四十而惑(This Is 40)(CN)Subtitles

Movie:This Is 40 (2012)4K
Era:2012
Length:137 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 - 你太棒了!- 哦,爽死了!
2 00:00:31 - 太爽了!- 太疯狂了
3 00:00:34 - 操,爽!- 你太棒了
4 00:00:36 我告诉你个秘密啊?我吃了伟哥
5 00:00:39 - 你说什么?- 药效太神奇了!
6 00:00:40 我们应该每天都用!
7 00:00:41 - 你说你做了什么?停下,停下,快停下
8 00:00:44 - 你给我停下!- 怎么了?!
9 00:00:49 怎么了?!
10 00:00:50 你还好意思问我"怎么了?"
11 00:00:52 你跟我做爱之前吃了伟哥
12 00:00:54 我以为这样效果会更好
13 00:00:56 而且的确是这样,这减小了我的压力
14 00:00:58 因为你吃伟哥才能硬起来吗?
15 00:01:01 是不是你觉得我不性感了?
16 00:01:03 我以为我又大又硬一次
17 00:01:04 会让你觉得很爽
18 00:01:06 这是你能给一个人的最差生日礼物了
19 00:01:11 我只是想在你的生日给你超级快感
20 00:01:14 我自然勃起是模拟电路,这东西可是数字的!提示:视最佳状态为1,模拟电路必须在0和1
21 00:01:17 我不想要超快感老二
22 00:01:19 我喜欢你中型软包的那个
23 00:01:22 听着,我能硬起来,只不过没有刚才那么猛
24 00:01:26 - 拜托,你刚才明明很享受- 得了吧,得了吧
25 00:01:29 拜托,黛比
26 00:01:33 好吧,我跟你实话实说吧
27 00:01:35 最近我那儿不像以前那么听使唤了,好吧?
28 00:01:38 我快吓坏了
29 00:01:40 我不知道是因为我老了,还是激素水平下降,还是怎么着
30 00:01:44 都不是,我早说过了,你的动脉都阻塞了
31 00:01:48 因为你吃太多垃圾食品,你的胆固醇指数太高
32 00:01:52 然后直接影响了你阴茎血管的功能
33 00:01:54 我阴茎里的血管?你在哪儿知道阴茎里的血管这事儿的?
34 00:01:57 《奥兹医生》有一整集都在讲这个
35 00:02:00 胆固醇并没有阻塞我阴茎的血管
36 00:02:03 我不能完全勃起也许只是因为
37 00:02:06 我总是把手机放到裤子口袋里面
38 00:02:08 所以我的睾丸受到了辐射这是我的解释,完全说得通
39 00:02:11 你从哪知道这歪理邪说的?
40 00:02:13 一个可靠又有名的 卖药的.
41 00:02:15 墨西哥人?哦,墨西哥人….
42 00:02:18 看看,你真想浪费这么难得的机会吗?
43 00:02:23 就像朝着太阳努力生长的植物一样!
44 00:02:27 好吧,好吧…
45 00:02:31 我可以陪你搞上个10分钟但是剩下那四个多小时你自己搞定吧
46 00:02:37 ♪♪♪♪♪四十而惑♪♪♪♪♪
47 00:02:57 老爸,你干嘛呀…停…下…
48 00:03:00 我爱你
49 00:03:01 但是该起床了
50 00:03:02 你的口气真的很怪异
51 00:03:03 起床
52 00:03:05 你真的得起床了
53 00:03:11 起床,快点
54 00:03:16 - 该起床了- 好好好
55 00:03:46 好了!
56 00:04:09 许个愿吧!
57 00:04:23 赛义德,你好呀.
58 00:04:26 我可以和你一起看《迷失》吗?
59 00:04:28 《迷失》不适合你看
60 00:04:30 太暴力了,何况你也不能理解
61 00:04:33 既然我都没法理解,又怎么说不适合呢?
62 00:04:36 因为你只有八岁
63 00:04:37 我接受得了的,我看到过一条鲨鱼在《鲨鱼周》里面吃了一个人鲨鱼周:探索频道的经典系列节目
64 00:04:40 《鲨鱼周》是虚构出来的
65 00:04:42 才不是
66 00:04:43 所有片段都是重现出来的
67 00:04:45 我知道,但是他们…
68 00:04:47 而且很惊悚,你都不应该被允许看那节目
69 00:04:49 他们是在重现,但是事情都真实发生过呀
70 00:04:53 你看了以后会做噩梦的
71 00:04:55 我受得了噩梦,对我来说你每天都是一个噩梦
72 00:05:01 诶诶
73 00:05:03 不许吃那块蛋糕
74 00:05:05 什么?
75 00:05:06 你刚刚往水池里放了一个蛋糕
76 00:05:08 我看到你藏它了
77 00:05:09 你是说这块蛋糕?你觉得我要吃这块蛋糕?
78 00:05:12 - 没错. - 我没想吃这块蛋糕,你看
79 00:05:13 - 反正你还是想吃- 我像是要吃的样子吗?
80 00:05:15 把那块蛋糕扔到垃圾桶里
81 00:05:17 你今天想干点什么?你来决定
82 00:05:20 - 什么都行吗?- 对,任何事情都可以
83 00:05:21 就和你们一起闲逛玩玩就好了
84 00:05:23 你不想做个按摩,找点乐子什么的吗?
85 00:05:27 四十岁生日可是很重要的哦
86 00:05:29 我才38!
87 00:05:30 好吧,38,咱们继续讨论
88 00:05:33 你不觉得我们的生日在同一周
89 00:05:35 但我们只为我的生日开晚会有点奇怪吗?
90 00:05:37 哪有,一点都不奇怪
91 00:05:39 因为是你的40岁生日,我的只是38岁生日
92 00:05:42 得了吧,你真的想要成为那些
93 00:05:44 对自己的年龄毫无安全感的女人的一员吗?
94 00:05:46 她们对自己的撒谎,接着想起自己的真实年龄,然后就…
95 00:05:49 你根本就不懂为什么会这样
96 00:05:52 我不想去老年女士专门店购物
97 00:05:55 我不想去J. Jill & Chicos还有Ann Taylor平价店买衣服两家店都被认为款式老旧,适合老年女性光顾
98 00:05:59 我还没准备好
99 00:06:00 怎么说也得再准备两年吧
100 00:06:02 这想法太疯狂,好吧,的确说得通
101 00:06:05 你准备送我什么生日礼物?
102 00:06:07 等等,你不是说
103 00:06:08 我们今年不要给对方买礼物吗?
104 00:06:10 你什么意思啊你?
105 00:06:12 你明明应该给我准备一个惊喜啊!
106 00:06:14 这个生日很重要
107 00:06:15 我都要40岁了!
108 00:06:20 老妈!
109 00:06:23 老妈,为什么我不能买新衣服!
110 00:06:26 操,没一件合适我穿的!
111 00:06:31 该死!
112 00:06:34 我去健身了,一个小时以后回来
113 00:06:37 你老爸有没有给你打电话祝你生日快乐?
114 00:06:39 没有,完全在意料之中
115 00:06:58 - 加油,快点- 好的
116 00:06:59 - 亲爱的,你得跟上我们呀- 我在努力了
117 00:07:01 这就是为什么你的身材是这样
118 00:07:03 而黛比的身材好得多
119 00:07:05 之前就是你那样,锻炼之后就变成她那样
120 00:07:08 要不你们两个先走吧,我得…
121 00:07:11 我觉得我得…
122 00:07:13 操….
123 00:07:17 谢谢你们让我入队
124 00:07:21 其实我们也谈不上队伍什么的
125 00:07:22 不过是一帮朋友聚到一起骑骑车
126 00:07:24 - 了解,了解- 哎!哎!哎!哎!
127 00:07:27 哎!这是自行车道,傻瓜!
128 00:07:30 总是那个开着傻逼英菲尼迪的人添麻烦
129 00:07:34 很好,你看,你这里的肌肉正在紧起来,很好
130 00:07:36 - 这里是我们现在需要锻炼的地方- 好的
131 00:07:38 所以为什么皮特要吃伟哥?发生什么了?
132 00:07:40 我也不知道
133 00:07:42 我想,大概是我对他失去了吸引力之类的原因吧
134 00:07:47 - 我也不知道- 呵呵,真可笑
135 00:07:49 如果你是我女朋友,我绝对不需要用伟哥
136 00:07:51 我可能需要“萎哥”之类的
137 00:07:55 以免自己硬起来
138 00:07:57 是个人就能让你硬起来吧
139 00:07:59 别那么贬低你自己
140 00:08:01 你能让我硬起来
141 00:08:03 芭比绝对没有这个功能
142 00:08:05 也许只是因为我对他来说不新鲜了
143 00:08:07 这就是为什么我这么努力的锻炼
144 00:08:10 也许他对我就又能坚挺起来了吧
145 00:08:13 黛比,你为什么需要做爱呢?
146 00:08:16 性爱是人类冲突的头号根源
147 00:08:18 无性爱,天下太平
148 00:08:21 我就是活生生的证据
149 00:08:23 我就不做爱
150 00:08:24 所以我现在前所未有的快乐
151 00:08:28 我知道,我知道你无爱可做
152 00:08:30 我完全可以从你的脸上看出来
153 00:08:31 全都写在你的脸上了…
154 00:08:33 你看那些皱纹,还有满脸的痛苦表情
155 00:08:36 我只是说我很享受我们人生中的无性期,没别的意思
156 00:08:37 你都一点都不怀念吗?
157 00:08:39 我也不知道,因为我下面根本没感觉了
158 00:08:41 我剖腹产的时候伤到了神经
159 00:08:42 所以就一直那样了
160 00:08:44 她那儿没感觉了….
161 00:08:47 我可以狠狠地坐到消防栓上去
162 00:08:49 反正我也感觉不到插进去的是什么
163 00:08:53 哪怕有一只大黄蜂来叮我那儿,我也感觉不到
164 00:08:56 你可以往我那里塞任何东西
165 00:09:00 我也感觉不到你塞进去的是什么
166 00:09:02 我以前撒尿的时候是完美的尿柱
167 00:09:04 现在跟淋浴喷头洒水没什么区别
168 00:09:07 这简直是我听说过的最大悲剧
169 00:09:09 我觉得你需要组建家庭了,你不想结婚生子吗?
170 00:09:13 不想,我想像乔治·克鲁尼那样过
171 00:09:15 - 学乔治·克鲁尼?- 没错
172 00:09:16 他看起来就不快活
173 00:09:18 哪有,他很快活
174 00:09:19 不,他很孤独
175 00:09:21 他才不孤独
176 00:09:22 你看,我觉得他的眼神很忧郁
177 00:09:25 谢谢你小甜心,但是他才不忧郁
178 00:09:27 他摆出那副忧郁孤独的眼神只是为了钓下一个马子
179 00:09:30 你看,我也能这样,看好了啊
180 00:09:35 我打赌乔治·克鲁尼孤独透了
181 00:09:37 只有他和他养的小猪生活在一起
182 00:09:39 - 你想和他做爱吧?- 我不想
183 00:09:41 - 你肯定会- 我当然会
184 00:09:42 你感觉不到快感,但是你愿意
185 00:09:43 你会让他插你没感觉了的那儿,你当然会
186 00:09:46 你会发现插进去的是13英寸长的罗汉大鸟乔治·克鲁尼曾主演过《十三罗汉》
187 00:09:49 真的有那么长吗?
188 00:09:50 我是说,那么做还是太傻了你得理解
189 00:09:53 如果有一件事儿你不应该做
190 00:09:55 那就是告诉她你吃了伟哥
191 00:09:57 产品包装的警示标签上面都写了这个吧?
192 00:09:59 我们正处在这样一个阶段
193 00:10:02 一个人说的任何事情
194 00:10:04 都会让另一个气炸
195 00:10:06 - 总是那样,一下子就发作了- 别担心了
196 00:10:09 你就骑车发泄发泄吧
197 00:10:11 这听起来太糟糕了
198 00:10:13 好吧,但是我觉得这么做挺有用
199 00:10:14 但是…
200 00:10:16 你又没有想过,比如说
201 00:10:20 你们两个被什么大事儿分离开
202 00:10:24 比如死亡,比如她死了,又会怎么样?
203 00:10:26 我想了很多这方面的事儿
204 00:10:29 不是那种很痛苦的方式,就是那么静静地溜进死神的怀抱
205 00:10:34 比如煤气泄漏
206 00:10:35 当然,得是那种安详的死法
207 00:10:37 我是说,这可是你孩子的母亲
208 00:10:39 你想要她走得…
209 00:10:41 当然,我想要那种平静的死法
210 00:10:42 没什么痛苦的,你懂的
211 00:10:43 对,就像慢慢陷入昏迷,然后永不醒来
212 00:10:47 然后你得继续生活,但是你的身份变成了鳏夫
213 00:10:49 就是那样,人们都爱鳏夫
214 00:10:52 他们都爱鳏夫,对他们的态度和对待那些离婚的男的完全是两极
215 00:10:54 简直是最好的方式
216 00:10:56 他们会说,“哦那个可怜的男人,他老婆去世了”
217 00:10:57 “要是我能让他开心起来就好了”
218 00:10:59 "不管怎么样,能减少一些他的痛苦就好"
219 00:11:03 "要不给他吹吹箫,也能吸走点儿他的痛苦"
220 00:11:16 你知道吗,Pixies创作了这首歌
221 00:11:18 说的是达利的一部短片《一条安达鲁狗》达利是西班牙著名超现实主义画家
222 00:11:21 这首歌没法让人开心起来
223 00:11:23 这首歌是Doolittle专辑里的第一首歌,这张专辑是过去30年里最好的歌曲之一注:即Pixies的第二张专辑Doolitle中的‘Debaser’
224 00:11:26 你看看你听着歌的时候变得多生气
225 00:11:28 这张专辑非常重要
226 00:11:29 今天是我的生日,我的生日不许你独霸播放器
227 00:11:32 归我管
228 00:11:34 我的生日,播放器归我管
229 00:11:46 萨迪又在看《迷失》了
230 00:11:49 萨迪,这星期你花多少时间看《迷失》了?
231 00:11:53 我只看了11集,但是还有8集才看完,所以…
232 00:11:58 - 总共多少集?- 114
233 00:11:59 你不是跟我开玩笑吧?
234 00:12:01 你不能在5个星期里看掉100多集电视剧
235 00:12:03 你的脑子会看化掉
236 00:12:05 我的脑子没有看化,倒是我的思想受到了冲击
237 00:12:09 萨迪,这样真的不好
238 00:12:10 不准你这么做
239 00:12:13 我和《迷失》的关系不关你的事儿
240 00:12:15 我们的关系极度隐私
241 00:12:18 停下!
242 00:12:20 - 停下!- 对你妹妹好点儿!
243 00:12:22 总有一天你们会极度珍视对方
244 00:12:25 停下!快松手啊!
245 00:12:28 今天是你的生日,真的没必要来店里视察
246 00:12:30 不不不,等我五分钟,黛西和朱迪在吵架
247 00:12:33 好吧,就等五分钟,然后我把你拽走
248 00:12:37
249 00:12:38
250 00:12:40 朱迪对你怎么样?
251 00:12:42 朱迪吗?
252 00:12:43 哦,朱迪是我永远信任的最好的朋友
253 00:12:45 她可爱得像小猫一样
254 00:12:46 有时候她还会跑到我这来蹭我的腿
255 00:12:49 你就是坨屎
256 00:12:51 看,她喜欢我
257 00:12:53
258 00:12:59 你能不能整理一下存货,我们好在人行道上摆个摊?
259 00:13:02 你记账的时候真的得细心些
260 00:13:04 我们有一万两千块没有记进去
261 00:13:09 我觉得有可能是黛西弄的…
262 00:13:11 电脑那么简单,她还是搞错了
263 00:13:14 她太蠢了
264 00:13:16 我觉得她可能在偷店里的钱
265 00:13:18 她才没有偷
266 00:13:20 她是我们最好的店员,上个月为我们挣了九千块
267 00:13:25 我的业绩怎么样?
268 00:13:26 你挣了两千两百块
269 00:13:28 那也不差啊
270 00:13:30 好吧,但是还不够好
271 00:13:32 我是说,不是相对而言,而是你做的还不够
272 00:13:44 好,再见
273 00:13:49 我觉得她没穿内裤
274 00:13:52 - 你说什么?- 她那儿一片黑
275 00:13:55 你为什么要看她那儿?
276 00:13:57 我没打算看啊
277 00:13:59 我就过去打招呼说,“嗨,哇哦!”然后就看到了
278 00:14:02 可能只是她穿了一条暗色的内裤
279 00:14:05 对,也许她穿的内裤上面是逼的图案
280 00:14:09 你不许再看了
281 00:14:10 你可以选深黄色或者深褐色,或者暗绿色也行
282 00:14:14 都比较符合你的描述
283 00:14:15 我就负责拉卡,你就帮我挑你觉得合适的衣服就好
284 00:14:21 哇!
285 00:14:24 好样的!
286 00:14:26 哇!
287 00:14:27 老爸在哪?
288 00:14:28 应该是去拉屎了
289 00:14:30 皮特!
290 00:14:31 Q-A-T操,不对
291 00:14:36 嘿,你干嘛呢?
292 00:14:39 上厕所啊
293 00:14:43 我们都在楼下等你呢
294 00:14:45 你上厕所的时间也太长了吧
295 00:14:48 我就快完事儿了,很快就下去
296 00:14:51 夏洛特刚刚在蹦床上翻了第一个筋斗
297 00:14:53 而且完美落下!
298 00:14:54 她很为自己高兴
299 00:14:56 - 那很棒啊!- 但是你却错过了
300 00:14:59 反正她会再为我表演一次的
301 00:15:01 这已经是你今天第四次上厕所了
302 00:15:04 饶了我吧…
303 00:15:05 你为什会有这种想要逃离的本性呢?
304 00:15:07 我才没有离开你的本性
305 00:15:09 我的本性是有感觉的时候
306 00:15:11 就来上厕所
307 00:15:13 你是想让我在厕所里给你装个电视还是怎么着?
308 00:15:15 装个在线点播频道?
309 00:15:16 好啊,对这次来说可能有点晚了
310 00:15:17 不过如果我下一次上厕所的时候可以看到,我会高兴的疯掉的
311 00:15:20 我怎么一点上厕所的气味都没闻到?
312 00:15:21 因为我上厕所之前往屁股上抹了欧托滋糖浆注:欧托滋是一种薄荷糖,香体产品
313 00:15:24 那就让我看看
314 00:15:25 - 干嘛啊?- 让我看看
315 00:15:27 不,我才不让你看
316 00:15:28 你不让我看
317 00:15:29 是因为你根本就没有在拉屎
318 00:15:30 我边拉边冲!
319 00:15:32 呵呵,你边拉边冲?
320 00:15:34 谁会上个厕所花掉半个小时?!
321 00:15:36 约翰·古德曼好莱坞著名巨胖界影星
322 00:15:40 别按回车键!我还不确定要不要那么走!
323 00:15:44 谢谢大家,哇噢
324 00:15:47 你们知道,当初我创办这个品牌的时候
325 00:15:49 我的梦想就是
326 00:15:52 能和我所崇拜的音乐人和乐队合作
327 00:15:54 而那个让我觉得“天啊,我竟然和他合作,太难以置信了”的人
328 00:15:57 就是格雷厄姆·帕克.英国著名摇滚歌手
329 00:16:02 今晚,我们请来了格雷厄姆为我们独自表演
330 00:16:05 因为我们没法支付整个谣言乐队的机票钱与帕克有紧密合作,有Graham Parker&The Rumors专辑;
331 00:16:09 有请格雷厄姆·帕克
332 00:17:04 他的音乐不对我的胃口
333 00:17:06 是吗?那哪种音乐对你的胃口?
334 00:17:07 我喜欢那种你能跟着跳舞的音乐
335 00:17:10 好吧,但是当你听到
336 00:17:11 别人在唱悲伤歌曲的时候
337 00:17:13 - 你不会感同身受吗?- 不会
338 00:17:16 音乐让你有和他们一样的….
339 00:17:18 它让你觉得自己是人类的一员
340 00:17:21 我不喜欢那些音乐
341 00:17:22 我喜欢Lady Gaga
342 00:17:23 天啊,对,你当然会喜欢她
343 00:17:25 - 你什么意思?- 你就喜欢那些肤浅的舞曲
344 00:17:27 它才不肤浅,那很有趣
345 00:17:30 她的音乐讲述宣泄、性爱还有力量
346 00:17:33 你没必要喜欢那些音乐,反正也不是写给你听的,无所谓啦
347 00:17:36 拜托这是你的工作,不像爱好那么随便
348 00:17:39 你就不能把帕克和他的乐队放回爱好那栏
349 00:17:42 然后签一个15岁的辣妹,好养活你这一大家子吗?
350 00:17:46 Graham Parker & The Rumour出了两张《滚石》杂志有史以来
351 00:17:49 最佳专辑Top 500榜单的入榜专辑!
352 00:17:52 有两张!
353 00:17:53 如果我能向他的死忠粉丝卖出一万张专辑
354 00:17:58 我们就发了
355 00:18:10 世上最后一位格雷厄姆·帕克的粉丝刚刚不幸去世了
356 00:18:15 我知道,那很难。那种音乐让人沮丧
357 00:18:18 嗨,夏洛特
358 00:18:19 萨迪·萨迪,你在听什么音乐?
359 00:18:22 很好,这才是那种让人开心的音乐
360 00:18:27 这才是人们愿意花钱买的音乐
361 00:18:31 怎么了,不满吗?
362 00:18:34 女儿们,我说的对不对?
363 00:18:36 来,萨迪
364 00:18:56 好了
365 00:18:59 你为什么把它拔下来?
366 00:19:01 现在给你们放点真正正点的音乐
367 00:19:05 这才叫好音乐
368 00:19:08 发自某个人肺腑的音乐
369 00:19:10 太讨厌了这音乐,一点都没意思
370 00:19:12 你听听歌词,好吗?来,听听歌词
371 00:19:20 我听不懂歌词是什么意思
372 00:19:23 这歌的歌词就是一首诗歌
373 00:19:24 这才是100年后会让人们记住的音乐
374 00:19:28 但是它就是没法让人开心起来
375 00:19:30 我很开心啊,我可以跟着音乐跳舞
376 00:19:39 但是你是这屋子里唯一一个高兴的人
377 00:19:49 有时候我真希望你们中间有一个人能长个小弟弟
378 00:19:53 切,我们才不想要
379 00:20:05 你就不能帮我做点什么吗?
380 00:20:07 当然能,我非常愿意帮忙,随你吩咐
381 00:20:09 你能不能帮我拿个餐盒或者什么容器过来?
382 00:20:12 给我自己的还是给她们的?
383 00:20:15 夏洛特!我还得考试呢!!!
384 00:20:17 我就来了,马上就来!
385 00:20:19 夏洛特!我要杀了你!
386 00:20:26 你好,黛比
387 00:20:27 你好,随时都可能生,对吧?
388 00:20:28 没有,还得三个月呢
389 00:20:30 - 嗨- 嗨
390 00:20:32 凯蒂想约夏洛特来玩都快想疯了,咱们商量个时间吧
391 00:20:34 太好了,好的,我会给你打电话的
392 00:20:36 好呀,太棒了
393 00:20:38 我不要
394 00:20:39 - 你不要什么?- 我不想
395 00:20:40 - 什么你不想?- 我不想和她玩儿
396 00:20:42 她多可爱啊
397 00:20:43 她就是个魔鬼
398 00:20:46 - 嗨,你好- 嗨
399 00:20:47 呃,你真的得让夏洛特准时到校
400 00:20:51 因为她还得花上点时间安顿一下
401 00:20:53 哦,我们很准时啊
402 00:20:55 我说的准时的意思是早一些
403 00:20:58 好的
404 00:20:59 非常高兴能在学校见到你,我们非常愿意见到更多家长
405 00:21:03 我来是为了…
406 00:21:05 嗨,黛比
407 00:21:06 茉莉奶奶
408 00:21:07 你怎么样?看到科学展览真让我高兴
409 00:21:11 - 多谢你能来- 我听说一切顺利
410 00:21:14 - 是的- 我太爱你了,你真漂亮!
411 00:21:18 生日快乐!我刚刚知道你过了40岁生日
412 00:21:20 你是40岁了吗?
413 00:21:22
414 00:21:24 我还记得我40岁时候的样子,然后我就眨了下眼
415 00:21:27 然后我就这样了,马上要90岁了
416 00:21:28 天啊,那50年去哪儿了?
417 00:21:31 总有一天,你也就那么眨一下眼,然后你也一下子就90岁了
418 00:21:34 但是我却看不到了,想想就伤心
419 00:21:38 我跟你说,警告你哦
420 00:21:41 不要眨眼,千万不要眨眼
421 00:21:53 你没还上抵押贷款
422 00:21:55 这已经是第二抵押了
423 00:21:57 你得系紧腰带,回家,坐好了
424 00:21:59 好好看看你的开销,然后跟黛比讲清楚
425 00:22:02 天啊,我不能告诉黛比
426 00:22:04 你得告诉她,皮特
427 00:22:05 我是说,她知道状况不好,但是她不知道有这么差
428 00:22:08 如果你肯卖房子,就能为自己多争取点时间.
429 00:22:11 不行,黛比不喜欢这个主意
430 00:22:13 我是你的理财顾问和好朋友,我不会轻易推荐这个方法
431 00:22:18 如果是我去买了你的房子,该多有趣啊
432 00:22:20 好吧,拜拜
433 00:22:22 挺住
434 00:22:30 来自于复古唱片公司Unfiltered的
435 00:22:32 Graham Parker & The Rumour 30年以来的首张专辑
436 00:22:36 当我们一起做音乐的时候,那种魔力实在太有趣了
437 00:22:41 我们所有的真是很棒很棒
438 00:22:44 你在干什么?
439 00:22:45 我在把他打造成摇滚历史上最伟大的人物之一
440 00:22:48 你不能用他1977年时最好的表演介绍他
441 00:22:52 然后直接让大家接受他如今的状态
442 00:22:55 简直就是可怕
443 00:22:56 你得改过来,先简要介绍一下现在的他
444 00:22:59 然后展示他在1977年的巅峰状态
445 00:23:03 就像《返老还童》里那样
446 00:23:04 我不知道你什么意思,所有的摇滚明星现在都变老了
447 00:23:07 斯蒂文·泰勒,大卫·鲍伊,米克·贾格尔
448 00:23:10 - 保尔·麦卡特尼….- 够了,闭嘴
449 00:23:11 你们刚才提到的每一个人现在看起来都像个老太太
450 00:23:15 你们提到的是一群杰西卡·坦迪1989年凭《为黛西小姐开车》以80岁高龄获得奥斯卡最佳女主角奖,是有史以来获奖时年龄最大的女演员
451 00:23:18 凯斯·理查兹倒是不这样与米克·贾格尔同为滚石乐队创始人
452 00:23:20 但是那是因为他40岁的时候看起来就像70岁一样了
453 00:23:23 现在他70岁了,反倒像69岁
454 00:23:26 他在逆生长
455 00:23:28 我喜欢,而且我觉得格雷厄姆·帕克非常性感
456 00:23:30 好吧,你会和他上床吗?
457 00:23:31 - 当然会- 你…
458 00:23:34 你会和他上床而不是和我上床?
459 00:23:36 我是说,我大概算是和你做过一次
460 00:23:37 - 如果你那次能射出来的话- 那次我射了啊
461 00:23:40 够了,说够了谁和谁上床、射没射的破事
462 00:23:43 我就是射了
463 00:23:44 看,我们是一个怀旧品牌,这些音乐就是我们的钱仓,是我们的市场
464 00:23:47 捧新乐队太烧钱了,我做不到
465 00:23:50 好吧,还有,是你拒绝和Arcade Fire签约的Arcade Fire: 加拿大独立摇滚乐队
466 00:23:53 谁都不会和他们签约
467 00:23:54 这太疯狂了,他们那样的乐队太多了
468 00:23:56 我们没有足够的钱来捧新乐队
469 00:23:57 我们只需要把格雷厄姆包装得NB些
470 00:24:01 谁在采访他?
471 00:24:02 《犹太日报》
472 00:24:03 《犹太日报》?
473 00:24:05 很显然,现在只有老犹太人才会买唱片了
474 00:24:10 因为他们不喜欢下载音乐
475 00:24:12 因为他们不知道“下载”是什么意思
476 00:24:15 为什么这张专辑和其他任何一张都不同?
477 00:24:19 没有不同啊
478 00:24:20 他戴的是什么东西?
479 00:24:21 一顶印了奥利奥商标的帽子
480 00:24:23 为什么?我觉得他不是那种喜欢讽刺的人啊
481 00:24:25 我觉得他只是喜欢吃奥利奥而已
482 00:24:28 看着,保罗·威斯特伯格的专辑卖的不错
483 00:24:29 弗兰克·布莱克的专辑也挺好
484 00:24:31 Haircut 100的那张不太好
485 00:24:32 我们得捧好这张,要不然明年这个时候我们就被赶出这里了
486 00:24:35 他来了,他来了,奥利奥先生来了
487 00:24:37 嘿,你们怎么样?
488 00:24:38 挺好的
489 00:24:39 - 饼干最好吃了吧?- 当然
490 00:24:41 《犹太日报》那家伙很喜欢这张专辑
491 00:24:44 太棒了!
492 00:24:45 不过还是有点问题,我的痛风病犯了
493 00:24:48 痛风?
494 00:24:49 我家里人有痛风病史
495 00:24:52 老天,太不幸了
496 00:24:54 我的奎妮姨妈,她的脚肿了这么老大
497 00:24:58 像小猪的蹄子那么大,我有照片给你看
498 00:25:01 我很想看看痛风的脚的照片
499 00:25:03 还有拇趾囊肿什么的
500 00:25:05
501 00:25:06 我得去看足科医生
502 00:25:08 希望他能给我注射点什么缓解一下
503 00:25:09 好吧好吧,放你去看足科医生了
504 00:25:13 - 拜拜,格雷厄姆- 再见啦,格雷厄姆
505 00:25:15 祝你的痛风早点好
506 00:25:16 摇滚不死,宝贝们
507 00:25:18 人一生中最快乐的阶段就是40岁到60岁
508 00:25:23 所以就是现在了,我们已经处在这个阶段了
509 00:25:27 - 是真的- 是谁说的?
510 00:25:28 很多人都这么说,大多数人都这么说
511 00:25:31 我们现在拥有能让我们完全快乐的一切东西
512 00:25:37 - 我们一眨眼间就会变成90岁- 什么?
513 00:25:39 所以,让我们选择快乐地生活吧
514 00:25:42 当然,当然
515 00:25:44 你的眼神可有点呆滞
516 00:25:45 没有,我在想你说的话
517 00:25:47 这里面有一些是我写给你的
518 00:25:49 - 我们每天都要锻炼- 嗯
519 00:25:51 多一些二人独处时光
520 00:25:53 我们每周都要去见心理医生
521 00:25:57 有点贵
522 00:25:58 不为小事争吵
523 00:26:01 - 嗯,很好,你应该这样,嗯
524 00:26:03 我们需要更关心女儿的学校生活
525 00:26:06 对了,需要更耐心的对待我们的女儿
526 00:26:08 而且我们需要努力不生气
527 00:26:10 太对了,如果你能管住你的脾气就再好不过了
528 00:26:13 我说的是我们两个的脾气
529 00:26:14 我就是这个意思,我们两个的脾气
530 00:26:16 很好,不能再抽烟了
531 00:26:18 对,你应该戒烟了
532 00:26:20 我不想因为这个跟你吵起来,我只是想要积极一些
533 00:26:24 嗯嗯嗯,抱歉
534 00:26:26 很好,还有不要执著于憎恨
535 00:26:29 我们得学会放手
536 00:26:31 所以,你是说如果我们俩吵架
537 00:26:33 然后我道了歉,你就不再念叨了
538 00:26:34 也不会过段时间怒气冲冲的跟我算旧账?
539 00:26:37 听着,我从来都不这样
540 00:26:38 但是呢,我可以承诺我以后可以继续不那样
541 00:26:43 你写了点什么?
542 00:26:45 就那些吧,已经很多了
543 00:26:47 你准备吃的更健康些?
544 00:26:49 对,我已经做得很好了
545 00:26:51 但是我不觉得偶尔吃点薯条
546 00:26:53 有什么不好的
547 00:26:55 然后你吃薯条的那天,我会抽点烟
548 00:26:56 - 这两件事儿不能相提并论- 性质是一样的啊
549 00:26:59 我喜欢吃薯条
550 00:27:00 还有件事儿跟你老爸有关
551 00:27:02 就是不要总是让他给你灌输负罪心理
552 00:27:05 因为那会给你带来很大压力
553 00:27:09 紧接着全家都能感到压力巨大
554 00:27:10 他是一个成年人,不需要我们负责任
555 00:27:13 而且你不会再给他钱了,对吧?
556 00:27:17 不会了。不对,我就没给过他钱啊
557 00:27:18 我好多年都没给过他钱了,早就告诉过你了
558 00:27:20 你能不能把拿东西放下?
559 00:27:25 很多人都回复了你生日晚会的请柬
560 00:27:28 你确定不想和我办一个联合生日Party?
561 00:27:30 不想
562 00:27:31 - 我们以前总是这么做- 我不要
563 00:27:33 朱迪有没有跟你说过她觉得黛西在偷店里的钱?
564 00:27:37 你不是开玩笑吧?
565 00:27:38 - 有多少?- 一万两千块
566 00:27:41 - 老天….
567 00:27:43 是黛西拿的?
568 00:27:44 我不知道
569 00:27:45 朱迪是那么说的
570 00:27:47 我们很需要那家店能挣钱
571 00:27:50 它在盈利
572 00:27:52 别给我施加那种压力
573 00:27:54 我不是这个意思,我只是…
574 00:27:58 你很担心钱的问题?
575 00:28:01 我们的财务状况还好吗?
576 00:28:02 - 是啊- 很好
577 00:28:05 也许我们只能忍了这事儿,黛西显然…
578 00:28:07 给店里挣的钱比任何其他员工都多
579 00:28:09 没错,当然,我们不能炒了她
580 00:28:12 没有她我们就几乎要破产了
581 00:28:14 所以我们必须得留着她
582 00:28:16 看这个,她正和一个人亲热
583 00:28:22 她是在和他做爱吗?
584 00:28:24 看起来像是不脱衣服直接干活
585 00:28:26 你看她裙子的位置
586 00:28:29 画质不太清晰,看不大清啊
587 00:28:32 我的天啊,这可是中午,店里可能会来客人
588 00:28:35 至少她有爱可做
589 00:28:37 你刚刚说什么?“至少她有爱可做”?
590 00:28:40 没错
591 00:28:42 你什么意思嘛?我们那天晚上不是做过了嘛
592 00:28:44 你至少得信任我吧
593 00:28:46 这跟信任无关,是跟…
594 00:28:49 是我们需要更多激情
595 00:28:51 比如像这样
596 00:28:53 那一点也不激情
597 00:28:54 对我来说很有激情啊
598 00:28:56 什么?
599 00:29:00 你看她在干嘛? …啊
600 00:29:03 哦,我的天啊
601 00:29:04 我的天啊,我的天啊
602 00:29:08 - 你别那样- 我怎么了?
603 00:29:10 别在床上放屁
604 00:29:12 我没有,你听到的是弹簧的声音
605 00:29:14 这就是为什么我们从来没真正的做过爱
606 00:29:16 那太恶心了,你真恶心
607 00:29:18 我都不知道你在说什么
608 00:29:20 你太…
609 00:29:21 天啊!
610 00:29:23 萨迪!萨迪!萨迪!萨迪!萨迪
611 00:29:27 夏洛特,我在写作业
612 00:29:29 好吧,看这个,你快看这个
613 00:29:31 后面有只被鬼缠身的奶牛
614 00:29:34 我十分肯定它挤不出牛奶
615 00:29:42
616 00:29:44 哞!
617 00:29:47 看到了没有?它们把我拖走了
618 00:29:51 你一点也不好玩,你从来都不想跟我玩
619 00:29:55 夏洛特,我得告诉你多少遍?
620 00:29:58 萨迪!萨迪!萨迪!
621 00:30:02 萨迪是个无聊的人
622 00:30:14 自从你身体变得怪异以后,你就一直这么刻薄
623 00:30:18 关上门
624 00:30:20 你一点都不好玩
625 00:31:22 请你再动一动身体好吧
626 00:31:24
627 00:31:26 啊!
628 00:31:27 嗷…嗷…
629 00:31:29 操,我的胸被夹里面了!
630 00:31:31 我没跟你说我儿子要去斯坦福了吗?
631 00:31:33 没有,但是真棒,对我们对他来说都棒极了
632 00:31:36 - 再咳嗽一遍- 很好的学校
633 00:31:39 一切都很正常
634 00:31:40 你的脸离我的脸太近了
635 00:31:43 降至结肠
636 00:31:45 现在探头应该有四英尺深
637 00:31:47 我老公也这么跟我说
638 00:31:52 你就试着用鼻子呼吸
639 00:31:56 你现在是在用嘴呼吸,你得用鼻子呼吸
640 00:31:58 你还好吗?
641 00:32:01 你睡觉时候磨牙吗?
642 00:32:03 我整晚都磨牙
643 00:32:08 我觉得我们得把麻醉剂关掉此气体麻醉剂为一氧化二氮,俗称笑气,让人心情愉悦
644 00:32:10 打开!
645 00:32:11 不行,我们关掉它
646 00:32:13 打开!
647 00:32:24 你必须得冲着我的脖子呼气吗?
648 00:32:26 抱歉
649 00:32:28 圣诞节你们准备干嘛?
650 00:32:29 额,我也不知道
651 00:32:31 你们把树什么之类的东西都准备好了?
652 00:32:33 很好玩吧? 你很有兴致吧?
653 00:32:35 抱歉,我得问一个问题,很快就好
654 00:32:37 你在表格里面填的是1974年出生
655 00:32:40 但是你的证件说的是1972年
656 00:32:43 是74年
657 00:32:45 哦,稍等一下,因为上一张表格
658 00:32:48 你填写的是1975年
659 00:32:50 你不是跟我说你是1976年出生的吗?
660 00:32:53 不是,这很有趣
661 00:32:55 所以你选择1974年?
662 00:32:57 我没有选择1974年,就是1974年
663 00:33:02 好的
664 00:33:04 请记得以后每次都要填1974年
665 00:33:07 没关系,就是1976年
666 00:33:12 我对我的年龄撒谎了,不行吗?
667 00:33:14 - 好吧- 不行吗? 不行吗? 不- 行- 吗- ?
668 00:33:17 - 行- 行
669 00:33:19 你下边缩紧了
670 00:33:20 天啊
671 00:33:22 我是通过数你的年轮知道你的年龄的
672 00:33:26 这是个妇科小笑话
673 00:33:29 老天啊,拜托
674 00:33:36 你干嘛呢?
675 00:33:38 准备去骑车
676 00:33:41 你想让我给你口交吗?
677 00:33:42 好啊. 为什么提这事儿?
678 00:33:44 我烟瘾犯了
679 00:33:47 哇哦,很乐意帮忙
680 00:33:49 夏洛特,我的背包放哪儿了?
681 00:33:53 开门啊
682 00:33:55 妈妈在忙着!
683 00:33:57 你们干嘛锁门啊?
684 00:33:59 妈妈,里面发生什么了?
685 00:34:00 妈妈,我不能迟到,我还有考试呢
686 00:34:02 妈妈现在没空说话!
687 00:34:03 妈妈,这一点都不好玩儿,我现在就得走!
688 00:34:06 - 妈妈,让我进去!- 求你们了!
689 00:34:07 没用的!
690 00:34:09 你们把鞋穿好,我们在车里见
691 00:34:11 - 嗷!萨迪弄疼我了!- 我没有!
692 00:34:13 那你就打回去!
693 00:34:16 她在撒谎
694 00:34:17 - 我没有撒谎!- 下楼去!
695 00:34:19 求你了!萨迪给了我…
696 00:34:20 - 别喊了!- 别喊了!
697 00:34:21 - 别喊了!- 真该死!
698 00:34:23 - 你们两个能不能停止相互残杀!- 妈妈,求你了,出来吧
699 00:34:26 - 闭嘴!- 别闹了!
700 00:34:27 - 开!门!啊!- 滚开!
701 00:34:30 - 开!门!啊!- 求求你们!
702 00:34:32 算了吧
703 00:34:33 别,别就这么算了啊!别就这么算了…
704 00:34:36 哦,上帝啊
705 00:34:39 嘿,小伙子!
706 00:34:42 嘿!
707 00:34:47 这是11点那班从伦敦飞过来的飞机.
708 00:34:49 扔下来点值钱的东西啊,傻逼飞机!
709 00:34:54 - 你好啊- 你好
710 00:34:57 - 声音太吵了- 每八分钟吵一次,伙计
711 00:35:01 你看起来很不错嘛,你的发型不一样了
712 00:35:03 对,我在留头发
713 00:35:05 要是我,我就去给剪了
714 00:35:07 爸爸,你从来都不陪我玩儿
715 00:35:08 我陪你玩呀,但是你看现在我在跟谁谈话呀?.
716 00:35:11 - 嗨- 你哥哥来了!
717 00:35:14 - 嗨 - 你长得不像我哥哥
718 00:35:17 亲爱的,我告诉过你了,那是因为卵子捐赠者的原因
719 00:35:20 - 记得吗?- 我是从试管里生出来的!
720 00:35:26 - 生意怎么样?- 不好
721 00:35:28 没有人想要买窗帘
722 00:35:30 他们觉得窗帘是奢侈品,可是窗帘才不是奢侈品
723 00:35:33 你需要阴凉,也需要隐私
724 00:35:36 谁想要别人围观他做爱?
725 00:35:38 我了解你的感受
726 00:35:40 我的生意也有个麻烦,越来越大
727 00:35:42 - 爸爸!- 爸爸!
728 00:35:44 别往爸爸身上跳,小心点,别往爸爸身上跳!
729 00:35:46 记得吗,爸爸有高血什么来着?
730 00:35:49 高血压
731 00:35:51 - 正确 - 我爸爸年纪很大了
732 00:35:52 你们能先自己出去玩一会儿吗?
733 00:35:55 - 好的 - 别靠近那个小泳池!
734 00:35:57 - 好不好? - 我们会在泳池里尿尿的
735 00:35:58 玩儿一会儿你们一直练习的那个“活宝三人组”
736 00:36:02 我没法区分他们三个
737 00:36:03 我对天发誓,我需要纹身帮忙
738 00:36:08 听着,我来跟你谈的是…
739 00:36:12 家庭财政紧缩
740 00:36:15 你知道吗,我和黛比在考虑卖房子
741 00:36:18 我的确觉得那房子对你们来说不太实用
742 00:36:20 你当初买的时候我就觉得有点太大了
743 00:36:23 没错,同时我也决定作出几项改变
744 00:36:28 我得削减支出
745 00:36:29 我明白,你什么意思?
746 00:36:32 削减给你的钱
747 00:36:33 对不起,你说什么?
748 00:36:34 我不能再借你钱了
749 00:36:37 不行,这主意坏透了。你不能就这么切断我的援助
750 00:36:41 我这有三个孩子要养
751 00:36:42 克莱尔呢? 她就不能去工作吗?
752 00:36:45 克莱尔得照顾你的弟弟们!
753 00:36:47 你指望她去做什么呢?
754 00:36:48 如果她去工作,我就得雇保姆来照顾他们!
755 00:36:50 好吧,那你就得把事情解决好了
756 00:36:51 因为我没法给你钱了,就是没法给了
757 00:36:54 好吧,很好,要不咱们杀了他们吧?
758 00:36:55 来,我们杀掉两个
759 00:36:57 我留下我觉得最好的那个
760 00:36:58 真的,会给我们两个都省掉很多麻烦
761 00:37:00 - 拜托- 排好队!
762 00:37:02 排好队等我来杀你们! 快点儿!
763 00:37:05 - 谁想被杀掉?- 我想!
764 00:37:07 很好,我们已经灭掉一个了我们可以少花点钱了,你挂掉了
765 00:37:10 - 杀掉我- 很好!bong!死了!
766 00:37:12 - 我死了!- 你挂了! 你挂了!
767 00:37:14 - 杀掉我!杀掉我!- 很好,这些孩子已经死了
768 00:37:16 - 给我们省了很多钱- 爸爸最好了!
769 00:37:17 你怎么会想要三个孩子呢?
770 00:37:19 我是说,你已经60岁了,有没有钱
771 00:37:21 因为克莱尔想要个孩子
772 00:37:24 如果我们连试都不试,她就会离开我
773 00:37:26 她那时候都45岁了,没有人觉得她能怀上
774 00:37:29 那个医生在我们做试管受精的时候不停地对我眨眼睛…
775 00:37:32 好像说“别担心,别担心”
776 00:37:33 我们很不幸
777 00:37:35 但是现在,我们有个这三个美丽的孩子
778 00:37:37 来,我跟你说点事儿
779 00:37:46 什么?
780 00:37:51 你妈妈曾经想要把你流掉
781 00:37:52 哦,天啊
782 00:37:54 别不相信,我说的是实话
783 00:37:56 你知道,那时候是70年代我们只有22岁
784 00:37:58 每个人都那么做,你们口交、做爱,然后就堕胎
785 00:38:02 - 真的?- 没错
786 00:38:04 我们本来都在去医院的路上了
787 00:38:06 我说,“咱们先停一下吃点披萨,再谈谈这件事儿”
788 00:38:09 “如果午饭以后你还是想堕胎,我们就去流掉他”
789 00:38:12 那份披萨救了你的命
790 00:38:14 但是你可别给我钱,因为我不值那些钱
791 00:38:17 所以因为你救了我的命,我欠你多少钱?
792 00:38:20 我也不知道具体数字,你只要继续给就可以了
793 00:38:23 嘿,哦,你好,皮特
794 00:38:25 你怎么没在陪孩子们玩儿?
795 00:38:26 我们一整天都在陪他们玩儿
796 00:38:28 皮特刚刚在跟我谈他40岁生日Party
797 00:38:32 只要需要我帮忙我就帮
798 00:38:34 好,你喂他们吃饭了吗?
799 00:38:35 我给一个孩子喂了一半儿
800 00:38:37 一半…
801 00:38:38 来吧, 咱们喂他们吃饭去,妈妈来喂饭饭吃
802 00:38:42 谁想吃有一面粘了飞机燃料的金枪鱼?
803 00:38:48 你好,我在找我父亲我是说,一个上了年纪的男人
804 00:39:04 所以索尼对皮特怎么样?
805 00:39:07 他现在不在索尼工作了,他离职后自己弄了个厂子
806 00:39:11 现在他可以全力做艺术家们的业务了
807 00:39:14 这才是他有热情做的事儿
808 00:39:17 萨迪怎么样了?
809 00:39:18 上次我见到她,她还往地上扔她那份香肠呢
810 00:39:22 一团乱
811 00:39:23 没错
812 00:39:26 她刚刚来月经
813 00:39:29 好吧,她再也不是当初那个小孩儿了
814 00:39:35 如果我们能更多见见面就好了
815 00:39:37 好啊,我们可以安排一下我很想多见见孩子们
816 00:39:41 - 那会很棒的- 的确
817 00:39:45 你觉得哪天更好…或者是好日子?
818 00:39:49 我是想说周末的,但是周末我这边忙得要死
819 00:39:52 足球比赛,孩子们的考试什么的
820 00:39:54 - 也是也是- 我是说,我们都太忙了
821 00:39:56 我的孩子还小,你的孩子也还小
822 00:40:00 我觉得我们最好不要在这件事儿上对对方太苛刻
823 00:40:05 我知道,我没有…,我也没说什么
824 00:40:08 我只是很高兴我们能一起吃饭,我觉得这是个很好的开始
825 00:40:12 接下来我们就可以更多地相处,那很好
826 00:40:17 没错,那会很棒
827 00:40:22 你想看看我的孩子的照片吗?
828 00:40:24 哦,当然
829 00:40:26 这是凯尔,我儿子
830 00:40:31 他很帅嘛,他是13岁对吧?
831 00:40:35 这个是亚历山德拉,我的女儿,她是十足的完美主义者
832 00:40:40 很像你
833 00:40:42 这个是全家福
834 00:40:47 抱歉,亲爱的,我得去下洗手间
835 00:40:49 - 马上就回来- 好的
836 00:41:25 我和爸爸正在做出一些改变
837 00:41:27 这样我们家就可以更快乐更健康
838 00:41:30 就从我们这一餐开始
839 00:41:33 - 我觉得这顿饭看起来很棒- 是看起来很棒吧?
840 00:41:35 那个是什么,烤奶酪吗?
841 00:41:37 错,烤豆腐
842 00:41:39 事实上非常好吃
843 00:41:41 还有这种生菜非常新鲜美味
844 00:41:43 你们都忘了生菜不加调料…
845 00:41:47 本身有多美味了吧?
846 00:41:48 是的,调料什么的总是影响生菜的天然味道
847 00:41:52 我们做出的另一项决定是…
848 00:41:54 减少所有的电器的使用次数
849 00:41:59 基本上,我们首先要做的就是不再用WiFi
850 00:42:03 只用电脑
851 00:42:05 - 什么?- 而且只在晚上八点到八点半用
852 00:42:07 我们怎么用电脑上网啊?
853 00:42:09 我们会从厨房牵一条网线
854 00:42:11 没错,我们会监督你们的网络使用情况
855 00:42:13 你怎么可以这么做,你不能撤掉WiFi
856 00:42:16 没有WiFi啦!啊哈哈
857 00:42:18 你没有花足够的时间和家人相处
858 00:42:20 你总是泡在iPhone和电脑上
859 00:42:24 而且你看,你也就能在这个家里住五年了
860 00:42:27 所以五年以后你就再也不见我了?
861 00:42:29 当然会见,但是你就不跟我们一起住了
862 00:42:32 而且你应该多了解了解你的妹妹
863 00:42:34 你们有最好的朋友,就在这个家里
864 00:42:36 我不想现在就和她成为朋友
865 00:42:38 当她20岁,成为正常人以后我才会和她做朋友
866 00:42:41 我20岁的时候才不会想要和她一起玩儿
867 00:42:44 你就是趴在电脑前时间太长了
868 00:42:45 你得更多的出门去,到户外玩儿
869 00:42:48 对,你可以建点什么,比如建个堡垒什么的
870 00:42:52 - 你说什么?- 没错,建个堡垒
871 00:42:54 和你的朋友玩儿,找点…
872 00:42:56 建堡垒? 在户外?
873 00:42:59 还有什么?
874 00:43:00 在堡垒里干什么?
875 00:43:02 当我还是孩子的时候,我们就搭树屋,玩儿棍子什么的
876 00:43:07 才没人玩儿棍子
877 00:43:09 你和夏洛特可以摆个买柠檬水的小摊子
878 00:43:11 踢踢罐子玩儿
879 00:43:12 没准还可以找找死尸什么的
880 00:43:14 那非常有趣,十分十分有趣
881 00:43:15 找个轮胎再拿个棍子,然后跟着它沿着街跑
882 00:43:18 没人再做那些傻瓜游戏了,都已经2012年了!
883 00:43:21 离了那些科技你又死不了
884 00:43:22 拒绝科技!
885 00:43:24 夏洛特,把它放下
886 00:43:25 我不需要别人实时监控我用电脑
887 00:43:29 我从来不做坏事
888 00:43:31 没人说你上网干坏事儿
889 00:43:32 我不做我不应该做的事儿
890 00:43:34 我不非法下载音乐
891 00:43:36 我不像温迪那样看黄片
892 00:43:38 她那么做不好,以后不准带她来我们家玩儿了
893 00:43:41 黄片是什么?
894 00:43:42 你听错了,她说的是"玉米"【黄片:Porn;玉米:Corn】
895 00:43:43 事情完全没有像我计划的那样发展
896 00:43:45 我不饿
897 00:43:47 - 不准用电脑- 听你妈妈的话
898 00:43:49 我写作业得用电脑
899 00:43:53 她快战胜我们了
900 00:43:56 我知道,这孩子太难搞了
901 00:44:01 这是最棒的生日礼物了
902 00:44:03 就我们两个离开一阵,独处一会儿有好处
903 00:44:05 我们好多年都没有不带孩子来拉古娜了
904 00:44:06 我知道,我们高兴了,她们也就高兴了
905 00:44:08 是啊,我是说,我都快受不了了
906 00:44:11 那些可怕的青春期荷尔蒙,无休止的吵闹
907 00:44:13 - 天啊- 还有“我得写作业”
908 00:44:15 那两个小贱人
909 00:44:16 对,这两个小贱人总是惹我们生气
910 00:44:19 她们还从来不知道感激
911 00:44:22 对,她们从来没有过,简直就是自私的小混蛋
912 00:44:26 呃,这么说不太好,我爱她们
913 00:44:29 我知道
914 00:44:31 我已经想她们了,要不我们回家吧?
915 00:44:34 不要
916 00:45:17 我们为什么会吵架呢?
917 00:45:19 我也不知道,完全说不通啊
918 00:45:20 就是,完全说不通
919 00:45:21 当我们吵架的时候
920 00:45:23 看看我的眼睛想想这个瞬间,就是现在这个
921 00:45:26 然后就知道我们永远都不要吵架
922 00:45:28 但是你有时候就是个混蛋
923 00:45:30 我知道我有时候是个混蛋
924 00:45:32 人们觉得我是个大好人,可是我是个大混蛋
925 00:45:35 谢谢你承认这点
926 00:45:37 而且有时候你对我那么生气,我感觉你想要杀掉我
927 00:45:39 我是想要杀掉你
928 00:45:41 你会怎么做?
929 00:45:42 我不知道,我会毒死你
930 00:45:45 我会把毒下到你每天都假装没有吃的蛋糕里面
931 00:45:49 只放足够让你日益虚弱的量
932 00:45:52 我喜欢这个方法
933 00:45:53 - 我们会享受最后的几个月的时光 - 我也会
934 00:45:55 因为你会变得虚弱又可爱
935 00:45:57 而且在我杀死你的同时…
936 00:45:59 我还可以照顾你
937 00:46:01 你知道我最喜欢关于我们两个的哪一点吗?
938 00:46:03 就是你仍然可以给我惊喜
939 00:46:04 你完全可以一下子就把我毒倒
940 00:46:08 但是你却决定把它分成几个月的量来用
941 00:46:11 你想过要杀掉我吗?
942 00:46:13 - 想过- 真的?
943 00:46:14 当然
944 00:46:15 - 你会怎么做?- 木片切削机
945 00:46:17 - 木片切削机?- 对
946 00:46:18 用一台木片切削机
947 00:46:19 对,就是那样
948 00:46:20 哇塞
949 00:46:22 - 我知道了 - 你看过《冰雪暴》吧?
950 00:46:23 看过
951 00:46:26
952 00:46:27 这个计划糟透了,蛋糕投毒计划好的多
953 00:46:30 的确,你说得对
954 00:46:31 你知道吗?我才不会谋杀你
955 00:46:33 噢!
956 00:46:35 我爱你
957 00:46:37 我也爱你
958 00:46:39 - 你知道我带了什么来吗?- 带了什么?
959 00:46:40 医用大麻做的饼干,上个圣诞节本给我的
960 00:46:43 真的吗?
961 00:46:44 - 没错. 我给带来了- 你真的给带过来了?
962 00:46:45 巧克力片饼干
963 00:46:46 我们要吃吗?
964 00:46:47 咱们吃完饼干以后我们再叫上一大堆起司汉堡
965 00:46:50 咱们干脆把整个客房服务菜单上的东西都点一遍吧
966 00:46:52 尽情地点吧,值得全都点给你吃,真的
967 00:46:56 你不觉得,一个虽然少活几年但是快乐的我…
968 00:46:57 比一个长命而痛苦的我好得多吗?
969 00:47:01 嗯嗯,我刚刚意识到这一点
970 00:47:03 - 去拿饼干来- 好的,我去拿饼干
971 00:47:05 去拿吧
972 00:47:08 我们吃饼干的时候应该顺便看点小黄片吗?
973 00:47:10 好主意,要搞一大叠吗?
974 00:47:12 我觉得我们应该不需要24小时连续播放吧?
975 00:47:14 但是反正2小时和24小时花的钱一样多啊
976 00:47:18 我还是觉得我们不需要那么多
977 00:47:20 我们又不用全都看掉,但是既然一样的价钱, 还不如都搞来呢
978 00:47:24 我们应该吃多少?
979 00:47:25 我也不知道. 六、七块总是可以的吧,你说呢?
980 00:47:28 而且都放了一段时间了,应该已经流失了很多…
981 00:47:30 药劲
982 00:47:34 我们应该做更多的爱
983 00:47:37 我的意思是,那些女孩儿那么容易就上床了
984 00:47:39 你只要坦胸露乳,然后就尽情享受就可以了
985 00:47:42 所有的压力都在男的身上
986 00:47:43 这是大实话
987 00:47:45 然后看看那些小伙儿… 比如看到一个王子一样的小伙儿
988 00:47:48 然后你就知道他床上功夫了得
989 00:47:49
990 00:47:50 我知道我没法像王子那样床功一流
991 00:47:53 得像王子那样才能在床上猛到极致.
992 00:47:54 我在床上就像大卫·施威莫一样【《老友记》中Ross的扮演者】
993 00:47:58 你的确是那样的
994 00:48:00 你知道,就像《老友记》里的Ross一样
995 00:48:15 卖相不错
996 00:48:16 他是怎么做到的?
997 00:48:18 你面前这个男人竟然让勺子漂浮了起来
998 00:48:22 快看,这是我的鸡巴和蛋蛋
999 00:48:24 哦,我的天啊,我怎么可以吃我自己的鸡巴
1000 00:48:27 我吃了我的鸡巴!
1001 00:48:30 凯利(服务生的名牌),我觉得这个房间里有老鼠
1002 00:48:34 就在那! 我刚刚看见了
1003 00:48:35 你看到我的海星了吗?
1004 00:48:37 我把我的海星放到哪儿了?
1005 00:48:41 天啊
1006 00:48:42 我要给这个指形饼深喉
1007 00:48:46 我想和你做爱都快想死了
1008 00:48:52 我感觉我快噎住了!
1009 00:49:26 多美妙的体验
1010 00:49:32 妈妈,夏洛特在哭
1011 00:49:34 她的耳部感染又犯了
1012 00:49:36 我不知道应该怎么办
1013 00:49:40 好吧,我们到家了
1014 00:49:42 你还好吗宝贝儿?
1015 00:49:44 怎么了?
1016 00:49:45 我想把我的耳朵撕掉,快疼死我了
1017 00:49:49 我早就跟你说过那个儿科医生屁都不懂
1018 00:49:53 拜托,这事儿你没法指责医生
1019 00:49:55 耳部感染在儿童中很普遍
1020 00:49:57 但是对于超过六岁的小孩来说就是不正常的
1021 00:49:59 我们去看东方医生吧
1022 00:50:01 如果她这么痛苦,我们就应该叫一个真正的医生
1023 00:50:05 你现在是在跟我开玩笑吗?
1024 00:50:09 知道了,好吧,那就这么办吧
1025 00:50:12 我们需要做的事情很简单
1026 00:50:14 停食奶制品,停食麦制品,停食糖类
1027 00:50:17 糖,小麦还有奶制品,好的,好的
1028 00:50:19 那还他妈剩下什么能吃的呢?
1029 00:50:21 原谅我的用词
1030 00:50:23 难道不是所有的事物都是这三样组成的?
1031 00:50:25 她可以吃蔬菜和水果
1032 00:50:27 哦,她可以吃水果对吧此处及以下几处都在模仿印度医生的口音
1033 00:50:29 没错,可以吃水果
1034 00:50:30 哪种水果?
1035 00:50:32 芒果啦,菠萝啦
1036 00:50:33 就没有安全的水果
1037 00:50:34 - 和不安全的水果之分吗?- 没有,没有
1038 00:50:37 那炸薯条呢?
1039 00:50:38 - 我们能吃炸薯条吗?- 你没问题吧?
1040 00:50:40 - 你也想来这躺着检查检查身体?- 我很好,不必了…
1041 00:50:42 你怎么不顺便躺到桌子上检查检查?
1042 00:50:43 我不想去桌子上躺着
1043 00:50:45 不,看起来你很需要检查检查
1044 00:50:46 我不去
1045 00:50:55 皮特!
1046 00:51:00 真该死
1047 00:51:04 你干嘛呢?
1048 00:51:05 我需要你帮忙看看我的屁股里长了什么
1049 00:51:11 为什么?
1050 00:51:12 我觉得我那儿长了点东西
1051 00:51:14 我身体柔韧性太差,自己看不到
1052 00:51:17 我需要你帮我看看,好不好?
1053 00:51:19 我觉得有可能是肛裂,或者是痔疮,要不就是有寄生虫之类的
1054 00:51:26 你拿着手机干什么?
1055 00:51:28 我在试图给那东西拍照,这样就可以和Google上的图片对比了
1056 00:51:32 我们可不可以在彼此的关系之间
1057 00:51:37 保留那么一点点的神秘感呢?
1058 00:51:40 听着,我看着你生两个女儿的,对吧?
1059 00:51:42 我是说真的,我真的需要你搭把手来帮个忙
1060 00:51:44 我不想检查你的肛门
1061 00:51:47 是时候你还这个人情了
1062 00:51:57 痔疮
1063 00:51:59 谢谢.
1064 00:52:00 现在你可以把这件事从记忆中擦除了
1065 00:52:08 她从哪搞到这些衣服的?那些衣服都好贵啊
1066 00:52:12 你就想吧,你觉得是在哪儿呢?
1067 00:52:19 我不想说话太刻薄
1068 00:52:21 但是她嘴里说出来的每一件事都是谎话
1069 00:52:23 所有进她的嘴的都是鸡巴
1070 00:52:26 所有塞进她嘴巴的都是鸡巴?
1071 00:52:28 一根啦
1072 00:52:29 别这么说话
1073 00:52:30 抱歉,我只是为了店的安全着想
1074 00:52:34 我会和她谈的
1075 00:52:41 嗨,黛西
1076 00:52:44 店门前的那台新阿库拉车是你的吗?
1077 00:52:46 是啊
1078 00:52:47 看起来太赞了
1079 00:52:49 你很喜欢这辆车吧吧?
1080 00:52:50 呃,虽然还不是他妈的保时捷,但是现在也足够好了
1081 00:52:55 呃,黛西,你现在的着装应该是…
1082 00:52:57 我们店里卖的货吧?
1083 00:52:59 哦,没错,抱歉
1084 00:53:01 - 这对你来说没问题吧?- 当然没有
1085 00:53:05 很好
1086 00:53:06 挺好是吧?
1087 00:53:09 我跟你说,事实上这件是我自己做的
1088 00:53:11 - 真的吗?- 对
1089 00:53:13 上面那只虎,我先是单独在纸上画出来的
1090 00:53:15 然后复制到了T恤上的
1091 00:53:20 所以你是拿模板画出来的那只老虎?
1092 00:53:23 我是说,我先是在纸上画出来
1093 00:53:25 然后再印到T恤上
1094 00:53:28 你身材太棒了
1095 00:53:30 真的嘛?
1096 00:53:31 是的,你那儿是真的吗?
1097 00:53:35 - 你是说我的胸部?- 呃,对
1098 00:53:37 是真的,你想摸摸看吗?
1099 00:53:39 我可以吗?
1100 00:53:40 想摸就来摸摸看嘛
1101 00:53:42
1102 00:53:50 老天
1103 00:53:53 我是说,它们太神奇了,很紧实,的确是真的
1104 00:53:58 感觉像记忆床垫一样
1105 00:54:01 就像Tempur-Pedi买的那款,你知道吗?此品牌出售记忆床垫
1106 00:54:04 太赞了
1107 00:54:06 我孩子吃奶的时候把我那儿里面的肉都吸没了
1108 00:54:09 - 不会吧- 是真的
1109 00:54:10 你胸部还是挺可观的
1110 00:54:11 我的胸部没了就是没了,自从我有了孩子以后,我的胸就缩没了
1111 00:54:15 你知道么,它们连个招呼都不打,就那么没了
1112 00:54:19 等我40岁的时候,它们都会像国家地理杂志里面的胸那样下垂的此处的梗为国家地理杂志刊登原始部落等的女性裸体,胸部大多下垂,因此引来歧视争议
1113 00:54:23 我现在的自我感觉太糟糕了
1114 00:54:27 我认为你的房子拿到这个出价真的很不错了
1115 00:54:29 我们预期的比这个多
1116 00:54:31 我知道现在经济不景气
1117 00:54:33 但是这还是比我们期待的少多了
1118 00:54:35 我了解,但是考虑到如今的经济状况,这都可以看成是在赚钱了
1119 00:54:39 因为这个出价比你应得的多太多了
1120 00:54:41 但是你遇上的这群傻大富来自伊朗
1121 00:54:42 所以他们不知道他们出价太高
1122 00:54:45 黛比有多大可能同意这份报价?
1123 00:54:48 恐怕不行,我是说,我也不知道
1124 00:54:50 等待出售的房子多了去了
1125 00:54:51 我的意思是,她哪根筋抽了会不同意这个价?
1126 00:54:53 她还是抱有不切实际的期望
1127 00:54:57 我比你快,哈哈!
1128 00:54:59 我们是犹太人!
1129 00:55:01 嗨! 你想爸爸吗,特拉维斯?
1130 00:55:05 我是杰克
1131 00:55:07 你好,杰克
1132 00:55:09 我老爸不知道我叫什么!
1133 00:55:10 好吧,跟上,咱们走吧
1134 00:55:11 我可以在他们走之前给他们看看我的水晶吗?
1135 00:55:14 可以,但是你得快点
1136 00:55:16 没事儿,悠着点坐电梯咯!
1137 00:55:18 好啦好啦,姑娘去和你的小叔叔们玩儿吧
1138 00:55:21 - 咱们去玩谋杀游戏吧- 好的,走
1139 00:55:23 所以你是在干什么?大扫除吗?
1140 00:55:25 我在处理家里所有含麸质或者含糖的东西
1141 00:55:30 为什么? 麸质怎么了?
1142 00:55:32 麸质对你的健康危害很大
1143 00:55:33 我不这么想,就是小麦制品嘛
1144 00:55:35 你都不看《奥兹》的吗?
1145 00:55:36 你是说那个巫师嘛?这里oz先后指两个人,黛比指的是健康节目《奥兹医生》,
1146 00:55:38 妈妈,我们可以去用电脑聊聊天吗?
1147 00:55:41 你忘了我们的规矩了吗?八点到八点半才能用
1148 00:55:44 没忘,但是我现在有朋友在家,是例外啊
1149 00:55:46 嗨,温迪。对,是例外
1150 00:55:48 你们为什么不出去玩呢?你们可以去建一座堡垒!
1151 00:55:51 对啊,你们记不记得阿拉莫堡垒?位于德州的一座堡垒,1836年本地人对战墨西哥军队,以寡抵多,全军覆没,后美国援军抵达战胜墨西哥人,德州独立
1152 00:55:52 你以前建过堡垒吗,温迪?
1153 00:55:54 你是说,Facebook里面的游戏吗?
1154 00:55:55 如果你不要它们了的话,我要
1155 00:55:58 反正我家里都吃小麦食品
1156 00:56:01 但是你难道不想获得健康长久点,看着你的孩子们长大吗?
1157 00:56:04 宝贝,那就是老天决定的事啦
1158 00:56:05 别,但是这些食品对孩子的身体健康真的不好
1159 00:56:08 孩子们主要都吃草,偶尔吃点这个没什么
1160 00:56:10 只要温迪需要上网,她妈妈一向都允许
1161 00:56:13 没错,我妈妈不会多加干涉
1162 00:56:14 只要我完成作业就好
1163 00:56:16 很好
1164 00:56:18 但是我想我不是那种随和的妈妈
1165 00:56:20 我们家里的规矩就是这样
1166 00:56:23 拜托,我的成绩甚至比温迪还好呢
1167 00:56:25 这是真的,她聪明极了
1168 00:56:27 把那些小虫糖果也给我吧
1169 00:56:29 你看呀,你定的规矩太荒唐了
1170 00:56:31 不许顶嘴
1171 00:56:32 我跟你顶嘴是因为你在扔掉家里所有的吃的!
1172 00:56:35 还是在我快饿死了的时候
1173 00:56:37 你这样真是蠢死了
1174 00:56:38 温迪,麻烦你到别的房间待一会儿好吗?
1175 00:56:40 - 是- 妈妈
1176 00:56:41 把你的iPhone给我,现在就给我
1177 00:56:43 那些牛轧糖也不错
1178 00:56:45 我所有的联系人都在里面
1179 00:56:46 好吧,如果你现在不把你的iPhone给我
1180 00:56:48 我就没收你的电话和电脑
1181 00:56:50 老天啊,我做作业还得用电脑呢
1182 00:56:53 就是这样,没有电话,没有电脑
1183 00:56:54 你简直就是在扯淡
1184 00:56:56 我想说一连串的“艹”,你现在看上去就像一个JR.
1185 00:56:59 孩子们! 我们该走了!
1186 00:57:01 回你房间待着去,马上回屋去
1187 00:57:02 现在不允许你使用
1188 00:57:04 iPhone,iPad,iPod Touch,iTunes,Netflix
1189 00:57:09 Pandora,还有 Spotify
1190 00:57:11 她不过是有点小毛病,像她妈妈
1191 00:57:15 呃,我明天可能要去上班
1192 00:57:19 至少,至少我得去体验评估一下
1193 00:57:21 所以你能不能帮我带几个小时孩子?
1194 00:57:25 好的
1195 00:57:27 谢谢你
1196 00:57:29 我们相处的时间还不够多,对吧?
1197 00:57:32 够多了吧
1198 00:57:33 够多吗?
1199 00:57:35 高效利用的那种
1200 00:57:39 没错
1201 00:57:41 你说怎么样就怎么样
1202 00:57:43 他们还说了点什么?
1203 00:57:45 呃,一个叫约瑟夫的小男孩儿…
1204 00:57:47 - 我知道他- 你认识他?
1205 00:57:49 他弄了一个“辣妞和非辣妞”榜单
1206 00:57:51 什么榜单?
1207 00:57:52 萨迪回复说,“你搞的这东西无聊幼稚透了”
1208 00:57:54 然后约瑟夫回复说,“嘿,小妞,我们不过是在找点乐子”
1209 00:57:58 “所以你最好别跟个贱人似的”
1210 00:58:01 这话真难听
1211 00:58:03 所以萨迪回了一句,“不许叫我贱人”
1212 00:58:05 然后约瑟夫说,“我可没叫你贱人”
1213 00:58:06 “我说的是你别跟个贱人似的”
1214 00:58:08 “顺便说一句,你属于‘非辣妞’那一类的”
1215 00:58:11 谁他妈说他有权决定“辣”的标准的?
1216 00:58:13 你不觉得这可能会伤到女儿的自尊吗?
1217 00:58:15 这孩子是个小傻逼吧,我见着他非杀了他不可
1218 00:58:18 紧接着萨迪就回复说,“你是傻逼那一类的”
1219 00:58:20 “我下线了,你真是无聊透了”
1220 00:58:22 这么说很赞,这么回复很有水准
1221 00:58:25 然后呢,不知怎么的,
1222 00:58:26 就出现了一个熊猫做俯卧撑的表情图标俯卧撑,你懂的
1223 00:58:31 我不知道这个是什么意思
1224 00:58:33 我觉得可能没什么意思,就是很可爱吧
1225 00:58:37 好吧,萨迪是个好姑娘
1226 00:58:39 她很有礼貌,捍卫了自己的尊严
1227 00:58:41 很酷
1228 00:58:44 怎么了?
1229 00:58:45 - 操- 怎么了你?
1230 00:58:46 我以为她要闯进来了
1231 00:58:47 老天,快吓死我了
1232 00:58:49 如果她发现我们偷看,她肯定会杀了我们的
1233 00:58:51 她会的,她真的会
1234 00:59:00 我得打个电话
1235 00:59:05 我们买了多少张唱片?
1236 00:59:06 612次专辑下载量
1237 00:59:09 等一下,612后面没有0跟着吗?
1238 00:59:12 是有0,但是都出现在612前面
1239 00:59:15 没有跟在后面的
1240 00:59:17 那怎么可能呢?
1241 00:59:18 事实就是,3亿美利坚淫民之中
1242 00:59:21 有612个志士选择了下载这张专辑
1243 00:59:25 你应该亲自给每一个买这张唱片的人打电话致谢
1244 00:59:28 我们死定了,死定了
1245 00:59:31 这样吧,明早8点来见我
1246 00:59:33 顺便带来至少30条可以帮我们摆脱困境的方法
1247 00:59:37 我们得搞定这事儿
1248 00:59:38 我办这个牌子就是因为我找不到工作
1249 00:59:41 所以我没有其他路可走了
1250 01:00:03 你说什么财政问题?
1251 01:00:04 我是说,至少一件事情你说对了
1252 01:00:06 你的店里有一万块资金不翼而飞了
1253 01:00:09 与此同时,皮特的唱片公司的业绩也不够好
1254 01:00:12 哦,他的唱片卖得不好…
1255 01:00:13 我以为三个星期内我们都不会知道销售状况呢
1256 01:00:16 - 但是我们知道- 你知道?
1257 01:00:17 对,而且是卖得不好
1258 01:00:18 除了这个还有他一直在借钱给他父亲
1259 01:00:21 也导致了你们的财政紧张
1260 01:00:23 我们总共借了他多少钱?
1261 01:00:26 8万块
1262 01:00:27 你刚刚是说8千还是8万?
1263 01:00:31 80,000,是过去这几年的总数
1264 01:00:34 你们还错过了抵押贷款偿还
1265 01:00:36 房子的那笔?
1266 01:00:37 还有办公室的租金贷款
1267 01:00:41 皮特知道这些吗?
1268 01:00:43 当然,我们一直电话联系
1269 01:00:46 听着,我知道你们这段时间不好过
1270 01:00:48 但是你们要明白,我们会在这里帮助你们,好吗?
1271 01:00:51 提供你们需要的任何帮助,这是我们的职责
1272 01:00:53 我们就是帮忙处理这种情况的
1273 01:00:56 你在准备干吗?
1274 01:00:57 也没什么我能做的
1275 01:01:09 你干嘛呢?
1276 01:01:12 我在给范·海伦的专辑Diver Down设计封面
1277 01:01:14 如果你能多花点时间在格雷厄姆·帕克身上
1278 01:01:17 而不是画专辑封面
1279 01:01:19 我就不会陷入困境了
1280 01:01:20 我当然专注在格雷厄姆·帕克这边
1281 01:01:22 但是你理应帮助我处理他这些破事儿
1282 01:01:24 你应该帮忙打电话给那些公司
1283 01:01:26 你应该为演唱会召集观众
1284 01:01:28 我已经尽全力了,皮特
1285 01:01:30 但是巧妇难为无米之炊啊
1286 01:01:32 恨不得连周末都得在他家过一样
1287 01:01:34 我们应该怎么办啊?我没注意了
1288 01:01:36 你把谣言乐队请过来
1289 01:01:38 连乐队都不来我怎么卖重组演唱会的票? 简直就是荒唐加可笑嘛
1290 01:01:43 怎么请?我又请不起
1291 01:01:44 你给自己揽的这活儿,你自找的
1292 01:01:47 你就认输吧,然后别再像个贱人似的指手划脚
1293 01:01:50 你刚才叫我什么来着?
1294 01:01:51 卢瑟
1295 01:01:54 皮特,你等等,皮特!
1296 01:01:57 拜托,我还有公寓的租金要付
1297 01:01:58 我还有健康保险,还得还买车的贷款
1298 01:02:00 我肩上的担子太多了
1299 01:02:01 你有担子? 少跟我说你的那些破事儿
1300 01:02:04 我有我的生活,我还有一大家子要养
1301 01:02:07 我不能就像你似的宅在公寓里,每天嗑药自嗨,打打飞机
1302 01:02:10 然后大半夜三点钟去汉堡店买夜宵
1303 01:02:13 你连我干这些事儿的顺序都说错了!
1304 01:02:16 我会失去这里的一起,就这里,一切东西
1305 01:02:18 没错,因为你花几千几万块在我们都不需要的东西上
1306 01:02:22 伙计,你确定我们真的需要花三万块在那个该死的霓虹店牌上吗?
1307 01:02:27 还是放在室内,都没摆到外面去,我们知道自己在哪里工作
1308 01:02:31 如果你想签下一个乐队,你就得让自己显得像那么回事儿
1309 01:02:33 拉比亚小公主,请谣言乐队来要花多少钱?
1310 01:02:37 一万二
1311 01:02:38 操,要一万两千块!
1312 01:02:39 好吧,那就这么着,操
1313 01:02:41 请谣言乐队过来,我来付账
1314 01:02:46 你不是说过不可能吗
1315 01:02:49 我没说“不可能”啊
1316 01:02:51 但是你说了
1317 01:02:52 我一般都不说的那么死
1318 01:02:54 我喜欢给自己留点余地
1319 01:02:57 你说过我的卵巢囊肿就像…
1320 01:03:02 《夺宝奇兵》里面的大卵石那样
1321 01:03:06 - 堵住了我的子宫- 对,子宫
1322 01:03:08 还有我不能再拿夺宝奇兵里面的场景来作比喻了
1323 01:03:12 这样的比喻在谈论到生殖系统的时候是不得体的
1324 01:03:17 没关系
1325 01:03:18 不管怎么样,你的东方秘方管用了
1326 01:03:21 囊肿已经没了
1327 01:03:25 - 好极了!- 的确
1328 01:03:28 囊肿萎缩了
1329 01:03:32 这样你的再次怀孕才成为可能
1330 01:03:38 什么?
1331 01:03:40 你就要生第三个孩子了
1332 01:03:43 恭喜你
1333 01:03:48 这不是真的吧
1334 01:03:50 是真的
1335 01:03:56 喝点水吗?
1336 01:03:59 这是好消息
1337 01:04:02 又一个孩子
1338 01:04:04 在我40岁的时候
1339 01:04:05 黛比?
1340 01:04:07 我太开心了
1341 01:04:12 皮特也会很开心的
1342 01:04:15 所以你没事儿对吧?
1343 01:04:20 真是解脱了
1344 01:04:21 因为我终于可以放松了,你知道吗?
1345 01:04:25 就好像…
1346 01:04:33 一切都好
1347 01:04:36 但是我真的很开心
1348 01:04:37 真的,因为,我是说…
1349 01:04:40 这是好事儿
1350 01:04:42 很好,很好
1351 01:05:38 你怎么穿着浴袍? 这才是下午啊
1352 01:05:40 我洗澡洗的有点晚,干嘛嘲笑我?
1353 01:05:43 我很抱歉,关于专辑的响亮
1354 01:05:46 你在经受经济危机,这就是我每天都面对的东西
1355 01:05:49 这真是人类历史中的糟糕一页,你拿的是什么东西?
1356 01:05:52 这东西也许能帮我们摆脱困境
1357 01:05:56 这是约翰·列侬的亲笔画
1358 01:05:59 10年前我花五千块买来的
1359 01:06:02 我不知道这东西现在值多少钱
1360 01:06:03 可能还是五千,可能值两万
1361 01:06:05 我不想要这东西
1362 01:06:07 我都不喜欢,我才不挂它
1363 01:06:09 这东西不是给你挂的,你得卖了它
1364 01:06:12 用这种方式,我给你这东西,然后你卖了它挣点钱
1365 01:06:14 黛比就不会知道我给你钱了
1366 01:06:16 你不是在给我钱,你丢给我了一个巨大任务
1367 01:06:19 我不知道怎么卖,我又不是艺术品商
1368 01:06:22 我也不知道,要不网上卖也行
1369 01:06:25 调查一下市场行情,打几个电话问一问
1370 01:06:27 还是说你得了高血压连这点事儿都干不了了?
1371 01:06:30 好了好了,别发火
1372 01:06:33 你能写伟大的歌,绝不代表你能画好画
1373 01:06:36 这画很好好嘛,是约翰·列侬画的呀
1374 01:06:39 我觉得他画的是林戈·斯塔林戈·斯塔:披头士的鼓手
1375 01:06:41 如果我最后只卖了300块你可别打我
1376 01:06:43 只要出价低于六千五百块你就不卖
1377 01:06:46 这话很珍贵,对我来说很重要
1378 01:06:48 我想让你卖了它,是因为这能帮你度过危机
1379 01:06:49
1380 01:06:51 好了,我的生日Party上见吧
1381 01:06:53 我该带点什么?你想要酒还是什么东西?
1382 01:06:56 你可别,你可别用我的钱买了酒再转手送给我
1383 01:06:59 你太刻薄了
1384 01:07:00 - 我爱你,拜拜- 好的
1385 01:07:02 我怎么才能给eBay打电话呢?
1386 01:07:06 我是说,他叫我贱人,那我该回什么?
1387 01:07:12 但是我觉得那可能表示他喜欢我
1388 01:07:14 我也不知道,这事儿搞我的真是…这太囧了
1389 01:07:18 我觉得他是可能喜欢你
1390 01:07:22 她太可爱了,她还长得这么高
1391 01:07:25
1392 01:07:26 这事儿怎么发生的,太神奇了
1393 01:07:30 你想没想过我们家再添新成员?
1394 01:07:33 不,从没想过
1395 01:07:37 我从没想过
1396 01:07:38 - 真的从来没有过?- 从没有过
1397 01:07:40 我喜欢我们现在的样子
1398 01:07:41 一个孩子是一阵和煦的微风
1399 01:07:43 两个开始有点血腥
1400 01:07:45 三个孩子?干脆一枪打死我算了
1401 01:07:49 你知道吗,我一想到学校里见到的那个怀孕的银发女士
1402 01:07:52 我就替她感到悲哀
1403 01:07:54 也为那个孩子感到悲哀
1404 01:07:56 你能想象吗?
1405 01:07:58 所有其他的孩子都问他,“你妈妈在哪儿啊?”
1406 01:08:00 “就是坐在那个轮椅上,吃软饼干的那个”
1407 01:08:05 孩子们不想要年老的父母
1408 01:08:07 你知道么?我甚至在想我们可能需要分居一段时间
1409 01:08:10 然后独自想想“我们到底是谁”这个宏伟的人生命题
1410 01:08:13 有一段时间见不到你就好了
1411 01:08:16 这样我就会想你想得要命
1412 01:08:19 还记得我们以前思念彼此的时光吗?
1413 01:08:32 嘿! 嘿,就是你
1414 01:08:34 什么事儿?
1415 01:08:36 我是萨迪的妈妈
1416 01:08:38 萨迪?
1417 01:08:39 就是和你在网上聊天的那个萨迪
1418 01:08:42 拜托,那不是我
1419 01:08:43 得了吧,就是你,我看到你的照片了
1420 01:08:45 你是不是做了个辣妹榜? 然后萨迪被你扔到了非辣妹那一栏去?
1421 01:08:49 她不在我的榜单上
1422 01:08:51 你知道我会做什么吗?
1423 01:08:52 我会做一个我的帅哥榜
1424 01:08:53 然后你知道么? 你在衰哥那一栏里
1425 01:08:57 那让你感觉怎么样?
1426 01:08:58 没什么,我对自己的长相没什么好难看的
1427 01:09:00 大概你不该对自己的长相太满意
1428 01:09:03 你知道为什么吗?
1429 01:09:04 你看上去就像一个小型的汤姆·派蒂美国歌手
1430 01:09:07 这让你感觉如何?
1431 01:09:09 你觉得你的发型很酷吗? 得了吧
1432 01:09:11 跟反着戴贾斯丁·比伯式的假发似的
1433 01:09:14 你现在自我感觉良好吗?
1434 01:09:16 你为什么要穿背心?
1435 01:09:18 你是想显摆一下你奇迹般寸草不生的小腋窝吗?
1436 01:09:22 这背心帅爆了,是吧?
1437 01:09:25 所以下次当你想要在我女儿Facebook页面
1438 01:09:29 写那些下流话的时候,先想想我
1439 01:09:33 想想我
1440 01:09:34 我回到这来,然后我就会整死你
1441 01:09:38 好吧,我很抱歉
1442 01:09:39 等一下,嘿,嘿!
1443 01:09:42 等会儿,你不是吧…你这就哭了?
1444 01:09:44 求求你放过我吧
1445 01:09:45 我的天啊…
1446 01:09:47 - 我很抱歉- 没事儿
1447 01:09:49 我真的很抱歉
1448 01:09:51 我现在精神不太正常
1449 01:09:53 我理解你,我妈妈现在也在更年期
1450 01:09:56 的确很难挨
1451 01:09:57 你他妈说什么?
1452 01:09:59 你是更年期吗?
1453 01:10:01 我才没有更年期呢
1454 01:10:02 我20年内都不会进入更年期好嘛
1455 01:10:06 你这个小贱人听好了,老娘怀着孕呢
1456 01:10:08 真该死!
1457 01:10:09 你真该死!
1458 01:10:16 我去和黛西谈谈看看她是不是在偷店里的钱
1459 01:10:19 我得去格雷厄姆·帕克的演唱会那谁看孩子啊?
1460 01:10:49 你们都做什么运动?
1461 01:10:51 我们打曲棍球
1462 01:10:53 哦,我喜欢曲棍球
1463 01:10:55 你们在哪个队打球?
1464 01:10:56 费城飞人队
1465 01:10:58 所以你们都是费城人?
1466 01:11:00 不是
1467 01:11:01 事实上,没一个是费城人
1468 01:11:03 你们的牙都还在吗?
1469 01:11:04 除了这些以外都还在
1470 01:11:09 你想试着戴戴这假牙吗?
1471 01:11:10 - 当然 - 快试试
1472 01:11:16 我看起来性感吗?
1473 01:11:17 必须的!
1474 01:11:19 你想和我上床吗?
1475 01:11:22 当然
1476 01:11:29 她带这副假牙比你带着好看多了
1477 01:11:31 对对
1478 01:11:34 谢谢
1479 01:11:35 所以我们应该找个安静的地方吗?
1480 01:11:38 不不不
1481 01:11:40 你们要去干嘛?
1482 01:11:42 我们今晚其实有个小型商务会议
1483 01:11:44 商务会议?
1484 01:11:45 姑娘们,今晚我们赢了比赛,你们得跟我们一起庆祝,来吧
1485 01:11:47 我想和胜利者们一起庆祝。来吧,黛比
1486 01:11:49 上台来和我们跳舞嘛
1487 01:11:51 - 就是 - 好吧
1488 01:11:53 太好了!
1489 01:11:54 好的,让我们跳舞吧!
1490 01:12:01 别害羞,尽管下来把位子坐满吧
1491 01:12:05 谢谢你们能来,太让人兴奋了!
1492 01:12:09 这是三十多年来的第一次
1493 01:12:13 格雷厄姆·帕克和妖艳乐队重组登台
1494 01:12:56 他们的粉丝呢?我是说,他们都哪儿去了?
1495 01:12:59 当他们的粉丝都到了还能记得诺曼底登陆日的年龄的时候,让他们都来看演唱会有点难
1496 01:13:11 媒体到场量怎么样?
1497 01:13:14 哦,你不是在开玩笑吧?
1498 01:13:16 没人来,没人
1499 01:13:18 竟然没人来?
1500 01:13:19 绿日乐队那家伙倒是来了
1501 01:13:21 对,比利·乔,我给他发了邮件. 他是他们的粉丝
1502 01:13:24 你得给搞一张他们俩的合照
1503 01:13:26 不行,他说他不想上任何媒体报道
1504 01:13:27 他正在看表演啊
1505 01:13:29 他们朋克都这样,“我不喜欢拍照”
1506 01:13:34 绿日乐队拜托你成熟点好吧!
1507 01:13:36 你他妈闭嘴,跟汤姆·塞勒克一样烦不烦! 美国老牌电视节目主持人
1508 01:13:55 你能办这场演唱会真是太棒了
1509 01:14:00 皮特,我得告诉你索尼唱片给了我份工作
1510 01:14:02 我会去上班的
1511 01:14:04 我以前就在索尼工作
1512 01:14:05 哦 我知道,那的人都很喜欢你
1513 01:14:07 谁面试的你? 约翰·克莱瑞
1514 01:14:12 - 约翰·克莱瑞就是我面试进来的 - 然后他就面我进去?
1515 01:14:16 你都知道什么?
1516 01:14:17 他对你只有好话可说
1517 01:14:19 才不是呢,他就是个傻逼,他迟早会搞你
1518 01:14:22 如果我好好工作就不会
1519 01:14:24 真的吗?珍珠果酱乐队可是我签下来的哦
1520 01:15:18 你没有像那样的…
1521 01:15:20 我倒不能说你的舞步多经典
1522 01:15:24 但是那里所有的人都比不上你
1523 01:15:26 你作为舞伴酷毙了
1524 01:15:27 谢谢
1525 01:15:29 等一下我们在酒店里还有个狂欢舞会
1526 01:15:31 你应该过来和我们在酒店里玩玩
1527 01:15:37 你想让我跟到酒店去?
1528 01:15:39 对,我想你过来
1529 01:15:42 跟我去酒店
1530 01:15:45 那我们在那都会干什么呢?
1531 01:15:47 我们可以找个安静的地方,找点乐子,然后看看会发展到哪个地步
1532 01:15:51 做成年人该干的事儿…
1533 01:15:56 比如说,做爱?
1534 01:15:59 当然,如果你想的话
1535 01:16:02 当然可以考虑,但是我不会强迫
1536 01:16:07 所以说你完全可以接受和我做性咯?
1537 01:16:09 “做性”?
1538 01:16:10 你是波拉特吗? 波拉特是电影人物,一个到美国考察的哈萨克斯坦人,英语非母语,因此有很多语法错误和不合理搭配
1539 01:16:12 你是对我一见钟情了吗?
1540 01:16:13 没错,就是那样
1541 01:16:15 你很性感,很酷,人也很好,而且你眼睛很漂亮
1542 01:16:22 我很抱歉
1543 01:16:23 我结婚了,有两个孩子而且又怀孕了
1544 01:16:28 我们管那个叫“帽子戏法”
1545 01:16:32 抱歉我没有早点告诉你
1546 01:16:34 但是你对我真的很好,我很感激
1547 01:16:38 我希望我说这话不是太俗气
1548 01:16:42 但是你的确是万里挑一的那种女人
1549 01:16:46 谢谢你
1550 01:16:48 而且我完全愿意和你“做性”
1551 01:16:53 同志们,演出棒极了
1552 01:16:55 非常非常棒
1553 01:16:57 - 谢谢你 - 很好
1554 01:17:00 嗨,格雷厄姆
1555 01:17:01 皮特,你近来可好?
1556 01:17:03 还好,挣了第一笔钱
1557 01:17:05 好的,对,很好
1558 01:17:07 高兴吧? 有多少?
1559 01:17:09 大概是你上张专辑的一半
1560 01:17:12 哦,所以你还期待着这专辑大卖咯?
1561 01:17:15 他们大概永远不会火了吧,以前还挺火,但是现在不行了
1562 01:17:18 我又不是16岁的性感女孩儿
1563 01:17:21 但是我想要这专辑卖得好,这才是真正的好音乐
1564 01:17:23 我感觉就像我让你失望了一样
1565 01:17:25 没关系,我一切都好,我也没什么日常开销
1566 01:17:29 《欢乐合唱团》刚刚翻唱过一首我的歌
1567 01:17:31 坐轮椅的那个男生会对那个亚洲女生唱这首歌,如果我没记错的话
1568 01:17:34 我也不知道,我从来都没看过那档节目,但是他们是这么跟我说的
1569 01:17:37 节约开销的秘密就是只惹小麻烦
1570 01:17:40 这是人生真谛
1571 01:17:42 格雷厄姆,我没有小麻烦,好吧?
1572 01:17:44 我全是大麻烦,我得一个个花钱解决
1573 01:17:46 格雷厄姆!嘿,你好!
1574 01:17:48 比利!
1575 01:17:49 格雷厄姆,你最近怎么样?
1576 01:17:51 - 这场演唱会真他妈棒- 真高兴见到你
1577 01:17:52 - 谢谢你这么说- 操,好极了
1578 01:17:53 你给了我灵感
1579 01:17:55 我现在要他妈的给你写一首歌
1580 01:17:57 - 有灵感了是吧 - 是的
1581 01:17:58 完完全全被激发了
1582 01:17:59 - 去喝两杯吧 - 走,喝两杯去
1583 01:18:01 好的,你一起来吗?
1584 01:18:02 不了不了,我就不喝了,你们去吧
1585 01:18:05 恭喜你的歌上了欢乐合唱团
1586 01:18:07 哈哈,谢谢
1587 01:18:09 很好,再见,皮特
1588 01:18:11 嗯嗯,就到这了,再见啦
1589 01:18:14 - 欢乐合唱团翻唱了你的歌? - 是啊
1590 01:18:15 简直就是必杀啊,他们会给你一大笔钱
1591 01:18:18 这很好啊,对我们都好
1592 01:18:49 你怎么想的,会把那个人的假牙往自己的嘴里塞?
1593 01:18:52 恶心死了
1594 01:18:55 - 我喝醉了嘛 - 他脏死了
1595 01:18:56 他才不脏呢,他打领带了
1596 01:18:59 - 的确是 - 他才不脏
1597 01:19:01 我刚刚亲他的时候,我用舌头感受他嘴里那点小牙根儿来着
1598 01:19:04 - 真的? - 嗯
1599 01:19:06 就好像亲吻婴儿一样
1600 01:19:07 和婴儿法式湿吻
1601 01:19:13 我能问你一个很蠢的问题吗?
1602 01:19:16 你知道为什么我们店里在丢钱吗?
1603 01:19:19 店里在丢钱吗?
1604 01:19:20 对,大约有一万两千块
1605 01:19:23 你觉得是我拿的吗?
1606 01:19:27 不是,我是说…好吧
1607 01:19:29 我是这么想过,但我也不知道
1608 01:19:31 我没拿
1609 01:19:32 你是怎么开上这么好的车,住上这么好的公寓的?
1610 01:19:38 呃,你这么猜也没错…呃… 是这样…
1611 01:19:43 我是高级陪侍
1612 01:19:48 别人花钱雇我出来约会
1613 01:19:51 你是说…
1614 01:19:54 不过一年只有3到5次
1615 01:19:56 最多10次
1616 01:19:59 但是技术上来说不是卖淫,因为我不必和他们上床
1617 01:20:05 哦,那很好
1618 01:20:06 但是我最后经常这么做
1619 01:20:07 这就是为什么我每年只干4到8次
1620 01:20:10 最多15次
1621 01:20:13 有一年我干了20次
1622 01:20:15 呃,只要你觉得是安全的就好
1623 01:20:18 是安全的呀
1624 01:20:20 我一年只干10到30次嘛
1625 01:20:23 所以你觉得是谁在偷钱呢?
1626 01:20:26 朱迪那个傻逼啊
1627 01:20:28 - 不是吧 - 就是她
1628 01:20:30 她就是一个嗑药的婊子
1629 01:20:35 既然你跟我说了实话,我也得告诉你点事儿
1630 01:20:38 你怀孕了
1631 01:20:40 你怎么知道的?
1632 01:20:45 也许应该让你来跟皮特说这事儿
1633 01:20:47 你还没告诉皮特吗?
1634 01:20:48 还没有
1635 01:20:49 - 为什么呀? - 我也不知道为什么
1636 01:20:51 我只是想要他爱我
1637 01:20:53 我不想让他因为我怀孕了才爱我
1638 01:20:56 回家,然后给他吹箫
1639 01:20:57 完事儿了就告诉他,他会爱死了这样的
1640 01:21:00 - 你真这么觉得? - 他会兴奋死的
1641 01:21:02 或者还有更好的方法就是…
1642 01:21:04 你应该在给他吹箫的间隙告诉他,就像这样…
1643 01:21:08 “我…怀…孕…了…”
1644 01:21:16 你在干嘛呢?
1645 01:21:17 回几封邮件
1646 01:21:20 你应该在什么时候去上班?
1647 01:21:22 大概10分钟以前吧
1648 01:21:24 你是想要迟到吗?
1649 01:21:26 不啊,我可不能迟到,今天不能迟到
1650 01:21:40 你看到我半裸着
1651 01:21:44 站在你面前了吗?
1652 01:21:50 看到了
1653 01:21:52 看到这个场面
1654 01:21:54 难道不应该让你有某种反应,或者…
1655 01:21:57 别闹了,你是又想开始跟我吵吗?
1656 01:21:59 我才没想吵你
1657 01:22:02 我想操你
1658 01:22:04 哦,老天啊,这么说吧
1659 01:22:06 哪天都行,但是今天不行
1660 01:22:08 今天你得放过我,好不好?
1661 01:22:10 随你便吧
1662 01:22:12 上帝啊
1663 01:22:18 怎么了?
1664 01:22:20 我都没意识到你是有意为之
1665 01:22:23 我没说话是因为我不希望你感到尴尬
1666 01:22:27 我以为我在英雄救美
1667 01:22:30 好吧,随你吧,我就是个混蛋
1668 01:22:33 天啊
1669 01:22:37 你知道你的问题是什么吗?
1670 01:22:38 你从来都心不在焉
1671 01:22:40 你从来都好像精神缺席一样,就跟灵魂出窍似的
1672 01:22:44 这不是真的,我没有心不在焉,你知道我怎么知道的吗?
1673 01:22:47 因为我都不想让我的身体出现在这个场合
1674 01:22:49 我发誓吵架我从来都吵不过你,我从来都赢不过你
1675 01:22:53 你不能就这么一走了之
1676 01:22:55 上帝啊
1677 01:22:56 站住!唱片公司状况怎么样啊?
1678 01:23:00 什么怎么样? 不好呗
1679 01:23:02 我还在等着盈利
1680 01:23:06 你那有什么信儿?
1681 01:23:08 挣了点钱
1682 01:23:10 但是比我们预期的少
1683 01:23:14 那你为什么还借钱给你爸?
1684 01:23:17 你说什么?
1685 01:23:19 我什么都知道,我见了理财师
1686 01:23:22 我跟你说,我真不想跟你吵架
1687 01:23:24 所以我们能不能就像
1688 01:23:25 心理医生教我们的那样谈话?
1689 01:23:27 好,好
1690 01:23:30 你在这点上撒谎太让我伤心了
1691 01:23:37 我理解这点
1692 01:23:41 当你用不屑的态度对待我的时候也伤害我的感情
1693 01:23:44 还有逼我,引诱我撒谎的时候
1694 01:23:47 好吧
1695 01:23:48 这么容易就引诱你撒谎让我觉得很伤心
1696 01:23:51 因为你简直就是个谎话大王
1697 01:23:54 这不合规…你不能这么说,你不能这么说
1698 01:23:56 心理医生说过不准你评判我
1699 01:23:58 这不是评判,这是事实
1700 01:24:01 好吧
1701 01:24:02 有时我的确不跟你说实话,的确是这样
1702 01:24:06 但是这完全是因为我怕死了
1703 01:24:09 你疯狂而无逻辑的过激反应
1704 01:24:12 呵呵
1705 01:24:14 当你是一个不诚实的谎话精的时候
1706 01:24:17 当你借钱给你爸却不告诉我的时候
1707 01:24:19 当你的公司马上就要破产的时候
1708 01:24:21 当我们他妈的处在就要失去这座房子的边缘的时候
1709 01:24:24 你深深的伤害了我的内心,诱导了我的爆发!!!
1710 01:24:41 你还有什么实话没跟我说?
1711 01:24:43 我已经吃两年伟哥了
1712 01:24:46 我刚刚在楼下吃了六块松糕
1713 01:24:48 还有我的胆固醇指数是305
1714 01:24:51 我的心脏在任何一秒都可能爆炸
1715 01:24:53 我现在说的话可能就是我的遗言
1716 01:24:56 哦对了,还有我趁你不注意的时候给夏洛特吃了抗生素
1717 01:24:59 这才是为什么她的耳朵开始好起来,让你的巫医去死吧
1718 01:25:05 我们现在是在干什么啊?我们在干什么啊?
1719 01:25:09 这让我非常不高兴,你也不高兴
1720 01:25:12 你不喜欢我了,我可以感觉到
1721 01:25:16 我又不瞎
1722 01:25:19 天啊
1723 01:25:21 我们就像商业伙伴一样
1724 01:25:23 像姐弟
1725 01:25:25 毫无激情爱意可言
1726 01:25:27 我们才不像姐弟呢,你知道我们真正想什么吗?
1727 01:25:29 我们就像“西蒙和加芬克尔” 60-70年代知名的二人组合,取得巨大成功;西蒙几乎垄断创作权,难免霸道,二人最终分道扬镳
1728 01:25:30 而且是你不知用什么手段把我变成加芬克尔的
1729 01:25:32 我都不知道你说的这些是什么意思
1730 01:25:33 我说的是阿特·加芬克尔
1731 01:25:35 阿特·加芬克尔怎么了? 他的嗓音很美啊
1732 01:25:38 他的嗓音简直就是美极了! 可以让任何东西都平和起来!
1733 01:25:41 但是我说的是你把我逼成了他
1734 01:25:43 你他妈在说些什么啊?
1735 01:25:45 西蒙控制了他!
1736 01:25:47 那是因为西蒙他妈的是写歌的那个人!
1737 01:25:51 他更好!
1738 01:25:53 我告诉你,我看到你看女儿们的样子了
1739 01:25:55 你对她们充满爱意和怜惜
1740 01:25:57 你从来都不那么看我,从来都没有
1741 01:25:59 我甚至想,如果我13年前没怀孕的话
1742 01:26:01 是不是我们早就不在一起了?
1743 01:26:04 我他妈才不顺着你的思路走呢
1744 01:26:08 我们还会在一起吗?
1745 01:26:24 好吧
1746 01:26:29 我告诉你,我不想在家里办Party了
1747 01:26:31 你得取消了
1748 01:26:33 我才不取消
1749 01:26:34 我已经为食品付过钱了,我都付过保证金了
1750 01:26:36 而且我十分肯定我才不会在你又改主意以后…
1751 01:26:39 在两天内打电话把每个人都请回来
1752 01:26:47 你的女朋友也不丑啊
1753 01:26:51 拉里,事实上,她不是我的女朋友…她只是…
1754 01:26:54 没事儿的,伙计,你不用连女朋友都要跟我解释
1755 01:26:57 你能不能别再吸你的手指了?
1756 01:27:02 你知道你的手指头上有多少细菌吗?
1757 01:27:05 然后你还把它往嘴里伸
1758 01:27:07 恶心死了,别吸了
1759 01:27:13 你给我停下!
1760 01:27:14 我非杀了你不可!
1761 01:27:15 诶! 萨迪,够了,好不好?
1762 01:27:17 她又没有伤害任何人
1763 01:27:18 就算你有什么不满,也最好把你的嘴闭上
1764 01:27:20 你从来都没有对她好过
1765 01:27:22 这就是为什么她现在来惹你
1766 01:27:23 我早告诉你这会发生的
1767 01:27:33 每个人都再吵真是烦死我了
1768 01:27:52 - 我很抱歉让你觉得我恶心,你说的对- 爱你,夏洛特
1769 01:28:15 你觉得你长大了以后会是什么样?
1770 01:28:20 我也不知道,呃…
1771 01:28:24 我真的不知道,你想生孩子吗?
1772 01:28:29 嗯,只要一个吧
1773 01:28:30 为什么呢?
1774 01:28:32 因为如果我有两个孩子,他们就会不停地和对方吵
1775 01:28:37 在你吵架的时候你伤心吗?
1776 01:28:40 嗯,我不想看到任何人吵架
1777 01:28:50 我爱你
1778 01:29:21 为什么谁都不说话? 怎么这么安静?
1779 01:29:28 我们在演《寂静之声》
1780 01:30:00 老爸,你就不能停下吗?
1781 01:30:06 你到底要吃多少那东西?
1782 01:30:08 我想吃多少就吃多少
1783 01:30:10 我要跟妈妈汇报
1784 01:30:11 你试试看,然后看看你圣诞节能拿到什么
1785 01:30:14 什么都不给你
1786 01:30:16 告密者都不得善终
1787 01:30:19 你最好记着我的话
1788 01:30:26 你好,皮特
1789 01:30:33 好了,再见
1790 01:30:35 在学校开心点
1791 01:30:37 彼得 皮特是彼得的昵称
1792 01:30:38 彼得!
1793 01:30:41
1794 01:30:43 我是凯瑟琳
1795 01:30:44 约瑟夫的妈妈
1796 01:30:45 哦,对哦,我知道了,你好,凯瑟琳
1797 01:30:48 我们的孩子已经在一起上八年学了
1798 01:30:50 哦,抱歉
1799 01:30:52 你好啊,约瑟夫
1800 01:30:55 我听说我们的孩子在网上聊天来着
1801 01:30:57 是吗?我听说你老婆对着我儿子吼
1802 01:31:00 - 我觉得这很不好 - 不好意思你说什么?
1803 01:31:02 她对着我儿子吼
1804 01:31:04 对不对? 她威胁你来着,她对着你吼。她还骂他
1805 01:31:08 他还只有13岁呀,老天
1806 01:31:09 她犯什么病了?
1807 01:31:11 你最好带她去看看医生,早点治病
1808 01:31:14 好吧,我告诉你,你最好闭嘴滚蛋
1809 01:31:18 因为你刚刚攻击的是我可爱的老婆
1810 01:31:21 - 哦,我倒成了该滚蛋的人了? - 没错,你得滚蛋
1811 01:31:22 因为你家儿子就是个小崽子,该死的小畜生
1812 01:31:25 你真该用皮带把他拴起来
1813 01:31:26 转过去,转过去,转过去!
1814 01:31:29 如果他再骚扰我女儿
1815 01:31:30 我就他妈的开车撞他
1816 01:31:31 听到我说的话了吗?
1817 01:31:33 事实上,如果你在说我老婆的坏话,你知道我准备怎么着吗?
1818 01:31:35 我就会在你睡觉的时候出现在你家
1819 01:31:37 然后就抄起你的iPad,或者iPod,或者你的iMac
1820 01:31:40 然后他妈的把它们塞进你的骚逼里
1821 01:31:42 我没什么好失去的,你的儿子才是问题所在
1822 01:31:44 - 我的女儿是个天使- 给我转过去
1823 01:31:47 我没有时间听你喷粪了
1824 01:31:48 所以我就长话短说,如果我现在不在学校的话…
1825 01:31:53 你碰我哪儿呢…你竟然敢摸我?
1826 01:31:56 - 我才没摸你那… - 你摸了我胸的上部
1827 01:31:58 我才没有,才没有,我戳的是你肩下面一点点的位置
1828 01:32:00 你就碰到这儿了,事实上你就是…。他戳了我的乳头
1829 01:32:03 你的什么?
1830 01:32:04 你真是个神经病
1831 01:32:05 - 你为什么要碰我那儿? - 你刚刚摸了我妈妈的乳头吗?
1832 01:32:07 对,他刚刚摸了我的乳头。你怎么能这么做?
1833 01:32:09 我碰到的是你的肩!
1834 01:32:11 我的乳头长的位置就是高怎么着吧
1835 01:32:12 我碰的是你的衬衫
1836 01:32:13 那你倒是说说我衬衫下面是什么啊?
1837 01:32:15 - 我不过是… - 衬衫里面是我的胸啊
1838 01:32:16 - 是你的肩!你的肩! - 他摸了我的乳房
1839 01:32:18 呵呵,你让我的肩长在乳房上了?真可笑
1840 01:32:21 拜托? 周围还有孩子呢
1841 01:32:23 这事儿不算完,这事儿没完,你会后悔的
1842 01:32:26 咱们走,咱们走,走,走啊!
1843 01:32:29 你他妈凭什么相信黛西啊?
1844 01:32:31 你刚刚承认偷钱了
1845 01:32:34 我承认了?
1846 01:32:35 你偷了我一万两千块,朱迪,你得把这笔钱还回来
1847 01:32:39 至少给我介绍个工作吧?
1848 01:32:42 你磕了奥施康定以后嗨着就跑来我家看孩子了
1849 01:32:45 我磕的是奥施康东
1850 01:32:47 好吧,那就是奥施康东
1851 01:32:48 奥施康通
1852 01:32:49 你说什么东西啊?
1853 01:32:50 奥施猫通
1854 01:32:51 奥施猫通是什么?
1855 01:32:54 朱迪,你给我带来了危险,我,还有我的家人
1856 01:32:58 这是求救信号啊
1857 01:33:01 救救我,救救我
1858 01:33:03 你为什么不想救我呢?
1859 01:33:05 为什么不救我?救救我吧
1860 01:33:07 救我
1861 01:33:12 你没救我
1862 01:33:14 你现在是嗨着吗?
1863 01:33:15 救我
1864 01:33:20 是来抓我的吗? 是警察来了吗?
1865 01:33:23 你陷害我?
1866 01:33:24 我得走了
1867 01:33:26 好吧,再见
1868 01:33:29 操你妈,黛比
1869 01:33:31 去死吧
1870 01:33:33 你能不能良心发现,借我点钱?
1871 01:33:36 - 我倒是想啊 - 谢谢 - 但是…
1872 01:33:40 - 但是我也没办法借给你- 为什么?
1873 01:33:43 我不能就因为借钱给我在乎的人这种事儿
1874 01:33:47 让我们的关系陷入破裂危机之中
1875 01:33:51 我是说,我们铁了这么多年
1876 01:33:52 你现在还信任我,让我给你提建议,找我借钱
1877 01:33:57 我来问你个问题吧,你更喜欢谁,西蒙还是加芬克尔?
1878 01:34:00 - 加芬克尔- 真的吗? 你更喜欢加芬克尔?
1879 01:34:03 没错,他有天使般的嗓音
1880 01:34:05 他是有很棒的嗓音,但是西蒙呢?歌可都是他写的
1881 01:34:09 谁他妈在乎啊? 谁都能写歌。但是你看看歌手总共才多少个?
1882 01:34:14 - 西蒙也唱歌啊 - 阿特·加芬克尔可是一个人就能唱出一个唱诗班的感觉
1883 01:34:18 你听过保罗·西蒙在演唱会上…
1884 01:34:20 一个人唱《忧郁河上的桥》吗?简直就是个噩梦,堪比拿指甲挠黑板
1885 01:34:26 有没有可能我所有事情都没做对过?
1886 01:34:28 当然有可能,必须有可能啊
1887 01:34:32 当我跟约瑟夫谈这件事的时候,他非常局促不安
1888 01:34:36 所以我觉得我们有必要…
1889 01:34:39 聚到一起来谈谈这件事儿
1890 01:34:41 当然
1891 01:34:42 我们必须得解决这件事儿
1892 01:34:45 黛比竟然跟我儿子说他长得
1893 01:34:49 和汤姆·派蒂一样丑
1894 01:34:51 - 谁是汤姆·派蒂啊? - 别装你不知道
1895 01:34:54 她还说如果她不得不再见到他,她就…
1896 01:34:57 爆了他的小菊花,她就是这么说的
1897 01:35:01 不会吧…
1898 01:35:03 你不是开玩笑吧?
1899 01:35:04 我没这么说,我永远都不会对一个孩子这么说话
1900 01:35:08 你儿子已经在我女儿的Facebook主页上污言秽语好几个月了
1901 01:35:14 这俩人真是谎话连篇
1902 01:35:15 他说我儿子是个小畜生
1903 01:35:17 还说如果我不拿皮带把他拴起来
1904 01:35:19 他就开车撞死他
1905 01:35:21 你说过这话吗?
1906 01:35:22 这太荒唐了
1907 01:35:24 - 谁可能那么说话? - 就是你说的
1908 01:35:25 - 他才没说过 - 他亲口对我说的
1909 01:35:27 我没说,我说的是我们得看好孩子
1910 01:35:31 因为科技进步太迅猛
1911 01:35:34 他们得学会负责人的使用它们
1912 01:35:36 放屁,她还跟我说… 他还叫我“骚逼”
1913 01:35:40 - 我叫你什么? - 注意用词,凯瑟琳!好好说话
1914 01:35:41 我只是在引述!
1915 01:35:42 如果我不直接印书的话
1916 01:35:44 我怎么才能把这两个老混球说的话转述给你?
1917 01:35:47 能不能拜托你不要这么说话,凯瑟琳?
1918 01:35:49 隔壁还有孩子在彩排音乐剧
1919 01:35:50 抱歉,去他妈的音乐剧
1920 01:35:52 我看到这对儿假惺惺的傻逼
1921 01:35:56 就觉得他们俩跟银行广告里的人一样
1922 01:35:58 你们看起来就和他们一样
1923 01:35:59 就像傻逼银行广告里面出来的
1924 01:36:01 我们这次谈话完全没有效果
1925 01:36:04 我真想跳起来,使招弹簧腿
1926 01:36:07 狠狠地踢你们两个傻逼的下巴一脚
1927 01:36:10 你真的吓到我了
1928 01:36:12 当你打老鼠的时候你就会这么做
1929 01:36:14 你敢逼我,我就咬死你
1930 01:36:17 我真的会咬死你
1931 01:36:18 凯瑟琳,你不是这样的人
1932 01:36:20 操你妈,吉尔。你就是一个该死的糟糕的老女人
1933 01:36:22 这就是为什么谁都讨厌你
1934 01:36:25 就是一坨屎,毫无工作能力,还有你狗啃一样的发型
1935 01:36:30 还有,我真是很高兴听到你老公挂了
1936 01:36:33 因为你是一个大傻逼,他八成是自杀的吧
1937 01:36:36 好了,凯瑟琳。我想我已经知道是怎么回事儿了
1938 01:36:39 这回你知道我们摊上什么事儿了吧
1939 01:37:25 我不吃鸡
1940 01:37:27 为什么?
1941 01:37:29 因为我刚刚决定要做素食主义者
1942 01:37:31 你一夜之间就能变成素食主义者?
1943 01:37:34 你们私自翻我的短信来着?
1944 01:37:37 - 我们没有啊.- 对,我们看了
1945 01:37:38 看着你是我们的责任
1946 01:37:40 你怎么发现的?
1947 01:37:42 约瑟夫跟我说你们对着他还有他妈妈完全失控
1948 01:37:45 还说你们两个就像疯子一样,我完全赞同这点
1949 01:37:47 好吧好吧,但是我告诉你,对你爸妈放尊敬点儿
1950 01:37:49 你们才是不尊敬别人的人
1951 01:37:51 翻我的短信和翻我的日记一样恶劣
1952 01:37:53 你聊天的时候非常乖
1953 01:37:55 我们为你感到骄傲
1954 01:37:56 没错,我们决定恢复你使用电脑和电话的权利
1955 01:37:59 操你妈!
1956 01:38:00 好吧,我们女儿第一句正式的“操你妈”
1957 01:38:03 这可不是我们在家里应该有的说话方式
1958 01:38:06 你们一直都这么说话
1959 01:38:09 你们也这么对约瑟夫和他妈妈说话,你都把他吓哭了
1960 01:38:13 约瑟夫喜欢你,你也喜欢那个大哭包
1961 01:38:17 夏洛特,你闭嘴
1962 01:38:19 你们疯子一样想让我完美,从不犯错
1963 01:38:23 告诉你们吧,你们俩真是他妈的疯了
1964 01:38:25 够了
1965 01:38:26 你们俩就知道吵架,现在连吵都不吵了,比吵架还糟糕
1966 01:38:29 因为你们俩看起来就是已经憎恨对方好几个星期了的样子
1967 01:38:32 你们两个控制欲爆发
1968 01:38:34 我干嘛都不信任我
1969 01:38:36 我他妈讨厌死这样了
1970 01:38:39 对,我就是说“操”了,怎么了?操!操!操!
1971 01:38:42 你们想禁止我干嘛就禁吧,我才不在乎,我他妈什么都不在乎了
1972 01:38:47 我讨厌一切事物
1973 01:38:49 所有人都在失控,我才不在乎我没有朋友
1974 01:38:54 你还在怨念《迷失》吗?
1975 01:38:56 我当然在怨念《迷失》!
1976 01:38:58 我本来就剩两集就看完了,然后你们就把iPad没收了
1977 01:39:02 我都不知道后来发生了什么!
1978 01:39:08 她在变得和我们一样
1979 01:39:11 如果来月经以后就是这样的话,我宁可永远不来月经
1980 01:39:28 你在哪儿找到的这些东西? 背景音乐:《悲惨世界》中的《我曾有梦》
1981 01:39:30 我偷来的
1982 01:39:38 谢谢你
1983 01:39:40 没什么大不了的
1984 01:39:45 女儿们都疯了
1985 01:39:47 而且是我们的错
1986 01:39:49 你觉得我们怎么才能阻止这一切,或者能…
1987 01:39:52 萨迪13岁了,她这么下去就完了
1988 01:39:55 她从哪学来的那些脏话?
1989 01:39:58 我们也不那么说话啊
1990 01:39:59 我他妈的也不知道啊
1991 01:40:01 你觉得萨迪这样是因为我们
1992 01:40:04 还是荷尔蒙作怪还是因为《迷失》?
1993 01:40:07 J.J.艾伯拉姆斯. 《迷失》的导演和编剧,也是《星际迷航》的导演
1994 01:40:09 - 她会毁了我们的女儿的- 没错
1995 01:40:11 那个该死的傻逼
1996 01:40:13 我真为我们悲哀.太悲哀了
1997 01:40:16 我们一下子就成了负能量磁铁
1998 01:40:20 为什么别人总是攻击我们?
1999 01:40:22 我们做了什么孽啊?我们只是在力图做到最好啊
2000 01:40:26 我们应该谈谈我们吵架的事儿吗?
2001 01:40:28 我们的压力已经够大了吧
2002 01:40:30 这次就这样吧
2003 01:40:34
2004 01:40:35 我们得给对方点余地
2005 01:40:36 非常好,非常好,谢谢你
2006 01:40:39 还有关于我爸那事儿,我非常抱歉,你是对的
2007 01:40:43 我很抱歉他总是没完没了的要钱
2008 01:40:48 真相就是我们俩吵的架从来都不是为自己而吵
2009 01:40:51 是关于我们父母的
2010 01:40:52 我们甚至都不对对方生气.我们只是气他们
2011 01:40:55 没错,没错
2012 01:40:57 我们应该多爱他们,让他们的影响减到最低
2013 01:41:01 我们能吗?
2014 01:41:02 当然
2015 01:41:04 感谢老天
2016 01:41:06 我已经感觉好多了,你呢?
2017 01:41:08 - 你呢? - 我也是
2018 01:41:10 - 我爱你- 我也爱你
2019 01:41:15 起因不是我们,是他们
2020 01:41:19 完全是这样
2021 01:41:32 你干嘛呢? 我们得准备Party了
2022 01:41:34 我刚刚刚看完最后一集《迷失》
2023 01:41:38
2024 01:41:40 我们没有时间为这个伤心了
2025 01:41:43 很多人马上就要到了
2026 01:41:44 他们都死了
2027 01:41:46 你说什么?
2028 01:41:47 杰克,凯特,索伊尔…
2029 01:41:51 - 电视剧不是我现在关心的东西.- 还有金,孙…
2030 01:41:54 拜托,你现在得去洗澡,把衣服穿好.
2031 01:41:57 - 你这些电视剧里的人以后再说好不好 - 沃尔特,朱丽叶…
2032 01:41:59 所有人都死了
2033 01:42:00 今天别想《迷失》了
2034 01:42:02 明天,一整天都是《迷失》时间,我会迫不及待听你讲剧情的
2035 01:42:05 杰克死了? 怎么可能,不是真的吧? 但是现在,你给我去洗澡
2036 01:42:09 我从来都没开过你看的那个蠢死了的《广告狂人》的玩笑
2037 01:42:11 首先声明的是,我可不看《广告狂人》看得无法自拔
2038 01:42:14 那是因为《广告狂人》糟糕透了
2039 01:42:15 汤·德雷普经历的那些事
2040 01:42:17 比什么杰克之类的在不知道哪个该死的岛上乱跑有趣多了
2041 01:42:20 一堆人在办公室里抽烟,都蠢死了
2042 01:42:24 《广告狂人》远不止抽烟聊天,你对60年代人们怎么生活…
2043 01:42:26 毫无概念
2044 01:42:29 你看《广告狂人》的时候也哭了啊
2045 01:42:31 - 我不从头哭到尾,我只是欣赏- 就你有理
2046 01:42:35 你都跑题了
2047 01:42:37 求你了,穿好衣服好不好
2048 01:42:46 很高兴你能来
2049 01:42:47 如果有什么问题的话,我需要有人来帮忙
2050 01:42:49 哦很好,随时待命
2051 01:42:52 - 帮我拿一下餐巾- 看我的吧
2052 01:42:57 所以那个就是你店里的那个售货员对吧
2053 01:43:01 对. 就是她.给黛比看店
2054 01:43:03 她很正啊
2055 01:43:05 我老婆绝对不会让我雇一个这么辣的员工
2056 01:43:07 - 真的? - 绝不
2057 01:43:09 每一个我们的女员工
2058 01:43:11 看起来都像出过车祸似的
2059 01:43:15 现在我一统天下,你是我的奴隶了
2060 01:43:19 她就那么在你老公旁边转你能忍?
2061 01:43:22 皮特不会有什么想法的
2062 01:43:26 你觉得我们老婆在盯着我们吗?
2063 01:43:27 绝对的
2064 01:43:29 他们看起来就像恋童癖一样
2065 01:43:37 谢谢你,我女儿们非常高兴你能来
2066 01:43:39 她们都在外面
2067 01:43:42 嗨,你还好吗? 伙计,你怎么样啊?
2068 01:43:44 很高兴见到你
2069 01:43:45 生日快乐,皮特
2070 01:43:47 见到你真是太好了
2071 01:43:48 谢谢你,茉莉奶奶
2072 01:43:49 你对我太好了
2073 01:43:50 再让我看看非常,非常,非常漂亮的…
2074 01:43:54 我知道你什么意思,我只是在想为什么要那么干
2075 01:43:57 皮特,杰森也来了
2076 01:43:58 你好,皮特
2077 01:43:59 嘿,你还好吗,杰森?
2078 01:44:01 - 你看起来很好- 谢谢
2079 01:44:03 你觉得我对你的妞的加工成果如何啊?
2080 01:44:05 你觉得黛比锻炼以后的身材怎么样?
2081 01:44:07 - 棒极了啊 - 来,咱么给他秀一秀
2082 01:44:08 来看看这,多美
2083 01:44:10 你看锻炼之后的臀部曲线,现在它的位置是这
2084 01:44:14 但是锻炼之前是这
2085 01:44:16 是我帮她提臀的
2086 01:44:19 不用谢
2087 01:44:21 所以说,你是训练师?
2088 01:44:23 - 没错 - 哦
2089 01:44:25 但不知是身体上的,多少也算个灵魂导师
2090 01:44:29 嗯,你们两个应该聊聊,你们应该合得来
2091 01:44:34 跟我来一下,亲爱的,我得跟你说点事儿
2092 01:44:35 好的
2093 01:44:46 - 泳池里的那是谁? - 她是我的了
2094 01:44:51 - 你好- 你好,黛比
2095 01:44:53 - 还好吗? - 我很好
2096 01:44:55 你还记得我老公皮特吧?
2097 01:44:57 哦,是的,只是你头发留长了,我认不出来
2098 01:45:00 哦,没错,我在留头发
2099 01:45:02 生日快乐
2100 01:45:04 非常感谢
2101 01:45:05 陈年威士忌,年份很长了
2102 01:45:07 哇哦,其实不用的…
2103 01:45:08 我希望它还没过期
2104 01:45:11 没有,威士忌不过期
2105 01:45:14 越久越好
2106 01:45:17 对,哦,其实我知道,十分感谢…
2107 01:45:20 - 你真好,快进来吧 - 对,快进来吧
2108 01:45:27 所以,你在奇诺是做什么的,奥利弗?
2109 01:45:29 我是外科医生
2110 01:45:31 哇,是哪种呢?屌爆了
2111 01:45:33 主要是脊柱
2112 01:45:35 我的专长是脊柱侧凸矫正术
2113 01:45:39 我妈妈以前跟我说话的时候就好像我得了脊柱侧弯一样
2114 01:45:42 因为我有点驼背,但是这两个是两回事
2115 01:45:45 呃,你看起来就有点问题
2116 01:45:49 对不起我们来晚啦
2117 01:45:50 我刚刚在实验室里面,克隆我自己玩儿来着
2118 01:45:53 我们明天会再生7个出来
2119 01:45:55 我们给他们见了不一样的发型,这样我们就可以区分他们了
2120 01:45:58 你喜欢你的新发型吗,特拉维斯?
2121 01:46:00 该死,我是杰克!
2122 01:46:01 哦. 对,你是杰克
2123 01:46:03 拉里,这是我爸爸
2124 01:46:05 是吗? 你好啊
2125 01:46:08 - 我叫奥利弗- 奥利弗?
2126 01:46:10 "能再给我来点儿吗?" 拉里在模仿《雾都孤儿》的主人公奥利弗·特维斯特的台词
2127 01:46:12 "好不好,奥利弗? 再给我点吧,先生"
2128 01:46:15 我非常喜欢那部电影,别人一定经常找你名字的乐子
2129 01:46:19 - 其实没有啦 - 我的鼻子这里痒
2130 01:46:21 抱歉,我打断一下。我是克莱尔,拉里的妻子
2131 01:46:24 非常高兴见到你,但是我得去照顾孩子了
2132 01:46:27 今天一整天我们都不会见到她了
2133 01:46:30 我很想帮忙,亲爱的,但是你知道我有高血压
2134 01:46:32 其实我根本不想
2135 01:46:33 我给你拿点喝的吧,老爸
2136 01:46:34 好的,给我来点干白
2137 01:46:36 - 干白? - 嗯哼
2138 01:46:37 - 劲儿很大啊 - 嗯哼
2139 01:46:40 谁会想到黛比有个老爸呢?
2140 01:46:43 过去15年你都去哪儿了?
2141 01:46:45 从来没在光明节、圣诞节或者斋月见到你,从没见过你 光明节是犹太教节日,斋月是伊斯兰教历的九月
2142 01:46:49 你怎么全身而退的?你结婚了吗?
2143 01:46:51 是的,我老婆在家
2144 01:46:53 她为什么不来呢?
2145 01:46:54 呃,家里有活要干。有人在给我们的码头填沙子
2146 01:46:56 你让女人干这种活?
2147 01:46:58 她只是监工
2148 01:47:00 好吧
2149 01:47:01 嗨,大家好
2150 01:47:02 嗨! 看看孩子们长的多大了!
2151 01:47:07 萨迪!
2152 01:47:09 - 你好,拉里- 哈哈,嗨,萨迪
2153 01:47:11 妈妈,奥利弗是谁?
2154 01:47:14 你说什么?
2155 01:47:16 他是你爸吗?
2156 01:47:17 他是… 对,他是我的生父
2157 01:47:21 那是什么意思?
2158 01:47:23 意思就是我的妈妈,也就是你的外祖母…
2159 01:47:26 他和我的妈妈生了一个孩子,就是我
2160 01:47:29 哦,所以你是我们的外祖父咯?
2161 01:47:32 呃,为什么不问你妈妈呢?
2162 01:47:34 对。我想是的
2163 01:47:36 这么说的话他的确就是你们的外祖父
2164 01:47:38 你想让他做你的外祖父吗?
2165 01:47:39 当然,这样我们就又有一个祖父啦
2166 01:47:41 来呀
2167 01:47:43 呃…
2168 01:47:44 - 又一个祖父- 蹦床秀时间到
2169 01:47:48 刚才那样真不舒服
2170 01:47:52 至少那个漂亮姑娘在这里可以转移一点注意力
2171 01:48:13 哦我的天啊,嗨
2172 01:48:14 呃,我,我刚刚没看到你
2173 01:48:16 嗨,我看到你了
2174 01:48:18 你们俩是一起来的吗?你们俩是一对吗?
2175 01:48:23 我们不是一起来的,绝对不是
2176 01:48:25 哦抱歉,我以为…因为你的胡子有点…
2177 01:48:29 - 嗯,这么猜也没问题 - 我只是猜想而已
2178 01:48:31 这是直男专用须型好嘛!
2179 01:48:33 基佬须型和直男须型
2180 01:48:37 有什么区别呢?
2181 01:48:39 气味
2182 01:48:43 不好意思,我先撤了
2183 01:48:51 所以说你是做脊椎手术的
2184 01:48:53 对我来说这好像就是手术金字塔的尖端了
2185 01:48:57 哪里哪里,我们不做心脏手术,也不碰神经,
2186 01:49:01 不过我喜欢把我们想成诸多手术中很重要的一部分
2187 01:49:05 - 你每天都做手术吗? - 大部分
2188 01:49:07 一天好几次吗?
2189 01:49:08 三四次吧
2190 01:49:10 所以说手术费有多少? 比如说我想…
2191 01:49:13 我还是不说吧
2192 01:49:15 肯定挣钱很多,你不好意说
2193 01:49:18 我不觉得“不好意思”
2194 01:49:20 - 现今还有驼背的人吗? - 当然
2195 01:49:22 我从没见到过
2196 01:49:23 那是因为现在有了脊柱手术
2197 01:49:26 那是因为有你
2198 01:49:27 每少了一个驼背的人
2199 01:49:29 你就更有钱一点儿
2200 01:49:32 你喜欢披头士乐队,对吧?
2201 01:49:34 - 谁会不喜欢披头士乐队呢? - 没人不喜欢
2202 01:49:36 当然,没人不喜欢
2203 01:49:37 真有趣,你太幽默了
2204 01:49:41 你是什么星座的?
2205 01:49:43 - 天秤座- 哦天啊
2206 01:49:44 - 太糟糕了- 怎么不好呢
2207 01:49:46 不好,对我来说,很不好
2208 01:49:47 从性爱角度来说,我们完全不兼容
2209 01:49:49 - 不可能- 你说对不对?
2210 01:49:51 太遗憾了
2211 01:49:52 她说的对,能多糟糕就有多糟糕
2212 01:49:54 - 你懂个屁- 你的星座是什么?
2213 01:49:56 我是巨蟹座
2214 01:49:59 - 真的吗? - 怎么样?
2215 01:50:00 - 哇哦 - 什么意思?
2216 01:50:01 有点怪异哦,是这样…
2217 01:50:02 金牛座和巨蟹座像是黄道十二宫里面的灵魂伴侣
2218 01:50:06 我们几乎就是完全相容
2219 01:50:08 我们互补对方的缺点
2220 01:50:11 而且寡言的巨蟹座往往长着大鸡鸡
2221 01:50:18 人家都害羞了,谢谢你哦
2222 01:50:21 谢谢你
2223 01:50:22 不是的,好极了
2224 01:50:23 哦,我来祝个酒
2225 01:50:26 谢谢你们能来,非常感谢
2226 01:50:29 皮特40岁了
2227 01:50:31 好怪异
2228 01:50:32 我们已经准备好了用宽容的心来开启人生的新阶段
2229 01:50:36 准备好了选择快乐生活,原谅所有人
2230 01:50:41 所以,谢谢你们能来
2231 01:50:43 等等,原谅谁?
2232 01:50:46 我觉得她就是泛指
2233 01:50:48 你懂的,忘记过去的不愉快…
2234 01:50:51 不再心怀憎恨的生活
2235 01:50:53 但是,具体来说,你到底要原谅谁呢?
2236 01:50:55 我只是喜欢在祝酒之前弄清细节
2237 01:50:59 好吧. 你和我爸爸,还有,其他人
2238 01:51:05 我知道了
2239 01:51:08 你看,我知道我们在一些事情上有分歧
2240 01:51:10 但是我好奇的是为什么你爸爸也被牵涉进来?
2241 01:51:12 今天以前都没人知道他的存在
2242 01:51:15 好吧,在我很小很小的时候我父母就离婚了
2243 01:51:17 所以我们相处的时间很短,但是我很愿意做出改变
2244 01:51:20 就像我们
2245 01:51:25 努力改善你的经济问题一样
2246 01:51:28 她是说借钱的事儿…
2247 01:51:31 我知道她是什么意思
2248 01:51:34 你是个靓妞,但是你还没有最大限度的发掘你的潜力
2249 01:51:38 坦诚的说,你的胸是6号吧
2250 01:51:40 - 哦- 最多6号半
2251 01:51:43 - 我可以让你变成11号- 真的吗?
2252 01:51:45 黛比刚开始的时候是7号
2253 01:51:47 现在是12号
2254 01:51:48 我想变成12号
2255 01:51:50 - 你可不能犯懒- 我不想犯懒
2256 01:51:52 看着我,你不能懒
2257 01:51:55 我不会犯懒
2258 01:51:56 - 你知道她怎么有那副身材的吗? - 怎么弄的?
2259 01:51:58 - 杰森打造- 哇
2260 01:52:00 - 你来说 - “杰森打造”
2261 01:52:02 - 再说一遍 - 杰森打造
2262 01:52:04 - 现在只用说,“杰森” - 杰森
2263 01:52:06 - 再来一遍- 杰森
2264 01:52:07 听起来就很靠谱,对吧?
2265 01:52:09
2266 01:52:12 我操,你们俩干嘛呢?
2267 01:52:15 上一次你们俩见面是什么时候? 我很好奇
2268 01:52:18 事实上,上周我们两个刚刚见过面.
2269 01:52:20 在那之前呢?
2270 01:52:21 大概有七年没见
2271 01:52:23 七年?你开玩笑吧?
2272 01:52:25 都有两届奥运会的时间了
2273 01:52:27 然后你还说我才是坏蛋
2274 01:52:28 好了,好吧
2275 01:52:29 黛比不明白的是帮父母的忙不是坏事儿
2276 01:52:34 父母帮孩子的忙也绝不是坏事儿
2277 01:52:37 - 我十分肯定奥利弗也会同意我的说法- 的确…
2278 01:52:39 你是认真的吗?
2279 01:52:40 我干什么认真?又不是我在祝酒
2280 01:52:43 你真的想从我爸那里套钱吗?
2281 01:52:45 那又怎样? 他每天做四个手术
2282 01:52:47 这很好啊,所有人的问题都解决了呀
2283 01:52:49 这样也可以让他弥补抛弃你们的负罪感
2284 01:52:52 你没法花钱买原谅,对不对,皮特?
2285 01:52:55 没人在寻求施舍,我是说…
2286 01:52:58 反正我们会还钱
2287 01:52:59 如果你们俩经济紧张的话,我很愿意帮忙
2288 01:53:03 不行,从家庭成员那儿借钱很不好
2289 01:53:07 因为这样会引起不和.记得吗?
2290 01:53:11 对,对,对
2291 01:53:12 你想让我干嘛? 好吧,承认我的人生就是坨屎?
2292 01:53:16 你是想让我这么说吗? 你高兴了吗?
2293 01:53:18 我就不能从那些我从来都没想过要的孩子那儿得到点欢乐吗?
2294 01:53:22 你从来没停止过向我们借钱
2295 01:53:25 家里人就应该互相帮助啊
2296 01:53:27 这是实话,家人应该互助
2297 01:53:30 你看,我不期待你完全理解
2298 01:53:33 你父亲很早就离开了,这伤了你的心
2299 01:53:36 你感觉不到亲情不是你的错
2300 01:53:38 有些事情你不能改变…
2301 01:53:41 都乱套了
2302 01:53:44 我告诉你, 我宁可要我爸这样的,也不要你爸
2303 01:53:47 因为我爸至少没把我逼疯
2304 01:53:49 你知道我爸最好的一点是什么吗?
2305 01:53:51 就是他从无所求
2306 01:53:55 我不知道他他妈的现在在想什么
2307 01:53:57 你看他呀,我什么都不知道
2308 01:54:00 我甚至都不了解他
2309 01:54:02 而且就算他没养我,我长得也很好,不是吗?
2310 01:54:06 我刚刚知道了你的问题出在哪里
2311 01:54:10 你恨犹太人
2312 01:54:13 很怪异的是你的孩子也是犹太人
2313 01:54:15 少跟我来犹太人那一套,拉里
2314 01:54:17 - 我才没有来犹太人那一套- 真的,这套话都用滥了
2315 01:54:19 这套话不可能被用滥,这才是犹太人这一套牌的制胜所在
2316 01:54:22 说得对,永不过时,一直都管用
2317 01:54:25 不好意思,我要走了
2318 01:54:27 嗯,很好,这Party真是个惊喜
2319 01:54:29 拜拜,奥利弗,再见哦,再过七年以后再见哦
2320 01:54:33 别忘了和你今天见过面的孙女们说声再见
2321 01:54:35 你知道吗,就是因为你,我做的任何事情没有一件是正确的
2322 01:54:38 没一件是正确的,不管我怎么努力,我都是个混球
2323 01:54:41 但是你知道吗?你知道我刚刚意识到什么吗?
2324 01:54:43 都是你,你才是那个混球
2325 01:54:46 弄明白这个算你走运
2326 01:54:48 生日快乐,去你妈的
2327 01:54:51 嗨,等芝加哥小熊队赢下联盟冠军的时候再见 小熊队上次赢得冠军还是1945年的时候,之后再也没能赢得总冠军
2328 01:54:54 我要去点蜡烛了,就算了吧,好吧?
2329 01:54:58 - 也许我们应该重新祝一遍酒- 你就不能闭嘴吗?
2330 01:55:01 你刚刚是把我往火坑里推是吧
2331 01:55:03 - 不,我没有… - 你就是…
2332 01:55:05 你刚刚就是把我往火坑里推
2333 01:55:07 我们不是说好了要随他去原谅彼此吗
2334 01:55:09 然后你就像一个疯子一样开始攻击我爸爸
2335 01:55:12 我没有攻击你爸
2336 01:55:14 我只是跟他说了你跟我说的话
2337 01:55:17 你别跟个母老虎似的煞我威风
2338 01:55:18 我本来不是母老虎,都是你逼的
2339 01:55:21 我本来是一个有趣的女孩,我喜欢有趣的东西
2340 01:55:25 我本来是个无忧无虑的小燕子,我还跳街舞呢
2341 01:55:29 真不敢相信我竟然跟你浪费了大半辈子的时间
2342 01:55:32 你他妈就不是个爷们儿,我煞你威风都多余!
2343 01:55:35 跟你们这一群人比,我才是纯爷们儿!
2344 01:56:20 操,真该死
2345 01:56:25 妈妈?
2346 01:56:29 妈妈? 你干嘛呢?
2347 01:56:31 怎么了?
2348 01:56:32 你竟然在抽烟,而且就这么在前院抽烟?
2349 01:56:35 不是的! 不是的,是芭比的烟
2350 01:56:40 拜托!
2351 01:56:41 你什么时候开始抽烟的啊?
2352 01:56:43 我不抽烟
2353 01:56:44 你不是说过抽烟的人会早死吗
2354 01:56:46 我不抽烟,我刚才也没有抽烟
2355 01:56:48 我都看到你抽了
2356 01:56:49 我没抽
2357 01:56:50 妈妈,你怎么能抽烟呢?
2358 01:56:52 黛比,你怀着孕呢,可不能抽烟啊,你一向做的很好啊
2359 01:56:55 你怀孕了?
2360 01:56:56 没门,我不想再要个妹妹了
2361 01:56:59 连她这个姐妹我都不想要了
2362 01:57:01 对不起,对不起,我真是不小心说走嘴的
2363 01:57:03 你怀孕了? 你什么时候怀孕的?
2364 01:57:05 你什么时候在乎过? 你甚至都不想再要孩子了
2365 01:57:08 你根本不知道我想不想要
2366 01:57:10 我想要个亚洲模样的小孩儿
2367 01:57:11 他不会是亚洲人模样的
2368 01:57:12 不行,他就得是
2369 01:57:14 - 爸妈都不是亚洲人- 萨迪
2370 01:57:15 - 那我们就买一个- 闭嘴,夏洛特
2371 01:57:17 - 你才闭嘴- 闭嘴,萨迪!
2372 01:57:19 - 给我闭嘴,夏洛特! - 你才闭嘴!
2373 01:57:20 - 好了,萨迪,你别说了- 闭嘴!夏洛特!
2374 01:57:22 - 闭嘴! - 够了,别再说“闭嘴”了!
2375 01:57:24 你怀孕了?你什么时候开始的?
2376 01:57:26 什么时候发现的?
2377 01:57:29 你可不可以别再吃蛋糕了?
2378 01:57:33 不许吃蛋糕!不许吃蛋糕!
2379 01:57:41 嘿,我们刚刚听到了,你又有孩子了?
2380 01:57:45 看吧,这事儿谁都能摊上
2381 01:57:47 太棒了
2382 01:57:49 来让我抱一个,太棒了,恭喜你
2383 01:57:52 太好了,真为你高兴
2384 01:57:58 这些东西对你来说不适合,我带你出去
2385 01:58:00 恭喜你
2386 01:58:04 好吧,所以我们不得不永远在一起了,对吧?
2387 01:58:06 难道我们不是一直都在一起吗?
2388 01:58:07 你都不想要孩子
2389 01:58:09 我当然想要,我从没说过不想要
2390 01:58:11 如果我可以选择的话当然是不要最好
2391 01:58:13 你真应该把你这表情做成标志卡,撒谎撒的真漂亮
2392 01:58:16 黛比…
2393 01:58:18 恭喜你怀孕了,黛比
2394 01:58:20 但是拜托你,好好照顾自己的身体
2395 01:58:22 40岁以后怀孕多少是有风险的
2396 01:58:24 - 我才不是40岁- 你当然是
2397 01:58:26 你是1972年12月5号出生的
2398 01:58:29 我没有40岁,你怎么知道的?
2399 01:58:31 你出生的时候我就在哪儿啊,我带你妈妈去的医院
2400 01:58:34 好吧,她不是这么跟我说的
2401 01:58:35 你妈妈只花了20分钟就生下你了
2402 01:58:38 你迫不及待的想要见我,你能想象吗?
2403 01:58:41 我甚至都不了解你
2404 01:58:43 你不能就这么来我家,闯进我的记忆里
2405 01:58:47 你看,大概我们只是不该出现在对方的生活里
2406 01:58:50 我不知道这是不是个好想法
2407 01:58:56 等等,等等!
2408 01:58:59 你的确离开了,之后你也没有再回来过
2409 01:59:02 我的第一段人生毁掉了,我想在第二段里做到最好
2410 01:59:06 所以是我毁了你的人生了咯? 我只有8岁啊
2411 01:59:08 我滚出别人的生活以后他们总是生活的更好!
2412 01:59:10 这是我儿子跟我说的
2413 01:59:12 你以为我的人生很美满吗?
2414 01:59:13 我有个13岁就开始吸毒的儿子
2415 01:59:16 我老婆得了忧郁症,得靠佐乐复才能维持正常生活
2416 01:59:20 你之前从来没说过
2417 01:59:22 你以为我不想跟你说这些,不想跟你分享我的生活吗?
2418 01:59:25 但是这不是我们相处的方式,我们甚至不和对方谈话
2419 01:59:27 我们不了解对方,我以为你想要这样
2420 01:59:31 我怎么才能解脱?
2421 01:59:33 我怎么能逼你们原谅我?
2422 01:59:39 你说话的劲头和萨迪一样
2423 01:59:40 萨迪是谁?
2424 01:59:41 哦,你的女儿,是小女儿吗?
2425 01:59:44 大女儿
2426 01:59:45 哦,大女儿,我想起来了,很好的姑娘
2427 01:59:49 各位,我想我们最好还是走吧
2428 01:59:52 这个节骨眼离开不会不合适吧?
2429 01:59:59 老爸这是去哪儿?
2430 02:00:10 有史以来最好的生日!
2431 02:00:18 操!
2432 02:00:20 傻逼,上自行车道骑去!
2433 02:00:21 操,你们这些头脑简单只知道看《暮光之城》的小傻逼!
2434 02:00:25 你爸还在这儿
2435 02:00:28 我知道,这有点怪
2436 02:00:31 皮特到底去哪儿了?
2437 02:00:35 约瑟夫在我们家玩一会儿没问题吧?
2438 02:00:41 你好,约瑟夫
2439 02:00:42
2440 02:00:45 吃块蛋糕吧?
2441 02:00:46 哦! 好的,谢谢
2442 02:00:52 那就这样
2443 02:00:54 他们真可爱
2444 02:00:55 是啊
2445 02:00:56 那小男孩儿看起来和汤姆·派蒂一模一样
2446 02:01:04 绕过去
2447 02:01:09 看着点,看着点!
2448 02:01:15 嗨,皮特! Party很赞!
2449 02:01:20 没错
2450 02:01:22 真他妈是最好的一次!
2451 02:01:24 然后我们摇一摇
2452 02:01:25 然后就出现一家餐馆
2453 02:01:29 老爸,不好意思,我得去找皮特
2454 02:01:32 你能帮我照顾一下孩子们吗?
2455 02:01:35 好啊,如果你想让我来的话
2456 02:01:36 我是说,如果你不介意的话,你不是非得这么做
2457 02:01:38 没问题
2458 02:01:41 我可以让萨迪给我放最后一集《迷失》吗?
2459 02:01:43 她刚刚问我有没有看过,我说没有
2460 02:01:45 好,那很好
2461 02:01:47 - 谢谢- 谢谢你
2462 02:01:50 她说可以了,来吧
2463 02:01:54 我决定让你看《迷失》了, 跟我来
2464 02:01:59 吓人吗?
2465 02:02:00 到了太吓人的地方我会捂住你的眼睛的
2466 02:02:34 你在生我的气吗?我说了什么不该说的话吗?
2467 02:02:37 嘘,拉里,先别说话
2468 02:02:52 你他妈的不是在开玩笑吧?
2469 02:02:55 你妈的,你开玩笑呢吧?
2470 02:02:59 你开车门撞我
2471 02:03:00 我才没开车门撞你,我只是开了车门而已!
2472 02:03:03 嗷,操,我他妈在那啊!
2473 02:03:06 你开车门之前应该留意的!
2474 02:03:08 我骑在自行车道上!
2475 02:03:10 那是个盲点,再说这里才没有傻逼自行车道
2476 02:03:12 这是住宅区,让你的傻逼脑子清醒一下吧
2477 02:03:14 注意一下啊!
2478 02:03:15 睁开你那双瞎眼吧,你他妈刚才干嘛呢,梦游呢吧?
2479 02:03:17 你应该留意看一下是不是有骑车的人要经过
2480 02:03:20 你有义务留意的!
2481 02:03:22 他妈的才不是我的义务,你得自己留意你自己
2482 02:03:24 我才不管你呢,我都没看到你
2483 02:03:26 我又不知道你他妈是谁或者他妈的在干嘛
2484 02:03:28 他妈的谁都不在乎我!
2485 02:03:31 你得留下你的名字和电话
2486 02:03:33 干嘛?
2487 02:03:34 因为你得陪我车门钱
2488 02:03:35 操你妈!
2489 02:03:36 你怎么不赔我的车和脸呢,你这个傻逼大混蛋?
2490 02:03:46 不许对我无礼
2491 02:03:51 你确定那是他吗?
2492 02:03:53 我觉得不是他
2493 02:03:58 我要记下你的车牌号
2494 02:04:04 “陆虎—桑兰德专卖店”
2495 02:04:10 你干嘛呢?
2496 02:04:19 大概Party和你预想的差太远
2497 02:04:24 不是一次好Party
2498 02:04:28 他拍完X光片以后我就带你进去
2499 02:04:30 好的,他还好吧?
2500 02:04:32 嗯,他断了一根肋骨,一直在喊疼
2501 02:04:34 但是会好起来的
2502 02:04:38 你知道吗,皮特从来都不是好斗的人
2503 02:04:44 但是那也是为什么他娶了你,也是为什么他爱你
2504 02:04:46 因为你是个斗士
2505 02:04:49 而且你也需要他
2506 02:04:50 一段关系里总得有个受气的人
2507 02:04:54 你这话是夸我呢吗?
2508 02:04:56 对,算是高度赞扬
2509 02:05:01 谢谢
2510 02:05:04 听着,我知道你在担心什么
2511 02:05:06 你怕他会走我的老路
2512 02:05:09 但是这不会发生的
2513 02:05:11 他比我聪明得多,或许也比我更可爱
2514 02:05:15 没有我那么“犹太”
2515 02:05:17 当然过了50岁以后可能会发生变化
2516 02:05:20 做好早晨起床旁边躺着的是个拉比的准备 拉比相当于犹太教教士,绝对够“犹太”
2517 02:05:24 但是好消息是…
2518 02:05:28 他会永远都爱着你
2519 02:05:29 这是我们的DNA决定的
2520 02:05:31 我们一向忠诚不渝
2521 02:05:35 他很担心你,你也知道
2522 02:05:37 这给他带来很多压力
2523 02:05:38 我知道,只是没有人能和我谈谈这些
2524 02:05:41 为什么不跟克莱尔谈谈?
2525 02:05:43 如果我对她敞开心胸,她就会离开我
2526 02:05:45 她不会的
2527 02:05:46 - 她会- 拉里,她爱你
2528 02:05:48 我知道,但是有些事你就是不能多说
2529 02:05:56 我猜如果一些人不正式跟你道歉的话
2530 02:05:57 你真就是没办法原谅他们
2531 02:06:04 你是在跟我道歉吗?
2532 02:06:07 几乎就是了
2533 02:06:11 好吧,我很抱歉
2534 02:06:18 我很高兴大家每个人都好
2535 02:06:21 好的,谢谢
2536 02:06:22 谢谢你
2537 02:06:31 好了,我要走了
2538 02:06:33
2539 02:06:36 我知道这个要求有点怪
2540 02:06:38 怎么了?
2541 02:06:39 借我40块钱打车吧
2542 02:06:42 是很有趣哈
2543 02:06:45 我没有开玩笑
2544 02:06:46
2545 02:06:47 你载我来的,亲爱的,我没准备钱
2546 02:06:49 我知道,我只有100块
2547 02:06:52 也好
2548 02:06:54 我会把零钱带回来
2549 02:06:56 好了,替我吻他
2550 02:07:18 我不明白
2551 02:07:21 你看,这不是悲剧收场
2552 02:07:22 这是快乐的事情,因为他们帮助彼此完成了对方的命运
2553 02:07:27 好极了,我要连着几天晚上做恶梦了
2554 02:07:55 我真的更喜欢我们试图改变
2555 02:07:57 之前的生活
2556 02:08:00 对不起
2557 02:08:02 不,我才该说对不起,我本不想瞒你任何事情的
2558 02:08:07 我爱你,你是我老婆
2559 02:08:09 我只是不想让你失望
2560 02:08:13 你是在生气我怀孕了这事儿吗?
2561 02:08:15 不,我怎么会生气呢,我开心死了
2562 02:08:18 你不觉得被困住了?
2563 02:08:20 我有时会觉得是我困住了你
2564 02:08:22 我不觉得被你困住了
2565 02:08:24 - 真的吗? - 嗯
2566 02:08:25 你应该,因为我的确套牢了你
2567 02:08:27 你哪也不许走
2568 02:08:29 以后每十年我就让你怀孕一次
2569 02:08:32 你就永远都不能离开我了,永远都不能了
2570 02:08:34 我从来都不觉得被你困住
2571 02:08:36 能和你在一起让我非常开心,我太爱你了
2572 02:08:40 你是这个世界上我最喜欢的人
2573 02:08:43 真该死,为什么我会哭出来?
2574 02:08:46 我肯定有什么问题了
2575 02:08:48 你怀孕了
2576 02:08:50 哦,对呀
2577 02:08:51
2578 02:08:53 我刚才在外面等着的时候跟你爸说我喜欢他来着
2579 02:08:56 他要是真觉得我喜欢他了可怎么办?
2580 02:08:58 不会的,他不会这么想的
2581 02:08:59 我不想让他觉得我有那么喜欢他
2582 02:09:01 不会的,那不会发生的
2583 02:09:04 你能相信吗? 简直就是最疯狂的事儿
2584 02:09:08 我们就要有第三个孩子了,我们该怎么办呢?
2585 02:09:10 我也不知道,我们怎么才能养得起他呢?
2586 02:09:13 我们卖了房子吧
2587 02:09:15 其实不必的
2588 02:09:16 - 还是卖吧- 那就卖吧
2589 02:09:18 我们可以在新家里编织新回忆
2590 02:09:21 我爱你
2591 02:09:25 你生日还想干点别的什么吗?
2592 02:09:27 简直就是最糟糕的生日了吧
2593 02:09:31 有一件事儿可以干,但是我不知道你喜不喜欢
2594 02:09:33 什么呀?
2595 02:09:34 我们去听听演唱会吧,你想来吗?
2596 02:09:38 嗯嗯嗯
2597 02:09:39 - 真的吗? - 真的
2598 02:09:40 我不太相信你,但是你能这么说真是太好了
2599 02:09:43 我们怎么才能让你逃出这儿去?
2600 02:09:45 我想走就走呀,这又不是精神病院
2601 02:09:48 - 可以吗? - 当然
2602 02:09:49 这又不是《飞越疯人院》
2603 02:09:52 拜托别拿枕头憋死我
2604 02:09:56 咱们逃出去吧,麦克墨菲先生 麦克墨菲就是《飞越疯人院》的男主角
2605 02:09:57 是的,护士长
2606 02:09:59 你会扶我吗?
2607 02:10:01 这回都是你一直在扶着我的
2608 02:10:34 谢谢你
2609 02:10:43 我喜欢这首歌
2610 02:10:45 真的吗?
2611 02:10:47 为什么不呢?
2612 02:10:54 你怎么不签下他?
2613 02:10:55 瑞恩·亚当斯?他才不会和我签约呢
2614 02:10:59 为什么不呢?你是最好的唱片商
2615 02:11:02 他上个合同刚好结束
2616 02:11:05 演唱会结束之后我们去和他谈谈看
2617 02:11:59 后面有花絮
2618 02:12:01 导演/编剧:贾德·阿帕图
2619 02:12:26 保罗·路德 饰 皮特 莱斯利·曼恩 饰 黛比
2620 02:12:34 很抱歉我没什么时髦的衣服,也没有钱 约翰·力特高 饰 奥利弗
2621 02:12:37 也不会去沙宣做个挺贵的发型炫富 梅根·福克斯 饰 黛西
2622 02:12:41 不好意思 毛德·阿帕图 艾瑞斯·阿帕图 饰 女儿们
2623 02:12:43 少跟我眨眼睛 毛德·阿帕图 艾瑞斯·阿帕图 饰 女儿们
2624 02:12:45 我很抱歉,好好好…
2625 02:12:47 我真想跳起来,使招弹簧腿 克里斯·奥多德 饰 罗尼
2626 02:12:50 然后冲着你们的下巴就来一脚 杰森·席格尔 饰 杰森
2627 02:12:53 梅丽莎·麦卡锡 饰 凯瑟琳
2628 02:12:55 我要是能那么干就棒极了
2629 02:12:57 我真希望我的脚能他妈的直接劈开你们的脑壳 格雷厄姆·帕克 饰 自己
2630 02:13:02 你打老鼠的时候就会发生这事儿 阿尔伯特·布鲁克斯 饰 拉里
2631 02:13:04 我他妈的会杀掉你们
2632 02:13:06 你敢逼我,我就把你咬烂
2633 02:13:08 我非他妈的咬烂你们不可!
2634 02:13:10 就知道眨眼睛,我要把你的眼皮咬下来
2635 02:13:14 然后你还想对我眨眼睛?想得美
2636 02:13:16 你过来之前喝酒了吧?
2637 02:13:17 才没有,但是我就要开始喝了
2638 02:13:20 我要像开鱼膛一样撕开一个人然后喝他的血
2639 02:13:23 对,那才是我喝的饮料
2640 02:13:25 如果我们还他妈的不进入正题的话
2641 02:13:28 我就从那个凯伦·卡朋特似的女的的脑袋开始下手 美国女歌手,有名作《昨日重现》,32岁时因厌食症过世
2642 02:13:31 我要扯下她的脑袋然后喝她的血
2643 02:13:35 然后我就回来在你们身上点火
2644 02:13:38 我他妈的要把你们都烧死
2645 02:13:40 但是我会从你开始,吉尔
2646 02:13:42 我他妈的非烧死你不可
2647 02:13:43 你知道我会怎么做吗? 我要去买一辆皮卡
2648 02:13:47 和一捆绳子
2649 02:13:48 然后把你们三个的脖子都拴起来,勾到车子上
2650 02:13:50 然后我把车开出城,一直把你们拖出城
2651 02:13:52 我他妈的就会这么干
2652 02:13:54 你这么做完全没道理啊
2653 02:13:56 是吗,吉尔?你觉得没道理吗?
2654 02:13:59 去你妈的,吉尔。天啊,每个人都讨厌你
2655 02:14:03 上帝啊!
2656 02:14:04 你说这话可一点都不合适
2657 02:14:05 找个大鸡巴吹箫去吧,吉尔
2658 02:14:09 这太不得体了,凯瑟琳
2659 02:14:10 你就是一个大傻逼,所有人都讨厌你
2660 02:14:13 他们讨厌你的短发
2661 02:14:15 而且我很高兴你老公挂了
2662 02:14:17 因为你就是一个大傻逼,他八成是自杀的吧
2663 02:14:22 如果我是你老公我就会自杀
2664 02:14:24 天啊,吉尔,我真的会自杀的
2665 02:14:29 “卡!”