末路狂奔(Pusher)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:28 早上好欢迎参加戒毒会议
2 00:00:32 我叫索伦 我是个瘾君子
3 00:00:35 让我们安静几分钟回忆以一下为什么我在这里
4 00:00:48 谢谢你
5 00:00:51 为了免受打扰,请关掉手机
6 00:00:56 由于安全的原因,不能携带毒品和相关物品
7 00:01:02 我把这个交给我们的秘书
8 00:01:05 谢谢,索伦 ,欢迎我是吸毒者,我的名字叫鲁纳
9 00:01:10 我们有个庆祝戒毒期间的传统
10 00:01:14 这段时间完全解除了所有毒品
11 00:01:18 有人是第一天戒毒吗?
12 00:01:21 - 我叫贝尼 我也吸毒- 你好贝尼 欢迎
13 00:01:28 - 从1天到29天?- 我叫米洛我也吸毒
14 00:01:32 我已经第5天了
15 00:01:39 有没有哪些人戒毒达到了几个月或者几年要庆祝?
16 00:01:43 我叫琳达,我也吸毒今天我也庆祝戒毒一年了
17 00:01:53 祝贺你我要送你一个钥匙链
18 00:01:57 带着一个纪念币,琳达
19 00:02:00 让我们把他们充满爱和力量
20 00:02:05 谢谢大家
21 00:02:07 现在是分享时间,大家可以聊聊都是怎么想的
22 00:02:13 我叫米洛,我吸毒
23 00:02:17 所以我又回来了
24 00:02:19 我感觉是时候我该重新振作起来了
25 00:02:24 因为今天是我女儿的生日
26 00:02:31 她25岁了
27 00:02:36 今天我已经保证要给45给人做饭
28 00:02:43 所以我还有很多事情要做
29 00:02:46 能有个相当大的聚会对我来说很重要
30 00:02:51 我必须提醒自己首先不再沾毒品
31 00:02:56 然后一切都会好起来的
32 00:02:59 但是…
33 00:03:01 我不希望这次再重蹈覆辙
34 00:03:05 这次我要坚持不沾毒品
35 00:03:55 什么都没有
36 00:03:57 应该就在这里
37 00:04:02 还有哪里我们没看过?备用胎?
38 00:04:21 这里什么也没有
39 00:04:23 我要看一眼
40 00:04:26 什么也没有,该死
41 00:04:29 - 好了吗?- 不,我确定
42 00:04:32 这是胡说
43 00:04:37 检查一下引擎
44 00:04:41 我就是想看看是否…
45 00:04:45 检查一下空气滤清器
46 00:04:47 这太愚蠢了
47 00:04:50 空气滤清器!他们不是白吃!
48 00:04:54 看吧!
49 00:04:57 滤清器!好的
50 00:05:02 - 我们要晚了- 我知道,快点
51 00:05:09 - 他们用咖啡- 你能相信吗?咖啡
52 00:05:19 恩?
53 00:05:21 那是什么?
54 00:05:23 是摇头丸
55 00:05:29 - 摇头丸?- 是的
56 00:05:31 - 你确定吗?- 当然,那不是维生素药丸
57 00:05:37 该死的,我究竟该怎么办?
58 00:05:42 - 我们要是的毒品- 在城里没有卖毒品的
59 00:05:51 该死,包起来,我们走快点
60 00:06:02 你好吗,小米伦娜,我们美丽女儿?
61 00:06:07 - 你迟到了- 这是瑞士表,很准的
62 00:06:13 生日快乐
63 00:06:14 - 迈克,你好吗?- 我还行
64 00:06:17 皮特!
65 00:06:20 我爸爸来了
66 00:06:23 - 你好,皮特- 米洛,爸爸
67 00:06:27 等等,我想把所有的东西再检查一下
68 00:06:31 现在是11点我们必须在5点以前做好所有准备
69 00:06:34 - 我们昨天都检查过一遍- 我们还有再来一遍
70 00:06:47 - 你想知道什么?- 只需要回答是或者不是
71 00:06:51 - 酒杯还是水杯?- 所有东西我们都有了
72 00:06:56 - 桌布?- 听着,米伦娜…
73 00:06:59 你不是我唯一的客户
74 00:07:03 - 好的,还有什么- 花
75 00:07:07 - 你没说过花- 现在我说了
76 00:07:10 - 要多少?- 我想这里…
77 00:07:15 这里,这里
78 00:07:17 我想这里的每个桌子上都有一束花
79 00:07:21 每桌一束还有什么?
80 00:07:24 - 气球- 不要气球
81 00:07:27 - 这是个小孩子的生日派对吗?- 是我的生日派对,我想要气球
82 00:07:32 - 什么颜色?- 红的,蓝的和白的
83 00:07:35 在晚餐前,我们带领客人来先喝一杯
84 00:07:40 - 7点左右开饭- 好的
85 00:07:43 5点之前食物必须准备好
86 00:07:46 我父亲的食物在5点要准备好别晚了
87 00:07:49 - 你来选- 我们来选食物
88 00:07:52 - 放松点- 食物必须按时准备好
89 00:07:56 确保这里摆满花和气球
90 00:08:01 - 还有什么?- 没了,你可以走了
91 00:08:04 没有什么我们需要照顾的吗?
92 00:08:10 谢谢
93 00:08:12 - 只有10000块- 怎么了?
94 00:08:16 那是原来的价格花和气球怎么办?
95 00:08:21 - 足够了- 等一下…
96 00:08:24 够了
97 00:08:31 谢谢
98 00:08:34 6点到这
99 00:08:37 - 几点?- 穿你最好的衣服,6点到这
100 00:08:40 - 你答应吗?- 是的,你的希望就是我的指令
101 00:08:48 - 迈克…- 一会见,米洛
102 00:08:50 快点,我们要晚了
103 00:09:15 你好
104 00:09:18 我们能聊聊吗?
105 00:09:20 把门关上
106 00:09:25 我的…在哪?
107 00:09:44 等等
108 00:09:48 瑞克多!进来
109 00:09:55 - 怎么了?- 告诉我这个人说什么了?
110 00:09:58 - 什么事情?- 什么事情?
111 00:10:01 鲁恩不懂斯拉夫语
112 00:10:03 用阿尔巴尼亚语给你解释
113 00:10:05 车里有摇头丸,不是毒品我敢肯定
114 00:10:13 车里有摇头丸,不是海洛因
115 00:10:18 那他不能卖掉吗?
116 00:10:21 - 你不能卖掉吗?- 我不需要它,我要毒品
117 00:10:26 他要海洛因
118 00:10:29 - 我要毒品- 冷静一下
119 00:10:35 我了解摇头丸
120 00:10:38 如果我没有毒品,我就丢掉饭碗你明白吗?
121 00:10:45 他不知道摇头丸和维生素药丸的区别
122 00:10:51 你们在戏弄我?
123 00:10:55 放松点,米洛可能有点误会
124 00:11:01 - 我该和他说什么?- 等等,我要打个电话
125 00:11:06 - 弄清楚怎么回事- 怎么了?
126 00:11:11 鲁恩打电话给荷兰了解一下情况
127 00:11:16 - 什么?- 情况。发生什么事情了?
128 00:11:21 别那么紧张,米洛,放松点
129 00:11:25 想你这样一个老人发这么大火很危险的
130 00:11:31 - 我们出去,好吗?- 当然
131 00:11:35 - 你什么时候弄了一个漂亮衬衫?- 你不喜欢吗?
132 00:11:41 胡戈·波士(服装平牌)
133 00:11:43 胡戈·波戈,不是胡戈·波士
134 00:11:48 - 中国产的波士- 我不知道怎么回事
135 00:11:53 他们一定是在荷兰把车弄混了
136 00:11:58 - 怎么回事?- 告诉他那辆车,真相
137 00:12:03 马上会有一辆装着海洛因的车来这的
138 00:12:07 同时你不用管那些摇头丸了
139 00:12:11 - 也许你可以留下那些药丸- 我要留着
140 00:12:15 - 他打算留下那些药丸- 那么他要卖掉那些东西
141 00:12:20 - 你能卖掉吗?- 多少钱?
142 00:12:26 要花多少钱?
143 00:12:30 - 丹麦克朗一颗- 你确定吗?
144 00:12:34 是的
145 00:12:38 米洛,13丹麦克朗其他人都是15
146 00:12:44 我不知道…
147 00:12:47 你可以卖每个15-20丹麦克朗这钱容易挣
148 00:12:53 但是记住:车必须和卖摇头丸的钱一起弄回来
149 00:12:58 现在11点了你能办到吗?
150 00:13:18 嘿,这是莫罕默德!
151 00:13:21 - 你好,味道不错?- 欢迎
152 00:13:24 - 你饿了吗?- 不谢谢,我和米洛有说话
153 00:13:30 米洛?
154 00:13:33 米洛!
155 00:13:38 - 小土耳其人有话要和你说- 莫罕默德
156 00:13:42 这是你做的白菜卷…没人喜欢他们
157 00:13:46 - 怎么了- 太大了,还是凉的
158 00:13:51 - 肉是生的- 你的鸡巴也是生的,有问题吗?
159 00:13:57 他说我们必须吃了它
160 00:14:06 - 你忙吗?- 很忙,莫罕默德
161 00:14:11 我有东西给你
162 00:14:28 你自己留着吧,稍等
163 00:14:57 这个给你
164 00:15:00 少了5000我有额外的花销
165 00:15:04 - 今天是我女儿生日…- 我必须付账
166 00:15:10 该死的
167 00:15:12 - 你在干嘛?- 你什么意思?
168 00:15:15 你不信任我?我们是朋友
169 00:15:21 这是头肉香肠别打扰我了
170 00:15:27 你想来点吗?你会喜欢的
171 00:15:32 听着,一些钱不见了朋友不会相互欺骗的
172 00:15:37 - 该死- 你他妈的在干什么?
173 00:15:43 我待会要打扫干净
174 00:15:46 - 我们需要一个新的协议- 一个新的协议?为什么?
175 00:15:50 40%分成已经不够了,你只是坐享其成
176 00:15:54 别紧张
177 00:15:59 - 我们需要一个新协议- 你想要更多的钱吗?
178 00:16:02 - 当然- 好的,我们可以谈谈
179 00:16:06 但现在不行,因为我太他妈的忙了
180 00:16:10 我在给50个人做饭,我们要参加一个排队,我还要剪头发
181 00:16:15 - 那么什么时候?- 什么?
182 00:16:18 - 什么时候我们能谈谈钱的事情?- 让我想想
183 00:16:22 好的,但是从现在开始我们五五分账
184 00:16:27 你在笑吗?你变老了
185 00:16:30 你要想生存,你就必须学会与年轻一代打交道
186 00:16:36 年轻一代?是谁啊?
187 00:16:39 我,还能有谁?哥本哈根之王
188 00:16:42 哥本哈根之王?
189 00:16:44 你要说什么?我们人比你多
190 00:16:51 听着…
191 00:16:53 你了解摇头丸吗?
192 00:16:57 为什么?
193 00:16:59 因为我有很多,我打算卖掉它们
194 00:17:03 - 我以为你只卖毒品- 我在开拓新的市场
195 00:17:07 你知道…年轻一代,新的市场
196 00:17:11 有意思…
197 00:17:14 你感兴趣吗?
198 00:17:18 - 有多少?- 10000 片
199 00:17:21 但是今天就要卖掉
200 00:17:24 - 为什么这么急?- 必须很快处理掉
201 00:17:32 - 多少?- 你是什么意思?
202 00:17:35 多少钱一片?
203 00:17:39 - 什么?17丹麦克朗- 17
204 00:17:43 我不知道你在说什么?
205 00:17:48 - 7丹麦克朗差不多- 是17
206 00:17:52 太贵了,13丹麦克朗我们就成交
207 00:17:56 小莫罕默德…
208 00:17:59 有许多人我必须帮助,家庭…
209 00:18:05 - 每个人都一样- 这就是我们要说的原因
210 00:18:09 你觉得15怎么样?
211 00:18:15 - 我的天啊- 拜托
212 00:18:21 好了
213 00:18:23 成交
214 00:18:26 - 合作伙伴?- 是的,你觉得怎么样?
215 00:18:55 - 发什么事了?- 没什么,一切正常
216 00:18:59 - 有什么不对吗?- 没有
217 00:19:04 - 你要去哪?- 我去剪头发
218 00:19:13 - 布兰科!- 我来了
219 00:19:17 来帮帮我
220 00:19:23 你想弄个流行的发型吗?
221 00:19:25 - 就像贝克汉姆一样- 谁?
222 00:19:28 一个足球运动员,你见过他的头发吗?
223 00:19:31 - 他留着一头莫霍克- 你在跟我瞎扯
224 00:19:35 卖摇头丸的留着贝克汉姆发型,你简直太男人了
225 00:19:41 让我看看,嗯,你很帅
226 00:19:45 - 我看上去帅吗?- 是的,棒极了
227 00:19:48 一会见,小伙子
228 00:19:51 - 如果你要找我,打我电话- 好的
229 00:20:08 是有可能戒掉的
230 00:20:12 知道我来到这以后,才戒掉了
231 00:20:18 看见让人们戒掉毒瘾很多年
232 00:20:21 我才开始相信,这是可能的
233 00:20:25 难以置信
234 00:20:27 我也是幸运者之一,要不我早就死了
235 00:20:31 因此我也坚持来参加这些会议
236 00:20:35 我再也不会重蹈覆辙,我能来这里非常高兴
237 00:20:39 谢谢
238 00:20:41 我叫米洛,我也吸毒
239 00:20:45 在这个会上我也说说
240 00:20:49 感谢分享,我必须说,我有一些嫉妒
241 00:20:54 因为我的生活真是非常的混乱
242 00:20:58 今天是我女儿的生日,我在为50个人做饭
243 00:21:02 事情发展得并不顺利
244 00:21:06 这个工作给我的压力很大
245 00:21:10 他们指定的流程让我感觉很困难
246 00:21:13 就那时候,我就开始想
247 00:21:17 如果我用点药,会让我轻松一点
248 00:21:21 或者我的伙计过来问我
249 00:21:26 想来一根吗?但是我说不
250 00:21:30 我不会退缩,我希望我今天能戒毒成功
251 00:21:36 明天我还会见到大家,谢谢
252 00:21:42 我们已经听了12位的故事,轮到下一个了
253 00:21:46 大家好,我叫安吉洛我也吸毒
254 00:21:50 12个戒毒者的故事
255 00:22:09 虔诚的祷告者
256 00:22:13 每个人都能戒毒,牵起你们的手来
257 00:22:27 上帝
258 00:22:29 请接受我们不能改变的事实
259 00:22:34 鼓励我们改变那些我们能改变的事情
260 00:22:37 赐予我们智慧分辨是非
261 00:22:40 一定回来
262 00:23:08 莫罕默德,我的小朋友哥本哈根的金刚
263 00:23:13 哥本哈根之王
264 00:23:14 - 我的Djokica在哪?- 什么Djokica?
265 00:23:17 - Djorde Marijanovich,它在哪?- 没有人再听他的歌了
266 00:23:21 - 在那些老唱片里- 我听的,你这个农民
267 00:23:26 我们能谈谈了吗?这不是社交访问
268 00:23:29 现在我们能谈了,当然
269 00:23:34 - 我找到一个买家- 哦?谁?
270 00:23:39 一个从奥胡斯来的家伙[丹麦第二大城市]
271 00:23:41 - 我们只有一个小时- 要多少?
272 00:23:44 他想买下全部
273 00:23:47 好的,布兰科…
274 00:23:50 布兰科不需要知道,我能处理好
275 00:23:54 你需要布兰科,我们还是按老办法做事
276 00:23:59 布兰科!
277 00:24:03 - 布兰科,过来- 我肚子疼
278 00:24:07 - 你和小土耳其人去- 你不能找别人吗?
279 00:24:13 Derikonja,你和他去
280 00:24:16 我也去不了,你的白菜卷害了我
281 00:24:19 我的白菜卷怎么了?
282 00:24:22 别人留下的,布兰科在厕所半小时了
283 00:24:28 你吃了羊肉卷?我们要等等,他病了
284 00:24:32 等?
285 00:24:35 那人一小时内就要走了
286 00:24:39 这对我们来说是个大好的机会,为了我们别弄砸了
287 00:24:42 你必须相信我
288 00:24:46 你需要象我这样的人活着
289 00:24:54 你怎么了?你看上去病了
290 00:24:56 - 他想要什么?- 怎么了?
291 00:25:00 我胃疼,感染了
292 00:25:03 - 他吃坏肚子了- 什么?
293 00:25:07 吃坏肚子了,胃疼,你明白吗?
294 00:25:11 我懂丹麦语,但是你不懂,你们不该吃米洛做的东西
295 00:25:16 我的丹麦语怎么了?我的丹麦语说得很好的
296 00:25:20 无所谓,你是怎么打算的?
297 00:25:24 你别总拿背对着我
298 00:25:28 - 你可以和我们一起去- 我必须去挑选红酒
299 00:25:33 - 今天是我女儿的生日- 选红酒,该死的
300 00:25:38 我们大单要泡汤了,把东西给我,两小时后我就回来
301 00:25:47 好吧,就这么办了,一小时内回来
302 00:25:52 - 是的- 但是听着…
303 00:25:55 一小时内回来,交易一结束就马上打电话告诉我
304 00:25:59 我说过是的
305 00:26:13 看看那个人
306 00:26:15 他彻底的完蛋了
307 00:26:19 没人能为他挣钱了
308 00:26:22 我是唯一一个,他还这种态度对我
309 00:26:26 怎么了
310 00:26:29 给你…
311 00:26:44 好了
312 00:26:47 - 一小时- 两小时,不是一个
313 00:26:51 两个小时,我会尽快的
314 00:27:15 布兰科,该死我到底怎么了?
315 00:27:23 布兰科,快点我需要你
316 00:27:29 - 布兰科…- 不能换别人吗?
317 00:27:32 - 我不能自己去选红酒- 找别人吧,看看我的现在的样子
318 00:27:39 - 那个土耳其人说什么了?- 干他
319 00:27:42 - Derikonja,起来- 我动不了了
320 00:27:48 我不能拿红酒,起来吧
321 00:27:51 - 快点- 我胃疼
322 00:27:55 你们这些人怎么了?快点
323 00:28:10 用用你的脑子想想,谁会来开门?
324 00:28:23 我拉裤子里了
325 00:28:26 下车,该死的,快点,下去
326 00:28:31 - 你和你的白菜卷.- 操你,下车
327 00:28:37 谁打开该死的大门?
328 00:28:47 白吃
329 00:29:48 - 你好- 你好,米洛
330 00:29:51 - 我们能…?- 开始吧
331 00:29:56 在这里等着
332 00:30:01 - 你们在这里干嘛?- 为什么?你认识他?
333 00:30:06 好的
334 00:30:19 许多上好的红酒
335 00:30:23 - 赛尔维亚的白兰地- 所有都要
336 00:30:36 莫罕默德,我的朋友,你四小时之前就该在这里了
337 00:30:40 我们有过协议,给米洛打电话
338 00:30:56 该死
339 00:31:11 你开心吗?在这里别客气
340 00:31:16 - 晚上好- 你好
341 00:31:20 - 爸爸!- 卓凡叔叔怎么样了?
342 00:31:24 - 他的阑尾怎么样了- 很糟糕
343 00:31:27 他现在好了吗?好好照顾他
344 00:31:30 我会打电话的
345 00:31:37 过来这,爸爸他们在照相
346 00:31:43 - 卓拉是你吗?看看她- 爸爸,你这样穿的衣服和年龄不搭配
347 00:31:50 - 什么啊,多好的衬衣- 放松点
348 00:31:55 靠近点,你也是,迈克
349 00:32:00 笑
350 00:32:02 - 你看上去不错,爸爸- 是的,我打扮好了
351 00:32:06 迈克,过来
352 00:32:22 - 你在达尼那里做什么?- 我在买一个汽车收音机
353 00:32:30 你挣了多少钱?我知道你在卖毒品
354 00:32:37 米伦娜知道多少?
355 00:32:43 晚上好!Silkeborg不远的,对你来说不远[镇名]
356 00:32:56 他知道我开出租车,还有我卖点毒品
357 00:33:01 - 你对摇头丸了解多少?- 需要帮忙吗?
358 00:33:05 不
359 00:33:11 听着,你不必卖毒品
360 00:33:16 我告诉过你,我会付钱的,所有的
361 00:33:21 这就是问题,米伦娜得到了一切她想要的
362 00:33:26 我想能维持这个家庭,我是家里的男主人
363 00:33:32 好吧,但是有个条件
364 00:33:38 从现在起,你只能从我那买毒品
365 00:33:41 不…
366 00:33:43 - 你觉得可笑吗?- 不
367 00:33:49 记住:只准从我这里,不可以是别人
368 00:34:03 - 记住:只准从我这里买- 好的
369 00:34:48 把Klekovaca给我
370 00:34:50 Djoka, 这是真正的阿夸维特
371 00:34:57 对不起,下到菜马上就来
372 00:35:14 你在干嘛?别扔掉
373 00:35:17 - 怎么回事?- 请离开
374 00:35:20 你把白菜卷扔掉了,为什么?
375 00:35:24 - 可能坏了- 这不是从超市里来的鸡肉
376 00:35:28 我不知道,布兰科生病了为什么你要让我难堪?
377 00:35:33 我只是扔掉了白菜卷,好吗?
378 00:35:40 对不起
379 00:35:43 放松点,回去吧,客人在等你
380 00:35:48 - 可人们吃什么呢?- 别担心这个
381 00:35:53 走吧
382 00:35:55 - 你去哪?- 放松
383 00:35:58 进去,照顾好你的客人
384 00:36:04 你好
385 00:36:07 我想要60个蛋卷
386 00:36:10 60个蛋卷?卖完了
387 00:36:14 卖完了
388 00:36:19 60个炸鱼
389 00:36:22 60个炸鱼,带走还是在这里吃?
390 00:36:26 - 什么?- 带走还是这里吃?
391 00:36:29 - 带走?- 是的,带走
392 00:36:32 请付钱
393 00:36:37 900丹麦克朗
394 00:36:40 我等着
395 00:37:10 坐在那里的是米洛吗?
396 00:37:15 好久不见,你在这里干嘛?
397 00:37:19 - 愚蠢的库尔特,怎么了?- 哦,你要和我握手
398 00:37:25 - 你能看到变化吗?- 不能
399 00:37:29 长头发了
400 00:37:32 不是全部,但有一点了
401 00:37:36 - 有毛了- 我刚从挪威回来
402 00:37:40 不是滑雪旅行
403 00:37:44 但是那里有好多雪,你想来点吗?
404 00:37:49 - 不- 就吸一点
405 00:37:52 不
406 00:37:56 哦,那就对了,你完全戒掉了
407 00:38:05 - 你戒掉了吗?- 戒掉了
408 00:38:12 太好了,你看上去有心事?
409 00:38:16 - 鱼好了吗?- 马上就好
410 00:38:19 - 你没事吧?- 是的,一切都好
411 00:38:25 好,好,好…
412 00:38:29 - 你不想要可卡因- 不
413 00:38:32 但是一些…
414 00:38:35 海洛因
415 00:38:39 - 不- 你说不,但是你的心里说是的
416 00:38:46 - 不- 好好享受,保重
417 00:38:52 会再见到你的,愚蠢的库尔特
418 00:39:20 - 鱼好了吗?- 1分钟
419 00:41:56 米伦娜!
420 00:41:58 好的,我们马上回来
421 00:42:04 这是什么,爸爸?
422 00:42:07 - 给你- 什么?
423 00:42:10 - 我弄好了- 是什么?
424 00:42:13 - 鱼- 用它做什么
425 00:42:18 吃啊
426 00:42:20 客人已经开始用餐了,你晚了,用不到了
427 00:42:26 扔掉
428 00:42:28 - 把鱼扔掉?- 是的
429 00:42:31 快点,客人在等我们
430 00:42:38 让我看看
431 00:42:42 快点
432 00:42:45 高崎!美琪 !
433 00:42:47 你们开心吗?今天晚上要尽兴啊.
434 00:42:52 他在亲吻每个人
435 00:43:24 你们想要的东西都有了吗?告诉我就行
436 00:43:41 你喝酒吗?这个我的吗?
437 00:43:45 - 来一杯- 干杯
438 00:44:30 回避一下,宝贝
439 00:44:35 小莫罕默德拿了我的东西
440 00:44:39 - 什么事情?- 我要和他谈谈
441 00:44:44 我会告诉他的,还有什么事情?
442 00:44:49 - 给我打电话- 好的,再见
443 00:45:29 为小米伦娜干杯
444 00:45:32 过来这里,为米伦娜来一杯
445 00:45:38 快点
446 00:45:41 我不擅长演讲,但是今天我要试一试
447 00:45:48 在这个的开心的场合中,我一定要夸奖我的一下我的小米伦娜
448 00:45:55 我用尽一生照顾她
449 00:46:00 即便是在我最艰难的时候,她的妈妈死了
450 00:46:06 米伦娜,我是你生下来第一个看见的人
451 00:46:12 那是我一生中最快乐的时刻
452 00:46:16 我记得每件事,每一个场景,每一个细节
453 00:46:21 他们全都在我的心中
454 00:46:24 即使过了这么些年,米伦娜,他们还在我的心里
455 00:46:29 在那一时刻,我对自己说
456 00:46:34 只要你想得到的,你就能得到
457 00:46:42 这些都需要我
458 00:46:45 我希望你的想法都实现
459 00:46:50 今天我要说再见我的小姑娘…
460 00:46:57 祝福这个年轻女子已经找到属于她自己生命中的道路
461 00:47:03 我祝福你在护士的职业上一帆风顺
462 00:47:06 我们都为此而自豪
463 00:47:11 还有你和迈克的未来生活
464 00:47:16 但是,幸运的是我要告诉在场诸位
465 00:47:19 今天我已经以父亲的身份和迈克作了第一次严肃的交谈
466 00:47:25 我们有一个商业计划,能够我们两个联手一起
467 00:47:34 在这个欢乐的时刻,我有一个小礼物
468 00:47:41 两张去哥伦比亚首都波哥大的商务舱机票
469 00:47:46 还有…
470 00:47:49 一个月的五星酒店
471 00:47:53 你们年轻人会体验到新的文化
472 00:47:57 看看世界
473 00:48:01 期望未来
474 00:48:03 - 米伦娜,祝你万事如意- 谢谢
475 00:48:09 - 说谢谢- 迈克,祝你好运
476 00:48:24 恭喜
477 00:48:26 为米伦娜干杯
478 00:48:58 怎么了?
479 00:48:59 他还需要些时间为摇头丸筹钱
480 00:49:05 - 怎么了?- 我手有点紧
481 00:49:09 事情变化太快了
482 00:49:13 - 他说什么?- 我想他在拖延时间.
483 00:49:16 叫他带着药过来
484 00:49:19 - 把药拿回来- 我没有药了
485 00:49:24 她说他卖了,但是还没有拿到钱
486 00:49:29 这个是宝格丽表
487 00:49:33 70000块,留给你做个抵押
488 00:49:36 他说这表值70000块
489 00:49:41 做个抵押
490 00:49:43 是块不错的表,我看就值5000块
491 00:49:49 - 他愿意出5000块- 听着,它值5000块
492 00:49:55 对我来说就值5000
493 00:49:58 - 好吗?- 好吧
494 00:50:04 这不怪我们,是你没钱,米洛
495 00:50:08 车上要不带着钱要不带着药
496 00:50:15 好的
497 00:50:17 我们一起能想出办法
498 00:50:23 他想我们想个办法
499 00:50:26 如果我要解决他的问题,他就要解决我的问题
500 00:50:33 如果我们给你解决问题,你就要为我们解决问题
501 00:50:39 - 这有可能- 他同意
502 00:50:43 听着,我们通常不这样做,这次因为你
503 00:50:48 我建议我们合伙干
504 00:50:54 谢谢我的朋友
505 00:50:57 但是要保证我们很快要拿到钱
506 00:51:01 - 好的- 很好
507 00:51:05 - 现在怎么办?- 我女儿正在开派对
508 00:51:08 - 你必须解决我们的问题- 今天是我女儿的生日
509 00:51:13 - 我要回去了- 在你的俱乐部等着,我们一会见
510 00:52:56 - 你好,米洛- 你好
511 00:52:58 有人吗?
512 00:53:00 - 怎么了?- 你一个人吗?
513 00:53:03 是的
514 00:53:29 你们的计划呢?
515 00:53:33 她就是计划
516 00:53:35 不会太长时间
517 00:53:38 你能给那个婊子弄点啤酒和可乐吗?
518 00:54:04 不,你的屁股够大了
519 00:54:06 能不能拿个无糖可乐?
520 00:54:13 - 你懂波兰语?- 是的,我会说波兰语
521 00:54:28 - 一会给我们弄点吃的- 你在说什么?
522 00:54:35 - 米洛,你为我们工作- 我不为任何人工作
523 00:54:40 要我给鲁恩电话吗?
524 00:54:43 听着,米洛我们帮助你
525 00:54:47 现在你为我们工作
526 00:54:52 而且这只是一个开始
527 00:54:56 冰块
528 00:54:59 有冰块吗?方在啤酒里
529 00:55:22 放松点,我们会相处得很好
530 00:55:53 让她进来
531 00:55:56 - 她是谁?- 别担心
532 00:56:01 开门!
533 00:56:14 别睡着了
534 00:56:20 - 你好,宝贝- 你好
535 00:56:22 - 欢迎- 谢谢
536 00:56:27 米洛!
537 00:56:32 米洛!
538 00:56:36 拿瓶可乐来
539 00:56:44 - 普通还是无糖- 普通的
540 00:56:55 你觉得怎么样
541 00:56:57 我想她看上去有点紧张
542 00:57:31 他没上道
543 00:58:01 - 你的生日是哪天?- 今天
544 00:58:04 今天?真的吗?
545 00:58:16 - 太巧了- 是真的
546 00:58:25 那么多少钱呢?
547 00:58:31 先后走走,好好看看
548 00:58:41 再走一边
549 00:58:49 再走一边,前后走,该死
550 00:58:54 好了,在那边等着
551 00:59:17 大约值60000
552 00:59:21 谢谢你的算术,但是就值45000
553 00:59:25 无所谓了
554 00:59:41 我没兴趣,一点没有
555 00:59:46 - 什么?她很职业的- 看看吧
556 00:59:51 她吓得尿裤子了
557 00:59:55 - 你这么想的?- 似的,我没兴趣
558 01:00:11 嘿!!用英语说你喜欢做爱
559 01:00:23 别那么认真,我走了
560 01:00:28 嘿,等等,等一下
561 01:00:54 臭婊子
562 01:01:19 - 啤酒在哪?- 在冰箱里看看
563 01:01:41 你能个我们做点吃的吗?
564 01:01:45 什么都没有
565 01:01:48 - 你什么意思- 所有东西都用在生日派对上了
566 01:01:54 你女儿的?
567 01:01:57 那么去拿些来
568 01:02:37 - 你好- 你好,皮特
569 01:02:40 一切都好吗?你还有什么需要吗?
570 01:02:43 - 不了- 很好
571 01:02:51 该死!
572 01:03:12 你就藏在这里,我在到处找你
573 01:03:16 - 是的,我在安排事情- 你要拿那些东西去哪?
574 01:03:21 - 我在帮助那些饥饿的人们- 你没事吧?
575 01:03:26 你是什么意思?一切都很好
576 01:03:30 派对怎么样?客人们开心吗?
577 01:03:33 - 太棒了- 你开心吗?他们在跳舞?
578 01:03:39 你有没有事情要告诉我?
579 01:03:43 你想让我说什么?我的发言还不错吧?
580 01:03:46 你不想跟我说说迈克的事情吗?
581 01:03:50 迈克?他怎么了?
582 01:03:55 - 他说他以后给你做生意- 谁?
583 01:04:00 你本该告诉我的
584 01:04:21 我们今天才达成一致的,你可以看见我有多忙
585 01:04:27 - 他的折扣有多少?- 什么?
586 01:04:30 别装糊涂了,迈克不是那么清白
587 01:04:33 - 告诉我,折扣多少钱?- 180,那是通常的
588 01:04:42 什么?140每克?
589 01:04:47 我想挣钱,140
590 01:04:52 听着,我和迈克处理这个事情
591 01:04:57 他知道价格是180
592 01:05:01 干他!我就给140
593 01:05:04 如果不可以,我就找其他的卖家,这不会是什么难事
594 01:05:08 - 是这样吗?- 结果就是这样
595 01:05:11 我想看看你试试吧
596 01:05:34 米伦娜,我们什么时候想这样谈话了?
597 01:05:39 怎么了?
598 01:05:44 - 为什么我们要这么谈话?- 你先这样的
599 01:05:49 让我一个人待着,我不想再说这个事情了
600 01:06:05 听着
601 01:06:07 我们能够通过他的出租公司卖掉很多毒品
602 01:06:12 接受价格,要不然你就会丢掉很多好的机会
603 01:06:24 好吧,160
604 01:06:29 好的
605 01:06:38 - 你确定你不要帮忙?- 似的,一切都挺好
606 01:06:43 快点,然后回派对
607 01:06:46 - Pera Drekavac想见你- Pera Drekavac来了?
608 01:07:04 米洛!
609 01:07:16 米洛!
610 01:07:25 米洛, 你个蠢猪
611 01:07:43 把桌子收拾干净
612 01:07:54 - 你不喜欢烤猪排?- 你在开玩笑?
613 01:07:59 这是清真的吗?
614 01:08:03 哦,我忘记了
615 01:08:06 下次别忘了
616 01:08:10 你饿了吗?
617 01:08:16 今天是她的生日
618 01:09:00 考虑得很周到
619 01:09:03 小心点,你会变胖的
620 01:09:08 你煮咖啡了吗?
621 01:09:13 弄点咖啡来
622 01:09:48 我要出去下
623 01:09:51 - 他们呢?- 他们留下
624 01:09:55 我马上回来
625 01:09:58 给他点毒品
626 01:10:12 - 你吸海洛因吗?- 似的,给我点
627 01:10:21 - 是的,可卡因,你要来点吗?- 好的
628 01:10:36 - 兴奋剂- 波兰人,怎么了
629 01:10:40 狗娘养的,该死的兴奋剂
630 01:10:45 波兰兴奋剂
631 01:11:16 回去
632 01:11:23 你个婊子,你要去哪?
633 01:11:28 你要去哪?
634 01:11:32 你是我的
635 01:11:35 我要杀了你
636 01:11:56 滚开,她是我的女人
637 01:11:59 要不然我就干你
638 01:12:15 我告诉你要看着她
639 01:12:18 滚开,别管她.
640 01:12:22 我要杀了你
641 01:13:10 放松点,没那么疼
642 01:13:14 放松
643 01:13:17 冷静,放松
644 01:13:27 放松
645 01:13:29 走吧,走吧
646 01:13:32 - 别哭了- 我的护照
647 01:13:37 走吧
648 01:13:42 该死!
649 01:13:51 该死的兴奋剂!
650 01:14:49 你干什么了这么磨磨蹭蹭的?
651 01:14:52 波兰人去哪了?
652 01:15:33 是的?两分钟后?好
653 01:15:38 不,别来这,我去外面见你
654 01:15:42 好的,两分钟
655 01:15:58 怎么了?
656 01:16:06 - 这是莫罕默德- 我能看出来
657 01:16:10 - 多少钱?- 你觉得呢?
658 01:16:14 - 15- 20,他很难找
659 01:16:17 但是有个条件:别伤害他
660 01:16:21 你什么意思?他是我朋友
661 01:16:24 我不知道他做了什么,要是有什么事情发生
662 01:16:28 我们回来找你
663 01:16:31 放松点,我只是有话和他说
664 01:16:35 当然,但是把你的枪收好了
665 01:16:39 听着,我的朋友,你可以信任我
666 01:16:46 把他放在院子里,我能捎他一段
667 01:17:40 你好,米洛,你怎么来了,最近怎么样
668 01:17:43 我有几年没见你了
669 01:17:48 我真不敢相信,你让这里焕然一新啊
670 01:17:54 看见我的座右铭了吗?
671 01:17:55 你满意的时候,也使我们满意的时候
672 01:17:59 - 听着不错.- 喝点什么
673 01:18:02 - 汤尼水- 我真没想到会见到你
674 01:18:06 完全是个惊喜
675 01:18:13 - 今天是米伦娜的生日- 今天?她多大了?
676 01:18:17 - 25- 恭喜
677 01:18:19 我的儿子今年才上高中
678 01:18:22 - 你在开玩笑,高中?- 没错
679 01:18:26 看看我们,时光飞逝啊
680 01:18:36 恩…
681 01:18:39 这么多年了,你怎么会来这,米洛?
682 01:18:43 怎么了?
683 01:18:49 - 我有麻烦了- 麻烦
684 01:18:55 什么样的麻烦
685 01:18:58 大麻烦
686 01:19:00 布兰科怎么样了
687 01:19:03 - 他病了- 病了?什么意思
688 01:19:06 - 我不知道,他胃疼- 他吃了你做的东西
689 01:19:12 - 你给他做什么了?- 白菜卷
690 01:19:16 我就知道是你
691 01:19:27 听着…
692 01:19:29 我需要你更多的帮助
693 01:19:33 米洛,看看这个地方,看看我
694 01:19:39 我现在已经不干那些了,明白吗?
695 01:19:43 结束了
696 01:19:46 20年来我第一次感到自己是个快乐的人
697 01:19:53 并不是我不想帮你
698 01:19:57 但是我能容忍任何人再把我拖下水,永远
699 01:20:13 拉多万,我的朋友你是我现在唯一能用得上的人
700 01:20:26 听者,我会帮你处理这次麻烦
701 01:20:31 但是再也别找我帮忙了
702 01:20:37 看在过去的份上,再别找我帮忙了
703 01:20:43 我知道你不会看着我不管的
704 01:20:49 - 这家伙是谁?- 哥本哈根的金刚
705 01:20:54 - 金刚?- 我们把他弄进去
706 01:20:59 关上门
707 01:21:22 我的摇头丸哪去了?
708 01:21:24 - 什么摇头丸- 你7小时前卖的摇头丸
709 01:21:30 - 钱在哪?- 你就没把摇头丸给我
710 01:21:32 - 也许是我表弟?- 你在扮演英雄吗?
711 01:21:36 你也是英雄吗,白痴?
712 01:21:40 他不该那么说
713 01:21:42 - 那么你打算做英雄了?- 看见英雄了吗?
714 01:21:47 老实回答他的问题
715 01:21:51 为什么你不问他,他知道得比我多
716 01:21:55 你给我的是他们的糖丸,老东西
717 01:21:59 不是摇头丸,你想怎么样?
718 01:22:02 你抢劫了糖果店吗?你让我像个傻b一样出丑
719 01:22:06 为什么你要对我撒谎?
720 01:22:11 - 我给你两袋摇头丸- 那是两袋糖果
721 01:22:17 你在玩我
722 01:22:20 他在玩我
723 01:22:22 - 你确定吗?- 他就是讨厌我
724 01:22:27 听着…你知道我是谁?
725 01:22:30 我没开玩笑
726 01:22:33 米洛,这太疯狂了,让我走
727 01:22:42 那个袋子是干吗的?
728 01:22:45 你会看到的,我的朋友
729 01:22:49 米洛!
730 01:23:12 现在怎么样,英雄!你有什么要和我们说的吗?
731 01:23:21 有什么要告诉我们的吗?
732 01:24:56 - 怎么了?- 什么?
733 01:24:58 - 一切都正常吗?- 什么?没什么不对的
734 01:25:06 该死的开瓶器在哪?
735 01:25:18 - 米洛,我没有玩你- 那你为什么不给我打电话
736 01:25:23 你不能给我10000水果糖,让我你给回电话
737 01:25:35 该死的开瓶器
738 01:25:38 - 我的钱在哪?在哪?- 没钱
739 01:25:43 听者,这是最后一次机会…
740 01:25:46 不,不
741 01:25:51 我有几颗在口袋里,你为什么不自己试试
742 01:25:59 - 这?- 是的
743 01:26:14 不,你疯了吗?给那头猪
744 01:26:18 - 吞了它- 给他吃一把才好确定
745 01:26:31 是糖
746 01:26:35 - 他会昏迷?- 我不知道,问他
747 01:26:45 - 你感到什么了?- 没有什么也没有
748 01:26:53 - 也许我们这有麻烦了- 麻烦?是的,大麻烦
749 01:26:57 - 你被耍了- 也许,我不知道…
750 01:27:02 你很自豪吧?你个老烟鬼!
751 01:27:05 闭嘴,你能别叫我老烟鬼吗,我说了对不起
752 01:27:10 - 放我走,要不然…- 要不然怎样?
753 01:27:13 - 你不想知道的- 会怎样?
754 01:27:18 - 你自找麻烦- 什么麻烦?
755 01:27:21 什么麻烦?你不玩我了
756 01:27:28 你想耍我吗?
757 01:27:33 那么你是想耍我了!
758 01:27:38 把他放这里,这样他就不能耍我了
759 01:27:49 - 按住他- 该死的同性恋
760 01:27:53 这是为了教训他,一次就够了
761 01:28:02 现在怎么办?
762 01:28:16 - 他是谁?- 一个波兰人
763 01:28:25 米洛,看在上帝份上,有几个?你说只有一个
764 01:28:30 - 这个又是谁?- 一个阿尔巴尼亚人
765 01:28:34 好吧
766 01:28:37 还有吗
767 01:28:40 别看着我
768 01:28:45 我们来搞定吧
769 01:28:58 你在干嘛?你疯了吗?
770 01:29:02 - 我需要一块表- 别带
771 01:29:07 你打算怎么弄?
772 01:29:10 听着,我们先把这些桌子挪开,我们要搬开这些桌子
773 01:29:22 你说这东西结实吗?
774 01:29:26 - 什么?- 在这吊起来
775 01:29:28 足够结实
776 01:29:31 好吧,我告诉你怎么弄…
777 01:29:35 你有围裙吗?
778 01:29:39 拿些来
779 01:29:41 我还要一些塑料布和手套,这是必须的
780 01:29:46 - 好的- 拿开他,碍事
781 01:30:09 我们开始干活
782 01:30:11 穿上围裙,我看看我们怎么干
783 01:30:22 穿上
784 01:30:25 围裙
785 01:30:35 塑料布,防这
786 01:30:40 这里,塑料袋一定要正好放在这里,好吗?
787 01:30:44 带上手套
788 01:30:47 记住:不带手套什么也不能做
789 01:30:51 哪个夹子来
790 01:31:02 - 把他们搬到那里- 那边?
791 01:31:05 是的,半码,中间正好对着这里
792 01:31:18 - 该死,这个家伙还没死- 我来解决他
793 01:31:23 - 他还活着- 我来了
794 01:31:37 帮个忙,把他弄起来
795 01:31:44 把他衣服脱掉,你脱上半身
796 01:32:05 想起个东西,绞盘?
797 01:32:09 - 什么?- 那个绞盘你还有吗?
798 01:32:12 - 绞盘,想要点这个吗?- 不,我绝不会碰的
799 01:32:21 你拿梯子来了吗?
800 01:32:26 是的,你需要一个梯子…
801 01:32:29 - 还有绞盘- 这里?
802 01:32:32 放在地下室了,挂起来
803 01:33:32 好的
804 01:33:38 你有没有一些重的东西,比如浴缸?
805 01:33:45 - 或者是桶之类的东西- 是的,我们可以…
806 01:33:52 - 这里,都给你用了- 不,你以前杀过猪
807 01:33:58 - 你以前杀过猪- 桶在哪?
808 01:34:03 好的
809 01:34:05 放这里
810 01:34:26 天哪,太难闻了
811 01:34:30 太他妈恶心了
812 01:34:50 就这样的
813 01:34:52 把桶倒掉,再拿回来
814 01:34:58 我们把这个搞定
815 01:35:22 操…
816 01:35:28 什么味啊
817 01:35:33 拿走处理掉
818 01:36:13 米洛!
819 01:36:15 - 什么?- 你有电锯吗?
820 01:36:17 - 什么?- 电锯
821 01:36:19 在那,吧台后面
822 01:36:52 - 米洛!- 又怎么了?
823 01:36:55 电源插座在哪?
824 01:37:00 你听到了吗?
825 01:37:02 - 插座在哪?- 就在这
826 01:39:01 爸爸?
827 01:39:03 Hi.
828 01:39:07 - 你在家啊- 是的
829 01:39:11 - 你去哪了?- 什么?
830 01:39:15 你去哪里了?
831 01:39:18 你知道我很忙
832 01:39:24 要咖啡吗?
833 01:39:27 谢谢
834 01:39:48 - 排队怎么样?- 太棒了
835 01:39:56 就像妈妈还在时一样
836 01:40:23 别在这抽烟
837 01:40:26 - 你不喝咖啡了吗?- 不了,我要回去睡觉
838 01:40:31 晚安
839 01:40:33 丹麦语是早上好的意思
840 01:40:40 早上好
