3D蜘蛛(Spiders 3D)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:28 罗杰。收到
2 00:03:32 女士们先生们早上好,
3 00:03:34 嘿,杰森早
4 00:03:35 我需要一份列克星敦市(位于美国肯塔基州)126的报告
5 00:03:38 早上好,乔治
6 00:03:40 放缓百老汇912到三个季度,谢谢
7 00:03:43 百老汇912,能放缓到三个季度?
8 00:03:47 早啊,皮特
9 00:03:48 杰森
10 00:03:51 送艾米丽的
11 00:03:54 一百六十千兆字节(十六万字节)?见鬼,是的
12 00:03:56 这玩意能带给她炫耀的权利
13 00:03:58 就像,一万首歌,老兄她十二岁了
14 00:04:01 兄弟,这是最好的,他们已经得到了
15 00:04:03 我知道18岁的女孩们最着迷什么
16 00:04:05 十二岁,还真不是我的专业的领域。
17 00:04:08 是啊,我确实敢打赌你知道十八岁的女孩们对什么感兴趣
18 00:04:10 生活在梦中吧,宝贝儿愿上帝保佑你
19 00:04:13 你的哥伦布245再次落后。
20 00:04:16 哥伦布245,你能加快三个季度吗?
21 00:04:19 城轨经过
22 00:04:20 爆炸
23 00:04:28 我们停电了吗
24 00:04:29 谁去检查一下电话线路
25 00:04:34 这它妈妈神马情况?耶稣基督!
26 00:04:36 警铃响起
27 00:04:38 在高贵街我们检测到毁坏。
28 00:04:40 是一枚炸弹吗
29 00:04:42 吉米
30 00:04:46 大家不要恐慌,注意脚下
31 00:04:49 快速退离月台喂!
32 00:04:51 吉米
33 00:04:53 吉米。这里是杰森。我需要知道高贵街下情况
34 00:04:55 你还在吗?吉米,你收到了吗
35 00:04:59 快点,出去,快走!
36 00:05:04 快点阿,老兄。你到底在哪呢
37 00:05:06 ...所有乘客们...
38 00:05:09 下面到底出什么事了
39 00:05:14 耐心点,我正在往那边走
40 00:05:20 那个,开起来我们被侵入了
41 00:05:22 正在穿过人行道,走进高贵街下面的隧道
42 00:05:24 是炸弹吗
43 00:05:26 不是。没在铁路上
44 00:05:28 等我看到了在给你回报
45 00:05:30 如果你都没看到
46 00:05:32 你怎么知道它不是一枚炸弹呢,吉米?
47 00:05:34 嘿,老兄。三赴伊拉克之后
48 00:05:36 我能不熟悉炸弹的声音吗
49 00:05:38 上帝阿,老兄,快反馈给我点信息,行吗?
50 00:05:40 你继续,我去打电话给国土安全局
51 00:05:41 唷。我们收到达百老汇912
52 00:05:44 大约两分钟后到达
53 00:05:45 切换到A线
54 00:06:31 你让凯斯听电话
55 00:06:35 嘿
56 00:06:38 我是凯斯。
57 00:06:40 如果你是说整个大楼都在震动?那么是的
58 00:06:42 太空垃圾
59 00:06:44 这是所有的新闻。我知道它会发生。
60 00:06:47 他们总把东西发射去太空,但一旦它们过时了
61 00:06:49 没人愿意花更多的钱把它们弄下来
62 00:06:51 显然是俄国起源的人造卫星
63 00:06:54 科学家认为是人造卫星的碎裂产生
64 00:06:56 因为它碰撞了地球的大气层,和一些未燃烧殆尽的...
65 00:06:58 我以为我了解每一个合理的方式
66 00:07:00 去搞砸周一的上班时间
67 00:07:02 他们说他们在跟踪很重要的事
68 00:07:03 因为它进入了大气层
69 00:07:05 掉落了一个始于80年代的卫星
70 00:07:07 还真感谢它们告诉我们关于它的一切
71 00:07:08 我下去看看
72 00:07:10 我们要在高峰时段来之前开通那条线
73 00:07:11 好的,没问题,那儿见
74 00:07:15 吉米,他们告诉我那是宇宙碎片。
75 00:07:20 吉米?
76 00:07:22 听到我说的话了吗
77 00:07:27 别把我扔下不管,伙计
78 00:07:36 吉米?
79 00:07:38 你和吉米通话了吗?没有
80 00:07:40 我要下去
81 00:07:42 继续和他联系。如果你联系上他,告诉我
82 00:07:44 我马上照办
83 00:08:04 当然我们会为你带来最新的
84 00:08:06 在这个事件的进展,让我们更了解它,但是现在
85 00:08:08 让我们连线到约翰·史密斯,离事故现场最近的人
86 00:08:10 约翰,你看到了什么?
87 00:08:38 这里怎么了,有人跳楼了?
88 00:08:40 我很遗憾
89 00:08:42 那是吉米
90 00:08:45 什么?
91 00:08:47 他击中了第三轨
92 00:08:49 不,不No, no.
93 00:08:51 这不可能
94 00:08:53 他肯定是在尘雾中失去了方向
95 00:08:55 确实是没有别的解释了
96 00:08:57 真的很遗憾
97 00:08:59 这不可能啊
98 00:09:01 吉米对这一行经验十足
99 00:09:02 杰森,你找到他了吗?
100 00:09:06 什么,你是说吉米吗?
101 00:09:07 他们称它触电死亡
102 00:09:09 不,这不合理
103 00:09:11 是的,我知道。我和你想的一样
104 00:09:14 你下来吗?
105 00:09:16 我大老远打包了半打套装飞过来
106 00:09:19 知道了
107 00:09:21 我很抱歉。我知道你们关系很好
108 00:09:23 我该过去了
109 00:09:33 没有,我这边什么也没有
110 00:09:35 是啊,我这边也是
111 00:09:37 这块区域解除警报。
112 00:09:39 大家过来吧,这里没问题
113 00:09:46 我们清除了放射性的东西
114 00:09:48 他们找到一大块金属
115 00:09:49 他们现在带给我们
116 00:09:51 就是这个?
117 00:09:53 在它掉下来之后,你的人才下来是吗?
118 00:09:56 是的,怎么了?
119 00:09:59 死于触电?
120 00:10:01 达诺夫博士,你认识这个吗?对你意味着什么吗
121 00:10:07 待处理模块的一部分
122 00:10:09 在飞船的对面,没什么用
123 00:10:12 好吧。看起来没什么问题了
124 00:10:16 文职的,交给你了。我们先上去了
125 00:10:19 博士,跟我来
126 00:10:21 那么我们能开放车站了吗
127 00:10:23 联邦应急管理局没什么问题
128 00:10:25 国土安全局也很满意
129 00:10:27 纽约卫生署
130 00:10:29 不同意
131 00:10:32 好吧,上班族的健康情绪得到的惩罚。
132 00:10:34 如果我们不在高峰时期开启地铁,就会急剧恶化
133 00:10:36 我很抱歉。你这里有废物处置问题
134 00:10:39 他们刚刚说了,这里什么也没有
135 00:10:42 部门程序
136 00:10:45 你想让我怎么做?
137 00:10:47 你想要我去打扫地铁隧道?
138 00:10:48 我有工作要做,杰森。是的,我也是
139 00:10:51 你确定这是卫生署的发言?是的!
140 00:10:55 我没有时间做这个。喂,各位!
141 00:10:58 有里有人能帮忙
142 00:11:00 我会监督自己的工作人员。
143 00:11:03 我们会尽全力去完成,在高峰时间之前
144 00:11:06 我们没问题了?
145 00:11:08 是的
146 00:11:09 Okay.Okay.
147 00:11:13 那么,谁来当中介承担其中费用
148 00:11:15 清洁和维修?
149 00:11:17 它在1980年就过时了
150 00:11:20 那又如何,俄国人付?
151 00:11:21 前苏联
152 00:11:23 当时这是一个不同的国家
153 00:11:25 是的,要从我的预算里扣了
154 00:12:09 嘿。诶,怎么了?
155 00:12:11 我正离开高贵街。我要照料点事
156 00:12:14 收到。如果下面发生什么是,立刻打给我
157 00:12:17 好的没问题
158 00:12:19 额,皮特?我先挂了好的
159 00:12:30 然后他的确发短信了
160 00:12:32 是吗?那真奇怪
161 00:12:34 他是一个老家伙。八年级的孩子们?八年级?
162 00:12:37 生日快乐,小宝贝你好
163 00:12:39 对了,我该走了,再见
164 00:12:44 抱歉,我迟到了
165 00:12:45 没关系的麻烦你了
166 00:12:47 我习惯了。谢谢
167 00:12:50 今晚好运
168 00:12:52 你们听说了吗,新闻关于爸爸的地铁?
169 00:12:55 嗯,听说了。太奇怪了
170 00:12:57 所有的礼物都在这,我得快走了
171 00:13:01 好的,拜拜
172 00:13:03 爸爸来电话了吗?他给了我短信
173 00:13:06 他不会来了
174 00:13:10 你知道你的爸爸是好意的
175 00:13:12 你知道他努力过了,对吗
176 00:13:15 他总是努力,但是他从来没兑现过
177 00:13:19 要不我现在打开一个怎么样?
178 00:13:21 晚饭前?
179 00:13:24 那么?
180 00:13:25 好吧
181 00:13:27 找个位置坐下
182 00:13:31 打扰一下
183 00:13:33 你是交通局的?是的,你好
184 00:13:36 杰森,杰森 科尔。斯特拉 医生,这边走
185 00:13:43 内科急救专家说他死于...
186 00:13:45 触碰第三铁轨
187 00:13:49 你能给出什么专业的看法吗
188 00:13:51 技术上说,没错
189 00:13:53 什么是技术上?
190 00:13:54 五年的临床诊断
191 00:13:57 我见过所有恶劣的情况,但是这次...
192 00:14:00 这是吉米?抱歉
193 00:14:04 为什么他被解剖成这样?
194 00:14:06 还有这些是什么,他身体里的废物?
195 00:14:10 昆虫的卵
196 00:14:15 昆虫的卵?
197 00:14:16 昆虫类的,就像蜘蛛
198 00:14:19 在外部寄主培养自己的卵
199 00:14:22 而且在他低左胫骨有被咬的痕迹
200 00:14:25 这是我们从他的下腹取出的
201 00:14:34 如果你不介意我想把它们拿到卫生署?
202 00:14:36 请自便。帮我减少了一份文书报告
203 00:14:43 谢谢你,医生
204 00:14:50 当局已经决定,有关纽约铁路局工人的死亡……
205 00:15:02 我给他打过电话
206 00:15:04 不是他关机占线,就是我这边关机占线
207 00:15:08 你必须去做,caz
208 00:15:10 有什么东西在那里
209 00:15:11 是的,我有点激动
210 00:15:14 好吧,我们一会见吧
211 00:15:24 [Upbeat music playing]
212 00:15:31 谁?
213 00:15:32 是我,开门rach214
214 00:15:41 没关系我的小盆友还好吧?
215 00:15:44 你错过了我的生日
216 00:15:46 真心对不起,甜心。就这样吧
217 00:15:48 不,你这可不是很好的表情
218 00:15:50 你的老头子今天可是疯狂了一天
219 00:15:53 否则我绝不会错过你的生日
220 00:15:55 我也很伤心
221 00:15:57 但是,我早就准备了一个礼物给你
222 00:16:08 它有一百六十GB
223 00:16:10 是Epic,太感谢了
224 00:16:16 我这就去用它下载歌曲
225 00:16:23 她只会玩几次就腻了
226 00:16:26 我有几个倒坍的牧场的问题
227 00:16:27 可能你没有注意到
228 00:16:29 这里是纽约,每天都有危机发生
229 00:16:32 不,这次的最严重,rach
230 00:16:34 比你错过你女儿的生日还严重?
231 00:16:36 我去停尸间看了jimmy的尸体
232 00:16:39 他不是被电流电死的。怎么会?
233 00:16:42 什么东西咬了他的腿
234 00:16:47 还在他身体里下了一些卵
235 00:16:51 你检测出他们,给我一个分析报告好吗?
236 00:16:54 当然
237 00:16:55 一定是个生物咬死了他
238 00:16:58 上帝啊
239 00:17:00 是的,我明白,我必须得回去了
240 00:17:03 我必须关闭站台
241 00:17:11 我知道,但我会补偿你的好吗
242 00:17:13 我们回去看晚场电影。还要糖果
243 00:17:15 当然,最少也要吃他个20块钱的,怎么样?成交
244 00:17:19 确定?确定
245 00:17:20 走了。快走吧,老爸
246 00:17:23 我要去把音乐下载完
247 00:17:27 等……等等
248 00:17:29 这是我的律师起草的离婚协议书
249 00:17:33 噢…我们要结束了,嗯?
250 00:17:35 差不多
251 00:17:41 好吧
252 00:18:12 事态在越变越糟糕
253 00:18:14 我已经关闭的站台,好的。
254 00:18:16 是,一会见
255 00:18:18 这又怎么了?
256 00:18:20 是有人在帮我们除害虫老鼠
257 00:18:22 可能是市长的兄弟姐妹帮得忙
258 00:18:24 他们正在路上
259 00:18:27 你老婆不是养了只猫吗,可能是它呢?
260 00:18:31 高贵街车站现在关闭
261 00:18:34 请前往最近的出口离开
262 00:18:37 十分感谢您的乘坐
263 00:18:50 嘿,你们叫我们来灭鼠
264 00:18:52 是的,我们有一点点工作给你们
265 00:18:56 过来检查看看
266 00:19:00 麻烦的源头应该在下面
267 00:19:08 jimmy,我真不敢不相信
268 00:19:12 我懂,来到这就让我想起他
269 00:19:14 对了,还有他的妻子
270 00:19:17 Patty是一个一团糟的人
271 00:19:19 你这群老鼠(你瞎扯)
272 00:19:24 不管它是什么东西,我们都要找到它并把它弄出去
273 00:19:28 哦 哦 上帝啊
274 00:19:31 哦呼,有人住在这
275 00:19:34 至少这里温暖干燥
276 00:19:36 也很臭
277 00:19:47 哦,caz
278 00:19:56 我们是纽约地铁警察
279 00:19:59 Huh?
280 00:20:03 流浪汉
281 00:20:05 嘿,哥们起来了
282 00:20:08 我勒个去
283 00:20:10 就是这个,就是这东西杀了jimmy
284 00:20:13 它还在这里,caz
285 00:20:17 噢
286 00:20:19 哦,亲娘哎,过来看
287 00:20:25 还有一个291
288 00:20:40 是蜘蛛,我刚刚看到
289 00:20:43 伙计们,快进来294
290 00:20:47 在哪?
291 00:20:49 它在这一块。看这边,全都是!!
292 00:20:53 见鬼啊
293 00:20:56 Caz!!
294 00:20:58 滚下去!Caz!
295 00:21:01 滚下去
296 00:21:04 Caz,不要!
297 00:21:08 你们快去搞定它们!别墨迹啊你们!
298 00:21:09 它们还没开始咬人,快一点!!
299 00:21:11 灭了它们!灭了它们!!
300 00:21:13 救救他,快点做啊!
301 00:21:16 Caz!!
302 00:21:24 他死了,兄弟,我们先撤
303 00:21:28 我的上帝啊
304 00:21:29 老天爷啊
305 00:21:39 我们现在播报一条红色健康警报
306 00:21:42 美国军方已经建立了一个隔离区
307 00:21:45 你们需要知道注意些什么呢
308 00:21:47 隔离区范围影响到百老汇街
309 00:21:49 鲍厄里街,东休斯顿街和第八主街他们全都关闭禁止通行
310 00:21:51 所有的地铁路线都被重置
311 00:21:54 你现在身处一个军事疏散区
312 00:21:58 请很快地离开
313 00:22:14 这都是胡说
314 00:22:18 亚当额外掏钱买的浓缩咖啡。
315 00:22:20 你肯定需要。关于Caz我很抱歉
316 00:22:23 嗯,谢谢。我称它为头号倒霉事件
317 00:22:27 你懂得,我们在干嘛?
318 00:22:29 我们要重置路线
319 00:22:32 让火车尽可能的远离这片糟糕的地方
320 00:22:34 这可不是一件小事好吧,好吧
321 00:22:37 我们这里驻扎了科学家队伍和政府保卫部门的人
322 00:22:39 在高尚街车站做一些高科技的东西
323 00:22:43 顺便说一下,他们禁止了手机使用
324 00:22:45 在这片区域,不能打电话
325 00:22:47 我知道,我有试着给艾米丽打过电话
326 00:22:50 唷
327 00:22:52 不了,谢谢没有,没有病毒
328 00:22:55 你确定?这是那些杀了Caz的蜘蛛蛋
329 00:22:58 我刚和瑞琪通过电话
330 00:22:59 这些没有附带任何细菌
331 00:23:03 我们有一群西装西装革履的人告诉媒体。
332 00:23:06 这里有一些致命病毒爆发
333 00:23:08 好的,想隐藏什么都没问题了
334 00:23:10 这不是我的薪酬等级去考虑的事
335 00:23:12 那就是为你这样的人准备的
336 00:23:13 这还真尼玛胡扯
337 00:23:15 是啊,而且他们现在封锁了高尚街站
338 00:23:19 我认为你叫了这咖啡是个正确的决定
339 00:23:24 我收到一个加三倍班的通知
340 00:23:26 我回办公室等你。
341 00:23:31 喂老兄,你不能在这呆。停下
342 00:23:34 我是车站管理人员,杰森科尔
343 00:23:36 来接我女儿
344 00:23:37 杰森科尔
345 00:23:41 你没问题,去吧
346 00:25:07 就这些
347 00:25:09 达诺夫,告诉你的人带上面具
348 00:25:13 我们必须封锁住这个病毒的报到
349 00:25:16 这里没人相信你的神话故事,陆军上校
350 00:25:20 告诉你的人我们打过接种育苗了
351 00:25:24 你找到你想要找的了吗?
352 00:25:28 这是第一个被咬的人吗?是这么说的
353 00:25:32 那已经有人把它拿出来了
354 00:25:34 什么拿出来了皇后的卵
355 00:25:37 皇后的卵总是最先被植入母体
356 00:25:41 这些都只是雄卵
357 00:25:43 皇后卵是不一样形状不一样颜色的。 什么颜色?
358 00:25:46 呼呼。 也许是棕色但是不是这样
359 00:25:51 我是Jenkins
360 00:25:53 是的,我需要所有尸体的报告
361 00:25:55 我们从停尸房
362 00:25:56 你拿到了赶紧告诉我
363 00:25:58 20年,两段婚姻,为了这个项目
364 00:26:03 就是为了看到他最后被摧毁
365 00:26:06 他现在从天而降落到我手中
366 00:26:09 你却把它丢了
367 00:26:12 如果我们有皇后的卵
368 00:26:13 这一切都没必要了
369 00:26:15 我们根本没必要在这地下道里干活
370 00:26:18 再不理想的环境,都比这强
371 00:26:21 雄卵怎么了
372 00:26:26 为什么我们非要皇后的卵
373 00:26:30 为什么我们非要皇后的卵
374 00:26:32 皇后卵是唯一的
375 00:26:34 可以产生网
376 00:26:35 而网是你么想要的东西
377 00:26:40 你能相信这种生物吗
378 00:26:42 这些是新生的,但却已经开始共同努力
379 00:26:44 建造他们的领土
380 00:26:46 现在他们为皇后制造了一张网
381 00:26:51 但是如果12小时内我们不把皇后卵放到他们的网里
382 00:26:56 她会死
383 00:26:59 所以你手下必须找到它
384 00:27:01 否则我们的工作都是白费
385 00:27:04 我是Jenkins。准备行动
386 00:27:14 卫生部主管 Rachel Coles
387 00:27:16 报告已经找到的卵
388 00:27:18 在地铁地道里的尸体
389 00:27:21 把她的档案调出来
390 00:27:25 相匹配的
391 00:27:27 Rachel Coles最近刚和Jason Cole 离婚
392 00:27:29 我们的夜间新闻主管昨晚在医院
393 00:27:32 干的好伙计们,我们有线索了
394 00:27:35 赶紧把这个报告给Jenkins
395 00:27:44 这什么都没有
396 00:27:46 如果有的话你早就找到了
397 00:27:51 回来
398 00:27:53 我一点都没病!嘿!
399 00:27:55 嘿嘿!我要找爸爸。停下来!
400 00:27:58 你要在这呆几天
401 00:27:59 看着她
402 00:28:22 我女儿在这
403 00:28:23 现正我们需要你离开这里
404 00:28:25 你要告诉我这到底放生了什么事情
405 00:28:27 里面的人被感染了
406 00:28:30 没人被感染,没有病毒
407 00:28:34 你叫什么名字
408 00:28:40 白种人,三十多岁
409 00:28:42 爸爸
410 00:28:43 爸爸,快来
411 00:28:45 甜心
412 00:28:47 爸爸快来啊!一切都会没事的
413 00:28:49 你先等一下,爸爸马上来救你
414 00:28:51 爸爸快来啊。我来了
415 00:28:53 爸爸
416 00:28:55 Hey!
417 00:28:56 Hey!
418 00:29:02 那就是他,抓住他
419 00:29:05 是的长官
420 00:29:07 Cole 先生
421 00:29:09 我只要找我的女儿。我们需要你现在不要动
422 00:29:11 不要动
423 00:29:13 把你的手放在头上
424 00:29:16 好吧 好吧
425 00:29:19 上面,把他拿下
426 00:29:58 嘿,我不知道怎么了
427 00:30:00 我们实验室的人说这不是
428 00:30:03 他们也不知道这是什么
429 00:30:05 你看吧,告诉你了
430 00:30:06 这些卵里没有细菌
431 00:30:08 世界上所有的东西都有细菌存在里面
432 00:30:10 嘿, 别这样,先别太早下结论
433 00:30:12 我们有一个绿头发的人在五十一号地区
434 00:30:13 拿着这个去我们的实验室在纽约上区,
435 00:30:15 让他们做一个DNA分析
436 00:30:17 他们把整个取悦都隔离了
437 00:30:19 你必须告诉他们这里没有细菌
438 00:30:20 就是说这没有病毒。他们要知道
439 00:30:22 我来出来,好吧
440 00:30:23 我知道这个隔离完全就是扯淡
441 00:30:26 但是市长那边已经开始处理此事了
442 00:30:27 但是他们需要一个包包
443 00:30:29 所以你可以赶紧把这个送到实验室去
444 00:30:32 我会很感激的,你可以吗
445 00:30:33 我一直不是这样的吗? 谢谢嘿, Sara
446 00:30:36 帮我找Smiroff 医生
447 00:30:38 管他叫什么名字
448 00:30:48 找Dornaff 医生,我来接
449 00:30:53 我是Jenkins上校,有什么事情
450 00:30:57 恩
451 00:30:59 好的,谢谢Poor 先生
452 00:31:02 我们保持联系
453 00:31:06 Nicky?我们需要清理痕迹
454 00:31:09 全部的吗?恩
455 00:31:13 Nicky...
456 00:31:29 [Squeaking]
457 00:31:34 第七频道,Janet Singer为您现场直播
458 00:31:36 在2号和Noble路交叉口。 Janet请继续
459 00:31:38 政府办公室今天宣布
460 00:31:40 病毒已被控制住
461 00:31:42 但是却没有消息However there is still no word.
462 00:31:43 说这片地区会被隔离多久
463 00:31:46 此次宣布引起了周围居民的极大不满
464 00:31:49 他们已经断粮
465 00:31:51 在他们的家里还有工作地方
466 00:31:54 他们现在在想市政府和联邦政府要求索赔
467 00:31:58 嘿Pete,我是Rachel。 怎么了
468 00:32:00 我试图给Jason和Emily打电话。他没事
469 00:32:02 他们没有接
470 00:32:05 他现在手上很多事情,你知道的,但是他总是会解决的很好
471 00:32:09 嘿,看着路
472 00:32:11 Pete, 你还在吗、 Pete?
473 00:32:13 [Loud hip hop music from van]
474 00:32:15 Pete!喂?
475 00:32:18 怎么了?
476 00:32:19 没事
477 00:32:22 路上人疯了
478 00:32:24 嘿,听好了,我回来之后再打给你好吗?
479 00:32:36 靠,咋回事
480 00:33:20 [Phone ringing at other end]
481 00:33:23 嘿,我是Emily,我现在不在,你知道怎么做
482 00:33:25 嘿,Emily,我是妈妈。
483 00:33:28 尽快回给我电话
484 00:33:31 我有重要事情
485 00:34:11 Jason, 谢天谢地
486 00:34:13 怎么了,你还好吗
487 00:34:16 我很好,但是Rachel。。。
488 00:34:19 冷静,深呼吸。不。。。。
489 00:34:23 这有个人死了。。什么!!
490 00:34:26 两个男人开车把我夹在中间。我什么都做不了
491 00:34:31 他们把卵连同我的包一起拿走了
492 00:34:33 这些男人,他们长什么样子
493 00:34:35 他们长什么样子能有什么区别?
494 00:34:37 Rachel?他们长什么样子?
495 00:34:42 你现在在哪
496 00:34:43 我在路上塞车了
497 00:34:46 出来
498 00:34:48 我不能把车丢下啊
499 00:34:50 听我的做
500 00:34:52 下车,赶紧跑走,不管车
501 00:34:54 我不行啊,你可以的
502 00:34:57 快点Rachel,你必须这么做Do it, rachel.
503 00:35:07 嘿,小姐!
504 00:35:19 干的好。 好的回基地。
505 00:35:26 就这个?515
506 00:35:31 我会立马把它送到网里。 好的
507 00:35:35 警察回来询问我。 我。。。
508 00:35:37 你相信我好吗。 好吧
509 00:35:40 你在哪?你在哪
510 00:35:42 距离办公室北边几个路口
511 00:35:44 我们在银行见
512 00:35:46 好吧,我去找你
513 00:35:48 我距离几个路口
514 00:35:50 在办公室西边,装的随便一些
515 00:35:53 不要太引人注意
516 00:35:57 怎么了
517 00:35:59 我到了在解释给你听
518 00:36:16 Pete, 你在吗?
519 00:36:19 Pete,你能听到吗?
520 00:36:23 Pete, 你在吗?说话啊
521 00:36:25 Pete?
522 00:36:35 天哪!这是咋回事
523 00:36:39 一小时6英寸
524 00:36:41 一小时6英寸
525 00:36:44 在地球上长得快多了
526 00:36:46 比在其他空间站
527 00:36:47 蜘蛛皇后会有多大?
528 00:36:50 基因限制
529 00:36:53 7或8尺
530 00:36:57 谢谢你找到了卵
531 00:36:58 他没有损坏
532 00:37:00 卵巢也接受了。是的,没问题了
533 00:37:03 所以,这倒是干嘛的
534 00:37:05 超级大蜘蛛?
535 00:37:08 看起来像超级大蜘蛛
536 00:37:10 但是其实是他们栖息的环境
537 00:37:15 20年前,我们毁了一只宇宙飞船
538 00:37:18 在深深的高加索山的冰川下
539 00:37:22 在哪里必定是呆了千年
540 00:37:25 我们在飞船上找到的
541 00:37:27 推翻了所有的解释
542 00:37:29 我们提取了他的DNA
543 00:37:31 然后在零重力环境下人工授精
544 00:37:35 我们试过与其他的物种基因拼接
545 00:37:39 但是这个蜘蛛
546 00:37:41 有这个结构而且存活了下来
547 00:37:44 在地球重力和大气中
548 00:37:47 那网呢?
549 00:37:50 来
550 00:37:52 皇后蜘蛛会织出无限的网
551 00:37:54 非常轻,防弹,秘密材料
552 00:37:57 不管哪个国家掌握了这种材料
553 00:38:00 就会有军事和工业优势
554 00:38:02 比其他国家先进几光年
555 00:38:06 Jenkins.
556 00:38:10 我不管你怎么把它弄丢
557 00:38:14 你知道去他家中
558 00:38:15 你可以找到他
559 00:38:18 找到了告诉我
560 00:38:19 你还在扣留这些人?
561 00:38:21 你可以让他们走了
562 00:38:23 这次行动的保密性
563 00:38:25 是我的事情,医生,不是你的
564 00:38:27 但是我们有这个皇后卵,我们没有理由
565 00:38:34 你就管好你那珍贵的蜘蛛吧
566 00:38:37 少管我的事情
567 00:38:40 明白了吗
568 00:38:42 我建议你,上校
569 00:38:45 做正确的事情
570 00:38:46 你让他们走
571 00:39:29 抱歉
572 00:39:41 嘿,你做分析了吗
573 00:39:43 在这些奇怪的卵上
574 00:39:45 是的,我洗过手了
575 00:39:51 是的,是哪个房间
576 00:39:52 那根本不在我的管辖权之内
577 00:39:54 不,你要…等等
578 00:39:56 干嘛!
579 00:40:03 让我们出去,这不公平
580 00:40:04 闭嘴,不然我把你抓起来
581 00:40:06 我们已经被抓起来了,我要找律师
582 00:40:09 是,好的, 我立马就给你找个
583 00:40:18 查查网路
584 00:40:23 不行
585 00:40:25 手机也没信号
586 00:40:29 我们会把这事解决的
587 00:40:43 Rach.
588 00:40:44 Jason, 我一直再给家里打电话
589 00:40:46 但是打不通
590 00:40:48 他们把Emily隔离在家里了.
591 00:40:49 他们不让我接近她
592 00:40:51 Rach? Rach.
593 00:40:54 我们必须找到她,我们赶紧去。
594 00:40:58 Emma。我们也要救她
595 00:41:16 赶紧,赶紧
596 00:41:21 他们在一起
597 00:41:22 我找到了他们两个的电话
598 00:41:24 信号是从同一个楼里传出来的,在路口北边
599 00:41:42 我们应该打给警察
600 00:41:51 他们说谎
601 00:41:55 他们说谎
602 00:41:58 我们没病
603 00:41:59 政府说谎
604 00:42:03 走吧。
605 00:42:06 我们没病
606 00:42:11 走!
607 00:42:20 你手机开着吗?我电池没电了。
608 00:42:23 好的,把GPS 关了
609 00:42:39 我有条后路
610 00:42:56 然后呢?
611 00:42:58 信号没了。 他们就在这里
612 00:43:01 哪?
613 00:43:02 他们应该就在这。
614 00:43:06 他妈的。
615 00:43:13 等等
616 00:43:15 我知道这些地下道是回家最近的路
617 00:43:21 这条线还在运行。
618 00:43:26 好吧好吧。好吧
619 00:43:30 他妈的。
620 00:43:46 蝙蝠而已。
621 00:43:48 这一定是纽约市或者国家地理特别专辑。
622 00:43:50 欢迎来到地铁
623 00:43:52 这边走,离家更近
624 00:43:54 这边
625 00:43:57 你应该吃点东西
626 00:43:59 你在干嘛
627 00:44:01 我有主意了
628 00:44:03 Emily,你在干嘛?
629 00:44:04 来!
630 00:44:07 我小的时候经常在这玩, 但是是很久以前了。
631 00:44:10 你说你是个婴儿的时候?
632 00:44:14 哦。
633 00:44:16 好吧
634 00:44:56 说道曼哈顿51号地区Talk about area 51
635 00:44:58 他们不会在抱怨老鼠了
636 00:45:20 啊啊啊~天哪!天哪!
637 00:45:33 来来来,来来来Come on.
638 00:45:42 好好
639 00:45:44 哦,不不不不不不不~~~~~
640 00:45:45 来。 不。
641 00:45:47 很危险
642 00:45:49 不, Emily。
643 00:45:54 Emily!
644 00:46:01 回来
645 00:46:03 这没楼梯
646 00:46:05 他们在外面的防火逃生梯上
647 00:46:08 那里怎么回事
648 00:46:10 回来,有人来了。
649 00:47:00 上帝啊 糟糕
650 00:47:02 我们过去
651 00:47:06 怎么会这样how'd it happen?
652 00:47:08 有几只?
653 00:47:13 恩恩
654 00:47:15 好的,升级到红色警戒
655 00:47:18 你要多少人有多少人
656 00:47:20 只是牵制住,不要开火
657 00:47:23 所以,他们从巢里逃走了
658 00:47:26 有的跑到路地上了,这到底是怎么发生的?怎么回事?
659 00:47:28 这些蜘蛛比你的工程师还聪明
660 00:47:31 现在皇后出生了。
661 00:47:33 他们想扩大自己的地盘
662 00:47:35 但是他们不会跑离开皇后太远
663 00:47:38 你告诉你们路上的士兵
664 00:47:41 离他们远点
665 00:47:44 好的。我上去了
666 00:48:21 哦,他妈的
667 00:48:28 那是啥
668 00:48:30 来,我们继续往这边走。
669 00:49:15 不不
670 00:49:16 不
671 00:49:18 哦,不
672 00:49:21 哦, 天哪
673 00:49:22 哦, 天哪
674 00:49:24 快点
675 00:49:28 快啊
676 00:49:35 哦, 天哪
677 00:49:41 你还好吧?
678 00:49:45 谢谢,宝贝。
679 00:49:47 你很久没叫过我宝贝了。
680 00:49:52 从来没见过这样。
681 00:50:23 这边
682 00:50:39 杰森杰森
683 00:50:45 Jason。Jason!
684 00:50:47 Rach!Jason!
685 00:50:50 Jason!
686 00:50:56 Rachel!
687 00:50:59 就在这。来
688 00:51:01 来,就这样,来。
689 00:51:04 来啊!来啊![Grunting] come on! Come on!
690 00:51:10 Jason, 回来
691 00:51:16 杰森
692 00:51:23 嘿,丑八怪
693 00:51:33 噢,真是太恶心了
694 00:51:38 我就来了,亲爱的!
695 00:51:44 快把我弄出去
696 00:51:55 快开,快来,亲!
697 00:51:59 快点!
698 00:52:00 快走快走(*2)
699 00:52:09 走开走开!
700 00:52:12 快开,杰森
701 00:52:18 抓紧别放手
702 00:52:32 咱们快走
703 00:52:33 快走
704 00:52:43 他们在那
705 00:52:47 继续瞄准射击!
706 00:53:05 赶紧!
707 00:53:24 快,快,
708 00:53:38 不许动!站住那,别动!
709 00:53:40 快逃
710 00:53:42 不许动,站在原地不许动嘿!,嘿,伙计!
711 00:53:59 把他弄开!把他弄开!
712 00:54:01 我在想办法!我正在努力!
713 00:54:05 把他弄开!
714 00:54:09 现在又是什么?
715 00:54:12 想办法逃过巨大的蜘蛛和绕过那些拿枪想杀我们的人
716 00:54:15 到达公寓,找到艾米丽
717 00:54:17 然后再一次想办法逃过巨大的蜘蛛和绕过那些拿枪想杀我们的,然后就大功告成了
718 00:54:21 这样的计划貌似不够吧。
719 00:54:22 等等,等等,瑞琪,等一下N
720 00:54:23 来,等一下!
721 00:54:25 我们得走小楼梯
722 00:54:27 嘘(*5)!
723 00:55:06 当然,他们被袭击了
724 00:55:07 你的士兵在这里构成了威胁
725 00:55:09 他们只是探索他们的领土。
726 00:55:11 告诉你的人,他们不得介入它们。
727 00:55:14 我的人快守不住了
728 00:55:16 我们需要撤退
729 00:55:18 不可以。她还需要依靠
730 00:55:20 其他的蜘蛛给她提供食物
731 00:55:22 她还没有成型
732 00:55:24 无所谓了。她有她的时间表,我有我的
733 00:55:28 你为她去做那些准备工作吧。我们撤了
734 00:55:32 上校,我希望你明白
735 00:55:34 你现在这么做是个错误的决定。一个巨大的错误
736 00:55:37 想办法把她弄进这该死的盒子里。
737 00:55:53 集合到一起。注意脚下
738 00:55:56 嘿,为什么疾病防治中心不来收拾这些烂摊子?
739 00:56:05 嘿,除了这个我有很多其他的事情要做
740 00:56:07 小点声,行吗
741 00:56:09 那些东西能辨别声音
742 00:56:11 你去东边,我们去北边
743 00:56:14 遵命长官。收到
744 00:56:23 只有一条路出去。
745 00:56:40 你对我的女儿做什么了?做了什么!
746 00:56:43 我什么也没做阿
747 00:56:44 你对我的女儿做什么了?
748 00:56:46 我需要我的面具(*1)
749 00:56:49 别,别逼我,别逼我这么做
750 00:56:51 你听着,我发誓我没有想要这么做,嘘
751 00:56:53 我需要我的面具!你小点声
752 00:56:56 我不想这么做的。你不想什么?
753 00:56:58 我们只是把她隔离。
754 00:57:01 我发誓,老兄767
755 00:57:10 听着老兄,我需要我的面罩
756 00:57:13 根本就没有该死的病毒。
757 00:57:16 你的上司对你撒了谎,说清理街道。
758 00:57:20 我不想这么做的,老兄,但是你们这样对我的小女儿
759 00:57:23 听着,我知道太TM混乱了但是我接收我的命令
760 00:57:26 你怎么忍心?她才12岁
761 00:57:28 是的,她在公寓里
762 00:57:30 她很好
763 00:57:31 我发誓
764 00:57:36 噢,不是吧。O
765 00:57:37 不许动
766 00:57:42 放下武器!放下!
767 00:58:06 这太荒谬了,换个角度
768 00:58:10 回到我们刚刚的线上。
769 00:58:12 它们正在掩盖我们的摄像头
770 00:58:14 我们正在投放在一个偏远的摄像头。
771 00:58:16 我就快弄好了
772 00:58:18 乔治,你们那边信号运行好了吗
773 00:58:20 快了,我们正在弄
774 00:58:21 是的长官。好了
775 00:58:25 它们正在阻塞我们的摄像头
776 00:58:29 它们不让我们看见皇后
777 00:58:58 我必须离开一下,忘了关后门
778 00:59:01 你不能告诉任何人,是我这么做的
779 00:59:04 会帮你保守秘密的
780 00:59:07 等十分钟的休息,士兵们会离开该这片地区
781 00:59:09 然后用背面的楼梯逃走,祝你们好运
782 00:59:12 谢谢你(*1)
783 00:59:44 发生了什么事?
784 00:59:48 要带我们去哪?
785 01:00:35 我们会没事的
786 01:00:37 不,我们有事没事没事
787 01:00:38 你必须知道
788 01:00:43 继续开火
789 01:01:12 退后
790 01:01:13 退后
791 01:01:30 这是黑色一级警报。请求空中支援
792 01:01:34 我们被包围了
793 01:01:36 请求空中支援,我们被包围了
794 01:01:47 后退,后退
795 01:03:13 噢,那是什么怪物?
796 01:03:20 快点!
797 01:03:30 快跑(*3)!
798 01:03:49 通知上校,我上去看看
799 01:03:54 不,不。别看
800 01:04:00 闭上眼就好
801 01:04:09 嘿!
802 01:04:11 嘘 嘘,瑞琪!
803 01:04:28 你必须现在离开!
804 01:04:32 谢谢你
805 01:04:39 噢,上校..
806 01:04:41 都是他的错
807 01:04:44 是我固执的想要改变世界
808 01:05:41 你太美了
809 01:07:23 快点!
810 01:07:27 这条路
811 01:07:34 不!
812 01:08:29 噢,不!
813 01:08:31 不,我的宝贝,不能这样,我的孩子啊
814 01:08:39 你有没有看到一个12岁左右的小女孩?
815 01:08:41 这里是军事地带。你们必须离开这片地方
816 01:08:44 她是金色头发
817 01:08:50 所有人都要被疏散
818 01:08:54 那是辆转移的卡车
819 01:08:56 人们都逃出来了,人们都逃出来了
820 01:08:57 他们逃出来了,我知道他们逃出来了,艾米?
821 01:09:00 艾米丽?
822 01:09:02 我的宝贝逃了出来我知道他们逃出来了。冷静点
823 01:09:05 强制撤离。所有人都上卡车
824 01:09:07 我们的女儿不在
825 01:09:09 只要她在这街上,她会被疏散的,快上车
826 01:09:11 我们哪也不去
827 01:09:14 我们正在戒严。所有人都必须疏散撤离此地,没有例外。
828 01:09:16 我很抱歉,兄弟,找不到我们的小女儿我们不能离开。
829 01:09:19 你继续呆在这里会丧命的
830 01:09:21 想让我们上车?杀了我们
831 01:09:22 祝你好运
832 01:09:24 噢,不
833 01:09:27 不。
834 01:09:30 她逃出来了
835 01:09:32 她肯定逃出来了,瑞琪
836 01:09:39 她逃出来了
837 01:09:40 艾米丽!
838 01:10:15 (手机铃声响起)等一下
839 01:10:22 是艾米丽嗯?
840 01:10:24 是艾米!她在玩具商店
841 01:10:27 我就知道,感谢上帝!
842 01:10:28 就知道她没事的!
843 01:10:38 请注意。我们有一些紧急报道。
844 01:10:41 市中心七十九大道聚集了一些啮齿动物
845 01:10:50 啊哦!
846 01:10:52 噢,我的天阿
847 01:11:08 一百二十名消防员仍在现场与它作战
848 01:11:12 但是继续,看一看这怪物的样子,看到了吗?
849 01:11:17 它摧毁了至少三个商铺
850 01:11:19 一个花店,一个小饭馆和一个保健食品商店
851 01:11:22 是啊,而且我猜想它有可能不止一只...
852 01:15:46 我们必须找到她她在那,瑞琪
853 01:15:48 我们会找到她的
854 01:15:50 她在那,她就在那
855 01:16:23 艾米!
856 01:16:26 艾米丽?
857 01:16:33 艾米丽?
858 01:16:38 艾米!
859 01:16:40 艾米..
860 01:16:41 艾米!
861 01:16:51 手机响了
862 01:17:01 铃声
863 01:17:13 艾米!879
864 01:17:17 艾米丽
865 01:17:19 爸爸,我在这里!爸爸,救我!
866 01:17:25 爸爸,快点!
867 01:17:29 爸爸,你在哪?
868 01:17:31 艾米!
869 01:17:34 老爸,我在-我在这面!
870 01:17:37 快点!
871 01:17:42 艾米!
872 01:17:49 艾米!艾米!
873 01:17:51 爸爸,爸爸,这里!
874 01:18:01 爸爸,这里!
875 01:18:04 爸爸!
876 01:18:05 救我!
877 01:18:10 救救我
878 01:18:40 拜托,救救我!
879 01:18:43 艾米丽
880 01:18:44 妈妈!爸爸!
881 01:18:48 拜托!艾米!
882 01:18:51 这边,艾米丽
883 01:18:52 艾米丽,你在哪,宝贝?
884 01:18:54 爸爸!
885 01:18:56 噢,上帝!艾米丽!
886 01:19:00 你还好吗?
887 01:19:01 我们会救你出来的。把她弄出来
888 01:19:03 妈咪和爹地在这,别怕。把她弄出来!
889 01:19:06 我来了
890 01:19:07 快出来
891 01:19:09 快帮我出来,爸爸。
892 01:19:11 爸爸,求你了,放我出来,好吗?
893 01:19:18 这是工作
894 01:19:27 宝贝。过来,小宝贝
895 01:19:30 而且我找到你了
896 01:19:31 我什么也做不了
897 01:19:34 我很抱歉,艾米丽。
898 01:19:36 嗯?嗯?
899 01:19:38 听着,这不是你的,宝贝儿
900 01:19:40 是蜘蛛。不是你的错
901 01:19:42 我们会好起来的。宝贝OK,听着
902 01:19:45 我们会渡过难关的
903 01:19:47 我们都会。好吗?
904 01:19:48 我们必须继续前进,好吗,宝贝儿?
905 01:19:51 快点快点,好吗?
906 01:20:11 走,快走,快走!
907 01:20:13 快走!
908 01:20:15 我们上面见,不!
909 01:20:18 爸爸,不!
910 01:20:33 你杀了一个小女孩!哼?
911 01:20:35 你杀了我的小宝贝?看你到底多喜欢
912 01:20:41 嗯?!
913 01:20:46 这是为了吉米和
914 01:24:32 妈妈?
915 01:24:39 爸爸?
916 01:24:44 瑞琪
917 01:24:46 嗯!杰森!
