样身体跨掉 读这个
84 00:06:27 "据称有人看到一位情场老手...
85 00:06:28 "和杰西卡打情骂俏...
86 00:06:31 而她是马龙卡通明星兔子罗杰之妻"
87 00:06:34 这跟我有何关系?
88 00:06:35 你是私家侦探 你去查明白
89 00:06:38 听着 我没时间干这个
90 00:06:40 维拉提 他的妻子道德败坏...
91 00:06:41 而他还以为她是个乖乖宝
92 00:06:45 我要你去跟踪监视她
93 00:06:46 跟我弄一些有趣的照片来...
94 00:06:48 我会去告诉那只兔子的
95 00:06:50 算了吧 我不给卡通镇干活
96 00:06:52 卡通镇怎么啦? 大家都爱卡通镇
97 00:06:55 那你让大家去做这件事啊 我可不去
98 00:06:57 噢 伙计
99 00:06:59 你是不想去卡通镇的 也没必要去
100 00:07:02 总之没人说你要去卡通镇
101 00:07:05 维拉提 坐下来
102 00:07:08 那只兔子的老婆在一家...
103 00:07:10 叫"墨水涂料俱乐部"的酒吧唱歌
104 00:07:12 那只有一些搞笑剧卡通 严格说还有些人
105 00:07:17 那么 维拉提 你认为呢?
106 00:07:20 如何?
107 00:07:28 加上开支 这项工作需要花费你100美元
108 00:07:31 100美元? 这真是荒谬
109 00:07:33 这工作就是这样!
110 00:07:35 好好 给你100美元
111 00:07:38 喝点酒吧 埃迪
112 00:07:40 我不介意自己喝点
113 00:07:42 - 小心 戴夫! - 我抓稳了
114 00:07:44 戴夫 快倒了!
115 00:07:45 - 我不会让它... - 你把它弄倒了!
116 00:08:05 维拉提 你受到惊吓了啊?
117 00:08:08 - 那是唐柏 - 我知道是谁
118 00:08:11 是我从迪斯尼借来的...
119 00:08:13 还有"幻想曲"中一半的演员
120 00:08:18 最好的是...
121 00:08:20 他们只为了得到花生而工作!
122 00:08:29 嗯 我可不是为了得到花生 还有五十美元呢?
123 00:08:34 就当另外五十美元是只胡萝卜吧 事成之后给你
124 00:08:39 你缠住那只兔子太久了
125 00:09:16 噢 不好意思
126 00:09:48 哈哈! 你好!
127 00:09:58 我看起来很像银行吗?
128 00:10:09 等等我!
129 00:10:10 - 嘿 伙计 快点! - 快点!
130 00:10:13 快啊 斯蒂芬!
131 00:10:15 嘿 先生 你没有私车吗?
132 00:10:17 在旧金山谁会需要私家车? 我们拥有...
133 00:10:19 世界上最完备的公共交通系统
134 00:10:45 - 再会 - 再会
135 00:10:46 - 回见 先生 - 谢谢你们的香烟
136 00:10:48 - 当然 - 随时恭候
137 00:11:00 - 嘿 哈里 - 嘿 埃迪 怎么样了?
138 00:11:02 - 还好 你又有什么给我? - 平常的帐单啊
139 00:11:05 哈哈哈! 嘿 把球还我!
140 00:11:13 你好 伙计
141 00:11:21 嘿 哈里 没事吧?
142 00:11:32 伯爵怎么啦?
143 00:11:33 休息?
144 00:11:38 有家新公司送了辆公车
145 00:11:41 是一家叫"克罗尔里夫"的大公司
146 00:11:43 开玩笑吧? 他们带来一辆公车?
147 00:11:45 是啊 让这可怜的家伙两周不得安宁
148 00:11:48 他们说 老树逢春啊
149 00:11:54 噢 伯爵..
150 00:11:55 这回可有铅笔文书了
151 00:11:59 他们是不是铅中毒了? (指喜欢签订文书)
152 00:12:04 埃迪 明天周五了
153 00:12:06 你知道这里星期五会发生什么吗?
154 00:12:08 鱼餐专场?
155 00:12:10 不是 我老板星期五检查了帐本...
156 00:12:13 如果你不还给我...
157 00:12:14 欠的钱 我就会失去工作
158 00:12:16 德洛丽丝 别这么小气 只会再欠你一次了
159 00:12:20 五十美元? 其他钱呢?
160 00:12:25 嗯 这只是个替人监视的活儿
161 00:12:28 你有这种照相机吗?
162 00:12:30 - 我的在店里 - 是那家典当店吧?
163 00:12:33 好了 德洛丽丝
164 00:12:35 你需要另外的五十美元 而我需要照相机
165 00:12:41 里面有胶片吗?
166 00:12:44 应该有
167 00:12:46 自从去科特林拉旅游后...
168 00:12:48 我还没有冲洗过里面的胶片
169 00:12:49 那肯定是很久以前了
170 00:12:51 是啊 是很久以前
171 00:12:54 有时间了我们会再去游玩
172 00:12:56 当然 埃迪
173 00:13:03 - 支票可信吗? - 看看签名吧
174 00:13:06 "R.K.马龙"? 是"马龙卡通"的那个?
175 00:13:09 马龙卡通?
176 00:13:12 那么谁是你的雇主啊? 明星侦探先生?
177 00:13:17 哆嗦的鸡鸡? 还是疯癫的松鼠?
178 00:13:21 - 你要喝什么? - 一杯啤酒吧 傻妞
179 00:13:24 那么 发生什么了?
180 00:13:26 有人绑架小傻瓜了?
181 00:13:28 闭嘴 安吉罗
182 00:13:29 等等 我知道了
183 00:13:31 你在给丽特儿·皮皮干活
184 00:13:33 她的羊丢了...
185 00:13:34 而你要去给她找回来
186 00:13:41 直接点说 笨蛋
187 00:13:43 我不给卡通们干活!
188 00:13:53 他怎么了?
189 00:13:58 卡通杀了他的哥哥
190 00:14:00 - 什么? - 啊?
191 00:14:03 把一架钢琴砸到了他的头上
192 00:14:17 口令?
193 00:14:19 沃尔特派我来
194 00:14:35 不错的晚礼服
195 00:14:37 真是个聪明的傻瓜!
196 00:15:09 嘿 看啊! 哈哈哈!
197 00:15:13 嘿 停啊!
198 00:15:15 有人知道这只鸭子说什么吗?
199 00:15:23 嗯 真有趣
200 00:15:24 再来点酒
201 00:15:27 我和很多鸭子共事过...
202 00:15:29 但你是最...特别的!
203 00:15:32 顽固的小畜生...
204 00:15:34 真是傻瓜!
205 00:15:36 这是我最后一次...
206 00:15:37 和有口吃的人合作!
207 00:15:39 是吗?
208 00:15:42 这表示宣战了
209 00:15:55 什么 你以为这很有趣?
210 00:15:56 噢 这没道理!
211 00:15:58 当我把那只笔插到你鼻子里...
212 00:15:59 你就不会觉得有趣了!
213 00:16:01 孩子 冷静点 好吗?
214 00:16:03 看 墨迹没有了 这是会消失的墨水
215 00:16:05 希望没什么坏的感觉 听着 我是...
216 00:16:08 我知道你是谁...
217 00:16:10 马文·埃克 那个拥有卡通镇的家伙...吹牛大王
218 00:16:13 "如果是埃克 就一个吹牛之人"
219 00:16:15 同志 手拿过来
220 00:16:19 手掌鸣叫器
221 00:16:21 仍是我们最畅销的 哈哈!
222 00:16:29 石头上的苏格兰
223 00:16:32 我是指冰块!
224 00:16:35 傻瓜!
225 00:16:39 真是刺激
226 00:17:19 那些鸭子真搞笑
227 00:17:20 他们从没演完过
228 00:17:24 是啊 谢谢
229 00:17:31 卡通啊
230 00:17:32 雪茄? 香烟?
231 00:17:34 埃迪·维拉提!
232 00:17:37 贝蒂?
233 00:17:38 好久不见
234 00:17:40 你来这干吗?
235 00:17:41 自从卡通发展为彩色后我就不好混了
236 00:17:45 但是我仍然活了下来 埃迪...
237 00:17:50 是啊 你活的还不错
238 00:18:00 他怎么啦?
239 00:18:01 杰西卡的演出埃克先生从不错过
240 00:18:05 有事情告诉那只兔子了 哈?
241 00:18:16 & 你富如泰山 &
242 00:18:19 & 在公元1922 &
243 00:18:24 & 你让其他女人 &
244 00:18:27 & 欺骗你 &
245 00:18:31 & 为什么不做正确之事 &
246 00:18:36 & 就如其他男人所作的 &
247 00:18:47 & 离开这里 &
248 00:18:51 她和兔子罗杰结婚了?
249 00:18:54 是啊 多么幸运的女孩啊
250 00:19:01 & 现在如果你准备充分 &
251 00:19:04 & 二十年前 &
252 00:19:08 & 你不会是一个 &
253 00:19:12 & 人人皆知的奇迹 &
254 00:19:14 & 为什么你不做正确之事 &
255 00:19:20 & 就如其他男人所作的 &
256 00:19:31 & 离开这 &
257 00:19:35 & 也给我一些金钱 &
258 00:19:46 & 离开这 &
259 00:19:49 & 也给我一些金钱 &
260 00:19:58 & 为什么你不做正确之事 &
261 00:20:05 & 就像其他男人 &
262 00:20:12 & 所作的... &
263 00:20:45 谁啊?
264 00:20:47 亲爱的杰西卡 别怕 是你的马文来了
265 00:20:52 你确信今晚由谋杀了他们一遍吗 宝贝?
266 00:20:55 我亲爱的 一定是 你是如此华丽高贵
267 00:20:59 你一定而且确实...
268 00:21:02 迷倒了那些听众
269 00:21:04 你杀了他们 你谋杀了他们
270 00:21:06 你束缚了他们...
271 00:21:12 你以为你在干吗 呆子?
272 00:21:14 猩猩 你叫谁呆子呢?
273 00:21:25 别再在这附近...
274 00:21:26 让我看见你的丑脸! 明白吗?
275 00:21:52 过来 我可爱的杰西卡 过来啊
276 00:21:54 我都安排好了 在床上
277 00:21:58 噢 今晚不行 马文
278 00:22:00 我头痛
279 00:22:02 但是 杰西卡 你答应了的
280 00:22:05 噢 是啊 但是这次...
281 00:22:08 拿开那个手掌鸣叫器
282 00:22:13 小甜心
283 00:22:15 小甜心 小甜心
284 00:22:18 - 噢... - 小甜心 小甜心...
285 00:22:22 - 马文 - 小甜心 小甜心!
286 00:22:25 - 哦! 哦 马文! - 小甜心! 小甜心!
287 00:22:27 噢 马文!
288 00:22:28 你一定是跟我开玩笑
289 00:22:30 小甜心! 小甜心!
290 00:22:34 我不信!
291 00:22:38 小甜心! 小甜心!
292 00:22:42 这不是真的!
293 00:22:44 放松 孩子 你不是第一个...
294 00:22:46 被妻子背叛的男人
295 00:22:55 我只是不敢相信
296 00:22:58 我不会相信 我也不能相信!
297 00:23:00 我不应该相信!
298 00:23:02 相信吧 孩子 我亲自拍的那些照片
299 00:23:06 她玩弄了你
300 00:23:07 不不! 不是杰西卡
301 00:23:10 这不可能 她不会背叛我的
302 00:23:12 我不信
303 00:23:13 不可能! 不可能!
304 00:23:15 杰西卡是我的妻子 这不可能!
305 00:23:20 杰西卡是我的生命之光...
306 00:23:22 是我眼中的苹果 咖啡里的奶油
307 00:23:25 你最好喝黑咖啡...
308 00:23:26 因为埃克也在咖啡里加奶油
309 00:23:28 难以置信 马文·埃克这三十年...
310 00:23:30 都是我的朋友和邻居
311 00:23:32 谁会以为他是个老色狼呢?
312 00:23:34 已经是有人支使她做的
313 00:23:37 孩子 喝点这个 你会好受点
314 00:24:12 谢谢 我确实需要!
315 00:24:18 混蛋
316 00:24:21 我说 马龙先生...
317 00:24:25 我认为我在这的工作已经结束了
318 00:24:27 你欠我的钱怎么办?
319 00:24:29 说话算话
320 00:24:31 太好了 谢谢
321 00:24:35 罗杰 我知道你很痛苦...
322 00:24:40 但是你会重新找到好女孩的
323 00:24:42 是吧 维拉提先生?
324 00:24:44 确实啊 像他这样的男人?
325 00:24:48 女士们会自己找上门来
326 00:24:50 女士? 什么女士?
327 00:24:51 杰西卡是我唯一的女人
328 00:24:53 你会看到 我们会度过这些小过失!
329 00:24:55 我们会重新高兴的在一起! 明白吗?
330 00:24:57 高兴! 长官 高...兴!
331 00:25:07 嗯 至少他没疯掉
332 00:25:19 噢 杰西卡
333 00:25:22 告诉我这不是真的
334 00:25:29 求...你了?
335 00:27:52 什么...圣提洛上尉
336 00:27:56 你从哪来?
337 00:27:59 埃迪 如果你这么需要钱...
338 00:28:01 你为什么不来我这?
339 00:28:02 我拍了一些肮脏的照片 杀了我啊
340 00:28:05 谢谢 我手头上又有难事了
341 00:28:08 什么?
342 00:28:09 是马文·埃克 那只兔子昨晚杀了他
343 00:28:14 什么?
344 00:28:26 又怎么了?
345 00:28:28 我好久没有离卡通镇这么近了
346 00:28:38 我屁股着火了!
347 00:28:39 放水冲啊 哇 噢!
348 00:28:41 那个带角的蛤蟆 那个小东西!
349 00:28:49 来吧 埃迪 我们去把事儿做完
350 00:28:57 他和我一起的
351 00:29:08 像是一个卡通把柜子砸到了他的头上
352 00:29:12 抱歉 埃迪
353 00:29:14 最好在这等等 好吗?
354 00:29:29 西斯欧 一支炸药
355 00:29:32 见过这类的东西吗?
356 00:29:39 嘿 各位
357 00:29:51 你不就是埃迪·维拉提吗?
358 00:29:55 还是你换名为杰克·丹尼斯?
359 00:30:05 那是什么?
360 00:30:06 那只兔子手套上的涂料
361 00:30:09 维拉提先生?
362 00:30:15 我希望你为自己...
363 00:30:17 和你拍的那些照片而自豪
364 00:30:27 帮帮我 帮我抓住这些到处乱跑的东西!
365 00:30:32 嘿 迈克 过来!
366 00:30:38 我抓住这些了 快啊! 把那些鞋子抓住
367 00:30:41 把他们放进去!
368 00:31:01 这个人是不是在从犯罪现场拿走证据?
369 00:31:04 不是的 都姆法官
370 00:31:05 维拉提只是为您捡起来
371 00:31:08 是不是 埃迪?
372 00:31:10 交出来
373 00:31:12 当然
374 00:31:16 他的第一畅销产品
375 00:31:20 我发觉为卡通干活让你抓狂了
376 00:31:23 我没给哪个卡通干活
377 00:31:25 我给R.K.马龙干活
378 00:31:27 是啊 我们跟马龙先生谈过
379 00:31:29 他告诉我们那只兔子相当激动...
380 00:31:31 当你把那些照片给他看时
381 00:31:33 那兔子说终究...
382 00:31:34 他们夫妻俩会相安于好
383 00:31:37 是吗?
384 00:31:39 嘿 同志 我看起来很像速记员吗?
385 00:31:41 闭嘴 这人是法官
386 00:31:43 是啊 上尉
387 00:31:45 根据我的嗅觉 他一定是说胡话
388 00:31:50 没关系 兔子跑不太远
389 00:31:52 我的人会去找到他
390 00:31:55 当心!
391 00:32:01 黄鼠狼!
392 00:32:02 是的 我发现他们有特殊的 礼物助我一臂之力
393 00:32:05 好了 活计们 出来
394 00:32:08 找到兔子了吗?
395 00:32:09 别担心 法官
396 00:32:11 全城都有我们的眼线
397 00:32:14 我们会找到他的
398 00:32:15 你不知道...
399 00:32:16 兔子会去哪儿吗 维拉提?
400 00:32:21 你问过小袋鼠了吗? 还有土拔鼠?
401 00:32:25 我听说这个时节的可可土豆不错
402 00:32:27 维拉提先生 对于你的不合作我很惊讶
403 00:32:30 一个人类被卡通谋杀
404 00:32:31 难道你不知道其严重性吗?
405 00:32:40 自从我接管卡通镇以来...
406 00:32:42 我的目标就是防止犯罪 维护安全
407 00:32:46 唯一能达到此目的的办法...
408 00:32:47 就是要让那些卡通尊重法令
409 00:33:04 那个丑八怪怎么能做法官呢?
410 00:33:08 2年前在卡通镇向路人...
411 00:33:09 发了一捆1美元的票子 然后就花钱胜了选举
412 00:33:13 是么? 那是什么?
413 00:33:16 记得大家都认为...
414 00:33:17 没法杀死卡通吗?
415 00:33:19 都姆发现了一个方法...松脂 丙酮 苯
416 00:33:24 他管那个叫蘸剂!
417 00:33:25 维拉提先生 我会抓住那只兔子的
418 00:33:27 然后审问他 宣判他有罪 接着处死他
419 00:33:43 天!
420 00:33:50 那是一只死鞋 是吧 老板?
421 00:33:53 他们不是羊皮手套 维拉提先生
422 00:33:57 这就是我们在卡通镇处理事情的方法
423 00:34:01 我认为你和其他人都会为此欢呼
424 00:34:22 嘿嘿嘿!
425 00:34:23 嘿 等等!
426 00:34:28 我试图劝他别抽...
427 00:34:29 但是他不听我的话
428 00:34:31 你知道什么 大傻瓜?
429 00:34:32 你真是个喋喋不休的人
430 00:34:34 - 你是维拉提? - 是的
431 00:34:35 我想和你谈谈埃克谋杀案
432 00:34:38 嘿 傻妞...
433 00:34:40 你为什么不下楼去给我买份赛马消息报?
434 00:34:43 好好 我去了
435 00:34:46 一个女人的男人 啊?
436 00:34:48 我的问题是的性欲如五十岁那么老...
437 00:34:49 但是却有个三岁的生殖器
438 00:34:51 是啊 一定很艰苦啊
439 00:34:53 听着 维拉提 兔子没有杀死埃克
440 00:34:55 他不是凶手 我应该知道
441 00:34:57 我告诉你 维拉提 他是我的一个密友...
442 00:34:59 整件事情臭的像昨天的尿布
443 00:35:02 看这个 报纸上说埃克死时没有留下遗嘱
444 00:35:05 这里面含义深刻 任何卡通都知道埃克会有份遗嘱
445 00:35:09 他答应过会把卡通镇留给我们
446 00:35:11 那份遗嘱会是他遇害的一个因素
447 00:35:14 有人看过这份遗嘱吗?
448 00:35:16 没有 但是他向我们庄严的发过誓
449 00:35:18 如果你相信开玩笑的人也可以庄严...
450 00:35:22 那么伙计 讨论结束了
451 00:35:23 我和你讨论是因为你是那个...
452 00:35:26 把我的伙伴卷入麻烦的人...
453 00:35:27 你也许想帮他解脱此案
454 00:35:29 我可以给你钱
455 00:35:32 留着钱去买双婴儿鞋吧!
456 00:35:35 等等 维拉提! 不要!
457 00:35:36 啊 我的雪茄!
458 00:35:53 兔子惹上麻烦不是我的错
459 00:36:00 我就是拍了几张不好看的照片
460 00:36:25 宝宝是对的
461 00:36:38 天啦
462 00:37:09 你怎么进来的?
463 00:37:11 穿过邮箱孔
464 00:37:12 我以为在里面等着是最好的...
465 00:37:14 看见我如何被通缉了吧
466 00:37:16 别开玩笑了 和你谈话...
467 00:37:18 就能让我背上私通和协助犯罪的罪名
468 00:37:19 等等 有人知道你来这儿吗?
469 00:37:22 - 没人 鬼也没有 除了... - 谁?
470 00:37:26 你知道 我不知道你的办公室在哪
471 00:37:30 所以我问了那个报童 他也不知道
472 00:37:32 然后我问了消防队员 菜贩...
473 00:37:34 屠夫 还有面包师...他们都不知道!
474 00:37:36 但是酒馆的小子...他知道
475 00:37:38 现在整个镇都知道你在这里了!
476 00:37:40 出去! 快点 出去!
477 00:37:42 求你了 埃迪! 别赶我走
478 00:37:44 你犯大错了 我没杀人 我发誓!
479 00:37:48 整件事都是安排 策划和陷害我的
480 00:37:51 哎哟 埃迪
481 00:37:52 我谁也伤害不了 啊!
482 00:37:54 我人生的目标就是让人们发笑!
483 00:38:05 好好 我承认
484 00:38:07 当你给我看那些杰西卡的照片时...
485 00:38:08 我确实有点气愤
486 00:38:10 然后我冲到墨水颜料俱乐部
487 00:38:14 但是她不在更衣室...
488 00:38:15 所以我写了封情书给她
489 00:38:18 等等 等等
490 00:38:20 你说 在充满嫉妒的情况下...
491 00:38:22 你给妻子写了封情书?
492 00:38:24 是的 我知道她仅仅是...
493 00:38:27 环境的无辜受害者
494 00:38:29 我猜测你用了...
495 00:38:30 根陈旧的口红 写在了日常记事板上
496 00:38:32 口红 是的 没有记事板
497 00:38:34 我找了一张干净的白纸
498 00:38:37 "亲爱的杰西卡...
499 00:38:38 "我是多么的爱你 我来数给你看
500 00:38:46 你为什么不把信留着那里?
501 00:38:48 当然 一首如此充满力度和感情的诗...
502 00:38:52 只有在私人场合才能被宣读
503 00:38:54 所以我回家去等她
504 00:38:56 但是那群黄鼠狼却在家等着我...
505 00:38:59 然后我就逃走了
506 00:39:01 那么 干吗来我这?
507 00:39:03 我是那个拍你妻子照片的人
508 00:39:05 是啊 而且你还是那个拯救所有卡通的人
509 00:39:09 每个人都知道 只要有卡通遇难...
510 00:39:11 只有一个地方可去...那就是维拉提 维拉提
511 00:39:15 别再说了
512 00:39:17 别坐那把椅子!
513 00:39:22 那是我哥哥的
514 00:39:24 知道了 那你的哥哥呢?
515 00:39:26 他看起来像个敏感而镇静的家伙
516 00:39:29 是啊 我要叫警察了
517 00:39:32 那就叫吧
518 00:39:33 我来这求助 但你又做了什么?
519 00:39:36 你把我告发
520 00:39:37 不要对我产生任何负罪感
521 00:39:40 再见 没什么好谢的!
522 00:39:45 那是衣柜!
523 00:39:47 笨蛋!
524 00:40:01 埃迪·维拉提 你被逮捕了
525 00:40:05 滚开!
526 00:40:07 笨蛋 我没有手铐的钥匙!
527 00:40:11 啊?
528 00:40:20 快 开始拘捕
529 00:40:21 快点 快点!
530 00:40:26 是卡通巡逻队!
531 00:40:32 埃迪 求你了 把我藏起来!
532 00:40:37 记住 你没见过我
533 00:40:38 出来!
534 00:40:40 别让他们找到我
535 00:40:43 埃迪 你是我唯一的希望了
536 00:40:47 以法律的名义 开门
537 00:40:49 求你了 埃迪
538 00:40:50 你知道对待卡通已经没有公正可言了
539 00:40:53 如果黄鼠狼们抓到我...
540 00:40:56 那我就跟被蘸剂熔化没区别了
541 00:40:59 维拉提 别逼我们使用武力
542 00:41:01 我们只想抓那只兔子
543 00:41:04 埃迪 我们要怎么做?
544 00:41:04 我们准备怎么做?
545 00:41:06 什么"我们"? 他们只要你这只兔子
546 00:41:23 老板 看起来他们逃跑了?
547 00:41:25 没有 维拉提把他藏起来了
548 00:41:31 别动!
549 00:41:34 你好 孩子们
550 00:41:37 我没听到你们进来了
551 00:41:39 好吧 聪明的家伙 兔子呢?
552 00:41:42 没见过
553 00:41:45 这里面是什么?
554 00:41:47 - 我的内衣 - 哇 维拉提
555 00:41:56 伙计们 搜搜这地方
556 00:41:59 挖地三尺也要找出来
557 00:42:02 听着 维拉提 我们得到可靠线报...
558 00:42:03 那只兔子就在这
559 00:42:06 好几个人都举报过
560 00:42:08 所以别废话了
561 00:42:12 你再如此无礼的说话...
562 00:42:14 我就把你的臭嘴好好洗洗
563 00:42:28 别笑了!
564 00:42:34 别笑了 你们知道继续笑...
565 00:42:38 会有什么后果?
566 00:42:44 这几天你们会死于狂笑的!
567 00:42:50 对你 维拉提 再不合作...
568 00:42:53 你和你的侦探所就会完蛋
569 00:43:01 快点 伙计们 咱们撤
570 00:43:06 他们走了
571 00:43:08 天啊 埃迪 太棒了
572 00:43:10 你救了我 我怎么报答你啊?
573 00:43:16 首先 别再亲我了
574 00:43:23 不要再踢我好不好?
575 00:43:25 别踢我!
576 00:43:28 德洛丽丝! 德洛丽丝!
577 00:43:32 德洛丽丝!
578 00:43:39 嘿 埃迪 你上了今天报纸的头条了
579 00:43:41 - 我猜我花费了报社不少墨水 - 什么墨水
580 00:43:44 埃迪 让我出来
581 00:43:46 让我出来!
582 00:43:51 告诉我 埃迪 是有只兔子在你的口袋里吗...
583 00:43:54 还是你只是很高兴见到我?
584 00:43:56 别搞笑了 德洛丽丝 今天过的真不爽
585 00:44:00 我得弄掉这副手铐
586 00:44:02 噢 天啦
587 00:44:05 天啊 埃迪! 这要憋死我了
588 00:44:09 这是什么...一间密室?
589 00:44:12 这是间防腐室 从戒酒令开始就有了
590 00:44:15 噢 知道了 一间地下酒吧 低级酒吧 私人酒吧
591 00:44:18 埃迪 把卡通放到这儿来
592 00:44:20 看 这是个窥探孔
593 00:44:22 天啊 埃迪 这个藏身的好地方
594 00:44:27 疯兔子!
595 00:44:29 小心头
596 00:44:32 我以为你从没接手过其他的卡通案子
597 00:44:34 你怎么会改变看法的呢?
598 00:44:36 没有改变啊
599 00:44:37 有人让我成就了一个被陷害的人...
600 00:44:38 我要查出其中的蹊跷!
601 00:44:48 别动不行吗?
602 00:44:52 - 这样可以吗? - 是的 谢谢
603 00:44:59 你不是说任何时候你都不能..
604 00:45:01 弄开那个手铐吗?
605 00:45:02 是啊 任何时候 除非搞笑时可以
606 00:45:05 滚!
607 00:45:07 埃迪 你的幽默感哪去了
608 00:45:10 他总是这么有趣吗...
609 00:45:11 还是只有他被通缉谋杀时才这样?
610 00:45:13 听着 我的哲学是...
611 00:45:14 如果你没有幽默感...
612 00:45:16 你最好死了算了
613 00:45:18 除非我能查明这是怎么回事...
614 00:45:19 你才能实现你的愿望!
615 00:45:22 埃迪 这是什么?
616 00:45:23 看看吧
617 00:45:24 埃克先生的遗嘱
618 00:45:26 是的 我想是马龙策划的...
619 00:45:30 而你的妻子则执行
620 00:45:31 为什么 我憎恨这么影射人!
621 00:45:33 埃迪 这里面有什么阴谋?
622 00:45:35 我认为他们还没找到遗嘱
623 00:45:37 你怎么知道?
624 00:45:38 因为在杀死他后他们仍然在找那份遗嘱
625 00:45:41 我能帮点什么吗?
626 00:45:42 你可以去市区查查遗嘱
627 00:45:45 是啊 查查遗嘱
628 00:45:47 为什么 我的萨姆伯叔叔前列腺有毛病...
629 00:45:50 他得吃大量的药...
630 00:45:52 还要喝很多水
631 00:45:54 不是前列腺 蠢货! 是遗嘱!(英文遗嘱和前列腺音相近)
632 00:45:57 让我想明白
633 00:45:59 你认为我的老板R.K.马龙...
634 00:46:02 把柜子砸到埃克的头上...
635 00:46:04 那样他就可以掌管卡通镇了?
636 00:46:07 是的! 我就这么预料的
637 00:46:12 他能在这留几天吗?
638 00:46:17 他不会再有疯狂之举了吧?
639 00:46:25 - 你去哪? - 回办公室
640 00:46:29 维拉提先生
641 00:46:32 维拉提先生?
642 00:46:39 维拉提先生 你误解我了
643 00:46:42 在这件案子里我和罗杰一样都是被利用的
644 00:46:44 你能帮我找到他吗?
645 00:46:46 开个价吧 我会付的
646 00:46:50 好啊 我打赌你会的
647 00:46:53 你让你的兔子做那些勾当
648 00:46:56 没有! 我爱我的丈夫 你误解我了
649 00:47:00 你不知道做一个像我这样的女人...
650 00:47:03 有多么的难
651 00:47:05 是啊...
652 00:47:08 你不知道做一个看着你这样的女人...
653 00:47:11 的男人有多么的难
654 00:47:14 我不坏 我只是穿成这样了
655 00:47:22 你是那个被我看见...
656 00:47:23 和那个老男人埃克偷情的女人吗?
657 00:47:26 维拉提先生 你并没看见我啊
658 00:47:27 你是被安排好去拍那些照片的
659 00:47:30 你说什么啊?
660 00:47:31 马龙想勒索埃克
661 00:47:33 我不想跟这件事有什么关系...
662 00:47:35 但是如果我不摆姿势让你拍那些照片...
663 00:47:38 罗杰就再也不能在这儿工作了
664 00:47:41 我不会让这种事情发生的
665 00:47:43 维拉提先生 为了我的丈夫我愿意做任何事情
666 00:47:46 任何事情
667 00:47:49 多么好的妻子啊
668 00:47:50 我很绝望 维拉提先生
669 00:47:51 难道你不知道我有多么需要你吗?
670 00:47:54 埃迪 衣服弄湿了
671 00:48:02 不好意思
672 00:48:05 再见 埃迪 我的出价很可靠
673 00:48:09 考虑考虑吧
674 00:48:19 好吧!
675 00:48:22 你能给我解释一下这是怎么回事吗?
676 00:48:23 她抱着你算怎么回事?
677 00:48:25 可能是想找个地方贴把刀子
678 00:48:27 别逗了! 我看到你的短裤都脱了!
679 00:48:30 是的 可是...德洛丽丝 别...
680 00:48:37 得了 德洛丽丝 你不该以为...
681 00:48:39 一个浓妆艳抹的轻佻女子 就能把我弄的晕头转向
682 00:48:41 她只是想着手找那只兔子
683 00:48:43 她着手的可不只有那么一点
684 00:48:45 听着 德洛丽丝 听我说嘛
685 00:48:48 我建议你出去给自己买件新泳衣
686 00:48:52 因为我们要去凯特林那
687 00:48:54 我得全神贯注于这件案子
688 00:48:56 不可能 埃迪 这就是我来要告诉你的
689 00:49:00 我被老板留住了
690 00:49:01 马龙不像你想的那样 还控制着卡通镇
691 00:49:04 克罗尔里夫想要插手卡通镇
692 00:49:07 他们投标出价最高
693 00:49:09 除非埃克先生在午夜现身...
694 00:49:12 否则克罗尔里夫就会拥有卡通镇了
695 00:49:15 - 什么? 在今天午夜? - 是啊
696 00:49:20 首先他们买下了公车公司...
697 00:49:21 现在他们想插手卡通世界的事
698 00:49:25 - 我不明白 - 嘘!
699 00:49:28 罗杰!
700 00:49:34 那只兔子! 执行审判吧
701 00:49:36 & 你将要晕头转向 &
702 00:49:38 呜呼呼! 好棒的衬衣!
703 00:49:39 你的裁缝是谁? 加西莫多? 呜哦!
704 00:49:43 & 我的老友埃迪... 讨厌的家伙烦死你 &
705 00:49:46 & 可是一旦我挂了 他也不需要再拿枪 &
706 00:49:48 & 这是个"B"的玩笑 &
707 00:49:53 & 我-我喜欢举些东西 &
708 00:49:56 & 相信我 没什么好害怕 &
709 00:49:57 & 打碎一个盘子心欢喜 &
710 00:49:59 & 你看 一点都不疼 &
711 00:50:00 & 不疼 不疼 &
712 00:50:04 & 不疼 &
713 00:50:04 & 不疼 &
714 00:50:10 不!
715 00:50:12 呀!
716 00:50:16 嘿! 谁把灯关啦?
717 00:50:19 我看不到东西了! 怎么回事?
718 00:50:22 你这个疯兔子!
719 00:50:24 我冒着多大的风险才带你出来...
720 00:50:26 看看你都干了什么? 唱歌跳舞?
721 00:50:31 可我是个卡通
722 00:50:32 卡通就是要让人们开心欢笑的
723 00:50:34 坐下!
724 00:50:35 你不明白的 那些人需要笑声
725 00:50:39 他们是放声大笑了 那会招来警察!
726 00:50:41 那个叫安吉洛的家伙会抓住你
727 00:50:44 安吉洛算什么! 他抓不住我!
728 00:50:46 为什么? 因为你逗他笑了?
729 00:50:48 说的对 笑是一种非常强大的东西
730 00:50:52 有时候 它是我们在生活中的唯一武器
731 00:50:56 - 嘘! - 笑声是最...
732 00:50:59 快点 快点
733 00:51:08 我在找一名杀人犯
734 00:51:23 一只兔子!
735 00:51:28 一只卡通兔子...
736 00:51:30 大概就这么大
737 00:51:35 听着 这没有兔子...
738 00:51:38 别打扰我的顾客
739 00:51:40 我无意来搅局 我只是为赏金而来
740 00:52:20 嘿...我见过那只兔子
741 00:52:25 在哪?
742 00:52:26 你看到啦?
743 00:52:34 在哪?
744 00:52:36 他就在这酒吧里
745 00:52:45 哦 打声招呼吧 哈维
746 00:52:53 我告诉过你吧
747 00:53:18 "坏掉的欢乐转椅"
748 00:53:22 真是个疯狂的选择...
749 00:53:24 对你们这群醉醺醺的酒鬼来说
750 00:53:34 他在这!
751 00:53:40 不要笑了!
752 00:53:47 你忘了上次的事吗?
753 00:53:49 如果你再继续笑 你就死定了...
754 00:53:53 就像你的土狼兄弟们一样!
755 00:53:55 老板 你想要我们把这拆了吗?
756 00:53:59 用不着 警官
757 00:54:01 没必要把这拆了
758 00:54:05 那只兔子会自己出来
759 00:54:14 没有一个卡通可以逃过 "刮脸又剪发"这个陷阱
760 00:54:26 - 我不知道谁是卡通 - 你或者都姆
761 00:54:30 罗杰
762 00:54:35 罗杰 罗杰!
763 00:54:38 罗杰 不!
764 00:54:44 罗杰! 不! 不要!
765 00:54:48 & 刮脸又剪发 &
766 00:54:53 & 二角五分! &
767 00:54:59 嘿 法官 对那些不相干的家伙 我们该怎么处理呢?
768 00:55:04 我们等会再处理他
769 00:55:06 现在 我很高兴能执行些公正的事
770 00:55:11 来蘸一下吧!
771 00:55:19 在行刑之前...
772 00:55:21 被告还有什么想说的吗?
773 00:55:23 为什么 是的 我...
774 00:55:30 德洛丽丝 波旁酒 要双份
775 00:55:33 真是个喝酒的好时候 埃迪
776 00:55:35 或许你还该要盘小饼干来下酒!
777 00:55:37 你只管倒酒就行了
778 00:55:45 嘿 法官!
779 00:55:48 一只将死的兔子 应该有权提最后一个要求吗?
780 00:55:50 对啊! 鼻夹不错诶!
781 00:55:53 我想你想喝一杯
782 00:55:57 - 怎么样啊 法官? - 哦 为什么不呢?
783 00:56:01 我不介意死刑稍微等一下再执行
784 00:56:04 - 呃! - 一路顺风!
785 00:56:05 不了 谢谢 埃迪 我正试着跑掉呢
786 00:56:08 - 喝了它 - 但我不想喝
787 00:56:10 他不想喝
788 00:56:11 - 他想喝! - 我不想喝!
789 00:56:12 - 你想! - 我不想!
790 00:56:13 - 你想 - 我不想
791 00:56:14 - 你不想 - 我想
792 00:56:15 - 你不想 - 我想!
793 00:56:18 你不想!
794 00:56:19 听着 我说我想喝的时候 我就是想喝!
795 00:56:45 接招!
796 00:57:02 抓住你了
797 00:57:08 快呀 埃迪 我们离开这!
798 00:57:11 快点 伙计! 耶!
799 00:57:14 埃迪 你可真机智
800 00:57:16 比用那些带刺的花...
801 00:57:18 或者狡猾的面条 聪明的布丁强多了...
802 00:57:19 - 罗杰! - 呀!
803 00:57:21 我们用这个!
804 00:57:23 我们赶紧离开这! 你等什么呢?
805 00:57:25 没有钥匙 见鬼!
806 00:57:26 嘿 你们这些黄鼠狼 放我出去!
807 00:57:29 快点 我还得讨生活
808 00:57:31 班尼 是你吗?
809 00:57:33 不 是埃莉诺·罗斯福
810 00:57:35 罗杰 快点 把我放出来
811 00:57:38 埃迪 我们给自己找辆车开! 打开门!
812 00:57:49 啊 感觉好多了
813 00:57:50 我真不敢相信他们居然把我锁起来...
814 00:57:52 仅仅因为我在人行横道上行驶
815 00:57:53 快点 埃迪 上来
816 00:57:55 只开了几英里
817 00:57:57 - 我来开 - 可是我想开
818 00:57:59 不 我来开 我是出租车司机
819 00:58:02 让开路 小子!
820 00:58:05 今天天气怎么样 嗯?
821 00:58:07 不会下雨!
822 00:58:08 你能打败他吗?
823 00:58:10 他们抢了那辆出租车 我们追!
824 00:58:12 那些布鲁克林骗子是怎么回事?
825 00:58:14 他们是无业游民还是别的什么?
826 00:58:16 让开点 我要开车
827 00:58:21 班尼 埃迪 我们有伴了
828 00:58:23 看见这两辆车了吗? 请原谅 女士们
829 00:58:27 看看 那就是我所谓的一对公路肥猪
830 00:58:30 我要把它的头打下来
831 00:58:32 班尼 小心公共汽车
832 00:58:44 班尼 警察就在我们后面!
833 00:58:47 不会很久的 罗杰
834 00:58:50 现在他们在咱们前面啦!
835 00:58:54 我们在往后倒 掉头
836 00:58:57 给我方向盘 给我方向盘!
837 00:59:03 警察还在我们后面!
838 00:59:04 我知道警察跟在后面 你以为我是班尼吗?
839 00:59:07 - 呀! - 哦 不
840 00:59:10 - 呵呵呵! - 拉控制杆!
841 00:59:12 - 哪一个? - 哪一个?
842 00:59:14 哪一个?
843 00:59:16 我要撞烂他们
844 00:59:25 我应付这个已经有点老了
845 00:59:34 天呀!
846 00:59:36 嘿 罗杰 你管一首歌的中间部分叫什么?
847 00:59:38 哦 我不...桥!
848 00:59:43 好了 伙计 你们在哪下车?
849 00:59:45 去个我们能藏起来的地方
850 00:59:47 我知道去哪了
851 00:59:48 顺便提一下 如果你们以后还要用车...
852 00:59:51 只需要伸出你的拇指(打车姿势)
853 00:59:53 嘿 让开路 行吗 女士?
854 00:59:58 啊 现在 不是很糟 对吗?
855 01:00:15 伙计 你看见了吗?
856 01:00:17 没有人的搞笑能胜过高菲
857 01:00:19 多棒的时机! 多好的细节!
858 01:00:21 真是个天才!
859 01:00:27 我们来是躲藏的! 你有毛病吗?
860 01:00:30 该说你有什么毛病才对?
861 01:00:32 你是这个剧院里...
862 01:00:34 唯一一个不笑的人 就没有什么...
863 01:00:36 能渗透你那张严肃的脸吗?
864 01:00:38 嘿 埃迪?
865 01:00:41 伙计 没什么的
866 01:00:42 到底发生过什么...
867 01:00:44 才把你变成这么一个讨厌的家伙?
868 01:00:47 你想知道吗?
869 01:00:49 我就告诉你
870 01:00:51 一个卡通杀了我兄弟
871 01:00:53 - 一个卡通? 不 - 说对了 一个卡通
872 01:00:58 我们正在卡通镇调查...
873 01:00:59 第一国家银行的抢劫案
874 01:01:02 在那些日子里 我和特迪 很喜欢在卡通镇工作
875 01:01:05 我们觉得那里充满了欢笑
876 01:01:09 总之 这个家伙...
877 01:01:13 抢走了很多钱
878 01:01:18 我们跟踪他...
879 01:01:20 到了雅克街的一条小巷
880 01:01:22 我们走进去
881 01:01:26 可是他朝我们扔东西 一件一件的扔
882 01:01:31 他第十五次时扔下来一个钢琴
883 01:01:35 砸伤了我的胳膊
884 01:01:38 特迪没有躲过去
885 01:01:41 我一直没有查出来那个家伙是谁
886 01:01:44 我唯一记得的就是他站在那 笑着...
887 01:01:48 一双红眼睛 还有尖利的声音
888 01:01:57 此后他就在卡通镇消声匿迹了
889 01:02:02 毫无疑问你恨我
890 01:02:05 如果一个卡通杀了我的兄弟 我也会恨我自己的
891 01:02:09 别这样 别哭了 我不恨你
892 01:02:12 - 不 你恨我 - 没有 我不恨你
893 01:02:14 你肯定恨我 否则...
894 01:02:17 你也不会总是猛拉我的耳朵
895 01:02:20 好吧 对拉你的耳朵我很抱歉
896 01:02:22 所有你拉我耳朵的时候吗?
897 01:02:26 所有我拉你耳朵的时候
898 01:02:28 接受道歉!
899 01:02:30 来握握手 伙计 我感觉好多了...
900 01:02:33 哦! 我希望又是一部卡通片!
901 01:02:37 天呀 又一部愚蠢的新闻片!
902 01:02:40 我讨厌新闻!
903 01:02:44 - 你带来我所要的东西了吗? - 是的
904 01:02:47 它们都装在门外的车里
905 01:02:50 本来你打了电话我就该过来的...
906 01:02:52 可是我不得不和那些狡猾的家伙周旋
907 01:02:55 是啊
908 01:02:57 对于酒吧的麻烦我很抱歉
909 01:03:00 天啊 和平的生活从来都不属于我
910 01:03:04 德洛丽丝?
911 01:03:10 你该给自己找个好男人
912 01:03:16 但我已经有了一个
913 01:03:26 拜...拜托 别理我
914 01:03:31 你该动身了 埃迪
915 01:03:35 虽然刚刚免于一场车祸...
916 01:03:36 但是这位女士说这件事时却满脸笑容
917 01:03:40 加利福尼亚的克罗尔里夫...
918 01:03:42 真高兴特迪不在这...
919 01:03:45 这样他就看不到 我夹着尾巴逃跑的样子
920 01:03:46 一旦你习惯了 就没这么糟了
921 01:03:50 ...太平洋有轨电车公司...
922 01:03:52 和崇敬的马龙卡通制片厂
923 01:03:55 在这里 马龙公司已经...
924 01:03:58 和克罗尔里夫的银行家签订了协议...
925 01:04:01 成就了一桩在加利福尼亚历史上...
926 01:04:03 最大的不动产交易
927 01:04:05 就是这个!
928 01:04:07 就是这个关系!
929 01:04:19 我们忘了这事吧 没人在这
930 01:04:21 是吗 还是你害怕了?
931 01:04:22 拜托 我 害怕?
932 01:04:25 别开玩笑了
933 01:04:28 你给马龙打电话时 你告诉他...
934 01:04:30 你拿到了遗嘱 可是你没有
935 01:04:32 他发现的话会抓狂的!
936 01:04:34 他可能会杀了你
937 01:04:37 我可以搞定一个好莱坞的娘娘腔
938 01:04:39 我只是不想受人摆布
939 01:04:40 你帮我望风
940 01:04:43 如果你听到或者看到了什么 就按两下喇叭
941 01:04:46 好的 知道了!
942 01:04:47 按两下喇叭 帮你望风
943 01:04:50 伙计 我准备好了 拳头高举 眼睛圆睁...
944 01:04:53 耳朵贴地
945 01:04:55 没有人能逃开我兔子罗杰的监视
946 01:05:21 怎么样了 伙计?
947 01:05:22 你想要我得心脏病吗?
948 01:05:24 在你得病之前你需要先有心
949 01:05:26 对对 你拿到遗嘱了吗?
950 01:05:29 当然 我拿到了
951 01:05:34 问题是 你开什么价?
952 01:05:36 我可以告诉你 这可不便宜
953 01:05:39 你自己来这可真是厚颜无耻
954 01:05:42 谁说我是自己来的?
955 01:05:56 让我看那份遗嘱
956 01:05:58 我告诉过你 我拿到了
957 01:05:59 我要现在就看!
958 01:06:04 "我是怎样的爱你 让我数给你看"
959 01:06:09 这是个玩笑吗?
960 01:06:11 不 这才是
961 01:06:17 起来! 快点
962 01:06:19 你要对我怎么样 维拉提?
963 01:06:22 我想听听你和克罗尔里夫之间周旋的游戏...
964 01:06:26 一个有关贪欲 性和谋杀的故事
965 01:06:30 至于那些我不喜欢的部分...
966 01:06:33 我会把它删掉的
967 01:06:34 你错了!
968 01:06:35 我是个卡通制片人 不是杀人犯!
969 01:06:37 每个人都会有点业余爱好
970 01:06:41 啊 住手! 住手!
971 01:06:44 事实是我有机会卖掉我的工作室...
972 01:06:47 但是克罗尔里夫不想买...
973 01:06:49 除非埃克把自己的那份也买掉
974 01:06:50 那个顽固的家伙不肯卖
975 01:06:52 所以我就拿那些他和兔子妻子的照片...
976 01:06:54 去勒索他
977 01:06:56 勒索 仅此而已!
978 01:06:57 我一生都被卡通包围
979 01:06:59 我不想看着它们被毁掉!
980 01:07:02 卡通被毁? 为什么?
981 01:07:03 如果我告诉你 我就死定了
982 01:07:05 如果你不告诉我你也死定了
983 01:07:07 除非埃克今天午夜能出现...
984 01:07:10 否则卡通镇就要免费的...
985 01:07:38 罗杰!
986 01:08:46 - 什么? - 到底怎么回事...
987 01:08:48 埃迪·维拉提!
988 01:08:50 哦 好久不见拉
989 01:08:52 我已经有五年没有见你了
990 01:08:55 你去哪了?
991 01:08:57 醉生梦死
992 01:08:59 今晚兴奋吗 伙计们?
993 01:09:01 - 耶! - 是啊!
994 01:09:04 我们走
995 01:10:07 & 笑吧 年轻人 笑吧 &
996 01:10:10 & 你知道毕竟这个老世界 还是一个很棒的世界 &
997 01:10:15 & 笑吧 年轻人 笑吧 &
998 01:10:20 & 要注意马上就有女士给你幸运电话 &
999 01:10:24 & 事物从没像他们描述的那样黑暗 &
1000 01:10:30 & 你的欢乐在此永无止境 &
1001 01:10:33 嘿 埃迪
1002 01:10:34 - 嘿 埃迪! - 嘿 埃迪
1003 01:10:37 再见 埃迪
1004 01:11:04 走开!
1005 01:11:18 电梯向上 先生
1006 01:11:24 小心台阶 先生
1007 01:11:27 抓住了 先生
1008 01:11:38 你的楼层 先生
1009 01:11:42 祝你愉快 先生
1010 01:11:48 抓住你了
1011 01:11:54 一个男人!
1012 01:12:04 呦呼 小情人!
1013 01:12:06 我是莉娜·海因娜!
1014 01:12:15 哦 不! 啊!
1015 01:12:25 哦 哇哦 手指头啊!
1016 01:12:27 嘿 翠西
1017 01:12:28 这个指头去市场
1018 01:12:30 这个指头待在家
1019 01:12:32 不
1020 01:12:33 这个指头烤牛肉
1021 01:12:35 - 还有这个指头... - 啊!
1022 01:12:38 哦 没有手指头了
1023 01:12:45 呃 怎么了 伙计?
1024 01:12:47 没带降落伞就跳下来了?
1025 01:12:49 - 有点危险 不是吗? - 是啊
1026 01:12:51 你可能会死掉 哈!
1027 01:12:53 你们有多余的降落伞吗?
1028 01:12:55 - 兔八哥有 - 是吗?
1029 01:12:57 - 我不认为你需要 - 我需要 需要 给我吧
1030 01:13:00 呃 最好给他吧 兔八哥
1031 01:13:02 好吧 伙计 不管怎么说 给你吧
1032 01:13:06 谢谢
1033 01:13:10 啊 不!
1034 01:13:13 哦 可怜孩子
1035 01:13:14 是啊 我真是个坏蛋对吗?
1036 01:13:20 我的男人!
1037 01:13:27 过来莉娜这!
1038 01:13:36 卡通! 每次都能收拾它们
1039 01:13:57 - 祝你健康 - 谢谢
1040 01:14:01 维拉提
1041 01:14:07 我就知道自己在卡通镇总是倒霉
1042 01:14:09 你后面!
1043 01:14:13 放下枪 女士!
1044 01:14:14 我刚刚救了你 你还不相信我?
1045 01:14:16 我不相信任何人或者任何事!
1046 01:14:18 甚至是你亲眼看到的?
1047 01:14:20 就是那把枪杀死了R.K.马龙...
1048 01:14:23 是都姆开的枪
1049 01:14:24 都姆?
1050 01:14:25 我跟踪他到了制片厂 但是没来得及阻止他
1051 01:14:28 说的对 你们永远都阻止不了我!
1052 01:14:31 你们死定了! 全都死定了!
1053 01:14:33 都姆!
1054 01:14:36 看到他往哪边跑了吗?
1055 01:14:38 我不知道 他大概去那边了
1056 01:14:41 我们走!
1057 01:14:43 真是笨死了
1058 01:14:44 - 快走吧 - 好的
1059 01:14:46 哦 不 罗杰在哪?
1060 01:14:48 罗杰? 他在制片厂帮我望风
1061 01:14:52 不 它没有 我用煎锅打了它的头...
1062 01:14:54 把它拖进后备箱 这样它就不会受伤了
1063 01:14:57 真是个好主意
1064 01:14:58 显然坐我的车是哪里也去不了了
1065 01:15:00 我们坐你的车走
1066 01:15:03 我有感觉 有人已经捷足先登了
1067 01:15:06 看起来 我觉得是罗杰开走了车
1068 01:15:08 我的甜心小兔子从来都不擅长开车
1069 01:15:11 比司机更好的情人 呃?
1070 01:15:13 你最好相信我 小家伙
1071 01:15:15 呃 哦! 是那些黄鼠狼!
1072 01:15:16 这边! 我们从姜饼巷走
1073 01:15:18 不 姜饼巷在这边!
1074 01:15:22 哦 维拉提 你在叫出租车 还是什么别的?
1075 01:15:24 哈 哈 允许我为您开门 小姐
1076 01:15:32 你什么时候知道那是都姆的?
1077 01:15:33 在可怜的马文·埃克被杀之前...
1078 01:15:35 他跟我说起有关都姆想...
1079 01:15:38 插手卡通镇的事 而他却无力阻止
1080 01:15:41 所以 他把遗嘱交给你保管
1081 01:15:42 他是那样告诉我的 但他没告诉我打开信封之后...
1082 01:15:45 里面只有一张白纸
1083 01:15:47 哦! 最后的玩笑
1084 01:15:49 那 到哪去 两位? 我的计价器是开着的
1085 01:15:51 我一定要找到我亲爱的丈夫
1086 01:15:53 我很为他担心
1087 01:15:54 说真的 你怎么会看上这家伙?
1088 01:15:57 他总是让我笑个不停
1089 01:16:08 啊! 我碰到蘸剂了!
1090 01:16:19 嘖嘖! 真是个不幸的事故
1091 01:16:21 没什么比光滑的路面更让人气恼了
1092 01:16:24 特别是开着一辆疯狂的卡通车的时候
1093 01:16:31 干的好啊 老板
1094 01:16:33 别光站在那 帮帮他们 让他们坐我的车
1095 01:16:38 我喜欢他们会喜欢出席...
1096 01:16:39 埃克工厂的剪彩活动
1097 01:16:41 快点 你们这些懒虫
1098 01:16:56 我们搜过维拉提了 老板 遗嘱不在他身上
1099 01:17:00 那搜那个女人
1100 01:17:01 我来吧
1101 01:17:10 很不错的陷阱
1102 01:17:22 - 他们带着遗嘱吗? - 没有 只有一封白痴的情书
1103 01:17:25 没关系 我估计...
1104 01:17:27 那份遗嘱会在接下来的15分钟内出现
1105 01:17:31 接下来15分钟会怎么样?
1106 01:17:33 卡通镇将会属于我...上锁 储存 桶装
1107 01:17:43 - 班尼? 是你吗? - 不 是雪莉·坦普尔!
1108 01:17:47 啊! 哦! 耶!
1109 01:17:50 天那! 怎么回事?
1110 01:17:51 都姆抢走了你妻子和维拉提...
1111 01:17:54 把他们带到埃克的工厂去了
1112 01:17:55 埃克的工厂? 我知道在哪 上来!
1113 01:17:58 让开 罗杰 你今晚已经开的够多了
1114 01:18:04 卡通镇就在墙的另外一边 老板
1115 01:18:07 你看 维拉提先生...
1116 01:18:09 真是个成功的结局...
1117 01:18:10 揭开我作为卡通镇的 法官生涯的最后一块幕布
1118 01:18:15 我即将退休 去私人机构开始新的工作
1119 01:18:18 不会是克罗尔里夫工业吧?
1120 01:18:23 你在看着唯一的股东
1121 01:18:30 班尼 你去叫警察 我去救我妻子
1122 01:18:33 小心点那枪 那可不是卡通枪啊
1123 01:18:38 这念头简直无以为生
1124 01:18:41 你知道吗? 锁了
1125 01:18:54 你们猜这是什么?
1126 01:18:58 哦 天啊 是蘸液!
1127 01:19:03 说的对 我亲爱的
1128 01:19:04 足够把整个卡通镇从地球上毁掉
1129 01:19:10 这是我亲自设计的传输机器
1130 01:19:14 5000加仑的热腾腾的蘸液
1131 01:19:17 高速旋转...
1132 01:19:18 通过高压水管喷出
1133 01:19:22 卡通镇将会在瞬间溶解
1134 01:19:28 我猜你会觉得...
1135 01:19:29 没有人会注意卡通镇的消失?
1136 01:19:32 当你以每小时75英里的速度驾车时...
1137 01:19:35 谁会介意那些荒谬多嘴的 卡通老鼠出了什么事呢?
1138 01:19:38 你在说什么呢? 没有路穿过卡通镇
1139 01:19:41 暂时还没有! 几个月以前 我蒙上天眷顾...
1140 01:19:45 我偶然发现城市委员会的一个计划...
1141 01:19:47 一个伟大的计划
1142 01:19:51 他们称之为...高速公路
1143 01:19:55 高速公路? 什么是高速公路?
1144 01:19:58 八条水泥的道路...
1145 01:20:00 从这到帕撒迪纳...平整 安全 快捷
1146 01:20:05 交通堵塞将会成为历史
1147 01:20:08 那就是你杀死埃克和马龙的原因?
1148 01:20:10 就因为高速公路? 我不明白
1149 01:20:13 当然不是 你这个短视的家伙
1150 01:20:16 我需要一个地方能让 人们开上和离开高速公路
1151 01:20:20 上下 上下...无论白天或者黑夜!
1152 01:20:25 很快 卡通镇的所在地...
1153 01:20:28 就会成为一排加油站...
1154 01:20:30 便宜的汽车旅馆...
1155 01:20:33 快餐店...
1156 01:20:36 沙龙 以及汽车经销处...
1157 01:20:41 还有很棒的广告牌...
1158 01:20:44 目所能及之处都可以看到
1159 01:20:49 天啊 那可太美了
1160 01:20:53 拜托! 没有人会在这种 恶心的高速公路上开车...
1161 01:20:57 现在他们有只要一个硬币 就能乘坐的公共电车
1162 01:20:59 噢 他们必须开车 他们不得不
1163 01:21:01 你知道 我买下了公共汽车公司 所以我可以拆除它
1164 01:21:08 什么...
1165 01:21:15 哎呀!
1166 01:21:19 好了 不许动
1167 01:21:21 好吧 黄鼠狼 让开点...
1168 01:21:23 否则我要法官的好看 你听到了! 我叫你扔掉枪!
1169 01:21:26 罗杰 亲爱的!
1170 01:21:27 是的 我亲爱的 我真想拥抱你...
1171 01:21:30 但首先我要讨回 我精神上所受的污辱
1172 01:21:33 放下枪 你这个兔子牙的混蛋!
1173 01:21:36 是吗 都姆!
1174 01:21:37 给我了另一个 把你灌满铅水的理由
1175 01:21:39 你以为你可以逃脱对吗 嗯?
1176 01:21:42 我们卡通也许看起来白痴一些 但是我们不愚蠢
1177 01:21:45 我们需要公正 为什么? 这真正的字面意思是...
1178 01:21:48 应该用一吨的砖块砸你
1179 01:21:53 罗杰! 罗杰 回答我
1180 01:21:57 看 星星!
1181 01:22:00 当你准备好的时候就是准备好了 哇哦
1182 01:22:02 把这对小情人绑起来
1183 01:22:13 把它们挂在吊勾上
1184 01:22:15 用防逃脱的卡通绳
1185 01:22:17 是杀掉这兔子的时候了 呵呵
1186 01:22:24 哦 罗杰 你可真高尚
1187 01:22:27 - 我吗 真的? - 比高菲强多了
1188 01:22:43 罗杰 亲爱的 我要你知道我爱你
1189 01:22:46 我爱你胜过 任何一个女人爱一只兔子
1190 01:22:52 结束了 维拉提先生
1191 01:23:10 小心点 你们这些傻瓜!
1192 01:23:12 没这么快
1193 01:23:14 总有一天...
1194 01:23:15 你们这群白痴会笑死!
1195 01:23:22 老板 我可以现在就结果了他吗?
1196 01:23:24 让他看着他的卡通朋友溶化 然后打死他
1197 01:23:32 很乐意
1198 01:23:40 你每件事都觉得好笑 是吗 尖鼻子?
1199 01:23:42 你有什么问题吗 维拉提?
1200 01:23:46 不 我只是想让你知道...
1201 01:23:50 你们即将溶化的家伙的一些事
1202 01:23:59 & 现在 罗杰是他的名字 搞笑是他的工作 &
1203 01:24:02 & 快点 你们这些笨蛋 解开他的绳子 &
1204 01:24:04 & 看他愚蠢疯癫 &
1205 01:24:17 - 他疯了 - 我不这么想
1206 01:24:24 & 唱歌非我所长 它太强求压韵 &
1207 01:24:26 & 如果我卡壳了 是我运气不好 我... &
1208 01:24:30 - '我的时间用完了' - 谢谢
1209 01:25:01 嘿 埃迪 继续啊! 你可以杀了它们!
1210 01:25:04 你可以杀了它们! 你可以要它们去死了!
1211 01:25:15 & 我一直在说秋天 &
1212 01:25:16 & 我在谈论那面墙 &
1213 01:25:17 & 没有那把枪 我觉的好心欢 &
1214 01:25:19 & 我要踢在你们的... &
1215 01:25:21 鼻子!
1216 01:25:22 鼻子? 和墙不压韵
1217 01:25:25 是不压韵 但是这个压韵!
1218 01:25:46 - 呀! - 哦 我的上帝!
1219 01:25:49 天呀! 靠过来了!
1220 01:26:00 拜拜 呵呵!
1221 01:26:02 埃迪 快点 它回来了!
1222 01:26:21 哦 不!
1223 01:26:22 死定了!
1224 01:26:25 死不掉啊!
1225 01:26:43 & 邪恶的魔法 &
1226 01:26:46 & 虽然 &
1227 01:26:49 & 我知道这是绝对的禁忌 &
1228 01:26:56 & 当... &
1229 01:27:22 别动
1230 01:27:26 不 不!
1231 01:28:32 哦 不!
1232 01:28:39 快点 埃迪! 别玩了!
1233 01:28:43 拜...拜托!
1234 01:28:48 - 我一点都不担心 - 你呢?
1235 01:29:10 埃迪 看!
1236 01:29:28 上帝啊! 他是个卡通!
1237 01:29:31 惊讶吗?
1238 01:29:32 不太惊讶 那种白痴的高速公路的想法...
1239 01:29:35 也只有卡通才想的出
1240 01:29:38 不仅仅是个卡通!
1241 01:29:57 记得我吗 埃迪?
1242 01:30:00 当我杀你的兄弟时...
1243 01:30:02 我就是这样说的!
1244 01:30:15 天啊!
1245 01:30:23 哦 我的上帝! 哦 不!
1246 01:31:30 再见 我亲爱的 再见!
1247 01:31:38 哦 我想我要晕过去了
1248 01:31:42 哦 不!
1249 01:31:53 我在溶化!
1250 01:32:01 我在溶化! 溶化!
1251 01:32:06 哦 不!
1252 01:32:15 埃迪! 做点什么!
1253 01:32:18 快点 埃迪! 做点什么!
1254 01:32:55 埃迪 这到处都是蘸液
1255 01:32:57 我们要怎么下来呢?
1256 01:33:26 天啊 埃迪! 可真险啊!
1257 01:33:28 我以为我们死定了
1258 01:33:33 我的英雄!
1259 01:33:36 - 哦 甜心小兔子 - 哦 亲爱的
1260 01:33:41 哦 罗杰 你是我的支柱
1261 01:33:49 圣母玛利亚! 这出什么事了?
1262 01:33:57 我跑出租已经37年了...
1263 01:33:59 还从没见过这么糟糕的场面!
1264 01:34:03 那是什么 一个橡胶面具?
1265 01:34:04 这是砸在埃克头上的柜子里的绳索
1266 01:34:09 我想你们研究室的伙计 会觉得这些颜料很棒
1267 01:34:12 都姆法官杀了马文·埃克
1268 01:34:15 还有R.K.马龙 以及我哥哥
1269 01:34:18 这就是我所谓的真正的捣乱卡通
1270 01:34:29 天啊 我想知道它到底是谁
1271 01:34:31 我告诉你一件事 伙计 它不是兔子
1272 01:34:34 - 或者是一只鸭子! - 或者是一只狗!
1273 01:34:36 或者是一个小木偶!
1274 01:34:37 - 一只羊! - 一只啄木鸟!
1275 01:34:38 - 一只猫! - 哈哈哈!
1276 01:34:41 那是什么?
1277 01:34:43 是墨水
1278 01:34:44 那是前几天晚上 笨蛋埃克喷在我身上的
1279 01:34:47 为什么现在显出来了? 我不知道
1280 01:34:49 这就是你的答案 埃迪
1281 01:34:50 "埃克的消失又重现墨水"
1282 01:34:53 伙计 这个埃克! 真是个天才!
1283 01:34:56 胡说! 如果他是个天才...
1284 01:34:58 为什么他不把遗嘱 放在我们能找到的地方?
1285 01:35:00 没有这个 我们只能等待...
1286 01:35:02 另一个开发商接管我们了
1287 01:35:04 罗杰? 你在墨水颜料俱乐部...
1288 01:35:06 写给你妻子的情书 现在读给她听
1289 01:35:09 当然 埃迪 "亲爱的杰西卡 我有多么爱你...
1290 01:35:13 "让我数给你看...
1291 01:35:15 "我 马文·埃克 做为意识清醒的独立个体..."
1292 01:35:18 是遗嘱!
1293 01:35:19 "在这里 我要把...
1294 01:35:23 "卡通镇及所有财产...
1295 01:35:25 "永远的赠与这些可爱的卡通人物们!"
1296 01:35:39 嘿 你刚才给黄鼠狼跳的舞...
1297 01:35:42 可真是棒极了
1298 01:35:43 你觉得你讨人厌的日子结束了吗?
1299 01:35:46 - 只有时间能告诉我们 - 是啊 握个手吧 伙计
1300 01:35:50 好啊
1301 01:36:01 别说你已经失去幽默感了
1302 01:36:08 这能回答你的问题了吗?
1303 01:36:13 恶心!
1304 01:36:16 来吧 罗杰 我们回家吧 我给你做胡萝卜蛋糕
1305 01:36:22 & 笑吧 年轻人 笑吧 &
1306 01:36:26 & 你知道毕竟这个老世界 还是一个很棒的世界 &
1307 01:36:31 & 笑吧 年轻人 笑吧 &
1308 01:36:35 & 要注意马上就有女士 给你幸运电话 &
1309 01:36:40 & 事物从没像他们描述的那样黑暗 &
1310 01:36:45 & 你的欢乐在此永无止境 &
1311 01:36:48 好了 走吧走吧
1312 01:36:50 没什么好看的了
1313 01:36:52 仅此而已了 大伙!
1314 01:36:53 嗯 我喜欢这音乐
1315 01:36:56 就这样了 观众们
