天国王朝(Kingdom of Heaven)(CN)Subtitles

Movie:Kingdom of Heaven (2005)4K
Era:2005
Length:144 minute
Country: GBR DEU ESP USA ITA FRA
Language:English/阿拉伯语/拉丁语/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:50 欧洲基督徒军队占领耶路撒冷已近百年
2 00:01:00 而欧洲大陆,统治残酷,人民穷困平民和贵族都希望逃往圣地寻求财富或救赎
3 00:01:12 某日,一骑士回到故土寻找他的儿子
4 00:01:23 1184年 法国
5 00:01:32 片名:《天国王朝》(导演剪辑版)
6 00:02:26 她由于自杀拒绝了十字架…
7 00:02:29 被埋葬在十字路的中心
8 00:02:33 告诉我这逻辑性,神父?
9 00:02:36 什么?
10 00:02:38 魔鬼是很实际的
11 00:02:42 如果她是女巫,就对他的投入没什么回报
12 00:02:45 你怎么看逻辑性?
13 00:02:47 哦,我有耳朵,尽管一只不好用;因为我爱公正
14 00:02:52 你爱偷盗
15 00:02:54 闭嘴,快挖
16 00:03:20 十字军
17 00:03:26 快让路,如果你愿意的话
18 00:03:52 - 守卫!- 驾!
19 00:03:59 这是按大人的旨意举行的葬礼
20 00:04:01 和为她的灵魂
21 00:04:03 举行的弥撒
22 00:04:10 等等
23 00:04:12 - 你忘了吗?- 她是你弟弟的妻子
24 00:04:15 她是自杀的,砍下她的头
25 00:04:17 然后把斧子换回来
26 00:04:34 你认识此地吗,大人?
27 00:04:37 认识?
28 00:04:39 这里我再熟悉不过了
29 00:04:46 你弟弟?你和他说了?
30 00:04:49 说什么,大人?他还在被捕中
31 00:04:51 你弟弟像我一样对他的妻子的罪负责
32 00:04:56 意见不同,大人
33 00:04:58 - 那葬礼…- 是的
34 00:05:01 - 你没有废掉那个人?- 没有
35 00:05:05 好,法律范围可以很大
36 00:05:08 是可以,我问我自己…
37 00:05:11 “耶酥会这样做吗?”
38 00:05:13 基督教里面有好多耶酥不能够的说法
39 00:05:17 你必须放了你弟弟,没他我做不成事
40 00:05:20 主教大人,我弟弟被魔鬼占有
41 00:05:24 必须被审判
42 00:05:28 你弟弟像你一样疯狂,他很悲伤
43 00:05:31 没有你弟弟,我完不成我的教堂
44 00:05:33 放了他,把这个给他
45 00:05:36 告诉他他在我的庇护之下
46 00:06:35 主教需要你
47 00:06:37 - 放了他- 在你脚下
48 00:06:40 这里不是天堂,这里是现实世界
49 00:06:43 这里有烦恼
50 00:07:03 不要伤害自己
51 00:07:05 别人总会这样做
52 00:07:27 - 耶路撒冷怎么样?- 耶路撒冷?
53 00:07:30 总是很危险,大人
54 00:07:33 我们在那里对抗撒拉逊人(指十字军时期的穆斯林)很久了
55 00:07:36 撒拉逊人,就像你称他们那样,统一了埃及
56 00:07:40 叙利亚和阿拉伯半岛
57 00:07:43 撒拉逊人和新人
58 00:07:45 - 萨拉丁,那个国王
59 00:07:48 胡说
60 00:07:53 - 很好- 至今,你还不饮酒
61 00:07:58 骑士应该是个骑士…
62 00:08:00 - 僧人应该是个僧人- 兄弟
63 00:08:02 不能两者兼顾,这是我要说的
64 00:08:05 也许我跟不上形势了,但是
65 00:08:10 我拥有的这个杯子,曾是工匠或铁匠
66 00:08:14 曾拥有的
67 00:08:18 我的时代哪个铁匠的儿子现在还是铁匠?
68 00:08:23 巴里安,那最年长的
69 00:08:26 他的孩子死了
70 00:08:28 他的妻子非常忧郁,不听任何理由
71 00:08:31 她自杀了…就这样发生了
72 00:08:37 但那对你来说是什么?
73 00:08:40 私人事件
74 00:08:48 我哥哥拿到十字架20年了
75 00:08:51 现在他是耶路撒冷王国的男爵
76 00:08:56 这对众多的弟弟怎么样?
77 00:08:59 没有后代,这样就传到我,然后到你
78 00:09:04 然后我要谢谢我的叔叔
79 00:09:29 快点
80 00:09:37 她的墓在这
81 00:09:40 还是在那边?
82 00:09:43 恐怕我没法告诉你确切位置
83 00:09:46 埋葬的时候我不在
84 00:09:52 叫我骗子
85 00:09:54 你有道理的
86 00:10:00 你从不还手
87 00:10:07 嗯?嗯?
88 00:10:10 你总是忍气吞声
89 00:10:13 我认为你以为自己没有罪
90 00:10:17 这就是罪!
91 00:11:33 我们开工吧
92 00:11:57 我告诉过你不要这样!
93 00:12:09 就是那个人,就是那个人
94 00:12:12 你是个造兵器的,是吗?
95 00:12:14 你的主人和这位牧师的工匠
96 00:12:18 我同情和祝福你
97 00:12:21 我为你死去的妻子和在世的儿子祈祷
98 00:12:26 我们要所有的马掌
99 00:12:29 我们要食物,我们会付钱的
100 00:12:34 他同意了
101 00:12:36 你杀过人吗?你杀过人吗?
102 00:12:45 他制造了最强力的投石车
103 00:12:50 他制造的投石机能投出最大块的石头
104 00:12:54 他制作银器非常好
105 00:12:59 他更值得活在你的征途上
106 00:13:02 闭嘴
107 00:13:11 你打过仗吗?
108 00:13:13 在马上,也操纵过投石车
109 00:13:18 你是与谁为敌,为谁而战?
110 00:13:20 为了一个主打另一个主
111 00:13:22 具体的忘了
112 00:13:25 现在升级了,为一个神打另一个神
113 00:13:28 - 报酬是成比例的- 我告诉过他了
114 00:14:23 你仍坚持路上的想法吗?
115 00:14:27 是的,大人
116 00:14:30 但要知道巴里安这个人为他妻子服丧
117 00:14:44 上面写着什么?
118 00:14:46 “大丈夫,当造福苍生”
119 00:14:50 让我跟他单独谈谈
120 00:14:59 上帝把我们造出来,我们要经受所有痛苦
121 00:15:04 我也曾痛失亲人
122 00:15:13 有人说耶路撒冷是请求宽恕的世界的中心
123 00:15:19 对我来说,就在这
124 00:15:22 现在
125 00:15:36 我认识和你同名的人(指父辈)
126 00:15:45 我和你母亲有一段缘
127 00:15:52 客气地说,你母亲是不同意的
128 00:15:56 但我是王的兄弟,她无从选择
129 00:16:00 但我没有强迫她
130 00:16:11 我怀着宽仁之心来请求你
131 00:16:33 我是高弗雷,伊贝林的男爵
132 00:16:36 在耶路撒冷领兵一百
133 00:16:39 你跟我走,生活会有着落
134 00:16:43 我也会感激你
135 00:16:46 就这样
136 00:16:48 不管你是谁,大人…
137 00:16:51 我的家在这儿
138 00:16:53 你已经家破人亡
139 00:17:02 你再也不会见到我了
140 00:17:05 有什么要求,现在就提
141 00:17:10 我什么都不要
142 00:17:12 抱谦打扰了,愿主保佑你
143 00:17:36 耶路撒冷不难找
144 00:17:39 走到讲意大利语的地方
145 00:17:42 然后一直走,直到讲其他语言
146 00:17:45 我们会经过墨西拿(西西里岛海滨城市),再见
147 00:18:26 这里不再欢迎你
148 00:18:31 旧主死后,他们会把你赶走
149 00:18:39 主教死后,肯定是这样
150 00:18:43 然后你占有了我的财产
151 00:18:45 - 是教堂- 是你
152 00:18:48 他们可以带你去耶路撒冷…
153 00:18:50 离开这伤心之地
154 00:18:54 我安排好了
155 00:18:59 我向你发誓…
156 00:19:01 只要你留在这,永无宁日
157 00:19:06 没人比你更需要新的生活
158 00:19:09 想像擦去你的罪恶和痛苦
159 00:19:14 一切
160 00:19:28 你若参加十字军…
161 00:19:31 妻子或许会在地狱超生
162 00:19:34 客气说,她自杀了,她在地狱里
163 00:19:41 况且,她已是无头野鬼
164 00:21:03 止步
165 00:21:21 你来杀我?
166 00:21:23 我虽一把年纪,也未必容易
167 00:21:27 那么?
168 00:21:36 我已…
169 00:21:40 杀了人
170 00:21:42 我们不都杀过人吗?
171 00:21:45 在耶路撒冷…
172 00:21:47 真的可以…
173 00:21:50 抹掉我和我妻子的罪吗?
174 00:21:52 是真的吗?
175 00:21:54 我们可以一起求证
176 00:21:58 让我看看你的手
177 00:22:18 喂!
178 00:22:50 - 拾起剑,让我们见识见识你的本事- 他的手受伤了,大人
179 00:22:54 - 有一次睾丸中箭,我还战斗了两天- 好吧
180 00:23:06 永远不要把剑放低,你打得不错
181 00:23:10 现在来训练你的技术
182 00:23:17 像这样,把剑举高
183 00:23:20 意大利人叫“晴空霹雳”
184 00:23:24 从上劈下,这样
185 00:23:27 照做
186 00:23:30 剑要直,继续
187 00:23:33 腿向后,屈膝,剑伸直
188 00:23:38 接招吧
189 00:23:42 伤人的不只是刃
190 00:23:49 出招
191 00:23:59 我来过几招?
192 00:24:07 小心了
193 00:24:31 什么事?
194 00:24:44 - 叔叔- 侄儿
195 00:24:46 你的人,巴里安,杀了神父,他的哥哥
196 00:24:50 我奉我父亲和主教之命押他回去
197 00:25:03 他说的是实情
198 00:25:05 他们可以抓我
199 00:25:07 要我说他就是无罪的
200 00:25:09 如果你说有罪,我们决斗,由神定夺
201 00:25:13 我的德国朋友熟悉法律
202 00:25:17 把他交给我,然后我会另找理由跟你打
203 00:25:20 叔叔,他是杀人犯
204 00:25:23 我也是
205 00:25:29 不管今天谁死,你必是其中一人
206 00:25:33 你是我叔叔,我必须给你面子
207 00:25:38 驾!驾!
208 00:25:50 海因里希!
209 00:25:52 啊!
210 00:25:54 注意侧翼!
211 00:26:09 啊!
212 00:26:16 - 哈!- 啊!
213 00:27:31 - 哈!- 快点!
214 00:27:35 驾!
215 00:28:02 感谢我哥哥的爱护!
216 00:28:43 我是罗杰的儿子…
217 00:28:45 和我说话时摘下头盔
218 00:28:56 我是罗杰·柯米尔的儿子
219 00:29:05 我被给予赎罪的特权
220 00:29:11 是这样
221 00:29:49 你折了箭
222 00:29:54 如果肋骨断了,骨髓会流入血液
223 00:29:59 那样你会发烧,然后死去
224 00:30:03 或者形成包囊…
225 00:30:05 你活下来
226 00:30:09 听天由命吧
227 00:30:11 多拿些酒来
228 00:30:25 我不是说…
229 00:30:27 他们无权带你走
230 00:30:30 我只是不接受他们的态度
231 00:30:33 他们有权带我走
232 00:30:37 我也有
233 00:30:54 (朝圣营地,往墨西拿之路)杀异教徒,主教说过,不算谋杀
234 00:30:59 那是通往天堂的路
235 00:31:02 杀异教徒,主教说过,不算谋杀
236 00:31:06 那是通往天堂的路
237 00:31:09 高弗雷
238 00:31:14 杀异教徒,主教说过,不算谋杀
239 00:31:18 那是通往天堂的路
240 00:31:28 - 你去哪?- 耶路撒冷,兄弟
241 00:31:32 - 走哪条路?- 有人知道
242 00:31:35 上帝知道
243 00:31:51 我们什么时候停止这样疯狂行为?
244 00:31:53 很快就不用考虑我了
245 00:32:03 他是谁?
246 00:32:07 我儿子
247 00:32:13 在你还能偷香下崽的时候,我本该和你比试比试
248 00:32:20 我是在你妈出墙的时候认识她的
249 00:32:23 很幸运,你太老,不是我所生
250 00:32:28 那可放心了
251 00:33:30 你知道…
252 00:33:32 圣地有什么吗?
253 00:33:35 一个新世界
254 00:33:37 一个在法国一贫如洗的人
255 00:33:40 来到圣地,可以当城主
256 00:33:44 本来当城主的,可以沦落街头
257 00:33:48 在那世界的尽头
258 00:33:51 你凭的不是祖传名位…
259 00:33:54 而是要靠自己的真本事
260 00:33:57 我希望求得宽恕
261 00:33:59 只此而已
262 00:34:05 无论你是尊是卑,既是我的家人…
263 00:34:09 就要效忠耶路撒冷王
264 00:34:12 国王要我这样的人有什么用?
265 00:34:17 建立更美好的世界
266 00:34:21 建设仁义社会
267 00:34:24 人间天国
268 00:34:26 基督徒与穆斯林…
269 00:34:30 和平共存
270 00:34:31 或者说萨拉丁于吾王和平共存,我们尽力
271 00:34:36 你认为东征结束之日方可实现?
272 00:34:41 是的
273 00:34:43 我儿,你是我唯一后代
274 00:34:46 别让我失望
275 00:34:54 当我们夺去了圣地,也夺去了撒拉逊人的通商口岸
276 00:34:57 意大利船只装载这丝绸、香料和朝圣者,如果他们有钱的话
277 00:35:06 意大利人发财了,就像救世主基督预想的那样
278 00:35:14 那些是什么人?
279 00:35:16 穆斯林人,也叫撒拉逊人
280 00:35:20 他们可以祷告?
281 00:35:22 交税就可以
282 00:35:25 Subhena Rabi Alladin
283 00:35:27 赞美上帝,应该赞美他的
284 00:35:32 听上去像我们的祷告者
285 00:35:41 很好吃的
286 00:35:51 等王上驾崩之后…
287 00:35:53 耶路撒冷容不下穆斯林的朋友…
288 00:35:57 还有你父亲那样的
289 00:36:00 基督叛徒
290 00:36:02 我叫盖·鲁希南
291 00:36:07 记住这个名字
292 00:36:10 还有我
293 00:36:16 - 留着吧- 大人
294 00:36:22 没有马鞭,你如何策骑?
295 00:36:28 有一天他将会成为耶路撒冷的国王
296 00:36:34 神圣的圣母玛利亚,为我们祈祷…
297 00:36:36 现在,还有我们死去的时刻
298 00:36:45 巴里安
299 00:36:52 赶快
300 00:37:04 我不能进去
301 00:37:15 跪下
302 00:37:39 强敌当前,无畏不惧
303 00:37:42 果敢忠义,无愧上帝
304 00:37:46 耿正直言,宁死不诳
305 00:37:50 保护弱者,无怪天理
306 00:37:55 这是你的誓词
307 00:38:05 牢牢记住
308 00:38:16 册封你为骑士,兼伊贝兰男爵
309 00:38:31 保卫国王
310 00:38:34 若王上驾崩…
311 00:38:36 则保护百姓
312 00:38:40 是时候向天父仟悔了,而不是向令郎
313 00:38:46 对所作种种罪孽,你后不后悔?
314 00:38:48 不后悔的事唯有一椿
315 00:39:15 照你父亲的意思,你现在乘船去耶路撒冷一周内我会跟去
316 00:39:20 路途或很凶险
317 00:39:23 若神要你到那,会保佑你平安的
318 00:39:28 如果不...
319 00:39:31 愿神保佑你
320 00:42:26 喔,喔
321 00:42:28
322 00:42:55 他说马是他的
323 00:42:58 怎么会是他的?
324 00:43:00 因为在他的土地上
325 00:43:02 我是从海上牵来的
326 00:43:14 他说你是骗子
327 00:43:17 因此要和你决斗
328 00:43:20 我不想动武
329 00:43:22 那就把马给他吧
330 00:43:30 不给
331 00:43:45 要公平的决斗!
332 00:43:47 你凭什么?
333 00:43:49 - 他可是骑士- 而我是伊贝林男爵
334 00:44:00 他说伊贝林男爵是老头
335 00:44:03 他在大马士革见过
336 00:44:06 我是新的男爵
337 00:44:30 住手!
338 00:44:35 伊贝林,够了!伊贝林,不要!
339 00:45:00 我杀死你的主人,你倒是挺想得开
340 00:45:03 那是他大限已到
341 00:45:07 一切皆是天意
342 00:45:13 把我也了结了吧
343 00:45:32 带我去耶路撒冷
344 00:46:37 真是好马
345 00:46:41 你牵去吧...
346 00:46:43 然后各走各路
347 00:46:46 这是你的战利品
348 00:46:49 我是你的战俘,你的奴隶,你应该想要的
349 00:46:52 我自己差点做了奴隶
350 00:46:56 我不想看到别人有那样的遭遇
351 00:46:58 走吧
352 00:47:08 你杀的那人,是个有名的穆斯林武士
353 00:47:12 叫穆罕默德·菲斯
354 00:47:14 我会为他祷告
355 00:47:17 在你还未见到敌人之前…
356 00:47:20 你的品德便会在他们之间传扬
357 00:47:33 老人家,耶稣在哪处钉死的?
358 00:47:57 Salaam alaikum(阿拉伯式问好)
359 00:48:21 上帝,你要我怎么做?
360 00:49:02 你活在我心中,又怎会落入地狱?
361 00:49:49 - 你必定认识他- 什么?
362 00:49:53 你佩带高弗雷的剑,因此必定认识他
363 00:49:59 我认识
364 00:50:01 与我身材相似?
365 00:50:07
366 00:50:09 碧眼
367 00:50:16 蓝眼
368 00:50:24 跟我们来…
369 00:50:27 大人
370 00:50:52 不,给我毛巾
371 00:50:55 给我毛巾,给我毛巾
372 00:51:30 一个在法国一贫如洗的人…
373 00:51:33 来到圣地,可以当城主
374 00:52:07 住手
375 00:52:09 你伤到它了
376 00:52:11 喔,喔
377 00:52:31 你主人呢?
378 00:52:34 我没有主人
379 00:52:38 给我拿些水来
380 00:52:53 谢谢
381 00:52:58 如果你见到高弗雷之子巴里安…
382 00:53:02 告诉他,茜贝拉来过
383 00:53:15 那么,耶路撒冷怎么样?
384 00:53:18 上帝没有理睬我
385 00:53:20 即便在耶稣殉难的山顶…
386 00:53:23 也没理睬
387 00:53:25 上帝不再眷顾我
388 00:53:27 没有听过那样的事
389 00:53:30 总之,我似乎已…
390 00:53:33 失去了信仰
391 00:53:35 我对信仰可没信心
392 00:53:38 说起信仰…
393 00:53:40 我见过所谓教徒假借上帝之名
394 00:53:44 为非作歹
395 00:53:49 圣者…
396 00:53:51 侠也
397 00:53:53 挺身而出,见义勇为,除强扶弱
398 00:53:58 神者…
399 00:54:03 仁也
400 00:54:05 存乎一念之间,一心之隔
401 00:54:09 君子小人之分,在于决定平素从善
402 00:54:14 或从恶
403 00:54:16
404 00:54:42 六年来,王上与萨拉丁订有和约
405 00:54:46 开放耶路撒冷,让各教教徒,齐来崇拜
406 00:54:50 跟以前穆斯林统治者的做法一样
407 00:54:53 他们是圣殿骑士团的,杀了阿拉伯人
408 00:55:03 所以他们被处死…
409 00:55:06 是因为奉教皇之命杀人
410 00:55:08 是的,但不是奉耶稣之命
411 00:55:11 也不是奉王上之命
412 00:55:19 耶路撒冷执政官官邸
413 00:55:26 谁说是我袭击的?
414 00:55:28 那证人…
415 00:55:30 耶路撒冷所有人…
416 00:55:33 神,还有我
417 00:55:36 那所谓证人,是撒拉逊人,他撒谎
418 00:55:41 雷纳尔德·沙提昂,终有一日...
419 00:55:43 你的头衔也保不住你!
420 00:55:46 是吗?什么时候?
421 00:55:49 提醒我一声,泰比利亚斯…
422 00:55:51 等到人人平等的天国王朝诞生的时候
423 00:55:54 那些圣殿骑士因你的指使去攻击穆斯林而被绞死
424 00:55:58 证明给我看
425 00:56:00 有证据的话,随时来卡勒堡找我
426 00:56:02 王上会没收你的卡勒堡,雷纳尔德
427 00:56:07 尽管没收,泰比利亚斯
428 00:56:09 恭候大驾
429 00:56:16 你让他走了?你怎么能让他走?
430 00:56:18 我没法保护你的车队,除非你答应由我的人护送
431 00:56:23 我做生意是为了赚钱
432 00:56:25 不是为了冒犯基督徒信奉的神
433 00:56:28 - 但是你会赚基督徒的钱- 钱就是钱
434 00:56:34 当然
435 00:56:39 泰比利亚斯大人
436 00:56:50 大人
437 00:56:54 错不了
438 00:56:57 的确是高弗雷的儿子
439 00:56:59 他是我朋友
440 00:57:01 我是你朋友
441 00:57:04 高弗雷死了
442 00:57:06 真不是时候,来
443 00:57:10 你斩杀叙利亚一员大将,现在街知巷闻
444 00:57:14 萨拉丁本人放话出来…
445 00:57:18 你们的决斗…
446 00:57:21 并未破坏和约
447 00:57:24 听说过萨拉丁吗?
448 00:57:26 他是撒拉逊人之王…
449 00:57:28 雄霸这里
450 00:57:31 仅在大马士革他就有二十万大军
451 00:57:34 他要开战,必定得胜
452 00:57:37 每天欧洲新来的狂热分子还有雷纳尔德这样的圣殿骑士团杂种
453 00:57:42 为他开战制造借口
454 00:57:45 在这里,我竭力平息纷争
455 00:57:49 但唯有萨拉丁与王上合作…
456 00:57:54 天下才会太平
457 00:57:57 即使是短暂的太平,泰比利亚斯也是值得的
458 00:58:00 是啊
459 00:58:05 令尊怎样叮嘱你的?
460 00:58:09 要我做个好骑士
461 00:58:13 我祈祷这天下…
462 00:58:15 还有耶路撒冷…
463 00:58:17 能够容下这么顶天立地…
464 00:58:22 完美的骑士
465 00:58:28 吃过没有?
466 00:58:37 耶路撒冷公主茜贝拉…
467 00:58:40 与驸马盖驾到
468 00:58:53 你在法国找到多少骑士?
469 00:58:56 50名
470 00:58:59 都宣誓效忠王上了?
471 00:59:01 当然,泰比利亚斯
472 00:59:03 显然如此
473 00:59:09 你坐在我的桌前?
474 00:59:12 - 这不是王上的桌子?- 是吗?多年来我未见王上用过
475 00:59:19 不吃了,话不投机半句多
476 00:59:22 在法国,爵位不是胡乱继承
477 00:59:26 不过,这里不是文明之地
478 00:59:30 我要去东部办点事
479 00:59:33 我走了,内子亦无动于衷
480 00:59:38 她不是最贤的贤妻…
481 00:59:42 就是最劣的劣妻
482 00:59:45 - 你去见雷纳尔德?- 不,大人,既然他不受欢迎
483 00:59:49 我身为王族
484 00:59:51 犯不着去惹事生非
485 01:00:02 敬世上最好的妻子
486 01:00:05 上帝保佑耶路撒冷
487 01:00:08 大人,国王现在想见他
488 01:00:11 王上想接见高弗雷之子
489 01:00:13 我带他去
490 01:00:17 今早我还不知道你是谁
491 01:00:20 我可知道你是谁,错不了
492 01:00:24 我爱令尊…
493 01:00:26 也会爱你
494 01:00:32 和我在一起你害怕了?
495 01:00:34 不怕
496 01:00:38 也怕
497 01:00:42 我这种地位的女人有两种面孔
498 01:00:45 一种是为天下看的…
499 01:00:47 一种是私人拥有的
500 01:00:50 对你,我只是茜贝拉
501 01:00:58 泰比利亚斯认为我难以捉摸
502 01:01:01 我是难以捉摸
503 01:01:07 不是,那扇门
504 01:01:24 上前来,很高兴见到高弗雷的儿子
505 01:01:29 你父曾是我良师之一
506 01:01:32 我小时候和同伴玩耍割伤手臂,他也在场
507 01:01:37 御医没察觉到,他却察觉到我感觉不到疼痛
508 01:01:43 他向我父王哭诉说…
509 01:01:47 我是个麻疯病人
510 01:01:52 撒拉逊人说…
511 01:01:54 神用那疾病来惩罚我们的王国
512 01:01:58 他们相信
513 01:02:00 我这样恶劣的人,将来入地狱
514 01:02:04 惩罚会格外痛苦、漫长
515 01:02:08 若真如此,则太不公平
516 01:02:13 来,坐
517 01:02:18 - 下围棋吗?- 不
518 01:02:20 整个世界就像围棋
519 01:02:23 随便一步就可能置你于死地
520 01:02:26 除了停在起点…
521 01:02:29 你都无法确定结果会是什么
522 01:02:32 你曾确信你的结果吗?
523 01:02:37 - 曾是的- 是什么?
524 01:02:41 埋葬在距离出生地百码处
525 01:02:44 现在呢?
526 01:02:46 现在我坐在耶路撒冷,仰视王上
527 01:02:54 我十六岁打仗,就赢得一场大胜
528 01:02:57 当时,以为会长命百岁
529 01:03:02 现在自知活不过三十
530 01:03:06 你看,人的命运…
531 01:03:10 全都由不得自己
532 01:03:13 君令,或不可违
533 01:03:16 父命,或不可逆
534 01:03:18 人仍可自主行动
535 01:03:22 那样人才能开创自己的事业
536 01:03:27 可是记住:即使处于王权之下…
537 01:03:29 霸者之前
538 01:03:33 人,不可不问一已良知
539 01:03:37 当你面对上帝
540 01:03:41 你不可推说迫于无奈
541 01:03:44 不可推说当时是权宜之计
542 01:03:48 推卸不得!
543 01:03:50 切记!
544 01:03:54 我会的
545 01:03:58 你认识此物吗?
546 01:04:00 - 防御工事- 你怎么看的?
547 01:04:05 你不赞成,那你怎样证明?
548 01:04:08 十字形,或者,最好是星形,像这样
549 01:04:13 那样如果不从内部攻击…
550 01:04:16 城堡就没什么弱点了
551 01:04:18 是的,我喜欢,你的城墙更难建造
552 01:04:24 很好
553 01:04:26 你去伊贝林,继承令尊封地
554 01:04:30 从那里保护朝圣之路
555 01:04:34 特别是保护犹太人和穆斯林人
556 01:04:37 耶路撒冷欢迎所有人
557 01:04:40 不仅因为有利,而且因为有理
558 01:04:45 保护无助的人
559 01:04:47 或者,当有一天我需要的时候
560 01:04:50 你会来保护我
561 01:06:15 就这,大人
562 01:06:17 伊贝林
563 01:07:11 Quod sumus…
564 01:07:15 hoc eritis
565 01:07:17 你会像我们一样
566 01:07:55 令尊举足轻重
567 01:07:58 封地却无足轻重
568 01:08:01 正合我意
569 01:08:08 大人,你有一千亩地
570 01:08:11 一百户人家
571 01:08:14 你有基督徒、犹太人、穆斯林
572 01:08:17 你有一百头牛
573 01:08:19 这是个贫瘠的地方
574 01:08:22 我们没有水
575 01:09:33 好,用石砌井
576 01:10:35 我正要去迦拿(巴勒斯坦北部村庄)
577 01:10:41 耶稣把水变成酒的地方
578 01:10:45 要是能把你变成贵族,那就更神奇了
579 01:10:48 那简单,在法国,身披几尺绫罗绸缎则贵气十足
580 01:10:55 我期待你的盛情款待
581 01:10:57 当然
582 01:10:58 拉提夫
583 01:12:47 但这不是通奸,这是清洗
584 01:12:55 即便是通奸…
585 01:12:57 那也不是…
586 01:12:59 向我们这样的人的戒律
587 01:13:02 那些是约束别人的
588 01:13:05 他们给你吃的了吗?
589 01:13:08 他们说要等到主人回来
590 01:13:14 我的厨子在你洗的时候会做点吃的
591 01:13:41 怎么?
592 01:13:43 很久没看女人吃东西了
593 01:13:46 当真?
594 01:13:52 我今天注视着你
595 01:13:54 你似乎打算把赐封的破败荒地
596 01:13:58 建设为新耶路撒冷
597 01:14:01 这是我的土地
598 01:14:05 “大丈夫,当造福苍生”
599 01:14:24 他们设法团结一致…
600 01:14:27 同心…
601 01:14:29 同德
602 01:14:31 他们的先知说:顺从
603 01:14:34 耶稣说…
604 01:14:37 抉择
605 01:14:40 嫁给盖是你的抉择?
606 01:14:45 是我母亲的选择
607 01:14:48 我的第一任丈夫在孩子刚出生时就死了
608 01:14:51 当时我十五岁
609 01:14:56 我见过你儿子
610 01:16:39 我可以永远待在这
611 01:16:42 这房子是你的
612 01:16:44 我为什么来,知道吗?
613 01:16:58 我知道这里不是去迦拿的路
614 01:17:01 那你还知道什么?大人
615 01:17:04 我知道你是公主…
616 01:17:07 而我不是什么大人
617 01:17:09 你是骑士
618 01:17:11 无功受禄,未经考验
619 01:17:19 我来见你不是因为闷极无聊,或遇人不淑
620 01:17:25 而是因为…
621 01:17:28 在东方…
622 01:17:30 人与人之间相隔的…
623 01:17:33 只有光
624 01:18:48 停!
625 01:18:53 商队是武装押运的,雷纳尔德
626 01:18:56 好啊,那才带劲
627 01:18:59 他们看见我们了
628 01:19:02 追上他
629 01:19:04 - 骑手逃跑了- 这里是沙漠,传不出风声,没事
630 01:19:06 - 妻子尚未册封王后,我可不想被绞死- 放心
631 01:19:11 他们会说肯定是只有雷纳尔德
632 01:19:13 耶路撒冷所有人都这么说
633 01:19:16 - 你可以假称去拿撒勒(巴勒斯坦地区北部古城)祈祷- 你是个危险人物,雷纳尔德
634 01:19:20 如果难免一战,早战好过迟战
635 01:19:24 - 那麻子还能活多久?- 神的旨意,神的旨意!
636 01:19:28 - 神的旨意!- 耶路撒冷!
637 01:19:31 杀!
638 01:20:00 原来是你!
639 01:20:41 这是法国来的
640 01:20:43 我从没去过
641 01:20:45 这是我哥哥的
642 01:20:47 这提醒我们死亡
643 01:20:50 还有这个…
644 01:20:54 我见到你那天戴上的
645 01:20:58 你说谎
646 01:21:29 盖伙同雷纳尔德率领圣殿骑士团
647 01:21:33 袭击撒拉逊人的商队
648 01:21:35 骗子!
649 01:21:38 安静!
650 01:21:40 那不是商队
651 01:21:43 而是企图往伯利恒(耶稣诞生地)亵渎我主的军队
652 01:21:46 雷纳尔德与圣殿骑士破坏了王上的和议
653 01:21:51 萨拉丁会与兵进犯…
654 01:21:53 作为一个基督徒,泰比利亚斯真是了解撒拉丁的心意
655 01:22:03 与其和他们厮杀,我更宁愿与他们共存
656 01:22:07 这就是你还活着的原因
657 01:22:10 妇人之仁,大概不无用场
658 01:22:13 我们不可与萨拉丁开战!
659 01:22:17 - 我们不想开战,也未必能打赢- 亵渎神灵!
660 01:22:21 亵渎神灵!
661 01:22:25 拥有圣十字架(基督圣物)的基督军队战无不胜
662 01:22:29 难道泰比利亚斯大人不同意?
663 01:22:32 不可不战,神的旨意!
664 01:22:35 - 神的旨意!- 神的旨意!
665 01:22:39 - 神的旨意!
666 01:22:42 - 神的旨意!
667 01:22:52 安静!
668 01:23:03 萨拉丁率领二十万大军,已经越过约旦
669 01:23:08 他会先进攻雷纳尔德的卡勒堡
670 01:23:12 陛下
671 01:23:21 他未抵达卡勒堡前,我们必须见他
672 01:23:24 我会御驾亲征
673 01:23:26 陛下,如果亲征…你会丧命
674 01:23:31 传话给巴里安去保护村民
675 01:23:37 召集军队
676 01:23:59 我们怎么办?
677 01:24:03 上天来决定
678 01:24:06 从来都是上天来决定
679 01:24:28 大人,王上正率军向卡勒堡进发
680 01:24:46 我们走!快点!
681 01:24:50 卡勒堡 - 雷纳尔德封地
682 01:24:55 撒拉逊骑兵,来包围雷纳尔德
683 01:24:59 村民在墙外不安全
684 01:25:02 萨拉丁必定随后就到
685 01:25:18 立即入城堡去
686 01:25:21 驾!驾!
687 01:25:33 - 驾!驾!- 驾!
688 01:25:35 驾!驾!
689 01:25:52 有客到
690 01:26:05 巴里安大人!巴里安大人!
691 01:26:10 雷纳尔德大人要你领兵进入城堡
692 01:26:14 谢谢,但是不行我们走了,这些百姓必死
693 01:26:17 我们要狙击撒拉逊骑兵,直到王上来
694 01:26:21 那好吧
695 01:26:27 攻过去,必死无疑
696 01:26:32 - 公主- 你在看什么?
697 01:26:36 一名骑士
698 01:26:40 他的战士
699 01:26:49 你与我同在?
700 01:27:49 冲啊!
701 01:27:59 分开!
702 01:30:06 在你还未见到敌人之前…
703 01:30:09 你的品德便会在他们之间传扬,我的朋友
704 01:30:14 你不是那人的仆人
705 01:30:17 不,他是我的仆人
706 01:30:30 - 我们会怎样?- 应得的处置
707 01:30:34 善有善报
708 01:30:37 听过吧?没?
709 01:30:42 起来
710 01:30:57 你可以去卡勒堡…
711 01:30:59 但进去了,必死无疑
712 01:31:01 我家主公在这里
713 01:31:24 禀告萨拉丁主公,耶路撒冷王已到
714 01:32:29 萨拉丁
715 01:32:53 请阁下班师回朝,此事由我处理
716 01:32:58 请阁下撤回大马士革,免伤和气
717 01:33:03 雷纳尔德会受惩处
718 01:33:05 我保证
719 01:33:07 撤兵,否则同归于尽
720 01:33:23 同不同意?
721 01:33:29 同意
722 01:33:38 我会派御医去探望阁下
723 01:33:43 - Salaam alaikum.- Alaikum salaam.
724 01:34:07 我是雷纳尔德!
725 01:34:51 跪下
726 01:34:55 再低些
727 01:35:00 我是耶路撒冷王
728 01:35:06 而你,雷纳尔德…
729 01:35:09 给我你的和平之吻
730 01:35:31 侍卫
731 01:35:41 - 你看什么?- 一个死人
732 01:35:44 雷纳尔德现将你逮捕…
733 01:35:47 并治罪
734 01:35:52 过来
735 01:36:06 如果你继续这样英勇…
736 01:36:09 我定将委以重任
737 01:36:12 如果上帝允许的话,就这样
738 01:36:14 上帝不认识我
739 01:36:16 但我认识
740 01:36:41 在耶路撒冷我需要你
741 01:37:18 萨拉丁的营地
742 01:37:27 - Salaam alaikum.- Alaikum salaam.
743 01:37:37 为什么撤退?
744 01:37:40 为什么?
745 01:37:43 神没有眷顾他唯有神决定战争的胜败
746 01:37:48 胜败由神决定…
747 01:37:51 但也取决于备战、兵力…
748 01:37:54 以及健康和储水
749 01:37:58 有后顾之忧,亦不可围城
750 01:38:03 在我之前,神为穆斯林赢过几次战争?
751 01:38:07 在神决定我来之前
752 01:38:13 为数甚少
753 01:38:17 那是因为当时我们罪孽缠身
754 01:38:21 那是因为你们没有备战
755 01:38:24 你若这般想法,在位必不长久
756 01:38:34 我不在位,伊斯兰更不堪设想
757 01:38:39 多谢来访
758 01:38:45 多谢来访
759 01:38:53 你许诺过
760 01:38:55 你许诺光复耶路撒冷
761 01:39:00 别忘了
762 01:39:17 如果我不发动战争,就无宁日
763 01:39:21 耶路撒冷王很快就会死去
764 01:39:24 他死后,继位的人将无力控制局面
765 01:39:28 基督徒会发动你需要的战争
766 01:40:32 我是雷纳尔德!
767 01:40:37 我是雷纳尔德!
768 01:40:43 雷纳尔德!
769 01:40:51 雷纳尔德!
770 01:40:54 我们没做到的事情…
771 01:40:59 让我们痛苦不堪
772 01:41:03 这就是通向死亡的原因
773 01:41:05 没有慰籍,只有上帝
774 01:41:08 别讲了
775 01:41:11 去让你的人准备好我的外甥的加冕仪式
776 01:41:17 你的忏悔,王上
777 01:41:20 我见到上帝时,会向他忏悔的
778 01:41:26 不是向你
779 01:41:29 走吧
780 01:42:17 你有时做梦成为我妻子
781 01:42:21 就假装你是吧
782 01:43:01 我得走了
783 01:43:08 我们不能在城里见面
784 01:43:11 那我们就离开这
785 01:43:13 那又如何?住在那?
786 01:43:17 巴里安…
787 01:43:19 我哥哥要死了…
788 01:43:23 我儿子将即位,我将摄政我必须为他治理国家
789 01:43:28 不只是在耶路撒冷,还有艾可…(现以色列北部海法湾上一港口)
790 01:43:32 阿什克伦(现在在以色列),以及贝鲁特
791 01:43:37 那盖呢?
792 01:44:07 总是围着你的骑士还有你的步兵
793 01:44:14 这不是你的房间
794 01:44:20 总有一天我会被命令做丈夫的
795 01:44:24 也许不会,亲爱的
796 01:44:27 你的情人有100骑士,受着王上的宠爱
797 01:44:31 我,王国最强大的力量…
798 01:44:35 有圣殿骑士的支持
799 01:44:38 我可以不受王上的约束
800 01:44:42 但是至于你的爱…
801 01:44:53 我们必须达成谅解
802 01:44:56 你需要到我的骑士,否则他的统治将是血腥并且短暂的
803 01:45:15 那么,我的朋友…
804 01:45:17 到了立下我的遗嘱的时候了
805 01:45:21 我若将军队交给盖…
806 01:45:23 他会从我妹妹手中夺权然后向穆斯林开战
807 01:45:27 我们已决定由你来掌管耶路撒冷全军
808 01:45:32 我的外甥即位,你愿意保卫他吗?
809 01:45:37 陛下旨意,自当从命
810 01:45:41 别急,听完再答复我
811 01:45:45 如果我妹妹茜贝拉同盖解除婚约你会娶她为妻吗?
812 01:45:52 那么盖呢?
813 01:45:54 被处死…
814 01:45:57 连同那些拒绝效忠你的骑士
815 01:46:04 我不愿他们因我而死
816 01:46:06 “陛下旨意,自当从命”
817 01:46:14 陛下说过,君令或不可违
818 01:46:19 但,人,不可不问一已良知
819 01:46:23 是的,我说过
820 01:46:26 这是我的答复…
821 01:46:28 望陛下见谅
822 01:46:31 那就这样吧
823 01:46:35 为什么你要保护盖?
824 01:46:38 他侮辱你,他憎恨你…
825 01:46:41 若有机会他会亲手杀死你
826 01:46:44 完成拯救这个国家
827 01:46:47 为了王国的安危而迎娶茜贝拉…
828 01:46:49 就这么委屈你?
829 01:46:52 耶路撒冷不需要完美的骑士精神
830 01:46:57 需要,这是仁义之国…
831 01:47:01 要么,便一无是处
832 01:47:22 茜贝拉
833 01:47:36 回绝王上,你当自己是谁?
834 01:47:39 有没有盖,我都将拥有权力
835 01:47:43 盖欠了我哥哥的债,但那是我的
836 01:47:50 除了认为耶路撒冷是你的,你对它还有什么别的想法?
837 01:47:53 你哥哥死后,你不可能维持和平
838 01:47:57 会打仗的
839 01:47:59 我祖父曾经在耶路撒冷血战
840 01:48:02 我也要这样,尽力而为
841 01:48:06 我还是我
842 01:48:08 把自己献给你…
843 01:48:11 还有这江山
844 01:48:20 你不答应
845 01:48:24 你以为我像盖?
846 01:48:26 出卖自己的灵魂?
847 01:48:36 终有一天…
848 01:48:38 你会明白…
849 01:48:41 为成大善,可不拘小恶
850 01:48:50 雷纳尔德
851 01:49:00 大人
852 01:49:38 嗯…
853 01:49:42 你真的以为国王驾崩后会将军权交给你?
854 01:49:49 你妻子也愿意?
855 01:49:58 - 我有麻烦- 是的,巴里安
856 01:50:02 我在卡勒堡见过他
857 01:50:06 受人拥戴
858 01:50:08 你得小心受欢迎的人
859 01:50:12 除掉他
860 01:50:21 - 这是哪里?- 英格兰
861 01:50:24 - 国王?- 理查德,还有他的父亲叫亨利
862 01:50:27 - 很好,这个呢?- 法兰西
863 01:50:30 我会见到法兰西吗?
864 01:50:32 也许有一天吧,但是你必须在这称王
865 01:50:36 你在这能看见几座岛屿?
866 01:50:40 - 1,2…- 王上要见你
867 01:50:43 我不行,我不忍看着他,用这个
868 01:50:49 这不意味着我不爱他
869 01:50:52 走吧,夫人
870 01:52:31 你好
871 01:52:38 我正梦见…
872 01:52:40 梦见那年夏天…
873 01:52:44 我击败了萨拉丁
874 01:52:47 你还记得吗?
875 01:52:50 当时我才16岁
876 01:52:53 那时你英姿勃发
877 01:52:55 - 是呀- 一向都是
878 01:53:00 各方面都是
879 01:53:05 我美丽的妹妹,我想念你
880 01:53:10 你如此美丽
881 01:53:14 若曾带给你痛苦,我过意不去
882 01:53:20 铭记我当年的音容
883 01:53:25 我会的
884 01:54:18 茜贝拉
885 01:54:35 如果你的骑士效忠我…
886 01:54:40 你就可以娶我
887 01:56:05 你们的法定女王…
888 01:56:08 耶路撒冷王位的继承人
889 01:56:11 好!好!好!
890 01:56:15 王上万岁!
891 01:56:18 王上万岁!王上万岁!
892 01:56:22 王上万岁!
893 01:56:39 盯着一道光看,直到自己成为一道光
894 01:56:42 我有好多次了
895 01:56:51 那是你的信仰
896 01:56:53 一闪火花,一片灌木丛
897 01:56:59 那是你的摩西,我听不到他说话
898 01:57:04 那不意味着神不存在
899 01:57:07 你爱她吗?
900 01:57:10 - 是的- 心里的伤会恢复的
901 01:57:14 你的职责是保卫城里的人们
902 01:57:17 - 我要去祈祷?- 为何?
903 01:57:23 为顶住即将到来的
904 01:57:26 即将到来的什么?
905 01:57:28 100年来算的总账
906 01:57:32 穆斯林永远不会忘记
907 01:57:39 也不应忘记
908 01:58:12 夫人,萨拉丁的信
909 01:58:15 维持和平,尊重边界,继续贸易
910 01:58:20 表现您的意图很明智吗?
911 01:58:24 最好是让他去揣测
912 01:58:27 我们遵守我哥哥签的条约
913 01:58:29 签吧
914 01:58:42 封上
915 01:58:46 小心,小心
916 01:59:01 放回去,亲爱的
917 01:59:17 嘿!
918 01:59:49 有谣言
919 01:59:52 我们必须尽快制止
920 01:59:55 这是叛国,要杀造谣者的头
921 02:00:00 如果我们表现的那孩子积极主动,谣言自然会消失
922 02:00:06 他还要多久戴上面具?
923 02:00:12 你是不是要给他做一顶?
924 02:00:15 为什么我的孩子就要那样?
925 02:00:24 耶路撒冷已死,泰比利亚斯
926 02:00:29 没有哪个王国值得我的孩子活在地狱
927 02:00:34 我要代替他下地狱
928 02:01:00 - 你还记得卢埃林的故事吗?- 不记得了
929 02:01:04 - 那你知道为何吗?- 不知道
930 02:01:08 他是那么的孤单…
931 02:01:10 他叫来了所有的神
932 02:01:14 - 为什么?- 因为他绝望了,那是爱的证明
933 02:03:02 这是你来圣地的原因吗?
934 02:03:05 来吧!
935 02:03:30 退下
936 02:03:37 - 那孩子升天了?- 是的
937 02:03:41 他母亲比我更坚强
938 02:03:45 她在地窖里不会再出来了
939 02:03:51 - 圣殿骑士干掉了巴里安?- 是的
940 02:03:56 雷纳尔德…
941 02:03:58 我要战争!
942 02:04:02 如你所愿
943 02:04:06 你们的法定女王…
944 02:04:09 耶路撒冷王位的继承人
945 02:04:11 是的!是的!是的!
946 02:04:14 我,茜贝拉,承蒙圣灵…
947 02:04:17 册立我的丈夫…
948 02:04:21 盖·鲁希南为王
949 02:04:24 愿神助他勤政爱民
950 02:04:30 王上万岁!
951 02:04:34 王上万岁!王上万岁!
952 02:04:38 王上万岁!
953 02:05:03 我就是我
954 02:05:06 舍我其谁
955 02:05:33 萨拉丁的妹妹
956 02:05:36 我知道
957 02:05:54 萨拉丁·亚姬
958 02:05:58 我知道
959 02:06:22 - Salaam alaikum.- Alaikum salaam.
960 02:06:26 说吧
961 02:06:33 苏丹(某些伊斯兰国家最高统治者的称号)要求归还公主的尸体
962 02:06:37 交出凶手首级…
963 02:06:39 并献出耶路撒冷城
964 02:06:45 是吗?
965 02:06:49 陛下如何回复我家主公?
966 02:07:03 这样
967 02:07:20 把首级带回大马士革
968 02:07:31 我是耶路撒冷王
969 02:07:38 召集军队!
970 02:08:03 耶路撒冷的王侯将士…
971 02:08:06 全部到齐了
972 02:08:09 你们当中或有人不同意我继位
973 02:08:14 但大战临头
974 02:08:17 同意!
975 02:08:19 况且,我是…
976 02:08:22 国王
977 02:08:25 我们即刻出征,你们意下如何?
978 02:08:29 - 同意!- 不
979 02:08:32 如果你一定要开战,这支军队不可离开水源
980 02:08:39 守城,或有胜算…
981 02:08:42 但如果你主动进攻萨拉丁…
982 02:08:45 这支军队会被消灭而且耶城也将无兵据守
983 02:08:49 区区铁匠…
984 02:08:52 轮不到你提建议
985 02:08:55 萨拉丁在诱敌深入
986 02:09:00 他在等你自投罗网
987 02:09:03 他了解他的军队
988 02:09:05 - 我们应痛击上帝的敌人- 同意!
989 02:09:08 我们一定会
990 02:09:10 你去吧,我的骑士全员撤走
991 02:09:14 那么由我来赢得荣誉,你的辉煌早已风光不再
992 02:09:19 到我扬威立万的时候了
993 02:09:28 前进!
994 02:09:33 前进!
995 02:09:50 泰比利亚斯
996 02:09:54 当萨拉丁消灭了盖,他会杀过来
997 02:09:58 我们必须准备守城
998 02:10:00 那孩子死了
999 02:10:08 - 盖- 不
1000 02:10:10 那孩子像他舅舅一样患麻风病
1001 02:10:13 她让他安静地离去
1002 02:10:15 他去了…
1003 02:10:20 耶路撒冷也已随他而去
1004 02:10:27 保持队形!
1005 02:10:30 你随军参战?
1006 02:10:32 我奉命随军参战
1007 02:10:34 参战则必死无疑
1008 02:10:37 人总有一死
1009 02:10:39 我会告诉令尊你已成才
1010 02:11:25 当萨拉丁杀来…
1011 02:11:28 我们无法抵挡
1012 02:11:33 我错了,拯救百姓吧
1013 02:11:37 我会的
1014 02:12:41 神的旨意!
1015 02:13:13 你能感觉到吗?
1016 02:13:15 连捎信的也没有
1017 02:14:39 我是渴了就喝
1018 02:14:46 杯子不是给你的
1019 02:14:48 是,陛下
1020 02:16:01 一王不弑他国之王
1021 02:16:04 和你先王相比,作为一个伟大的国王…
1022 02:16:06 你是不是还差的太远?
1023 02:16:46 我已为耶路撒冷奉献了毕生
1024 02:16:50 我的全部
1025 02:16:54 起先,我以为我们…为上帝而战
1026 02:16:59 接着我意识到我们是在为财富和土地而战
1027 02:17:04 我很惭愧
1028 02:17:14 泰比利亚斯
1029 02:17:17 耶路撒冷完了
1030 02:17:21 我要去塞浦路斯你和我一起走?
1031 02:17:25
1032 02:17:28 将门出虎子
1033 02:17:32 萨拉丁必定依水源行军
1034 02:17:37 你有4天的时间,或者5天
1035 02:17:42 上帝与你同在
1036 02:17:45 他已舍弃我了
1037 02:18:40 - 标记400- 400
1038 02:18:44 400!
1039 02:19:01 他们来了
1040 02:19:03 一个人而已
1041 02:19:09 不,他们来了
1042 02:19:31 一旦他们轰击城墙…
1043 02:19:35 这片城墙将会是他们唯一的突破口
1044 02:19:38 攻城时,只有避免误伤自己的攻城塔他们才会暂停炮击
1045 02:19:41 那时我们开炮
1046 02:19:44 他们停火,我们开火
1047 02:19:50 我们必须撤走
1048 02:19:53 如何撤走,主教大人?
1049 02:19:55 快马从偏门而出
1050 02:19:59 那么百姓呢?
1051 02:20:01 他们会遭殃,但这是上帝的旨意
1052 02:20:12 肃静!
1053 02:20:17 肃静!
1054 02:20:24 守城的重任…
1055 02:20:26 已交给我们
1056 02:20:28 而且我们已竭尽全力做了准备
1057 02:20:34 当年并非我们从穆斯林手中占领这座城
1058 02:20:39 而正杀来的穆斯林大军…
1059 02:20:42 当年也还没有出生
1060 02:20:47 上一辈的恩怨,如今我们来扛
1061 02:20:52 当年蒙受失城之辱的敌人,早已作古
1062 02:20:58 耶路撒冷是什么?
1063 02:21:00 你们的圣地座落于…
1064 02:21:03 遭罗马人拆除的犹太庙上
1065 02:21:06 穆斯林圣地也与你们的在一起
1066 02:21:11 何者更为神圣?
1067 02:21:16 哭墙?清真寺?
1068 02:21:20 圣墓?
1069 02:21:22 谁有权?
1070 02:21:24 谁都无权!
1071 02:21:28 谁都有权!
1072 02:21:30 - 那是亵渎!- 安静
1073 02:21:32 我们守卫城池…
1074 02:21:34 并非为保护这些石头…
1075 02:21:37 而是为城内的万千百姓
1076 02:22:03 大人,大人,大人
1077 02:22:06 没有骑士,我们如何守城?
1078 02:22:11 - 我们没有骑士- 确实?
1079 02:22:23 - 你是什么身份?- 我是主教的仆人
1080 02:22:27 他是我的一个仆人
1081 02:22:30 是吗?生来就是仆人?
1082 02:22:34 跪下
1083 02:22:40 凡能够作战…
1084 02:22:43 能拿起武器的人…
1085 02:22:45 跪下!
1086 02:22:51 全部跪下!
1087 02:23:00 强敌当前,无畏不惧
1088 02:23:04 果敢忠义,无愧上帝
1089 02:23:09 耿正直言,宁死不诳
1090 02:23:16 保护弱者,无怪天理
1091 02:23:18 这是你们的誓言
1092 02:23:25 牢牢记住
1093 02:23:28 册封为骑士
1094 02:23:31 册封为骑士!
1095 02:23:40 - 格拉弗蒂格大师- 是你
1096 02:23:43 不是我,也不是你
1097 02:23:46 册封为骑士
1098 02:23:51 你以为你是谁?你能扭转乾坤?
1099 02:23:55 封了骑士,就能以一当十?
1100 02:24:06 没错
1101 02:24:43 艾玛力克…
1102 02:24:48 如果你活下来,伊贝林就是你的
1103 02:24:55 你就是伊贝林的主人
1104 02:25:02 我确认
1105 02:25:06 册封为骑士和伊贝林的男爵
1106 02:25:12 但这是个不毛之地
1107 02:25:28 - 大人?- 不
1108 02:25:41 几时开始?
1109 02:25:48 很快了
1110 02:26:20 搬去城墙!
1111 02:26:24 水!拿水来!
1112 02:26:28 把器具搬去城墙
1113 02:26:33 推!
1114 02:26:37 - 跑!- 推!
1115 02:26:58 他们为何不反击?
1116 02:27:00 他们在等
1117 02:28:29 这只是第一天而已,可能会持续百日
1118 02:28:33 萨拉丁绝不会手软
1119 02:28:40 我们必须坚守…
1120 02:28:42 逼他作出让步
1121 02:28:45 什么让步?
1122 02:28:47 我们为百姓而战…他们的安危和自由
1123 02:29:45 - 仁慈?- 不
1124 02:29:47 绝不
1125 02:30:37 - 400!- 400!
1126 02:30:41 - 400!- 开火!
1127 02:31:13 - 300!- 300!
1128 02:31:15 - 开火!- 开火!
1129 02:31:18 开火!
1130 02:31:28 - 150!- 150!
1131 02:31:32 整队!放箭!
1132 02:32:06 停火!
1133 02:32:17 开火!
1134 02:32:20 开火!
1135 02:32:58 油!准备好!
1136 02:33:04 点火!
1137 02:33:25 谁指挥守城?
1138 02:33:28 - 伊贝兰男爵巴里安,高弗雷之子- 高弗雷
1139 02:33:32 在黎巴嫩,哥弗尔几乎取我性命
1140 02:33:35 真的,我不知道他还有个儿子
1141 02:33:39 在卡勒堡的就是他儿子
1142 02:33:45 - 就是你释放的那个?- 是的
1143 02:33:48 或许你不该放虎归山
1144 02:33:51 我只是遵从您的教诲
1145 02:36:13 射击!
1146 02:36:20 射击!
1147 02:36:22 射击!
1148 02:36:26 射击!
1149 02:36:28 射击!
1150 02:37:29 - 你不是个妹妹- 我们就是自己
1151 02:37:35 那我就是个奔波整日而白白死去的人
1152 02:37:40 你对这个有什么要说的?
1153 02:37:47 我,我很抱歉
1154 02:37:49 为你感到遗憾…
1155 02:37:54 耶路撒冷的皇后…
1156 02:38:46 尸体烧掉
1157 02:38:48 要等到审判日才能够复活
1158 02:38:52 若不火化…
1159 02:38:54 三日内我们统统病死
1160 02:38:58 上帝会谅解的,大人
1161 02:39:01 若不谅解…
1162 02:39:03 那么就不是上帝,我等无需顾虑
1163 02:39:22 - Salaam alaikum.- Alaikum salaam.
1164 02:39:24 那片城墙,就是原先的克里斯门结构单薄
1165 02:39:28 当城门被砖填后要比旁边的城墙薄弱一些
1166 02:39:31 - 或更坚固- 薄弱,拉希德亲眼见过
1167 02:39:35 那里将是我们打开缺口的地方
1168 02:39:48 这里将是我们列队死战的地方
1169 02:39:52 必须做好准备
1170 02:39:57 弟兄们!弟兄们!
1171 02:40:00 今日是神赐良机
1172 02:40:03 我们杀个痛快!
1173 02:40:05 片甲不留,以牙还牙!
1174 02:40:09 - Allah hu akbar!- Allah hu akbar!
1175 02:40:49 城墙倒塌
1176 02:40:54 就在旦夕之间
1177 02:40:57 尔等如若放下武器…
1178 02:41:00 必当家破人亡
1179 02:41:06 我们定能破敌于此
1180 02:41:13 所以我要说,要来即来
1181 02:41:17 放马过来!
1182 02:41:20 来吧!来吧!
1183 02:41:23 来吧!
1184 02:45:01 在法兰西记得我,格拉弗蒂格大师
1185 02:45:07 大人!
1186 02:45:41 他们会让步的
1187 02:45:43 他们肯定会让步
1188 02:45:46 假意改信伊斯兰教,将来再悔过
1189 02:45:53 你教晓了我很多宗教的道理,主教大人
1190 02:46:18 肯不肯献城?
1191 02:46:25 城破之前,我定将其付之一炬
1192 02:46:29 你们的圣地,我们的圣地
1193 02:46:31 还有城内让人为之疯狂的一切
1194 02:46:36 这反倒是再好不过了
1195 02:46:40 - 你当真要毁城?- 玉石俱焚
1196 02:46:43 你每杀一个基督徒,就有10个撒拉逊人陪葬
1197 02:46:47 你将全军覆没,亦不可东山再起
1198 02:46:50 我对天起誓夺城之日便是你的末日
1199 02:46:59 你城内都是妇孺孩童
1200 02:47:01 如果我全军覆没…
1201 02:47:04 他们也是
1202 02:47:11 是你要谈判,我则无所求
1203 02:47:18 我会放生所有人,让他们回到基督的土地
1204 02:47:22 所有人…
1205 02:47:25 女人,孩子还有老人…
1206 02:47:28 以及你的骑士、战士还有你的女王
1207 02:47:33 你们的国王,就在那边…
1208 02:47:36 我交给你…
1209 02:47:38 上帝将惩罚他
1210 02:47:41 没人会死
1211 02:47:43 我对天发誓
1212 02:47:45 当年基督徒破城时屠杀了所有的穆斯林
1213 02:47:50 我和他们不同
1214 02:47:53 我是萨拉丁
1215 02:47:55 萨拉丁
1216 02:48:09 那好,在此条件下我献出耶路撒冷城
1217 02:48:14 Salaam alaikum
1218 02:48:16 且与你休战
1219 02:48:23 耶路撒冷有何价值?
1220 02:48:27 没价值
1221 02:48:35 无上的价值
1222 02:49:17 我已献出耶路撒冷城
1223 02:49:20 所有人都可以安全的由海路返乡
1224 02:49:27 如果这是天国王朝…
1225 02:49:33 那就让神的意志来支配它吧
1226 02:49:47 巴里安!
1227 02:49:51 巴里安!
1228 02:49:53 太好了!感谢大人!
1229 02:50:11 令兄的王国存在于这里…还有这里
1230 02:50:16 那王国永远也不会投降
1231 02:50:26 我该怎么办?
1232 02:50:31 我仍是艾可,阿什克伦,的黎波里的女王
1233 02:50:36 放弃王位…
1234 02:50:38 我将和你在一起
1235 02:51:10 完美的骑士
1236 02:51:13 你以为你是吗?
1237 02:51:30 我们要为我们做的负责
1238 02:52:42 下手吧
1239 02:52:49 你再册封的话…
1240 02:52:51 如果的话…
1241 02:52:55 册封骑士的话,我就杀了你
1242 02:54:11 这匹马…
1243 02:54:16 也并非良驹
1244 02:54:19 我不要了
1245 02:54:22 谢谢
1246 02:54:27 若上帝不再爱你了…
1247 02:54:29 你又如何成就这丰功伟绩?
1248 02:54:34 祝你平安
1249 02:54:38 Alaikum salaam
1250 02:56:51 女王不用走路的
1251 02:57:00 而你在走路
1252 02:58:21 前进!
1253 02:58:25 前进!
1254 02:58:32 停步!
1255 02:58:37 我们要去收复耶路撒冷国
1256 02:58:45 走到讲意大利语的地方…
1257 02:58:48 然后一直走,直到讲其他语言
1258 02:59:00 我们专程经过这里来找巴里安
1259 02:59:02 耶路撒冷的捍卫者
1260 02:59:06 我是个铁匠
1261 02:59:10 我是英国国王(狮心王理查)
1262 02:59:13 我是个铁匠
1263 02:59:19 前进!
1264 03:00:37 狮心王理查前往圣地东征三年
1265 03:00:41 他试图收复耶路撒冷但最终被迫与撒拉丁休战
1266 03:00:45 近一千年过去了,天国王朝的和平始终飘忽不定