终极标靶 Hard Target(1993) (CN)Subtitles

Movie:Hard Target (1993)4K
Era:1993
Length:97 minute
Country: USA
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 救命呀!
2 00:01:02 演员:辛克德范达米
3 00:01:35 终极标靶
4 00:01:43 兰斯亨瑞辛
5 00:02:54 他跑到河边就算赢了
6 00:02:56 罗先生不容许有漏网之鱼
7 00:03:30 不要太靠近
8 00:04:11 编剧:却克费瑞
9 00:04:24 制片:詹姆斯杰斯、西恩丹尼尔
10 00:05:03 导演:吴宇森
11 00:05:16 喝点白兰地?
12 00:05:24 杀人会上瘾是吗?
13 00:05:29 就像吸毒一样
14 00:05:37 花钱买刺激值得吗?
15 00:05:40 值回票价
16 00:05:41 那就好!
17 00:06:40 什么事?
18 00:06:43 嗨,我要找道格班德
19 00:06:48 你是他的朋友?
20 00:06:49 不是,他的女儿
21 00:06:54 道格是好人
22 00:06:57 有礼貌
23 00:06:58 他没说搬到那里去吗?
24 00:07:03 他欠了些房租
25 00:07:06 我叫他不要急
26 00:07:08 等他手头宽松再说
27 00:07:11 他是否出了意外?
28 00:07:13 没有他是被油具公司解雇
29 00:07:18 他搬走的时候…
30 00:07:20 留下这个箱子
31 00:07:25 他说抵押在此…
32 00:07:28 直到他偿清房租
33 00:07:36 你知道他可能去哪吗?
34 00:07:39 你不妨到“女善人收容所”看看
35 00:07:43 原来是陆战队员
36 00:07:44 侦骑营的!
37 00:07:47 我也曾在那个单位
38 00:07:49 真的?
39 00:07:51 你认识他吗?
40 00:07:52 他偶而来这里
41 00:07:55 他是个好人
42 00:07:57 若是遇到他我会转告你在找他
43 00:08:01 你知道他住在那里吗?
44 00:08:08 恐怕你爸爸…
45 00:08:10 他跟我们一样…
46 00:08:13 无家可归,你明白吗?
47 00:08:21 “半月餐厅”
48 00:08:47 “意外”,炖甘宝好吃吗?
49 00:08:51 难以下咽!
50 00:08:53 不过咖啡勉强可以入口
51 00:08:55 那也是要钱的
52 00:08:57 我知道!
53 00:08:59 又忘了带皮夹出来吗?
54 00:09:03 这一招我用过吗?
55 00:09:05 是呀,吃甘宝的时候
56 00:09:08 不错!
57 00:09:34 嘿,有硬币吗?
58 00:09:43 谢谢你
59 00:10:06 玛莉!
60 00:10:07 我父亲有回来拿信件吗?
61 00:10:12 他没有吗?
62 00:10:14 不用,谢谢,再见!
63 00:10:30 嘿,小美人!
64 00:10:31 别烦我!
65 00:10:33 这个给我们!
66 00:10:36 再陪我玩玩如何?
67 00:10:43 你们玩得开心吗?
68 00:10:51 小子,你自求多福吧!
69 00:10:55 要求福的是你们
70 00:11:00 不要怕!
71 00:11:03 我叫你滚开
72 00:11:08 带着你的狗党给我滚
73 00:11:12 去搭巴士滚远一点
74 00:11:15 这个家伙很滑稽
75 00:11:52 来呀!
76 00:11:54 放马过来!
77 00:12:23 出招!
78 00:12:40 真可惜,这地区本来太平
79 00:12:48 下次当心,钱财不要露白
80 00:13:19 没有警察,全市停摆!
81 00:13:39 警察罢工提早结束吗?
82 00:13:47 “纽奥良市警察第三分局”
83 00:14:01 祝我生日快乐
84 00:14:05 对不起!
85 00:14:17 有何贵干?
86 00:14:18 是,我要报人口失踪
87 00:14:23 我已经上了两班明天好吗?
88 00:14:28 好吧,现在办理!
89 00:14:32 失踪人姓名?
90 00:14:34 道格班德
91 00:14:37 与报案人的关系?
92 00:14:40 父女!
93 00:14:43 有相片吗?
94 00:14:53 有最近的相片吗?
95 00:14:54 没有!
96 00:14:57 我父母已离异廿年了
97 00:15:01 他有住址吗?
98 00:15:03 我猜想他是无家可归
99 00:15:06 我是来这里以后才知道
100 00:15:10 我搞不懂你要我做什么
101 00:15:14 我要你受理我报案
102 00:15:16 通常失踪人口的认定必须是有家不归者
103 00:15:23 好吧!
104 00:15:25 捕快大人,既然你太忙了
105 00:15:28 我去找不忙的人
106 00:15:31 听我说!
107 00:15:34 你要找爸爸吗?
108 00:15:36 我劝你去教会打听
109 00:15:38 去问收容所
110 00:15:40 不过要找个地头熟的人带路
111 00:15:43 否则我得受理你的失踪了
112 00:15:49 喂,不用谢我!
113 00:16:37 注意,安静地听!
114 00:16:41 今早有12个缺
115 00:16:43 AB级或以上的水手
116 00:16:45 叫到名字的到办公室去
117 00:16:48 出示证件就可以上船
118 00:16:51 点名了,鲁易吉康巴斯AB级水手
119 00:16:54 有!
120 00:16:56 史蒂文华德,二管轮
121 00:17:03 餐厅的人说你可能会在这里
122 00:17:06 我有事找你商量
123 00:17:08 我想时候不对
124 00:17:12 尼古斯
125 00:17:13 AB级水手
126 00:17:14 要不要帮我做事?
127 00:17:17 每天付你一百元
128 00:17:22 做什么?
129 00:17:23 日薪百元在乎做什么吗?
130 00:17:27 当然在乎
131 00:17:29 做什么有关系
132 00:17:33 我要你帮我找一个人
133 00:17:36 毕亚尔,伙夫!
134 00:17:39 你地头熟显然也有本事自卫
135 00:17:43 “包意外”AB级水手
136 00:17:47 亲爱的,我愿意帮助你
137 00:17:50 可惜我要出差了
138 00:17:53 要出远门!
139 00:17:56 抱歉!
140 00:18:05 “意外”我以为你因为殴打船长被炒了
141 00:18:09 那是天大的误会
142 00:18:12 误会,听说打裂了下巴骨
143 00:18:16 你一定要代我问候船长
144 00:18:20 慢着!
145 00:18:22 强生说我可以复职
146 00:18:25 公司准了,工会还不准
147 00:18:27 你欠缴会费,老弟!
148 00:18:30 一共217元
149 00:18:32 这趟回来我会补缴
150 00:18:35 你明知欠会费不能出海
151 00:18:37 我没事做哪来的钱缴会费
152 00:18:41 伙计,规定不是我订的
153 00:18:44 你上的那条船周末才起航
154 00:18:48 我若是弄到钱呢?
155 00:18:51 我就让你出海
156 00:18:55 我会弄到钱!
157 00:19:37 你要找的人是欠你钱吗?
158 00:19:41 是我爸爸!
159 00:19:43 好,我改变心意了!
160 00:19:46 我帮你找两天给我217元
161 00:19:51 一言为定!
162 00:19:54 你来开车!
163 00:19:56 我没有驾照,小姐!
164 00:20:02 你叫什么名字?
165 00:20:04 包意外,你呢?
166 00:20:07 叫娜特
167 00:20:10 娜特?
168 00:20:12 你父母给你起昆虫的名字
169 00:20:16 不是,是娜达莎的简称
170 00:20:19 娜达莎!
171 00:20:21 “意外”这算什么名字?
172 00:20:24 我妈是“意外”的怀了我
173 00:20:30 你怎么和父亲失散的?
174 00:20:34 我七岁时父母离婚
175 00:20:37 我父亲搬了出去
176 00:20:44 我们开始通信他还打电话来
177 00:20:48 三周前书信中断了
178 00:20:55 我有个朋友在此他能帮忙
179 00:20:58 你看看排队的人
180 00:20:59 我到里面看看
181 00:21:10 有辣椒酱吗?
182 00:21:14 艾利亚,你好吗?
183 00:21:17 星期三供应碎肉烤饼
184 00:21:18 他们说是碎肉烤饼
185 00:21:21 我以为你上船了
186 00:21:24 我的许可证丢了
187 00:21:28 我有东西给你看
188 00:21:30 原来你们认识
189 00:21:32 昨天见过见到我父亲没有?
190 00:21:35 我见到次要的东西
191 00:21:37 昨天我在意大利广场…
192 00:21:38 见到推车上有个睡袋
193 00:21:42 上面有虎纹迷彩属陆战队专有
194 00:21:46 你爸爸正好有一个
195 00:21:51 谢了,查理!
196 00:22:02 “D.班德”
197 00:22:20 “道格班德”
198 00:22:47 “最热情的性爱电话”
199 00:22:50 别怪他,为了赚钱发传单
200 00:22:54 是呀,我也发传单
201 00:23:01 到巴勒克街分发
202 00:23:03 老爹,街两边都要发
203 00:23:05 下一个,快!
204 00:23:07 “直接广告服务”
205 00:23:13 那不是我的好朋友“包意外”吗?
206 00:23:16 我以为你上船了
207 00:23:18 也许我要留下来竞选市长
208 00:23:21 我们要找帮你做事的道格班德
209 00:23:27 我不认识他
210 00:23:28 他却认识你
211 00:23:29 他帮你做过事吗?
212 00:23:31 也许有,也许没有
213 00:23:33 记名字我的脑袋不行
214 00:23:43 我有相片
215 00:23:49 卜先生是说记容貌他也不行
216 00:23:54 是吗?
217 00:23:58 伦多,你好!
218 00:24:00 我不知道你有客人
219 00:24:16 我们正要走
220 00:24:22 应该回去找他
221 00:24:24 现在不要,不要一道去
222 00:24:27 姓卜的显然知道我父亲的事
223 00:24:30 你不去找他,我去!
224 00:24:32 你若想找到你爸
225 00:24:34 要用心机不是蛮干
226 00:24:45 娜达莎班德?
227 00:24:47 什么事?
228 00:24:48 我有个噩耗
229 00:24:51 我们找到你父亲的尸体
230 00:25:19 我很抱歉!
231 00:25:21 法医验明正身了
232 00:25:23 怎么死的?
233 00:25:25 昨夜有一起火灾
234 00:25:27 第九区一楝废屋失火
235 00:25:30 消防员在屋里找到尸体
236 00:25:34 我要去认他
237 00:25:35 你爸爸被烧焦了
238 00:25:41 辨认身份全靠…
239 00:25:43 比对他的军中牙科病历
240 00:25:56 你来凑什么热闹?
241 00:25:59 我在帮她找爸爸
242 00:26:31 醒醒!你这只肥猪!
243 00:26:46 福寿先生你来有何贵干?
244 00:26:50 伦多,少废话,听着!
245 00:26:52 你放心!
246 00:26:55 他的耳朵很尖
247 00:26:57 你没向万克立先生报告
248 00:27:02 昨天有人来打听自愿玩游戏者
249 00:27:04 福寿先生,那没什么!
250 00:27:07 这事非同小可,伦多!
251 00:27:22 上星期我们所猎杀的人
252 00:27:26 说出他的真实姓名!
253 00:27:28 你浑蛋!
254 00:27:29 班德,道格班德!
255 00:27:32 他不是我们挑选的人
256 00:27:34 是吗?
257 00:27:36 我找不到你们要的人
258 00:27:38 你要退伍军人,我就叫班德去他得过更多的勋章
259 00:27:42 他有家属,他们在打听了
260 00:27:45 饶了我吧,我赔不是了
261 00:27:48 我已经赔不是了!
262 00:27:50 你就是大意
263 00:27:52 大意加愚蠢再加一项赔不是
264 00:27:56 他说他是一个人
265 00:27:58 我不知他有家属,真的!
266 00:28:01 你犯了错!
267 00:28:03 是不是这个意思?
268 00:28:05 你要弥补过失
269 00:28:08 是的,是,先生!
270 00:28:10 我们有新客户
271 00:28:12 他要挑选一个新“玩伴”
272 00:28:18 下一次派我们所要的人来
273 00:28:22 一定会,福寿先生我发誓
274 00:28:27 我们彼此都了解了
275 00:28:30 是吗?不是?
276 00:28:32 是!是!
277 00:28:35 伦多,如果我再来…
278 00:28:39 就要切“猪排”了
279 00:28:47 你已尽人事了!
280 00:28:48 没有,我来晚了!
281 00:28:51 天啊他全部家当是一车两推车
282 00:28:57 可恶他怎么不告诉我呢?
283 00:29:01 怎么不向我求助呢?
284 00:29:04 我也曾流落街头
285 00:29:07 很难开口!
286 00:29:10 很难伸手乞讨
287 00:29:15 我在想,如果我能…
288 00:29:20 对他说我爱他该多好
289 00:29:25 因为他太爱你了
290 00:29:28 所以不想拖累你
291 00:29:37 我们的“朋友”包意外
292 00:29:41 得过银星勋章
293 00:29:43 陆战队侦骑营
294 00:29:45 退伍以后到商船上做事
295 00:29:48 他的船长走私鸦片烟
296 00:29:50 包意外发觉之后把他丢下海
297 00:29:54 从此以后他就失业了
298 00:29:57 他显然不好惹别小看了他
299 00:30:00 他在海湾沼泽被伯父养大
300 00:30:04 我认为他会是个来劲的猎物
301 00:30:07 “法医验尸报告”
302 00:30:10 也许我应该…
303 00:30:12 拜访他好吗?
304 00:30:13 不要!不要!
305 00:30:15 派两个弟兄去找他“聊聊”
306 00:30:19 好!
307 00:31:16 “警方查封,不可越线”
308 00:31:59 中奖了!
309 00:32:34 包意外,好言相劝!
310 00:32:35 滚出道奇市,今天滚!
311 00:32:39 转告你的贱女人
312 00:32:40 叫她朝北方踩油门跑路
313 00:32:51 见到你总教人开心
314 00:32:54 在吸引暴力这方面你真有天分
315 00:32:58 这表示我是坏人吗?
316 00:33:02 我因何被捕?
317 00:33:04 因为没有挨打的执照吗?
318 00:33:06 谢谢你通知我
319 00:33:09 天啊,你好狼狈!
320 00:33:11 你的话伤我的心
321 00:33:13 这就是罪名
322 00:33:16 越过查封线,擅闯禁区
323 00:33:19 这位警官好心提醒我的罪状
324 00:33:22 你来干什么?
325 00:33:24 你在火场找到的名牌
326 00:33:27 那都是两块一组
327 00:33:29 所以我到火场去找另一块
328 00:33:35 你爸爸不是死于火灾
329 00:33:39 他是被谋杀
330 00:33:41 没有他杀的证据
331 00:33:42 现在有了!
332 00:33:47 名牌是被尖锐的硬物穿透的
333 00:33:51 我愿意拿房租打赌
334 00:33:52 是戴在他身上被穿透的
335 00:33:56 何必大费手脚杀一个流浪汉
336 00:34:00 你相信了吗?
337 00:34:01 这里办案的速度慢
338 00:34:04 非常慢
339 00:34:05 虽慢还是要办
340 00:34:10 我要下令重新验尸
341 00:34:13 有助于查案
342 00:34:23 你应该看医生
343 00:34:25 我憎恨医生
344 00:35:00 可恶!
345 00:35:04 什么事?
346 00:35:07 现在没空
347 00:35:17 你打过越战?
348 00:35:20 是呀,很久的事了
349 00:35:22 凭你的经历应该赚到很多钱
350 00:35:30 只填一张表就付我一百元吗?
351 00:35:33 如果你有经验我付得更多
352 00:35:41 什么样的经验
353 00:35:43 不感兴趣吗?
354 00:35:49 我来填表
355 00:35:51 你有家属吗?
356 00:35:52 有人记挂着你吗?亲友?
357 00:35:56 我举目无亲
358 00:36:16 你存五十万元到我们在开曼群岛的银行户头
359 00:36:21 不可在传真或电话中提到我们的约定
360 00:36:28 有向导和追踪高手供你差遣
361 00:36:31 任你选用称手的武器
362 00:36:34 我们负责处理尸首
363 00:36:36 包你安然离开并提供你不在场的铁证
364 00:36:41 席南先生你只消做瞄准射击
365 00:36:53 席南先生己经选好目标
366 00:36:56 姓罗培的黑人
367 00:36:59 由特种部队下来的
368 00:37:01 好极了!
369 00:37:03 我看你的选择没问题
370 00:37:06 少数猎杀多数这本来就是特权
371 00:37:10 军人、警察…
372 00:37:13 飞行员帮政府杀人不犯法
373 00:37:18 我们给你这小老百姓同样的生杀大权
374 00:37:22 这些游戏对手都是自愿的吗?
375 00:37:25 差不多!
376 00:37:26 政府的杀人专利训练出我们要的目标
377 00:37:31 我们只猎杀退伍军人
378 00:37:35 受过训练的战士猎杀起来更刺激
379 00:37:40 万一被警方查获怎么办?
380 00:37:43 这位莫顿医师
381 00:37:45 在验尸报告上为我们护航
382 00:37:49 我们来纽奥良并非碰巧
383 00:37:52 去年我们在巴西里约猎杀
384 00:37:55 最近在南斯拉夫也办过
385 00:37:57 是呀!
386 00:38:00 地球上总是有动乱的角落
387 00:38:04 让我们做这种生意
388 00:38:07 好,福寿先生
389 00:38:10 我光顾你的生意
390 00:38:14 席南先生,谢谢光临!
391 00:38:17 莫医师会送你出去
392 00:38:20 我的银行会拨款
393 00:38:22 好极了!
394 00:38:23 几时行动?
395 00:38:25 安排好了我们会通知你
396 00:38:30 “全身按摩服务”
397 00:38:33 “阿拉伯脚踩式妙爽按摩”
398 00:38:38 意外,你来干什么?
399 00:38:40 有秘密任务
400 00:38:43 宝贝,揉我!
401 00:39:05 好呀,宝贝!
402 00:39:08 老卜,你好!
403 00:39:10 搞什么鬼?
404 00:39:13 想念我吗?
405 00:39:14 天啊,不要再整我了
406 00:39:16 你少了一只耳朵
407 00:39:18 所以最好是听仔细
408 00:39:21 你有没有专心听?
409 00:39:25 是谁派爪牙偷袭我?
410 00:39:28 我不懂你的话
411 00:39:31 本市有两百万人
412 00:39:34 少了个卜胖子谁会在乎?
413 00:39:37 万克立,他叫万克立
414 00:39:40 乖孩子,他在哪里?
415 00:39:42 我不知他住在哪
416 00:39:43 他不是美国人
417 00:39:45 我若不听话他会杀我真的!
418 00:39:51 去告诉你的男朋友万克立
419 00:39:53 我会找到杀班德的人
420 00:39:57 你要是听懂了就哼一声
421 00:40:02 再哼一声!
422 00:40:17 你收到我的便条没有?
423 00:40:21 道格班德
424 00:40:24 我要你重新验尸
425 00:40:30 这张便条所列的罪证
426 00:40:33 会使班德成为他杀
427 00:40:36 你可以重验也可以不理
428 00:40:40 若有必要由法院下传票提验
429 00:40:44 我会申请!
430 00:41:00 你应该看看咳嗽的毛病
431 00:41:04 你从来不敲门吗?
432 00:41:16 我们有麻烦了,大麻烦!
433 00:41:19 他们要我为班德重新验尸
434 00:41:26 是谁要求的?
435 00:41:28 姓米契的警探
436 00:41:30 班德的家属逼她重验
437 00:41:34 可以收买她吗?
438 00:41:36 不能!
439 00:41:44 我想我们已经不受欢迎了
440 00:41:50 今夜是在纽奥良的最后猎杀
441 00:42:00 开门!
442 00:42:34 好滑稽的小人
443 00:42:36 我们得换风景了去温带地方
444 00:42:41 有丘陆重叠,有城堡
445 00:42:45 东欧,可以“玩”好几年
446 00:43:25 老卜呢?
447 00:43:27 卜先生耳朵发炎不能来
448 00:43:34 他说有事要我做
449 00:43:38 这个仍有可能
450 00:43:41 我们想请你玩一场游戏
451 00:43:47 这条藏钱腰带里面有一万元
452 00:43:52 你想要就给你
453 00:43:54 一文不少
454 00:43:58 要我做什么?
455 00:43:59 规则很简单
456 00:44:02 只要你跑到河边
457 00:44:04 穿过市区十哩路你能到河边
458 00:44:08 你就有一万元了
459 00:44:11 放狗屁!
460 00:44:13 你想做受施舍的可怜虫吗
461 00:44:16 沿街乞讨,睡在雨中
462 00:44:19 为了一碗汤听一小时的传道
463 00:44:23 去你的!
464 00:44:25 今夜你就能改变一切
465 00:44:27 试想一万元能买多少东西
466 00:44:31 可以买新衣,整理仪容
467 00:44:34 也敢正眼看人了
468 00:44:38 这笔钱能使你再当大丈夫
469 00:44:41 而不是只能回忆当年之勇
470 00:44:50 我跑到河边就得到这笔钱
471 00:44:52 一文不少
472 00:44:56 假如到不了呢?
473 00:44:57 罗培,你懂体育规则
474 00:45:01 自己推想吧
475 00:45:14 让你先跑五分钟不要耽误
476 00:45:41 这是纽奥良,席南先生
477 00:45:44 不是贝鲁特!
478 00:46:24 先生,你先!
479 00:46:29 席南先生,开枪机保险
480 00:47:34 把他了结!
481 00:47:35 我不要动手!
482 00:47:37 他受伤了!
483 00:47:39 干掉他!
484 00:47:41 不要,打中就好了,走!
485 00:47:43 不要让我在猎犬面前丢脸
486 00:47:47 你自知为何而来
487 00:47:48 你付五十万元给我们
488 00:47:50 是想知道自己有没有活力
489 00:47:53 现在了结他!
490 00:47:56 干掉他!
491 00:47:59 天啊,他为何不下手?
492 00:48:40 现在你明白为何要先付钱了吧
493 00:48:50 放狗去追杀他好吗?
494 00:48:52 我不要整夜追赶
495 00:49:00 救我!
496 00:49:02 求求你!
497 00:49:11 救我!
498 00:49:14 拜托!
499 00:49:15 救我!
500 00:49:16 走开,去找事做!
501 00:49:18 求求你!
502 00:49:21 救我!救我!
503 00:49:27 求求你,救命!
504 00:49:36 救我呀,兄弟!救我!
505 00:49:38 报警呀,兄弟!想办法救我
506 00:49:45 鲁法,让我进去!打烊了!
507 00:49:49 伙计,救我!
508 00:49:51 走开!快走开!
509 00:49:54 兄弟,我没有零钱找
510 00:51:40 他曾经帮老卜发传单
511 00:51:42 我们去拜访他!
512 00:52:46 伦多!伦多!
513 00:52:50 你要不辞而别吗?
514 00:52:56 我的老母生病了!
515 00:53:01 我正要打电话给你
516 00:53:03 你当然要,伦多!
517 00:53:05 你当然要!
518 00:53:07 我知道你不是有意伤我的心
519 00:54:00 看来我们错过好戏了
520 00:54:12 伏身!
521 00:54:40 趴着!
522 00:55:03 上!上!上!
523 00:56:20 我们走!
524 00:56:21 我们不能丢下她!
525 00:56:25 把他困住,缠住他!
526 00:56:27 她死了,快走!
527 00:57:06 掌龙头!
528 00:59:59 女士优先!
529 01:00:01 什么?
530 01:00:31 毕竟是有最后一场猎杀
531 01:01:08 火车过去也许两小时半左右
532 01:01:13 到了他的地盘上可能有危险
533 01:01:16 谢谢你们能临时加入猎杀
534 01:01:20 我们在追一个厉害的猎物
535 01:01:24 是世界级的高手
536 01:01:27 这一趟猎杀的价码
537 01:01:30 是每人七十五万元
538 01:01:32 你们之中谁摇倒他
539 01:01:35 谁就享受免费
540 01:01:41 要提防有鳄鱼吗?
541 01:01:45 为了使你放心,有鳄鱼!
542 01:01:56 走,不要停!到我大伯家还有很远的路
543 01:02:01 至少他们找不到我们了
544 01:02:03 如果有大伯那样的追踪好手就会追上来
545 01:02:08 只要沿铁路就会追到
546 01:02:12 我只有两三个小时
547 01:02:16 也许更少,走!我们走!
548 01:02:28 有没有小径什么的?
549 01:02:31 这就是小径
550 01:02:35 你玩得很起劲是吗?
551 01:02:38 我们若是累
552 01:02:40 他们也会累
553 01:02:46 你信得过我吗?
554 01:02:50 当然信得过
555 01:02:53 闭上眼睛!
556 01:02:57 相信你到闭眼睛的程度吗
557 01:03:01 闭上眼睛!
558 01:03:37 它死了吗?
559 01:03:39 没有死!
560 01:03:45 你在干什么?
561 01:03:47 给我的朋友们一个意外
562 01:04:10 龟儿子!
563 01:04:38 我要折磨你然后吃掉你
564 01:04:43 如果你们安静点动作快点
565 01:04:48 包意外就没时闲安排意外
566 01:04:51 杰隆!
567 01:04:53 请你带路
568 01:04:55 走路当心好吗?
569 01:04:58 我们走!
570 01:05:30 有时候我真佩服自己
571 01:05:34 好酒能替猴子壮胆打老虎
572 01:06:06 意外,你是来看大伯吗?
573 01:06:14 娜达莎,我大伯!
574 01:06:22 我们来洗伤口包扎不会痛
575 01:06:27 孩子,要坚强!
576 01:06:29 有一伙人追杀我
577 01:06:32 我知道!
578 01:06:34 我闻到味道了
579 01:06:36 我给你的生日礼物30-06口径在吗?
580 01:06:39 不在,被鳄鱼吞掉了!
581 01:06:43 不过…
582 01:06:47 你的散弹枪还在
583 01:07:38 告诉我
584 01:07:39 这些人追杀你
585 01:07:41 是跟你有仇还是为了好玩?
586 01:07:44 两者都有
587 01:07:48 我骑“爱维娜”到富奇湾储藏花车道具的地方
588 01:07:55 你能叫它去就请便
589 01:07:59 你要当心!
590 01:08:07 别为我操心!
591 01:08:10 我喜欢热闹
592 01:08:17 当心!
593 01:08:18 少了你变成我在猎杀他们
594 01:08:49 他不会有事的!
595 01:08:52 来,我们走!
596 01:09:39 来,暍一口
597 01:09:40 不要弄洒了
598 01:09:43 会把草烧焦
599 01:09:46 这里很干净,他们刚走!
600 01:10:34 快卧倒!
601 01:10:54 你们休想捉到我
602 01:11:13 等一下!
603 01:11:17 包意外才是我们的目标
604 01:11:22 你笨得像牛
605 01:11:25 走!
606 01:11:40 包意外十五分钟前往这边骑马走了
607 01:11:46 他在引我们远离他的朋友
608 01:11:51 快上车!
609 01:11:54 走,快走!
610 01:11:55 你快点好吗?
611 01:11:59 他们都是白痴
612 01:12:04 召直升机来,找包意外
613 01:12:06 我们在这边设埋伏
614 01:12:09 我能从空中干掉他
615 01:12:11 白痴也能我要从地上了结他
616 01:12:14 我能从空中干掉他
617 01:12:16 要用行家手法
618 01:12:18 你错了!
619 01:12:21 一定要把他逼到海湾地
620 01:12:55 是他!
621 01:16:16 喂,呆瓜!
622 01:16:44 阿福雷的杂货店在三公里外你去打电话报警
623 01:16:51 你知道…
624 01:16:53 你应该去报告警长
625 01:17:00 看来你的猎物愈来愈扎手
626 01:17:04 我来给你们复习战略形势
627 01:17:07 包意外受了伤
628 01:17:09 他被赶到了无人烟之地
629 01:17:13 他被困住了,以一敌廿
630 01:17:17 他是一只讨人嫌的小虫我要他被踩得扁扁地
631 01:17:23 你没生我的气吧?
632 01:17:28 我不会生气
633 01:17:30 我只会杀人
634 01:18:01 我们上!
635 01:19:03 这情形不妙
636 01:19:07 如果现在走五小时可到墨西哥
637 01:19:10 你怎么了?
638 01:19:13 猎杀酒鬼把你软化了
639 01:20:01 这个龟儿子很厉害
640 01:20:05 可恶,我要轰掉他的脑袋
641 01:20:10 你们瞪什么眼?
642 01:20:12 你们为此花钱
643 01:20:14 去杀他!
644 01:20:30 封锁这地方
645 01:20:34 这龟儿子是我的!
646 01:21:30 打烂了衬衫,抱歉!
647 01:21:35 稍安勿燥!
648 01:21:45 现在怎么办?
649 01:21:47 除了“意外”每人给他一箭
650 01:21:53 来!
651 01:22:38 你这臭贱人
652 01:22:47 你看你干的事!
653 01:22:49 枪给我
654 01:22:50 我来解决这些坏人
655 01:22:52 枪给我
656 01:23:59 我叫你去求援
657 01:24:00 我们支援你
658 01:24:02 这么多人要杀你我们来助阵
659 01:25:05 包意外,包意外
660 01:25:07 包意外!
661 01:25:11 我到处找你
662 01:25:14 你找错地方了
663 01:25:17 那好呀!
664 01:25:19 因为我知道你不愿伤我的感情
665 01:27:18 你起得来吗?
666 01:27:19 我不能跳舞但是起得来
667 01:28:58 你龟儿子走运
668 01:29:01 你还想吃几枪?
669 01:29:07 被猎杀的滋味如何?
670 01:29:12 你告诉我呀!
671 01:29:14 你应该更了解
672 01:29:16 我在世界的每个地方都从事交易
673 01:29:23 你杀不了我!
674 01:29:26 你杀不了我
675 01:29:32 我历经过各个战场
676 01:29:37 是个神勇的战士
677 01:29:40 我未见过
678 01:29:41 你正在看着他
679 01:29:45 来呀,龟儿子拿出你的绝招
680 01:30:08 包意外
681 01:30:11 包意外!
682 01:30:14 孩子…
683 01:30:30 只管射杀他
684 01:30:35 你不会做的你会吗?
685 01:30:37 拜托!
686 01:30:40 他若开枪会打死你你错不该用散弹枪
687 01:30:50 把枪放下!
688 01:30:54 否则我刺穿她
689 01:31:26 你看,班德小姐…
690 01:31:29 你要报父仇我能了解
691 01:31:33 你跟那些流浪汉毫无瓜葛
692 01:31:37 为什么要插手跟我作对?
693 01:31:42 穷人也有无聊的时候
694 01:31:47 -来这里-不要!
695 01:31:56 帮我装子弹
696 01:33:52 狩猎季节结束了
697 01:34:32 什么声音?
698 01:34:35 我正梦到关于你的事
699 01:34:36 亲爱的我想你
700 01:34:39 我跟火鸡说你没把老鹰杀死
701 01:34:43 我的头好痛
702 01:34:51 我的天!
703 01:34:56 我大概伤得很重
704 01:35:03 这个祸可闯大了
705 01:35:06 糟糕透了!
706 01:35:07 是糟糕透了!
707 01:35:11 谢谢观赏
708 01:39:29 Mandar in Traditional