风云际会(Willow )(CN)Subtitles

Movie:Willow (1988)4K
Era:1988
Length:126 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:50 - 是个女孩?- 嗯
2 00:00:52 - 让我看看她的胳膊- 她身上有那个标记
3 00:00:55 不可能!
4 00:01:00 语言是真的我必须通知妈妈
5 00:01:06 - 求你帮帮我!- 我不能
6 00:01:08 他们会杀死她的
7 00:01:15 求你!求求你了!
8 00:01:20 哦, Ethna谢谢你谢谢
9 00:01:31 站在一边让开,Bavmorda女王来啦!
10 00:01:59 你无法阻止预言!
11 00:02:01 这个孩子的能量不能超过我仪式开始
12 00:02:04 不. 不要!
13 00:02:06 孩子呢?
14 00:02:09 - 一定是接生婆- Sorsha去找到那个孩子
15 00:02:11 把狗带上把她或者带回来!
16 00:02:15 你残暴恐怖的统治该结束了!
17 00:02:17 她会回来杀了你!
18 00:02:19 - 我的孩子会杀了你!- 杀了她
19 00:05:50 爸爸!爸爸!
20 00:05:55 - 爸爸!爸爸!- 吁!吁!
21 00:06:00 爸爸!爸爸!河里发现了些东西
22 00:06:03 Ranon现在我走不开,也不能和你玩儿
23 00:06:05 - 我现在要干活- 你必须来. 快点!
24 00:06:13 走吧
25 00:06:18 别接近她我们不知道她从哪来的
26 00:06:21 但是, 爸爸, 她只是个孩子
27 00:06:23 - 她不太像我们- 不. 她不是奈尔人
28 00:06:28 - 她看起来像个Daikini- Daikini是什么?
29 00:06:32 Daikini都很大是住在远方的巨人
30 00:06:38 她很可爱
31 00:06:40 - 爸爸, 我们能收留她吗?- 不行!
32 00:06:45 我们把她送到下游就当从未见过她. 快点
33 00:06:49 Ufgood! Willow Ufgood!
34 00:06:53 这样吧你们只需要做两件事
35 00:06:56 别让她出声别碰她
36 00:07:01 Burglekutt先生, 我丈夫没偷东西!
37 00:07:10 Ufgood你还没把钱还给我
38 00:07:13 这些种子哪来的?
39 00:07:16 嘿嘿, 我用的魔法
40 00:07:20 Ufgood你不是巫师你只是个变戏法的
41 00:07:22 这的人都从我这里买种子告诉我你从哪弄来的
42 00:07:26 去年秋天我家人在树林里找到的
43 00:07:30 Burglekutt先生, 我们没有违法
44 00:07:33 Willow孩子们不是自己在小溪旁吧?
45 00:07:38 魔法?
46 00:07:39 你用魔法在下雨前种好你的东西吧
47 00:07:45 Ufgood这片土地是我的了...
48 00:07:47 而且你将不会在我的土地上干活了
49 00:08:01 你太可爱了
50 00:08:02 是啊,你很可爱
51 00:08:05 Kiaya!
52 00:08:07 哦,Willow!
53 00:08:09 好孩子
54 00:08:10 没错任何时候...
55 00:08:14 家里的每一个人都很爱她
56 00:08:17 你说得对. 来吧, Mims. 我们走
57 00:08:22 我们走吧. 快
58 00:08:24 嘿, 你当我是透明的啊!
59 00:08:27 Mims? Ranon?
60 00:08:42 我们帮你洗干净
61 00:08:51 Willow你说我们应该把她带到镇议会上去吗?
62 00:08:53 不. 不行他们会认为她是个不祥之物
63 00:08:56 认为她会带来洪灾或干旱,然后大家一起指责我
64 00:08:59 "Willow带来了那个Daikini人, 不是吗?"
65 00:09:02 "没错. 而且他是个下贱的农夫. 把他抓起来!"
66 00:09:05 Willow, 冷静
67 00:09:07 让我冷静?
68 00:09:09 Kiaya, 明天对我来说很重要
69 00:09:11 亲爱的, 伟大的Aldwin先生很多年没收徒弟了
70 00:09:15 明天不一样我知道他会选我
71 00:09:21 - 来, 抱着她- 嘿, Kiaya, 我不想抱她
72 00:09:25 你抱着她我去拿奶
73 00:09:35 爸爸, 她喜欢你
74 00:09:47 再见
75 00:09:50 孩子们我们走吧
76 00:10:00 现在我用魔力把这些环连起来!
77 00:10:33 谢谢, 好儿子
78 00:10:35 如果你胆子很小, 你最好赶快离开
79 00:10:56 我要那个熟透了的. 好极了
80 00:11:04 现在,在我最后的魔术表演中...
81 00:11:08 我将让这只猪消失!
82 00:11:23 请大家仔细看
83 00:11:27 Wuppity bairn, deru, deru! (咒语)
84 00:11:36 你的猪呢?
85 00:11:40 晕!嘿, 你这死猪, 过来!
86 00:11:47 我看够了
87 00:12:06 注意!
88 00:12:08 Aldwin先生要收新徒弟了!
89 00:12:12 想拜师的就上来吧
90 00:12:16 - 祝你好运- 爸爸, 祝你好运
91 00:12:18 Willow Ufgood, 他想拜师?他怎么可能被选中?
92 00:12:22 不可笑吗?
93 00:12:33 魔法是宇宙中的血液!
94 00:12:38 忘记你们做学过的和你们现在所想的
95 00:12:42 你们只需要用你们的直觉
96 00:12:46 能控制世界的能量...
97 00:12:50 在哪个手指?
98 00:13:37 今年还是没有新徒弟!
99 00:14:01 - Mims在哪?- 我不知道. 她刚刚在这!
100 00:14:05 快带Ranon去那边!
101 00:14:16 Mims!
102 00:14:36 爸爸我害怕!
103 00:14:50 快跑!
104 00:15:10 Vohnkar接着!
105 00:15:23 - 检查一下- 他死了!
106 00:15:28 爸爸! 爸爸!
107 00:15:33 他好像是在找谁的孩子!
108 00:15:39 - 妈妈- Kiaya!
109 00:15:54 我在
110 00:16:04 Kiaya我们不能留着这孩子了
111 00:16:06 我们应该把她送去议会
112 00:16:22 安静!
113 00:16:24 我们能杀死一只野兽,但是他们会来的更多
114 00:16:27 而且他们不会停止...
115 00:16:30 直到找到他们想找的孩子!
116 00:16:32 - 这只是个警告!- 谁该对这件事负责?
117 00:16:35 我们应该找出那个罪人, 然后把他扔进地洞活埋!
118 00:16:40 活埋他! 活埋!
119 00:16:48 Willow.
120 00:16:50 Willow Ufgood.
121 00:16:53 过来
122 00:17:02 Aldwin先生, 我的孩子在河边找到的这个婴儿.
123 00:17:12 是个Daikini人
124 00:17:14 那就是那些野兽想要的,还给他们吧!
125 00:17:19 - 他们会杀了她的! 你们不能送她回去!- 她不属于我们
126 00:17:22 这个小孩很特别!
127 00:17:25 这个孩子必须被送到村子的界碑
128 00:17:29 穿过小溪...
129 00:17:32 直到Daikini的聚会中心
130 00:17:34 好吧, 谁送去?
131 00:17:37 看起来...
132 00:17:40 有一个人最合适...
133 00:17:42 就是那个把孩子从河里拿回来的人
134 00:17:47 我提议Willow Ufgood.
135 00:17:50 不行!
136 00:17:52 用骨头来决定吧!
137 00:18:04 从这上面什么也看不出
138 00:18:12 你喜欢这个孩子吗?
139 00:18:23 是的
140 00:18:26 好的, 我去
141 00:18:27 骨头说了!
142 00:18:32 Willow Ufgood, 村子的安危就看你的了
143 00:18:36 - 伟大的骨头!- 伟大的骨头!
144 00:18:40 但是你需要帮助
145 00:18:43 谁有勇气在这一路上保护我们的勇士?
146 00:18:50 - 我和他去- 啊, Meegosh
147 00:18:54 好极了
148 00:18:56 - 我也去!- Vohnkar! Vohnkar!
149 00:19:00 不! Vohnkar不行!他是村子里最好的战士!
150 00:19:03 我们需要他保护村子!Vohnkar, 退下!
151 00:19:14 这个小队需要一个头
152 00:19:18 根据骨头来看,这个领袖是...
153 00:19:23 你, Burglekutt先生!
154 00:19:27 Vohnkar!
155 00:19:30 - 你怎么孩子?- 什么意思?
156 00:19:35 当我让你看我的手指的时候,你一开始想选哪个?
157 00:19:39 - 不了, 想法很愚蠢- 没事, 说吧
158 00:19:43 - 我想选我自己的手指- 啊哈!
159 00:19:46 那就是正确答案你对自己的信心不足啊
160 00:19:50 你比村子里的其他人...
161 00:19:53 更具成为巫师的潜能
162 00:19:55 听着, 一路上一定要相信自己
163 00:20:02 这些东西会保护你
164 00:20:04 - 橡果?- 他们具有魔力!
165 00:20:07 被投中的东西将变成石头
166 00:20:14 你还有很多东西要学,年轻的Ufgood.
167 00:20:31 爸爸你还怕吗?
168 00:20:34 不怕
169 00:20:35 树林里的仙女...
170 00:20:37 她会让你睡上百年你也不怕?
171 00:20:41 - 对我不起作用- 棕色人?
172 00:20:43 - 巨龙?- 洞穴巨人呢?
173 00:20:46 洞穴巨人会把你活剥, 然后把你的脸割下来?
174 00:20:50 Ranon!你知道我讨厌洞穴巨人
175 00:20:54 我可以当你们的卫兵帮你们拿武器
176 00:20:56 爸爸我也行我也行
177 00:21:00 我是个多么幸福的父亲啊
178 00:21:03 我也想带着你们去
179 00:21:08 爸爸再见
180 00:21:13 继续玩儿去吧
181 00:21:21 我们还没有分开
182 00:21:27 我已经开始想你了
183 00:21:30 Kiaya别担心
184 00:21:32 我会没事的, 我会很快回来的
185 00:21:38 好的, 记住给她保暖
186 00:21:43 还有这个
187 00:21:48 会给你带来好运的
188 00:22:04 勇敢的孩子们!
189 00:22:08 外面的世界对奈尔人没有容身之处的
190 00:22:11 把孩子交给Daikini人...
191 00:22:13 然后马上回家
192 00:22:19 Tuatha lawkathok tuatha! (咒语)
193 00:22:23 按照鸟所指引的方向前进吧!
194 00:22:31 哈哈那鸟飞回来了!
195 00:22:34 算了不用鸟了沿着河走吧
196 00:22:37 启程!
197 00:23:03 - Meegosh等等- 怎么了?
198 00:23:07 我们必须停止
199 00:23:09 停下来? 为什么?
200 00:23:11 孩子生病了
201 00:23:18 她没有!让我看看
202 00:23:24 抱着她! 把她拿开!
203 00:23:28 她休息一会儿就会好了
204 00:23:34 帮我擦干净
205 00:23:39 我没和你说要这个女佣死
206 00:23:42 - Sorsha你真没用!- 我这就去沿着女佣的脚印找
207 00:23:45 一定能找到她把孩子藏在哪里了
208 00:23:50 啊, Kael将军来了
209 00:23:53 女王, 我已经摧毁了Galladoorn的城堡
210 00:23:57 干得好. 我现在有另一个任务交给你
211 00:24:01 帮我女儿找到那个小孩儿...
212 00:24:06 她还在逃往
213 00:24:10 语言中的那个孩子?那个将毁掉你的孩子?
214 00:24:13 我要她活着
215 00:24:16 我必须举行那个仪式...
216 00:24:18 然后这个孩子的灵魂将被放逐到遗忘之地
217 00:24:22 - 给我找到她!- 妈, 我不需要他帮忙
218 00:24:24 找我说得做
219 00:24:33 我看到了一个提示
220 00:24:35 恐怕有一天你女儿会被判你
221 00:24:38 我相信她胜过相信你
222 00:24:59 快跑!
223 00:25:01 有伏兵.快. 快走!
224 00:25:07 快点!
225 00:25:21 孩子在奈尔人那里
226 00:25:23 我们搜遍了整个村子,但是他们中有一群人跑了
227 00:25:25 他们走不远!
228 00:25:28 扩大搜索范围,随时报告给Sorsha!
229 00:25:39 走我们继续前进
230 00:26:21 看那边!
231 00:26:22 一个十字路口!
232 00:26:42 把火点旺点不知道附近会出现什么
233 00:26:51 什么声音?
234 00:26:54 拿着矛!
235 00:27:15 给我点水, 要不你就死
236 00:27:18 明白吗?
237 00:27:21
238 00:27:25 快拿来!
239 00:27:31 给我点水,你们这些下贱的侏儒!
240 00:27:35 他是Daikini人. 我们很幸运
241 00:27:38 - 我们不能把这个孩子给他!- 把他吊在这肯定有原因的
242 00:27:42 Ufgood, 我们必须把孩子扔掉后面有追兵
243 00:27:47 他盯着我们看呢
244 00:27:53 我们必须把孩子给人
245 00:27:56 我是最适合的人选
246 00:27:59 放我出去, 我来照顾孩子
247 00:28:05 我相信他
248 00:28:07 - 但是他刚刚想掐死我!- 我想回家
249 00:28:11 不行, Burglekutt!我们应该再等等!
250 00:28:15 你想剥夺我的权利吗?
251 00:28:17 目前为止我们应该为这孩子考虑
252 00:28:20 Burglekutt别听他的
253 00:28:24 好吧. 你自己呆在这,我们要走了
254 00:28:30 这可不是个好主意,呆在这外面很危险
255 00:28:33 - 兄弟们拿着东西我们走- Vohnkar--
256 00:28:37 - 这不是由他决定的!- Burglekutt你这团屎
257 00:28:42 - 你竟然允许他这么和你说话- 听着矮人
258 00:28:46 你再在这浪费时间,你的地就别想有收成了
259 00:28:50 自己想想吧!
260 00:28:52 - Burglekutt, 我会--- 你想怎么样?
261 00:29:01 某一天, Burglekutt.总有一天
262 00:29:04 Vohnkar, 走吧!
263 00:29:10 Meegosh, 你走不走?
264 00:29:15 我不走
265 00:29:17 我们走吧
266 00:29:19 Burglekutt, 放我出去我发誓我会照顾这孩子的
267 00:29:24 放我出去吧求你了!
268 00:29:26 Vohnkar, 借给我你的矛用一下
269 00:29:29 算了, 至少给我点水!
270 00:29:31 Burglekutt, 别把我一个人丢下!
271 00:29:39 Willow我们现在怎么办?
272 00:29:41 侏儒你真的很蠢
273 00:29:44 - 不要叫我侏儒- 哦, 对不起侏儒
274 00:29:49 - 侏儒, 侏儒, 侏儒, 侏儒- 你小心点!
275 00:29:54 我是有魔力的巫师看到这些果子了吗?
276 00:29:58 如果我用它们丢你, 你会变成石头
277 00:30:03 我真的很怕
278 00:30:05 不, 不要, 不要!
279 00:30:07 这有个侏儒要用橡树果砸我!
280 00:30:11 我不想浪费!
281 00:30:15 侏儒, 侏儒, 侏儒, 侏儒!
282 00:30:48 刚刚是什么?
283 00:30:54 小伙子们早上好
284 00:30:58 昨晚, 很难熬的一晚不是吗?
285 00:31:02 我想我昨天忘记自我介绍了
286 00:31:05 我叫Madmartigan,你们呢--
287 00:31:09 别过去, Meegosh.
288 00:31:11 别靠近他他很危险
289 00:31:13 我不危险
290 00:31:16 好极了
291 00:31:22 停! 等一下!
292 00:31:35 - 出什么事了?- 可能有战争了
293 00:31:40 我希望你是个战士
294 00:31:42 我曾经是个最好的剑客
295 00:31:47 能给我点水吗?
296 00:32:01 我也不知道为什么我还找你要
297 00:32:11 我想我会死在这谁会管我?
298 00:32:14 - 给- 谢谢你
299 00:32:17 那是什么?
300 00:32:19 我想应该有200到300匹马...
301 00:32:22 5到6个货车,还有1000多的白痴士兵.
302 00:32:30 - 谢谢你- Meegosh快走
303 00:32:38 宝贝没事的
304 00:32:49 一切都会好的
305 00:32:54 - 先生打扰一下- 滚开, 侏儒!
306 00:33:00 打扰一下
307 00:33:09 先生打搅一下
308 00:33:12 我们在村子里发现了你们的孩子
309 00:33:14 你能照顾她吗?
310 00:33:18 我们要去打仗去找个女人来照顾吧
311 00:33:23 Airk他们以为你是女人
312 00:33:26 有意思--
313 00:33:29 Madmartigan!这次你又犯什么错了?
314 00:33:31 你在从来没干过的
315 00:33:34 我知道你最终总会被关在笼子里
316 00:33:36 至少我没去赶羊你们去北部作什么?
317 00:33:39 Nockmaar军队在攻打Galladoorn
318 00:33:43 城堡?
319 00:33:44 Bavmorda的军队摧毁了所有东西320
320 00:33:48 给我一把剑我会战胜的
321 00:33:51 Madmartigan,我始终为Galladoorn效力
322 00:33:55 你不为任何人效力
323 00:33:57 记得吗?
324 00:34:00 坐在里面直到腐烂吧
325 00:34:03 Airk等一下, 你需要我!
326 00:34:06 你死后过段时间我会回来的!
327 00:34:08 我出去以后我会把你脑袋割下来的...
328 00:34:11 然后栓在猪尾巴上!
329 00:34:33 我想念Kiaya和孩子们
330 00:34:40 我们的食物不多了
331 00:34:45 没人会照顾那孩子的
332 00:34:47 知道为什么吗?没人理会这件事
333 00:34:53 除了我
334 00:34:56 你想回家我想从这笼子里出去
335 00:35:01 让我照顾这孩子吧我会把她当成自己孩子一样照顾的
336 00:35:05 Willow我相信他会的
337 00:35:08 他跟本不懂该怎么照顾孩子
338 00:35:11 没错, 但是我知道很多女人知道的
339 00:35:17 如果我有一个孩子...
340 00:35:20 假如是个一个小女孩...
341 00:35:23 我也许就有活下去的理由了
342 00:35:29 你们不能把我留在这等死
343 00:35:32 我只是想保护她
344 00:35:48 感觉好极了!
345 00:35:52 -你做了一件很正确地事情!-好的. 我知道.
346 00:35:56 你要保证抚养她
347 00:35:58 小宝贝儿来爸爸这里
348 00:36:01 - 让她保持清洁- 没问题
349 00:36:14 她喜欢我
350 00:36:18 这些是她的尿布
351 00:36:21 - 这个是奶瓶- 还有奶吗?
352 00:36:23 - 这些是给她的!- 我不会偷吃孩子的东西的
353 00:36:30 侏儒你担心的太多了
354 00:36:32 - 他叫Willow.- 我想说的就是Willow.
355 00:36:37 听着-- Willow.
356 00:36:40 你这么做很对
357 00:36:42 现在你们回家去种地吧
358 00:36:52 小宝贝儿再见了
359 00:37:05 请你好好带她
360 00:37:10 我心里你是英雄!
361 00:37:19 - Meegosh, 慢点!- 哦, 快点吧!
362 00:37:23 如果我们快点, 明天早上我们就到了
363 00:37:25 我们是英雄
364 00:37:28 - 你真的这么认为吗?- 当然
365 00:37:31 ''看啊Willow和Meegosh回来了
366 00:37:33 英雄回家了''
367 00:37:35 ''欢迎你们回来这是你们应得的勋章!''
368 00:37:38 对啊, 勋章!
369 00:37:48 我们这么做对吗?
370 00:37:51 当然没有什么可担心的
371 00:38:02 我偷到了一个孩子! 我偷到了一个孩子!
372 00:38:10 那是我的孩子!站住! 等一下! 回来!
373 00:38:13 向左, 笨鸟. 左边!
374 00:38:23 是棕种人!快走!
375 00:38:27 Meegosh快走!
376 00:38:36 我们快跑出去了!
377 00:38:43 嘿, 丑八怪, 起来!
378 00:38:52 站在那别动他们是咱们的囚犯
379 00:38:55 Meegosh孩子呢?
380 00:38:58 - 把奈尔人给我带过来- 好了, 你听到她说的了!
381 00:39:01 - 这是怎么回事?- 闭嘴, 要不然我打烂你的鼻子
382 00:39:05 你们是我的玩具
383 00:39:08 前进!
384 00:39:12 拿着绳子
385 00:39:16 你从哪弄来的孩子?
386 00:39:21 从一个愚蠢的Daikini人那弄来的
387 00:39:27 Franjean放了奈尔人别再折磨他们了
388 00:39:49 欢迎来到我的国度
389 00:39:59 - Willow Ufgood很高兴见到你- 你怎么知道我的名字?
390 00:40:04 Elora Danan告诉我的
391 00:40:07 Elora?Elora, Willow来了
392 00:40:14 - 但她只是个孩子- 她很特别
393 00:40:18 我的棕人们从她一出生就开始找她
394 00:40:25 Elora Danan选择你来保护她
395 00:40:29 我?
396 00:40:30 是的, 她喜欢你
397 00:40:35 Elora知道你有勇气保护她
398 00:40:40 拿着我的法杖去找Fin Raziel巫师
399 00:40:44 她会带着你和Elora Danan去Tir Asleen之国...
400 00:40:48 那有一对很好的国王和王后会照顾她的
401 00:40:51 你应该找一个勇士来完成这个任务我什么也不是
402 00:40:55 Elora, 你不需要我去
403 00:40:58 告诉她我很矮, 只是个奈尔人
404 00:41:06 喂?
405 00:41:15 Elora Danan必须活着!
406 00:41:18 她必须完成她的使命...
407 00:41:21 然后让Bavmorda女王衰败...
408 00:41:23 这个女王的能力像一个魔鬼一样在不断增长
409 00:41:26 除非阻止她...
410 00:41:31 否则Bavmorda女王会控制你们的村子,你们的孩子-- 和你们每一个人
411 00:41:40 Willow, 所有正义之士需要你的帮助
412 00:41:45 你来选择吧
413 00:42:12 嘿, Meegosh醒醒
414 00:42:16 - 该回家了- 回家?
415 00:42:23 听着, Meegosh.
416 00:42:25 告诉Kiaya我爱她, 而且每天都在想她
417 00:42:31 也告诉她我会保护这个孩子的
418 00:42:34 你确定你在做什么吗?
419 00:42:38 希望如此
420 00:42:41 听着, 自己当心
421 00:42:50 - Franjean我知道改怎么走- 你总认为你知道
422 00:42:54 我是这儿的头儿!
423 00:42:56 - 到Raziel还要多久?- 快了
424 00:42:59 她将被放逐到这几座山后的一个小岛上
425 00:43:02 - 她将被怎样?- 放逐
426 00:43:05 被Bavmorda女王放逐
427 00:43:10 Rool, 你这个笨蛋, 他没有必要知道这些!
428 00:43:12 - 我没和他说- 你倒是和他说了不少
429 00:43:15 小岛是你说的,女王的事也是你说的
430 00:43:19 那又怎样?
431 00:43:20 你们什么意思?在说什么, 神秘的小岛是什么?
432 00:43:23 别玩儿那个法杖
433 00:43:26 Cherlindrea告诉你了法杖有巨大的法力
434 00:43:28 只有伟大的法师才能用,而不是向你这样的侏儒
435 00:43:34 - 这边- 不. 不. 不是. 我想不是这边
436 00:43:37 - 好吧, 那走这边- 也不行
437 00:43:39 - 这边- 这边?
438 00:43:42 - 对啊没错- 这条路
439 00:43:46 你们确定你们要去哪里吗?
440 00:43:48 当然. 跟着我们这些向导走,没有什么可以伤害你的
441 00:44:09 我们不能去那!
442 00:44:11 但是Elora需要新鲜的牛奶,而且我们全身湿透了
443 00:44:14 矮个子你不是指挥官, 我是!
444 00:44:17 你听我说话了吗?
445 00:44:59 打扰一下? 对不起
446 00:45:01 能不能分给我些奶给这个可怜的饥饿的孩子?
447 00:45:04 侏儒滚开!
448 00:45:06 滚开要不然我们吃了你!
449 00:45:23 看看她!
450 00:45:26 我可以给她用一点爱情之水!
451 00:45:28 Franjean! 把那碎心之尘给我
452 00:45:32 快点! 给我!
453 00:45:34 这样很危险这是仙女的东西!
454 00:45:41 嘿, 安静!你想我们死啊?
455 00:45:50 哦, Rool! 你总玩儿仙女的爱情之水
456 00:45:59 你真漂亮!
457 00:46:03 你的眼睛!你的须子!
458 00:46:05 - 我想亲你!- Rool! 那是碎心之尘!
459 00:46:25 啤酒!
460 00:46:30 这些人都疯了!这太不好了!
461 00:46:37 快! 快!我丈夫来了!
462 00:46:41 如果他看到你在这,他会杀了咱们!
463 00:46:43 - 看起来还行吧?- 哦是你!
464 00:46:47 你从哪冒出来的?
465 00:46:49 我就知道我不该信你
466 00:46:51 我认识你吗?
467 00:46:53 Daikini人, 在你小便的时候,我从你那里把孩子偷走的!
468 00:46:56 - 把你的头盖好!- 你和棕人一起爬进来的
469 00:47:00 我讨厌棕人!
470 00:47:04 - 他在哪?- 嗨, 亲爱的
471 00:47:06 这没有人, 除了我的--
472 00:47:09 - 我杀了他!- 我的表亲Hilda
473 00:47:11 Hilda?
474 00:47:14 Hilda, 这是我丈夫Llug.
475 00:47:16 大块头丈夫你好?
476 00:47:23 - 过来女孩, 别害羞- 拿回来!
477 00:47:28 - 侏儒来当保姆- 保姆?
478 00:47:30 很意外的得到的
479 00:47:33 请问!我们有酒会吗?
480 00:47:40 请安静
481 00:47:43 快点像个男人一样打一场!
482 00:47:46 要喂她奶吗?
483 00:47:48 试了, 好像不用
484 00:47:54 - 谢谢你. 该走了- Hilda再见!
485 00:47:57 把他们带出去!
486 00:48:00 从哪来的回哪去!
487 00:48:04 把这些孩子抓起来
488 00:48:07 那个孩子让我看看她的胳膊
489 00:48:13 不是
490 00:48:18 你! 你是那个孩子的妈妈吗?
491 00:48:21 - 是的我是- 让我看看
492 00:48:24 不! 别让她看!
493 00:48:27 女士我命令你!
494 00:48:41 你真漂亮!
495 00:48:43 - 你也很结实- 谢谢
496 00:48:49 你不是女人!
497 00:48:52 - 不是女人?- 先生...
498 00:48:54 不是女人?
499 00:48:56 Llug冷静
500 00:49:00 - 抓住他们!- 闪开!
501 00:49:09 上马!
502 00:49:22 Madmartigan!Madmartigan! 等等!
503 00:49:30 他不是女人!
504 00:49:39 Madmartigan, 停下!
505 00:50:01 Madmartigan, 我警告你--
506 00:50:07 准备好死了!
507 00:50:33 Madmartigan! 停下!
508 00:50:51 没有啤酒了
509 00:51:05 Franjean, 救命!
510 00:51:12 - Rool! Rool!- 救命!
511 00:51:18 - Rool! 你干什么呢?- 救我!
512 00:51:27 - 快点- 把我拉进去
513 00:52:07 Rool, 这一点都不好玩儿!帮我把绳子砍断!
514 00:52:48 Willow, 向后退!
515 00:52:54 吁!
516 00:52:58 你疯了吗?
517 00:53:00 你不能带着Elora这样跑
518 00:53:03 我们快掉下去了!
519 00:53:39 侏儒现在我们可以停了
520 00:53:42 愚蠢的Daikini人!
521 00:53:45 别让他驾马车了
522 00:53:48 Madmartigan! 车上有婴儿你不应该驾这么快!
523 00:53:54 我保住了孩子的命!
524 00:54:00 拿着你的东西. 快
525 00:54:02 - 别担心我很好!- 快!
526 00:54:07 爬下!
527 00:54:08 我在哪?
528 00:54:13 Rool, 你个白痴,get out of the road!
529 00:54:32 Willow, 在那些兵回来之前你们最好快点离开
530 00:54:35 - 我的头!- Elora我们不需要他
531 00:54:47 Madmartigan, 等一下!
532 00:54:49 Willow回家吧!这太危险
533 00:54:53 我知道, 这也是我要你帮忙的原因
534 00:54:55 我帮你?想要我帮你什么?
535 00:00:01 == accapr.vicp.net ==
536 00:54:58 你是个法师!
537 00:55:00 你是个很好的马夫也是个很好的剑客
538 00:55:04 你比我高10倍, 白痴!
539 00:55:08 你还想让我的生活更麻烦吗?
540 00:55:15 快点! 大狗来了!
541 00:55:18 对不起我很饿
542 00:55:22 我们逃亡不能没有你
543 00:55:39 我再帮你一次.
544 00:55:43 好极了! 我们走这条路!去湖边!
545 00:55:48 那条路
546 00:55:51 你喝多了, 你忘了吗, 你一喝醉...
547 00:55:54 - 我来决定!- 你来决定
548 00:55:56 好走哪条路?
549 00:56:00 那条!
550 00:56:04 哦, 不!那是我要走的路
551 00:56:08 好了, 好了我带你们去湖边
552 00:56:11 仅此而已!
553 00:56:14 - 你不去南边吧?- 不, 到湖边就好
554 00:56:18
555 00:56:19 Mumbo,Jumbo, 我饿了给我找点鸡蛋或者别的什么
556 00:56:23 - 我们不怕你!- 现在!
557 00:56:32 Kael, 找到孩子了吗?
558 00:56:37 女王我们在继续找
559 00:56:40 为什么用我的法力...
560 00:56:42 加上我强大的军队...
561 00:56:45 你们能找到一个小孩儿吗?
562 00:56:49 我们还在找快找到了
563 00:56:51 找到那孩子找到那孩子!
564 00:56:54 没时间了
565 00:57:05 - 晚安- 你很可爱
566 00:57:09 当她安静的时候
567 00:57:12 她真的是公主
568 00:57:14 真的?你是个伟大的巫师
569 00:57:18 那我就是Kashmir国王
570 00:57:21 Willow去睡觉吧
571 00:57:24 晚安Madmartigan.
572 00:57:27 老鼠! 大老鼠! 老鼠啊!
573 00:57:31 老鼠!
574 00:57:33 Rool, 你在做老鼠梦!
575 00:57:47 Tuatha... (咒语)
576 00:57:50 lawkathok... (咒语)
577 00:57:52 tuatha! (咒语)
578 00:58:03 - 你在那- Madmartigan!
579 00:58:08 '晚安, Willow.
580 00:58:22 这边! 这边!
581 00:58:36 你在干什么?
582 00:58:38 我找到了些植物的根她很喜欢!
583 00:58:40 职务的根?我是两个孩子的爸爸...
584 00:58:43 而你却没有孩子, 你怎么知道可以吃根的
585 00:58:45 我妈妈用这些根把我们养大的
586 00:58:48 对身体好!它能让你长胸毛
587 00:58:51 - 不是吗, Sticks?- 她不叫Sticks
588 00:58:54 她叫Elora Danan,Tir Asleen以后的女皇
589 00:58:57 最后一点她不想要胸毛!
590 00:59:04 你看到他作什么了么?他偷了我们的树根
591 00:59:07 我再去弄点别担心
592 00:59:13 在那! T小岛!
593 00:59:20 我们成功了
594 00:59:22 我们把你带到Fin Raziel法师那里了
595 00:59:26 - 我们应该从村子里弄条船来- 一条大船
596 00:59:48 - 看起来好像是我带你们来的- 你? 你作什么了?
597 00:59:53 你只是在那里闲逛, 然后吃你的鸡蛋!
598 00:59:56 - 我找到了一条船- 好极了
599 00:59:59 把这两个蜥蜴扔出去淹死
600 01:00:02 蜥蜴?你叫谁蜥蜴?
601 01:00:07 你妈才是!
602 01:00:13 再见, Sticks.
603 01:00:18 如果你真的是个公主...
604 01:00:21 照顾他吧
605 01:00:31 - Madmartigan!- 怎么了?
606 01:00:35 谢谢
607 01:00:48 - 继续前进吧英雄!- 别回头!
608 01:00:54 Elora一切都很顺利
609 01:00:56 睡吧没人能找到你
610 01:00:59 我会和Fin Raziel一起回来的很快
611 01:01:02 我们会用我们弱小的身体保护她的
612 01:01:34 Raziel!
613 01:01:36 Fin Raziel!求你, 我要和你谈谈!
614 01:01:52 她不在这
615 01:02:02 回来! 你是谁?
616 01:02:07 你是谁?
617 01:02:12 - 我是Willow Ufgood- 你来这干什么?
618 01:02:15 我是来找Fin Raziel法师的
619 01:02:19 我就是! 我是Raziel!
620 01:02:23 不可能!
621 01:02:26 Bavmorda的咒符把我变成这样的
622 01:02:31 相信我,我骗你毫无意义!
623 01:02:35 好吧, 这个法杖是给你的Cherlindrea给你的
624 01:02:40 这么说预言是真的
625 01:02:42 公主诞生了带我去见她
626 01:02:50 她就是Elora Danan难道她不漂亮吗?
627 01:02:55 难道她不漂亮吗?
628 01:02:58 - 那就是Raziel?- 我不知道
629 01:03:01 我期待的是更伟大更庄严的没有那么多的--
630 01:03:04 - 毛- 毛
631 01:03:06 你必须用那个法杖把我变回我的人形
632 01:03:09 - 我该怎么做?- 你是说你不是法师?
633 01:03:14 是的. 可以这么说
634 01:03:17 我是个农夫
635 01:03:19 - 但是我会些戏法- 变戏法?
636 01:03:22 Cherlindrea派你来?你必须学会真正的魔法
637 01:03:28 - 马队!- 马队来了!
638 01:03:31 快! 抓住她! 快!
639 01:03:42 我早就知道他会叛变!
640 01:03:48 - 侏儒, 真对不起- 你给我闭嘴
641 01:03:51 我和你说过没有你我们也会找到他们的
642 01:03:54 - 把孩子给我!- 不行!
643 01:04:00 - 还给我!- 离我远点! 别碰我!
644 01:04:09 这就是我们要找的
645 01:04:11 我们必须把她带回Nockmaar
646 01:04:17 你的裙子丢了?
647 01:04:27 - 这些账我会记着的- 不会太久了
648 01:04:37 - 带他走- 过来!
649 01:04:58 我们跟不上那些马车的
650 01:05:01 - 那我们就慢慢跟着他们吧- 那会花很长时间
651 01:05:05 再说, 就算我们找到他们我们也会被抓住...
652 01:05:07 然后把我们关到笼子里, 折磨我们,最后把我们吃了
653 01:05:11 你是想说咱们回家吗?
654 01:05:13 - 不是. 这多有意思啊- 那好
655 01:05:15 好吧, 那么快走吧
656 01:05:31 我担心Elora她听起来不是很好
657 01:05:35 快点! 练习一下我教给你的赞美诗!
658 01:05:39 Tanna looatha (咒语)--
659 01:05:41 我记不起来中间那部分了
660 01:05:43 Locktwaar! (咒语)
661 01:05:46 那是改变一切的关键词
662 01:05:49 Locktwaar. (咒语)
663 01:05:54 Elora很冷而且饿了她认识我
664 01:05:57 求你让我照顾她
665 01:05:59 我不需要侏儒的帮助
666 01:06:06 - 你瞪着我干什么?- 你的腿
667 01:06:10 我想把它踢断
668 01:06:12 臭奴隶你会知道那是多么困难的事的...
669 01:06:14 当我和你的地位如此悬殊的时候
670 01:06:20 我不喜欢那个女人
671 01:07:00 Kael我找到了
672 01:07:05 我妈见到一定会高兴的
673 01:07:07 他们要怎么对付这个孩子?
674 01:07:23 Hither walha... (咒语)
675 01:07:26 bairn deru bordak... (咒语)
676 01:07:29 bellanockt. (咒语)
677 01:07:32 是魔法吗?闻起来不怎么样
678 01:07:34 - 这是生命的火花. 它将成形--- 很臭!
679 01:07:37 - 所有的东西都很臭!- Willow别理他
680 01:07:41 - 他什么也不懂!- 如果给我一把剑!
681 01:07:45 如果你闭嘴
682 01:07:47 Willow, 你必须把我变回人形
683 01:07:50 但是, Raziel, 我还没有准备好
684 01:07:53 你最好快点放我下去
685 01:08:00 喔!
686 01:08:05 为什么你不帮我出去, 就可以不再听这只麝鼠的唠叨叻?
687 01:08:08 麝鼠!
688 01:08:09 当我变回人形的时候, 我会把这个军队摧毁...
689 01:08:14 然后带着Elora Danan去Tir Asleen...
690 01:08:18 在那儿她就会安全了
691 01:08:21 喔! 咬我干什么?
692 01:08:25 你需要滴3滴血到这个药剂里
693 01:08:28 你应该提前告诉我
694 01:08:31 对于初学者来说,是有点疼...
695 01:08:34 但是不要让任何事干扰你
696 01:08:44 Hither greenan bairn (咒语)claideb lunanockt. (咒语)
697 01:08:47 - 嘿, 大家好!我们来啦!- 你们有救了
698 01:08:52 别打断
699 01:08:55 Hither greenan bairn (咒语)claideb lunanockt. (咒语)
700 01:08:59 如果起作用了会有什么反映啊?
701 01:09:01 - 别打断- 对不起
702 01:09:04 Hither greenan bairn (咒语)claideb lunanockt. (咒语)
703 01:09:06 我是个年轻漂亮的女孩
704 01:09:09 Willow集中精神
705 01:09:11 Hither greenan bairn (咒语)claideb lunanockt. (咒语)
706 01:09:16 你弄错了!
707 01:09:19 Hither greenan bairn (咒语)claideb lunanockt. (咒语)
708 01:09:27 你没事吧?Willow干得不错
709 01:09:37 乡巴佬!Cherlindrea给我派来个乡巴佬!
710 01:09:42 奈尔人确实弄砸了
711 01:09:45 Raziel对不起
712 01:09:47 你们想出来吗?
713 01:09:48 很容易. 我们能打开这锁快点
714 01:09:51 不. 不对, 不是这样的应该这样!
715 01:09:53 我知道我在做什么这是我的矛. 别碰它
716 01:09:55 让我来
717 01:09:58 让开你们这些小老鼠
718 01:10:01 把你的手拿开
719 01:10:02 别碰它,你这个愚蠢的Daikini人!
720 01:10:09 爱情之水
721 01:10:23 你们自由了!
722 01:10:25 快走吧Madmartigan
723 01:10:26 咱们去找Elora
724 01:10:28 好的
725 01:10:30 - 很好玩儿的- 快
726 01:10:45 - 你没事吧?- 没事
727 01:10:48 我感觉好极了
728 01:10:50 爱情之水的功效
729 01:10:54 快点!
730 01:11:02 - 让我看看!- 让我看看. 你总想看
731 01:11:05 Elora在那,在毛毯上
732 01:11:10 嘿, 等等! 这事对你们来说太危险交给我们吧
733 01:11:13 我们只有一个人能进去我知道我在做什么
734 01:11:48 等等. 不, 不要!
735 01:12:02 - 我爱你- Madmartigan!
736 01:12:05 你在干什么?把孩子抱过来!
737 01:12:08 快点!
738 01:12:25 总该死的梦里醒来吧
739 01:12:27 那个梦夺走了属于我的美丽的你
740 01:12:31 - 你美丽的眼--- jackass你再动一下...
741 01:12:34 你将变成一个真正的女人
742 01:12:37 你是我的朝阳! 我的月亮!我的星空
743 01:12:43 没有你, 我会处在黑暗中我爱你
744 01:12:48 你在干什么?
745 01:12:50 你比我厉害我无力反抗
746 01:12:53 过来
747 01:12:55 今晚, 让我用我的双臂来保护你
748 01:12:58 - 滚开!- 我爱你!
749 01:13:01 别说了!
750 01:13:03 我怎样停止我激动的心?从未有过的激动
751 01:13:07 - 全身恐惧- 我浑身充满了爱!
752 01:13:10 我能阻止你我杀了你
753 01:13:13 死亡排在爱情之后一点都不重要
754 01:13:18 你抚摸这我, 让我死1 00,000次也可以
755 01:13:26 你们干什么呢?
756 01:13:32 骗子!
757 01:13:36 抓住他!
758 01:13:47 让我出去!
759 01:14:00 你真的很棒!
760 01:14:05 坐在那块盾上!
761 01:14:24 追!
762 01:14:39 他们跑了!
763 01:14:50 - Rool跟着我- 你在哪?
764 01:14:52 我不知道
765 01:14:55 哦, 不是吧!他们都去哪了?
766 01:14:57 也许去了我们以前说好的什么地方
767 01:16:38 到底发生什么事了?
768 01:16:41 你在吟诗吗
769 01:16:45 - 诗?- 对啊
770 01:16:47 ''我爱你, Sorsha我仰慕你, Sorsha.''
771 01:16:51 你差点害死我们!
772 01:16:53 ''我爱你, Sorsha''?
773 01:16:55 我不爱她她踢我的脸
774 01:16:57 我很死她了! 不是吗?
775 01:17:03 Kael! Kael!
776 01:17:05 Nockmaar的兵!
777 01:17:10 快躲起来! 抱着孩子!快!
778 01:17:15 - 快躲起来! 抱着孩子!- 他们在追我们!
779 01:17:18 - 我们需要找地方藏起来- 快. 更我来!
780 01:17:38 我就知道你能从那笼子里出来
781 01:17:43 Airk你丢下我等死
782 01:17:45 应该说我救了你我们战败了, 而且损失惨重--
783 01:17:49 安静!
784 01:17:52 搜便整个村子!
785 01:17:55 仔细找每一寸地方!
786 01:17:57 找到那孩子!
787 01:18:34 告诉Sorsha我搜北岸!
788 01:18:37 是, 将军
789 01:18:52 安静!
790 01:19:14 - Sorsha!- 退下
791 01:19:17 后退!
792 01:19:25 后退
793 01:19:28 - 让这孩子安静点- 她应该被调个包
794 01:19:32 - Nockmaar, 你这个贱人!- 你们永远不会打败我们的
795 01:19:34 - 把孩子给我!- 闭嘴!
796 01:19:38 - 为什么Bavmorda想要这孩子?- 她是公主
797 01:19:42 - 我们要把她带到Tir Asleen- Tir Asleen?
798 01:19:44 侏儒, 就算你能找到那里...
799 01:19:46 她说得对-- 你也不会击败Nockmaar的军队的
800 01:19:49 如果我们能到那, 在Tir Asleen有一个更大的军队
801 01:19:57 我在和Bavmorda的战争中损失了一半以上的部队
802 01:20:00 现在你和那个侏儒还想把那孩子送去吗?
803 01:20:03 Madmartigan你总和我说你不为任何你效力
804 01:20:06 你什么时候成为十字军战士的?
805 01:20:10 侏儒, 他会帮助你的
806 01:20:14 他是个很值钱的盗贼
807 01:20:17 Airk我不是贼
808 01:20:20 他不是贼
809 01:20:24 你不是吗?
810 01:20:39 我为奈尔人效力
811 01:20:48 - 想和我们一起去吗?- 你不会成功的
812 01:20:53 那我们就再说一次再见吧
813 01:21:08 - 在这边!- Sorsha!
814 01:21:12 放下武器, 要不就杀了她!
815 01:21:29 上马!追他们!
816 01:22:17 这边!走这边!
817 01:22:19 沿着乌鸦飞的方向!
818 01:22:29 - 你勒得我太紧了!- 我不希望你跑掉
819 01:22:32 为什么? 因为你是我得太阳你是我的月亮, 你是我的星空?
820 01:22:38 你的头发离我的脸远点, 要不我救剪掉它
821 01:22:44 我真的--
822 01:22:46 我昨晚真的说那些话了吗?
823 01:22:48 - 在你的帐篷?- 你说你爱我
824 01:22:52 - 我不记得了- 你撒谎!
825 01:22:54 不是, 我--
826 01:22:57 昨晚的我不是我自己213
827 01:23:04 - 只是一部分- 然后呢?
828 01:23:07 - 不记得了- 不记得了?
829 01:23:11 ''没有你我将在黑暗中生活,''这也不记得了?
830 01:23:14 不记得了
831 01:23:37 快! Kael来了!
832 01:23:44 Madmartigan, 快点!
833 01:23:54 Madmartigan, 快走啦!
834 01:23:58 他们追来了! 快走!
835 01:24:01 走吧!
836 01:24:20 吁! 吁!
837 01:24:23 这边!
838 01:24:31 Tir Asleen!终于到了Tir Asleen!
839 01:24:45 有人吗?
840 01:24:49 有人吗?
841 01:24:54 有没有人?
842 01:24:58 侏儒, 真不知道为什么会相信你?
843 01:25:00 ''我们到了Tir Asleen一切都会好的''
844 01:25:05 这里唯一的一直军队就是正在穿越村庄...
845 01:25:08 准备杀我们的那些人!
846 01:25:10 但是Cherlindrea说我们在这里会很安全的
847 01:25:14 安全? 看看这些人
848 01:25:17 侏儒, 这里被诅咒了睁眼看看, 这里战败了!
849 01:25:21 而且--
850 01:25:24 洞穴巨人
851 01:25:29 我讨厌洞穴巨人
852 01:25:32 这就是Bavmorda的作品
853 01:25:44 Willow? 那个魔杖
854 01:25:47 - 把我变回人形- 你确信?
855 01:26:08 好极了
856 01:26:17 快, Willow把我变回去
857 01:26:19 我不会我不是个法师
858 01:26:22 但是你能行一个字一个字的念
859 01:26:28 Avalorium greenan... (咒语)
860 01:26:32 luatha tye (咒语)--
861 01:26:35 哦, Willow, 你又弄错了
862 01:26:42 Madmartigan, Kael来了!
863 01:26:44 - Willow, y你这个笨蛋- Raziel?
864 01:26:49 上面有弩炮
865 01:27:14 干得好, Madmartigan
866 01:27:17 你怎么这副样子了?
867 01:27:19 攻击!Sorsha, 尽全力给我打!
868 01:27:27 把它砍下来!
869 01:27:40 快!
870 01:27:57 前进! 撞破它!
871 01:28:20 再来! 再来!
872 01:28:27 Willow, 对着那个洞穴人用魔杖
873 01:28:32 Bellalockt! (咒语)
874 01:28:56 撞破它! 快!
875 01:29:47 抓住他!
876 01:30:11 另一边!
877 01:30:28 摧毁城堡!找到那孩子!
878 01:30:31 拿着它!
879 01:32:09 Madmartigan, 救命!
880 01:32:23 抓住他, Madmartigan!
881 01:32:35 在这
882 01:32:53 那孩子!
883 01:33:56 Airk的军队. 抓住Kael!
884 01:33:59 Airk的军队!
885 01:34:04 - 我们来啦!- 你们得救啦!
886 01:34:06 - 杀啊!- 杀啊!
887 01:34:26 格杀勿论!
888 01:34:42 Elora!
889 01:34:45 Willow!
890 01:34:53 - Elora被带走了- Willow
891 01:34:56 他们带走了她他们人太多了
892 01:35:04 你还能骑马吗?
893 01:35:10 我们走
894 01:35:24 我找到了那孩子!
895 01:35:50 我们需要塔楼和战梯!
896 01:35:53 把帐篷拆了!露营!
897 01:35:56 扎营!
898 01:35:58 傍晚的时候我们会攻城
899 01:36:14 Sorsha在哪?
900 01:36:17 殿下, 她背叛了我们
901 01:36:24 背叛我?
902 01:36:30 去准备祭奠吧!
903 01:36:55 这根本不是一个正规军
904 01:37:01 快, 藏起来
905 01:37:08 快念咒语保护自己
906 01:37:12 - 为什么?- 快做吧
907 01:37:19 - 我们是为Elora Danan而战的- 你敢向我挑战?
908 01:37:24 你们连正规军都不是
909 01:37:28 你们这些猪!
910 01:37:45 你们都是猪!
911 01:37:49 蠢猪!
912 01:37:56 Avaggdu luatha bairn (咒语)off haefermore. (咒语)
913 01:38:08 Sorsha!
914 01:38:11 妈妈, 住手!
915 01:38:16 Kothon! (咒语)
916 01:38:39 Avaggdu luatha bairn (咒语)off haefermore. (咒语)
917 01:38:57 祭奠仪式开始
918 01:38:59 这个孩子不会再对我有威胁啦
919 01:39:06 雷电!
920 01:39:10 电闪雷鸣!
921 01:39:13 带着你的力量来到祭坛吧
922 01:39:40 外面的士兵都成那个样子了Elora快死了!
923 01:39:43 不, 我们还是可以攻打Bavmorda的
924 01:39:46 Raziel她的法力太强大了
925 01:39:48 把我变回人形,我来毁了她
926 01:39:57 在周围的永恒的能量啊
927 01:40:02 保持平衡的元素啊,火转化为雪
928 01:40:07 - Locktwarr danalora luatha danu... (咒语)- Willow...
929 01:40:10 - 要相信这些话- tuatha, tuatha... (咒语)
930 01:40:12 - 集中精神- chnox danu. (咒语)
931 01:40:15 Locktwarr danalora... (咒语)
932 01:40:16 - luatha danu tuatha, tuatha. (咒语)- 哦, 不会吧!
933 01:40:28 Willow别放弃!
934 01:41:14 - 是不是花了很长时间?- 对不起
935 01:41:20 Willow, 我们该做点什么了
936 01:41:25 把法杖给我
937 01:41:27 我们必须去解除Bavmorda的咒语
938 01:41:34 叫他们进来
939 01:41:41 Tuatha grin chnox (咒语)y foel famau. (咒语)
940 01:41:58 黑暗之火永远燃烧吧...
941 01:42:01 开始仪式的第二个决断
942 01:42:21 快, 就在里面
943 01:42:23 这墙攻不破我们进不去
944 01:42:26 - Elora Danan快死了--- 除非我们去解救她
945 01:42:29 - Bavmorda他强大了- 不对!
946 01:42:32 她不能再变化你了我的咒语保护了整个营地
947 01:42:37 你的魔法能帮我们进去吗?
948 01:42:41 我们不会成功的
949 01:42:43 等一下!
950 01:42:45 回到镇子上我们有很多香槐
951 01:42:48 - Willow, 这是打仗, 不是种地- 我知道
952 01:42:51 但是我有个办法进去
953 01:42:58 Ocht veth bordak stira. (咒语)
954 01:43:02 Ocht veth bordak stira. (咒语)
955 01:43:12 Madmartigan, 咱们俩是战士都会明白侏儒的法子行不通
956 01:43:17 如果孩子死了,我们的将来就成泡影了
957 01:43:23 我参战
958 01:43:28 我也参战
959 01:43:37 好吧, 咱们来决定一下谁去谁留
960 01:44:30 Willow, 这些年来我一直想找机会见见Bavmorda
961 01:44:35 是你让这个愿望实现的
962 01:44:39 不管发生什么,我都很佩服你
963 01:44:54 你的孩子们...
964 01:44:57 将会记住这一天的
965 01:45:10 我劝你们投降!
966 01:45:15 我们都是强大的法师
967 01:45:18 把孩子还给我们,要不然杀了你们!
968 01:45:28 杀了他们!
969 01:45:50 Willow慢慢来要有耐心
970 01:45:53 Willow要有勇气
971 01:46:11 快会城堡!
972 01:46:38 Ocht veth nockthirth bordak! (咒语)
973 01:46:42 把这个孩子放逐到第十三个黑暗世界吧
974 01:46:53 这边!
975 01:47:34 Nockthirth (咒语)plankton firth foreth forewar. (咒语)
976 01:47:41 Ocht veth nock! (咒语)
977 01:47:43 Willow一切都会好起来的
978 01:47:46 你不必去了
979 01:47:48 打开通向十三黑暗世界之门吧!
980 01:48:05 Raziel
981 01:48:07 妈妈!
982 01:48:13 叛徒我现在很讨厌你
983 01:48:48 - 我不会让你杀了这孩子的- 滚开!
984 01:48:51 Avaggdu... (咒语)
985 01:48:53 strokt! (咒语)
986 01:49:12 Raziel你的能量已经被封锁了
987 01:49:16 Bavmorda我有Cherlindrea之杖
988 01:49:23 Elora Danan将成为女王
989 01:49:40 你去死吧!
990 01:49:46 Furrochk flarem! (咒语)
991 01:50:19 Claideb cla (咒语)--
992 01:50:23 Clai main! (咒语)Lunano ockht! (咒语)
993 01:50:28 Bachktu inno! (咒语)
994 01:52:23 Airk!
995 01:52:28 帮我打赢这场仗
996 01:53:08 去死!
997 01:55:10 侏儒把孩子拿回来
998 01:55:17 你是谁?
999 01:55:22 我是Willow Ufgood
1000 01:55:29 我是个很棒的法师
1001 01:55:33 比Raziel还厉害
1002 01:55:36 比你都厉害
1003 01:55:38 我是个伟大的法师!
1004 01:56:00 这就是你全部的法力了吗, 小不点?
1005 01:56:08 现在你看着我怎么利用宇宙的力量...
1006 01:56:12 把这个孩子送去地狱
1007 01:56:14 把她放到祭坛上!
1008 01:56:27 我不!
1009 01:56:30 你不?
1010 01:56:32 你这个傻巫婆!
1011 01:56:34 用我的法力,我能把她送到--
1012 01:56:39 送到一个--
1013 01:56:41 你不是法师
1014 01:56:43 送她到一个魔鬼不是触及的地方
1015 01:56:46 不可能!
1016 01:56:47 - 没有你说的那种地方!- Helgafel swath ben helgafel. (咒语)
1017 01:56:52 你是个白痴!
1018 01:56:54 你要让你和这个孩子一起死
1019 01:56:57 - 你个臭傻B!- Bairn off danu famoww. (咒语)
1020 01:57:01 永别了Elora
1021 01:57:02 Bohi bakstiy. (咒语)
1022 01:57:05 Helgafel! (咒语)
1023 01:57:13 不可能!
1024 01:57:23 你--
1025 01:58:06 Willow, 孩子呢?
1026 01:58:11 这只是以前我变猪的戏法
1027 01:58:18 干得好!
1028 01:58:23 Willow Ufgood,这本魔法书给你
1029 01:58:26 你将成为一个真正的法师
1030 01:58:34 - Willow法师!- 我为你骄傲!
1031 01:58:43 再见了Elora Danan
1032 01:59:04 再见Willow!
1033 01:59:06 永别啦!
1034 01:59:23 Willow! Willow!
1035 01:59:25 Willow回来了!
1036 01:59:36 - Willow!- 嘿, Meegosh!
1037 01:59:54 是只鸟!他变出了一只鸟!
1038 02:00:07 Kiaya!
1039 02:00:11 - Willow?- Kiaya
1040 02:00:21 - 爸爸! 爸爸!- 爸爸, 我好想你!
1041 02:00:23 我也很想你