星球大战前传:幽灵的威胁(Episode I - The Phantom Menace)(CN)Subtitles
Movie:Star Wars: Episode I - The Phantom Menace (1999)4K
Era:1999
Length:136 minute
Country: USA
Language:English
Era:1999
Length:136 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:19 很久以前,在遥远的银河系
2 00:00:39 星球大战前传:魅影危机
3 00:00:50 银河共和国里动荡不安
4 00:00:54 为星际贸易通道上的税收问题纠纷
5 00:00:59 贪婪的贸易联盟
6 00:01:03 派出战斗舰队
7 00:01:07 企图封锁一切运往纳布星的货物
8 00:01:12 正当共和国会就这一连串危机争论不休的时候
9 00:01:16 共和国首相已经秘密派出两名
10 00:01:20 维护和平和正义的绝地武士
11 00:01:24 去解决冲突
12 00:01:58 船长
13 00:01:59 是,长官
14 00:02:01 通知他们我们要登舰了
15 00:02:04 总督先生,共和国首相的两位特使请求立即登舰
16 00:02:09 当然可以
17 00:02:11 我们的封锁行动是合法的
18 00:02:14 欢迎共和国特使
19 00:02:40 我是TC-14,欢迎两位
20 00:02:43 这边请
21 00:02:51 特使阁下的到访,我们倍感荣幸
22 00:02:54 请稍候片刻
23 00:02:56 我的主人马上就到
24 00:03:03 我有一种不祥的感觉
25 00:03:05 我倒没感觉到
26 00:03:06 我不是说这次任务,而是…
27 00:03:10 一种模糊的预感
28 00:03:12 你过于焦虑不安了,欧比王
29 00:03:15 你应该把注意力放在这里注意这里的情况
30 00:03:18 可是尤达师父告诉我应该留意未来
31 00:03:21 那也不能不顾眼前的情况
32 00:03:23 要欣赏生命的原动力
33 00:03:26 是,师父
34 00:03:30 贸易总督会怎样回应首相的要求呢?
35 00:03:34 贸易联盟的人都是懦夫
36 00:03:36 谈判会很快结束的
37 00:03:40 什么?你说什么?
38 00:03:43 我看这两位特使一定是绝地武士
39 00:03:46 我知道
40 00:03:48 他们来迫使我们答应条件
41 00:03:50 稳住他们,我和希地斯君主联系
42 00:03:54 你疯了吗?
43 00:03:56 我才不去见那两个绝地武士
44 00:04:00 派机器人去吧
45 00:04:07 让我们等这么久,这正常吗?
46 00:04:10 我觉得他们对解决贸易纠纷的谈判非常恐惧
47 00:04:25 什么事啊?
48 00:04:27 君主,你的计划失败了
49 00:04:30 封锁结束了我们不敢对抗绝地武士
50 00:04:34 总督,别叫这胆小鬼再出现在我眼前
51 00:04:40 事情出现变化,很不幸
52 00:04:42 要速战速决叫你的军队开始登陆
53 00:04:47 我的君主,那样做合法吗?
54 00:04:50 我会让它合法的
55 00:04:53 绝地武士怎么办?
56 00:04:55 首相根本不应派他们来,干掉他们
57 00:05:00 是,我的君主,一定照办
58 00:05:06 船长,看
59 00:05:08 启动防护罩
60 00:05:14 抱歉
61 00:05:17 是毒气
62 00:05:24 他们应该已经死了
63 00:05:27 若未死的话,干掉他们
64 00:05:38 噢,对不起
65 00:05:40 下士,查看一下我会掩护你的
66 00:05:44 干掉他们
67 00:05:51 下面出什么事了?
68 00:05:53 通讯中断了,长官
69 00:06:00 你曾经和绝地武士交过手吗?
70 00:06:03 没有
71 00:06:04 封闭舰桥
72 00:06:06 是,长官
73 00:06:07 阻止不了他们的
74 00:06:09 马上派机器人来
75 00:06:11 这下我们可要完了
76 00:06:25 关闭闸门
77 00:06:32 这下他们进不来了
78 00:06:44 我看他们仍可穿过
79 00:06:47 这怎么可能
80 00:06:53 我们的机器人怎么还不来?
81 00:06:57 师父,小心!
82 00:07:06 他们有防护罩
83 00:07:08 这是个平局,我们走
84 00:07:15 他们挡不住机器人
85 00:07:20 他们进入了气糟
86 00:07:31 战斗机器人,这是一支入侵部队
87 00:07:36 这是联盟的诡计
88 00:07:38 得警告那克希洛和维罗伦首相联系
89 00:07:42 我们分头行事藏在不同的战舰里,著陆之后再会合
90 00:07:47 有一件事你说对了,师父
91 00:07:50 谈判的确结束得很快
92 00:07:53 长官,星球上有通讯来
93 00:07:57 是艾米达拉女王
94 00:07:59 终于有结果了
95 00:08:03 我们又见到面了,陛下
96 00:08:06 你现在别高兴得太早
97 00:08:09 你们的贸易封锁行动已经失败了
98 00:08:13 这个我怎么不知道?
99 00:08:16 我知道两位特使在你们那儿…
100 00:08:18 要求你们马上达成协议
101 00:08:21 我没听说过什么特使
102 00:08:24 你一定是搞错了,陛下
103 00:08:26 你要知道,总督
104 00:08:28 联盟这次做得太过分了
105 00:08:31 没有国会的同意我们是不敢乱来的
106 00:08:35 你是太多心了吧
107 00:08:38 等着瞧吧
108 00:08:41 她说的对,国会绝对不会…
109 00:08:43 现在说这个太晚了
110 00:08:45 她怀疑我们要进攻吗?
111 00:08:47 我不知道
112 00:08:48 但是必须马上切断所有同纳布星的通讯
113 00:08:58 他们说共和国首相的两位特使不在那里?
114 00:09:02 这怎么可能?
115 00:09:04 我从首相那里得到消息是:特使们已经到了
116 00:09:09 一定是…谈判…特使们…
117 00:09:12 没有人可以…
118 00:09:13 帕尔帕迪议员,怎么回事?
119 00:09:17 检查一下通讯发射器
120 00:09:19 通讯中断表明贸易联盟已经…入侵了
121 00:09:24 他们现在还不敢这样
122 00:09:27 那样的话国会有权撤消他贸易的特权
123 00:09:31 我们必须继续进行谈判
124 00:09:34 谈判?通讯完全中断了
125 00:09:37 又不知道特使在什么地方?
126 00:09:41 陛下,情况非常危险!
127 00:09:43 我们的保安志愿军兵力有限抵挡不住贸易联盟的庞大军队
128 00:09:49 我绝不允许任何导致战争的行为
129 00:10:29 遵命,总督
130 00:10:30 我们搜查了整个战舰
131 00:10:33 没有发现绝地武士的踪迹
132 00:10:35 他们也许藏在那艘登陆艇上
133 00:10:38 如果他们真的在这我们会找到的
134 00:10:40 多加小心不要低估了这两个绝地武士
135 00:10:59 哦,不 走开,离开这儿!
136 00:11:13 是什么东西啊!嘿!等等!
137 00:11:17 嘿,等等,我爱你!
138 00:11:19 你差点送了我们的命,你没脑筋吗?
139 00:11:21 我会说话啊!
140 00:11:22 会说话,就证明你有头脑吗?好了,快走吧
141 00:11:26 不,不,我得留下
142 00:11:28 我叫喳喳宾可斯,你卑微的仆人
143 00:11:31 我不需要仆人
144 00:11:32 你得需要,这是神的旨意
145 00:11:37 快趴下
146 00:11:46 你又救了我一命
147 00:11:48 他是谁?
148 00:11:50 一个当地人还会有机械人来的,快走
149 00:11:54 还有?你是说还有机械人要来?
150 00:11:57 嘿,我说,最安全的地方是刚哥城
151 00:12:02 你们知道吗?我是在那里长大的那城市很隐蔽
152 00:12:07 城市?
153 00:12:08 你来带我们去吧
154 00:12:10 那…那可不行,我不能带你们去
155 00:12:13 为什么?
156 00:12:15 说起来不好意思
157 00:12:18 我是被流放出来的
158 00:12:22 我刚才忘了,现在又想起来了
159 00:12:25 我要是回去了,首领不会轻饶了我的
160 00:12:28 你听到了吗?
161 00:12:31 这么大批的机器人朝着这个方向杀来
162 00:12:35 让他们发现了,我们可就粉身粹骨了
163 00:12:38 到时候,我们连渣都没有了
164 00:12:43 你说的一点不错
165 00:12:47 这边走,快
166 00:12:54 还有多远?
167 00:12:55 下面的路我们得从水下走
168 00:12:58 我警告你们
169 00:13:00 刚哥人不喜欢外来人别希望他们会欢迎你们
170 00:13:04 没关系今天不光是他们不欢迎我们
171 00:13:18 好了,你们跟我来
172 00:14:06 哦,回家的感觉真好啊!
173 00:14:15 哼,是喳喳,他还敢回来呀?
174 00:14:25 你们几个都站住
175 00:14:27 你好,塔布斯队长,我回来了!
176 00:14:32 你还敢回来,喳喳,去见首领
177 00:14:35 这次你的麻烦可大了
178 00:14:40 太没礼貌了
179 00:14:43 讨厌!
180 00:14:53 你们不能留在这里
181 00:14:56 那些机械人部队是你们招惹来的我说的没错吧
182 00:15:00 这些机械人部队马上就要进攻纳布城了,我们必须通知他们
183 00:15:05 我们不喜欢纳布城的人
184 00:15:09 他们自以为自己聪明
185 00:15:12 总觉得自己的脑子比我们的好用
186 00:15:15 机械人一旦控制了纳布城也就会控制了你们
187 00:15:19 我觉得不会的
188 00:15:22 你根本就不知道我们
189 00:15:25 你们和纳布人是共生关系
190 00:15:28 一方所受的灾难会影响另一方 你必须明白
191 00:15:31 纳布人是死是活,跟我没有关系…
192 00:15:36 那就赶快让我们走吧
193 00:15:39 要滚,那就快滚吧
194 00:15:41 可现在我们缺少交通工具
195 00:15:44 我们会给你们一艘邦高
196 00:15:47 到纳布城最快的途径
197 00:15:50 是从行星的地心穿过去,你们有胆量吗?
198 00:15:55 好了
199 00:15:57 走吧
200 00:15:59 感谢你的帮助,我们会和平的离去
201 00:16:01 师父,邦高是什么东西?
202 00:16:04 但愿是一座飞船
203 00:16:06 他是在耍你们
204 00:16:08 从地心穿过去,那是会要人命的
205 00:16:12 你们能不能帮帮我呀?
206 00:16:17 师父,我们时间不多了
207 00:16:19 我们需要一位领航员才能穿过地心
208 00:16:23 喳喳也许能帮助我们
209 00:16:27 能不能告诉我们 你们要把喳喳怎么样?
210 00:16:30 严厉惩罚
211 00:16:35 我救过他的命
212 00:16:38 所以,他也欠我一条命
213 00:16:40 如果按照你们神的旨意的话 他的命应该是属于我的
214 00:16:44 宾可斯!
215 00:16:47 你真的欠他一条命吗?
216 00:16:51 是的
217 00:16:57 那你跟他去吧
218 00:17:02 我还是不要跟你去了吧
219 00:17:04 我宁可死在这,也不愿死在地心里
220 00:17:08 嘿,天哪,我在说些什么?
221 00:17:29 真是疯了,是恐怖鱼
222 00:17:32 你为什么被流放了?
223 00:17:34 说来话长了
224 00:17:35 归根到底应该是…
225 00:17:39 我太笨了吧
226 00:17:40 因为笨就把你流放吗?
227 00:17:44 也可以这么说吧
228 00:17:58 我这个人太粗心,以前出过一两个小事故
229 00:18:04 不小心把首领的船撞烂了 就被流放了
230 00:18:15 大恐怖鱼,好大的牙齿
231 00:18:28 总是大鱼吃小鱼
232 00:18:30 哎呀,咱们回去吧
233 00:18:43 入侵行动按时进行,我的君主
234 00:18:47 我一直拖延了国会的议程
235 00:18:50 他们别无选择只有接受你对纳布城的控制
236 00:18:54 可是艾米达拉女王坚持国会会站在她那边
237 00:18:59 那位艾米达拉女王年轻,幼稚
238 00:19:02 控制她不会是一件困难的事
239 00:19:06 是,我的君主
240 00:19:09 你没跟他提那两个失踪的绝地武士
241 00:19:12 让我们找到了他们才向他报告
242 00:19:21 我们这要去哪儿?
243 00:19:23 别担心,原力会指引我们
244 00:19:25 嘿,原力,有这么大的本事哦
245 00:19:28 我可不相信什么原力
246 00:19:32 失去动力了
247 00:19:40 那我们死定了
248 00:19:43 别紧张,没那么严重
249 00:19:44 你说什么?
250 00:19:46 外面是怪物,船又漏水
251 00:19:49 就快要沉了,又没有动力都这样了,还不算严重吗?
252 00:19:55 动力恢复了
253 00:19:57 嘿,怪物来了
254 00:20:06 别紧张
255 00:20:09 你把它吓到了
256 00:20:26 恐怖完了!完了!去那边
257 00:20:29 哦,哥们
258 00:21:07 总督,我们抓到女王了
259 00:21:09 唉,胜利了
260 00:21:24 噢,这真漂亮呀
261 00:21:33 对此你怎么向国会作出解释?
262 00:21:36 我要女王和我签署一个协议使这行动合法化
263 00:21:40 我相信国会一定会同意我这么做的
264 00:21:44 我是不会合作的
265 00:21:46 行了,陛下
266 00:21:47 看到你的人民受苦的时候你就会答应的
267 00:21:53 指挥官
268 00:21:55 把他们带走
269 00:21:56 把他们关到四号监狱里
270 00:22:55 陛下,快跟我们走
271 00:22:58 拿他们的武器
272 00:22:59 呵,你们真够棒的
273 00:23:05 我们是最高议会的特使
274 00:23:07 看来你们的谈判失败了,先生
275 00:23:09 根本没有开始谈
276 00:23:11 我们必须和共和国取得联系
277 00:23:14 通讯全都被他们切断了
278 00:23:16 你们有飞船吗?
279 00:23:17 总机库里有,那边走
280 00:23:24 他们人手多
281 00:23:26 别担心,没问题
282 00:23:27 陛下,请你跟我们到首府科罗斯肯特星球去
283 00:23:31 谢谢特使先生,我要和我的人民在一起
284 00:23:34 他们会杀死你的
285 00:23:36 他们不敢
286 00:23:37 他们需要女王签署入侵合法化所以不会杀死她的
287 00:23:41 我看他们另有阴谋
288 00:23:43 入侵行动不合逻辑
289 00:23:45 我觉得他们是要除掉你们
290 00:23:47 我们只能期盼国会站在我们一边
291 00:23:50 帕尔帕迪议员会需要你们的帮助
292 00:23:53 不管怎样,我们的处境都很危险
293 00:23:57 我们都会勇敢,陛下
294 00:23:59 要走最好马上就走,国王陛下
295 00:24:02 我会向国会请求的
296 00:24:05 多加小心,总督
297 00:24:16 我们得拯救那些飞行员
298 00:24:20 让我来吧
299 00:24:25 站住!
300 00:24:26 我是首相特使,要去科罗斯肯特星球
301 00:24:30 你们要去哪?
302 00:24:31 去科罗斯肯特
303 00:24:33 科罗斯肯特?这名字无法验证
304 00:24:36 嘿,等等,你们被捕了
305 00:24:43 快走
306 00:24:50 走
307 00:25:16 你就待在这儿,不要惹麻烦
308 00:25:23 你们好啊,伙计们
309 00:25:32 是联盟的战舰
310 00:25:43 防护罩起动器被击中了
311 00:26:05 我们的机械人损失惨重
312 00:26:07 没有防护罩,我们就成了活靶子了
313 00:26:13 防护罩没了
314 00:26:22 现在恢复了
315 00:26:26 那个小机器人修复了主动力引擎
316 00:26:30 防护罩调到最大
317 00:26:42 我们到不了科罗斯肯特了超光速引擎在漏油
318 00:26:46 我们先找个地方著陆修补飞船再加防护
319 00:26:49 这儿,师父,塔图因
320 00:26:51 这里离航道非常远不太可能有贸易联盟的人
321 00:26:55 你怎么这样肯定?
322 00:26:57 这是赫特人的地盘
323 00:26:59 不能带女王殿下去那里,赫特人都是些匪徒!
324 00:27:02 如果他们发现她……
325 00:27:03 那就跟我们降落在贸易联盟控制的星球没区别
326 00:27:06 除非赫特人没想要抓她这是我们的有利条件
327 00:27:15 艾米达拉女王在协议上签字了吗?
328 00:27:18 她逃跑了,我的君主
329 00:27:22 有一艘纳布星的飞船通过了我们的封锁线
330 00:27:26 我要她签协议
331 00:27:30 我的君主
332 00:27:32 可是我们现在找不到那些飞船
333 00:27:34 它飞出了我们的探测范围
334 00:27:37 西斯人可以
335 00:27:40 这是我的徒弟
336 00:27:42 达斯摩罗
337 00:27:45 他会帮助你找那艘飞船的
338 00:27:52 现在更麻烦了
339 00:27:55 又来了一个君主
340 00:27:57 我们不听他的就好了
341 00:28:05 女王陛下,多亏了这个精巧的机器人
342 00:28:09 它救了飞船,也救了我们大家的命
343 00:28:12 我要奖赏他,他的号码是多少?
344 00:28:18 是R2D2,我的陛下
345 00:28:20 谢谢你,R2D2
346 00:28:25 佩咪
347 00:28:28 好好给他清洗一下
348 00:28:31 我们应该感谢他
349 00:28:34 接着说吧,船长
350 00:28:38 女王陛下,请允许
351 00:28:41 我们现在正飞往一个叫塔普尼的遥远的星球
352 00:28:44 那是贸易联盟势力之外的星球
353 00:28:47 可我不同意到那个星球去
354 00:28:50 请相信我的判断,陛下
355 00:28:56 你好
356 00:28:58 对不起,能问问你是谁吗?
357 00:29:01 我叫佩咪
358 00:29:04 我叫喳喳宾可斯
359 00:29:07 你是刚哥人?
360 00:29:11 那你怎么跑到这儿来了?
361 00:29:13 我也不知道
362 00:29:15 今天早晨,我正高高兴兴的吃早饭
363 00:29:18 突然,砰的一声吓坏我了
364 00:29:21 那个绝地武士就救了我一命
365 00:29:25 你知道吗?我非常非常害怕
366 00:29:34 到了,塔普尼星球那是一个市镇
367 00:29:38 著陆时离市镇远一点,不要引起人们的注意
368 00:29:59 超光速已经失灵了,得换个新的
369 00:30:02 情况很棘手,要小心
370 00:30:05 我感到原力受到干扰了
371 00:30:07 我也感觉到了
372 00:30:08 要他们别再传输信息了
373 00:30:16 噢,这太阳真的是晒死人了
374 00:30:19 等一下
375 00:30:21 等一下
376 00:30:26 女王陛下命令你们带上她的女仆
377 00:30:29 女王今天就别再发布命令了,船长
378 00:30:33 这个太空站很危险
379 00:30:35 这是女王的意思
380 00:30:37 她对这个星球很好奇
381 00:30:41 真拿她没办法
382 00:30:43 不要离我太远
383 00:30:59 湿气农场,是主要部分
384 00:31:03 住的一些本土部落和一些外来定居的人
385 00:31:07 这些偏远的太空站是那些被追踪人的好去处
386 00:31:11 就像我们
387 00:31:14 这也太糟糕了
388 00:31:17 这是什么破路啊,真烦人
389 00:31:33 去一家小一点的店
390 00:31:42 你们好啊
391 00:31:45 想买点什么?
392 00:31:47 有没有J型327雷比亚飞船的零件
393 00:31:50 有,雷比亚!有的是
394 00:31:54 孩子,起来吧
395 00:31:56 我的机械人有我所需要的零件清单
396 00:32:01 怎么耽搁这么久啊?
397 00:32:03 我在擦风扇的开关
398 00:32:05 看着铺子,我有笔生意要做
399 00:32:09 先生,咱们到后面去吧?
400 00:32:11 那儿有你需要的东西
401 00:32:15 记住,什么也不要碰
402 00:32:27 你是个天使吗?
403 00:32:29 什么?
404 00:32:31 天使,我听外太空飞行员说起过天使
405 00:32:35 天使---一种宇宙中最漂亮的动物
406 00:32:38 那好像是住在伊国月球上
407 00:32:40 你这个孩子真有意思
408 00:32:43 你怎么知道那么多?
409 00:32:45 我是听路过这的商贩和太空飞行员说的
410 00:32:49 我是飞行员,你知道吗?总有一天,我会飞出这个地方的
411 00:32:53 你是飞行员?
412 00:32:55 当了一辈子了
413 00:32:57 你来这里多久了?
414 00:33:00 小时候就来了,大概三岁吧
415 00:33:04 我和我妈妈被卖给赫特人歌杜拿
416 00:33:07 在飞行比赛中他把我们输给了别人
417 00:33:09 你是奴隶?
418 00:33:11 我是个人,我的名字是安纳金
419 00:33:15 对不起
420 00:33:16 我还是不太明白这个地方对我来说太奇怪了
421 00:33:22 你要去哪?给我回来!
422 00:33:30 我拿到了
423 00:33:34 什么?敲它的鼻子
424 00:33:40 你要的是T-14超光速引擎 你真走运
425 00:33:44 这东西只有我这里有
426 00:33:46 不过你还是买艘新飞船那样更合算
427 00:33:50 对了
428 00:33:53 你打算怎样付款?
429 00:33:56 听着,我有两万共和国信用额
430 00:33:58 共和国信用?
431 00:34:00 共和国的信贷在这里不通用我要比较真实的
432 00:34:03 我没有,但信用可用
433 00:34:06 不行
434 00:34:08 信用…可…用
435 00:34:10 不行
436 00:34:12 你以为你是绝地武士吗?像这样子挥手
437 00:34:16 我可是陶达人,心灵控制对我无效我要现金
438 00:34:20 没钱,就没零件,没交易
439 00:34:25 我可告诉你这没有人有P-14引擎了
440 00:34:36 若我不是精于手艺,才不能活到现在呢
441 00:34:43 我们走吧,喳喳
442 00:34:49 认识你很高兴,安纳金
443 00:34:51 认识你我也很高兴
444 00:34:55 噢,哪儿去了?哪儿去了?
445 00:35:02 外来人,他们以为我们什么都不懂
446 00:35:06 他们对我挺好的
447 00:35:08 清洗货架
448 00:35:10 然后就回家吧
449 00:35:19 飞船上有没有贵重物品?
450 00:35:22 飞船上有些食粮补给
451 00:35:24 女皇的外衣也许值钱我看肯定并不够
452 00:35:27 远远不够换那个引擎的
453 00:35:30 好吧,没关系我相信一定会有别的办法
454 00:35:32 我一会再跟你联系
455 00:35:34 不能去,不能去
456 00:35:37 这里的人都是疯子
457 00:35:40 他们会抢劫我们的
458 00:35:42 不会的,我们没有什么值钱的东西 这就是我们的问题
459 00:35:59 你打算要付钱?
460 00:36:04 他值7个乌比奥(货币)
461 00:36:17 这是你的吗?
462 00:36:19 出事了
463 00:36:25 当心呀,叟伯巴
464 00:36:27 他可是个厉害的外星人
465 00:36:30 我可不想见到你送命 在我们比赛之前
466 00:36:33 等一下我们比赛的时候,你就要完蛋了
467 00:36:36 你要不是个奴隶,我早就宰了你了
468 00:36:40 那你就得为我的命赔钱了
469 00:36:45 怎么了?
470 00:36:48 你的朋友差点被人宰了
471 00:36:51 他是一个德格人是个危险的德格人,叫叟伯巴
472 00:36:55 我不喜欢打架,能不打还是不打的好
473 00:36:58 你这是说好听的,你没少惹麻烦
474 00:37:02 谢谢你,我的朋友
475 00:37:04 但是---但是
476 00:37:07 可我没做什么错事啊
477 00:37:17 沙暴会减慢他们的速度
478 00:37:20 真糟糕
479 00:37:23 什么事?
480 00:37:24 收到总部的消息
481 00:37:25 知道了
482 00:37:33 给你,你会喜欢这些水果的
483 00:37:39 噢,我的骨头又疼了
484 00:37:42 沙暴马上就要来了,快点回家吧
485 00:37:47 你们有防风的地方吗?
486 00:37:48 我们回飞船去
487 00:37:50 远不远?
488 00:37:51 在市镇外面
489 00:37:52 你们没时间赶回飞船了
490 00:37:55 沙风暴要来了,是非常非常危险的
491 00:37:59 来吧,我带你们去我们家
492 00:38:16 妈妈!
493 00:38:17 妈妈,我回来了
494 00:38:19 噢,这真舒服
495 00:38:21 妈妈,他们是我的朋友
496 00:38:22 你好
497 00:38:24 我叫魁刚·金
498 00:38:25 我正在制造一个机器人,想看看吗?
499 00:38:27 你儿子让我们来这儿躲避沙暴
500 00:38:30 来呀,看看我的3PO
501 00:38:41 怎么样,不错吧?我还没做完呢
502 00:38:44 真是太棒了
503 00:38:47 你真的喜欢?
504 00:38:49 他是公关机器人能帮助妈妈,你看
505 00:38:55 人都哪儿去了?
506 00:39:02 你好
507 00:39:04 你好,我是C-3PO,公关机器人
508 00:39:07 愿意为你效劳?
509 00:39:09 他太完美了
510 00:39:10 完美?
511 00:39:11 等沙暴过去了我带你去看看我制作的赛艇
512 00:39:16 这个地方好像有些不平
513 00:39:20 你好,我们好像没有见过面的
514 00:39:25 R2D2,很高兴认识你!
515 00:39:27 我是C-3PO,公关机器人
516 00:39:33 对不起,你说“赤裸”?“赤裸”是什么意思?
517 00:39:38 我的内部零件裸露?我的上帝!
518 00:39:46 纳布星的人民死伤惨重
519 00:39:48 我们还是让步吧
520 00:39:51 你们必须和我联系
521 00:39:53 是个圈套,不要回覆
522 00:39:56 什么信息也不要发过去
523 00:39:59 他们想利用通讯信号来确定我们的位置
524 00:40:03 如果是真的呢?真的死伤惨重呢?
525 00:40:07 我们的时间不多了
526 00:40:23 塔普尼人口稀疏
527 00:40:25 如果位置正确,定能找到他们
528 00:40:28 先对付那两个绝地武士
529 00:40:30 到时候把女王带到纳布星来签协议就是易如反掌的事了
530 00:40:35 我们终于可以向绝地武士显露身份了
531 00:40:38 可以有机会报仇了
532 00:40:40 你是训练有素的武士,我的徒弟
533 00:40:43 他们不是你的对手
534 00:40:50 他们在每一个奴隶的体内都安装了一个发射器
535 00:40:55 我想做一个扫描把我的发射器找出来
536 00:40:58 要是逃跑的话…
537 00:41:00 就会被发射器炸死
538 00:41:02 太没礼貌了
539 00:41:05 真没想到银河系还有奴隶制
540 00:41:07 共和国有反奴隶法啊
541 00:41:09 共和国管不到我们这儿
542 00:41:11 我们要生存就得靠自己
543 00:41:15 对不起
544 00:41:17 你们有谁看过飞艇赛吗?
545 00:41:21 马拉斯代尔星球有飞艇赛速度很快,非常危险
546 00:41:26 我是唯一能开的人类
547 00:41:28 那你得有绝地武士的反应速度才行
548 00:41:32 别这么吃东西
549 00:41:39 你是个绝地武士,对吧?
550 00:41:44 你怎么知道的?
551 00:41:47 我看见你的激光剑了 只有绝地武士才有这种武器
552 00:41:51 那也许我是杀了绝地武士缴获的呢
553 00:41:54 那是不可能的
554 00:41:56 没有人能杀得了绝地武士
555 00:41:58 但愿你说的是对的
556 00:42:01 有一次我梦见我自己成了绝地武士
557 00:42:03 回来解放所有的奴隶
558 00:42:07 你们是来解放我们的吗?不,很遗憾
559 00:42:10 我觉得你们是 要不然你们来这儿干什么?
560 00:42:19 我并不想欺骗你啊,安纳金
561 00:42:22 我们是要到银河系的首府
562 00:42:25 科斯肯特去执行一项重要任务
563 00:42:27 那你们怎么跑到银河系的外围来了?
564 00:42:31 我们的飞船坏了,到这里来修理飞船
565 00:42:34 我能帮你们
566 00:42:37 我什么都会修
567 00:42:39 我相信你会
568 00:42:40 可是我们得需要搞到所需要的零件
569 00:42:43 但是我们又没钱去买
570 00:42:46 那些小商贩一定有某些弱点我们可以利用
571 00:42:50 赌博,他们为了赛艇比赛什么东西都愿意赌
572 00:42:54 我们可以利用他们的贪心
573 00:42:59 我造的飞艇是速度最快的
574 00:43:02 明天邦塔矶有场大赛
575 00:43:04 你们帮我报名吧
576 00:43:06 安纳金,法徒不会让的
577 00:43:08 他不知道我造了赛艇
578 00:43:10 就说是你们的赛艇
579 00:43:12 想办法让他们允许我开就行了
580 00:43:14 我不想让你去,那太可怕了每次比赛我都担心死了
581 00:43:19 可是妈妈,我非常喜欢
582 00:43:21 再说赢了奖金还可以帮他们买零件
583 00:43:25 安纳金
584 00:43:27 你妈妈是对的
585 00:43:30 有谁对共和国比较友好可以帮助我们的吗?
586 00:43:34 没有
587 00:43:41 妈妈,你不是说宇宙中最大的问题就是人们不互相帮助吗?
588 00:43:50 魁刚是不想让你的儿子去冒险
589 00:43:54 我们会另想办法的
590 00:43:56 不
591 00:43:58 不,没有别的办法
592 00:44:01 虽然我不愿意让他去,可他能帮助你们
593 00:44:05 他注定是要帮助你们的
594 00:44:22 你真想这么干吗?
595 00:44:24 把我们的命运寄托在一个孩子身上
596 00:44:26 女王是不会同意的
597 00:44:28 没必要让女王知道
598 00:44:31 我也不同意
599 00:44:33 这孩子说你们要资助他参加比赛
600 00:44:37 你们用什么资助?不会是用共和国信贷吧?
601 00:44:42 我用我的飞船作抵压,作参赛费
602 00:44:44 不错,不错
603 00:44:46 一艘露比亚?
604 00:44:50 飞船状况良好,只是缺一点零件
605 00:44:53 那孩子会驾驶什么呢?
606 00:44:55 上次比赛,他把我的飞艇撞毁了 没有点时间可是修不好
607 00:44:59 那不能怪我真的,是泽巴布用高温气来袭击我
608 00:45:03 其实,还是我保住了那艘飞船
609 00:45:07 你保住的?
610 00:45:10 这孩子的身手的确不错
611 00:45:13 我在一次赛事中赢了一艘飞船是速度最快的
612 00:45:18 但愿你不是杀人越货抢来的吧?
613 00:45:25 好,你提供飞艇和参赛费
614 00:45:29 我提供这孩子
615 00:45:30 赢了钱五五分怎么样?
616 00:45:34 如果说五五分的话,那参赛费得由你来预支
617 00:45:38 如果我们赢了
618 00:45:41 奖金归你,你给我零件就行了
619 00:45:45 要是我们输了的话,我的飞艇归你
620 00:45:51 怎么你都合算
621 00:45:58 说定了
622 00:46:05 我看你的朋友是个大傻瓜
623 00:46:17 师父,要是计划失败了呢?
624 00:46:19 那我们就困在这里,走不了啦
625 00:46:22 现在发求救信息太危险了
626 00:46:25 没有动力的飞船根本没用
627 00:46:28 再说
628 00:46:30 这个孩子很特别
629 00:46:39 真该为你的儿子感到骄傲
630 00:46:42 他施予,但不求回报
631 00:46:45 心里毫无贪念
632 00:46:48 他有--
633 00:46:49 他有超常的能力
634 00:46:54 是的
635 00:46:55 他能预知将要发生的事情
636 00:46:58 所以他的反应很快
637 00:47:01 这种特征是绝地武士的
638 00:47:03 他不该过奴隶的生活
639 00:47:04 为什么…当然
640 00:47:06 要是他出生在共和国,我们可以早点定位他
641 00:47:11 他身上的生命原力很强,也很清晰
642 00:47:15 他父亲是谁?
643 00:47:20 他没有父亲
644 00:47:23 我怀了他,生了他,抚养他…
645 00:47:28 我也解释不清楚,我怎么怀上他的
646 00:47:32 能帮他吗?
647 00:47:34 我也不知道
648 00:47:38 我不是来解救奴隶的
649 00:47:55 哗,是工程机器人
650 00:47:58 你怎么这么幸运?
651 00:48:00 这算什么呀
652 00:48:02 我还要参加邦塔大赛呢
653 00:48:04 什么?
654 00:48:06 用这个?
655 00:48:08 你真会开玩笑,安
656 00:48:10 这个你造了好几年了
657 00:48:12 它跑不起来
658 00:48:14 走,咱们去打球吧!
659 00:48:16 你好好比赛吧,安,走吧
660 00:48:28 别碰那个动力电流夹
661 00:48:30 手要是碰到了那个电流会麻木好几个小时的
662 00:48:38 我的舌头太肥了
663 00:48:42 我的舌头被夹住了
664 00:48:54 你知道吗?我觉得喳喳这家伙有点奇怪啊!
665 00:49:00 你都不知道它能不能跑起来
666 00:49:02 它能跑
667 00:49:03 快,试一试
668 00:49:05 给你,充电
669 00:49:07 起来,我们让开
670 00:49:10 我的嘴
671 00:49:12 安,我卡住了
672 00:49:21 你说得对,他很奇怪
673 00:49:44 发动了,发动了
674 00:49:58 坐好别动,我帮你清理伤口
675 00:50:01 这么多星星,每个星星都有行星组成的星系吗?
676 00:50:05 多数都有
677 00:50:07 有人去过所有星球吗?
678 00:50:10 好像没有
679 00:50:12 我要成为第一个人
680 00:50:15 安,该睡觉了
681 00:50:18 好了,没问题了
682 00:50:21 安,你听见了没有?
683 00:50:25 这是干什么?
684 00:50:26 它看你的血液有没有感染
685 00:50:28 去睡吧,明天有你忙的
686 00:50:32 睡个好觉
687 00:50:36 欧比王?
688 00:50:37 是,师父
689 00:50:39 我发送过去一个血样,你分析一下
690 00:50:42 稍等
691 00:50:45 midi-chlorian的读数是多少?
692 00:50:50 读数非常高
693 00:50:52 已经大大超过了两万
694 00:50:55 尤达师父也没有这么高的读数…
695 00:50:58 绝地武士都没有这么高
696 00:51:00 这意味着什么?
697 00:51:03 还不太清楚
698 00:52:14 比赛以前我就想看看你的飞船
699 00:52:17 耐心点,我蓝色的朋友 日落之前你会看到奖金
700 00:52:21 我们也可以离开这里了
701 00:52:24 要不就你那可爱的飞艇归我?
702 00:52:28 我警告你你可不要搞什么鬼名堂啊!
703 00:52:32 你觉得安赢不了,是吗?
704 00:52:33 别误解我的信息
705 00:52:35 我对那孩子很有信心
706 00:52:37 他会为你们赢得荣誉
707 00:52:40 不过我看还是萨布巴能赢
708 00:52:51 你怎么会这么想的?
709 00:52:53 他总是赢!
710 00:52:56 我把赌注都押在萨布巴身上
711 00:53:01 那我跟你赌
712 00:53:02 你说什么?
713 00:53:04 我以我的新赛艇跟你赌
714 00:53:08 要么就用…那孩子和他妈妈
715 00:53:10 赛艇哪能值两个奴隶,绝对不行
716 00:53:14 只赌那个孩子呢?
717 00:53:16 这…
718 00:53:22 那就让运气来决定吧
719 00:53:25 这么巧,我这刚好带了一粒骰子
720 00:53:28 蓝色是那孩子
721 00:53:32 红色是他的妈妈
722 00:53:46 你赢了这骰子,但这算不了什么你赢不了比赛的
723 00:53:50 所以这没差别
724 00:54:02 最好劝劝你的朋友别赌了
725 00:54:05 不然他可要输惨了
726 00:54:11 他这话什么意思?
727 00:54:12 待会告诉你
728 00:54:14 早安
729 00:54:16 哦,我的…
730 00:54:18 天哪,太空旅行听起来太危险了
731 00:54:22 跟你们说吧我可不上那些可怕的飞船
732 00:54:26 太奇妙了,我敢说你会做完的
733 00:54:29 做什么?
734 00:54:31 当然是完成这次比赛啦
735 00:54:34 你从来没有赢过比赛?
736 00:54:36 我是没赢过
737 00:54:39 甚至没跑完全程?
738 00:54:41 凯斯特说的对,这次我会赢的
739 00:54:43 你当然能行
740 00:55:13 …赛艇比赛
741 00:55:15 那可是绝对正确
742 00:55:17 很多来自银河系边缘的高手
743 00:55:22 我看见比赛选手移动到他们的起跑线
744 00:55:28 我看见来自Tund星系的本·克拉多希斯
745 00:55:37 还有两次冠军获得者法斯威尔
746 00:55:42 还有我们的长胜将军萨布
747 00:55:54 靠前左边的是
748 00:55:57 马力克
749 00:56:02 霍法斯特和他的KT9飞艇
750 00:56:09 其后是伟大的达波特…
751 00:56:12 和他那非凡的座驾,Vulptereen 327
752 00:56:20 有望成为今天的赢家
753 00:56:23 Ody Mandrell,他曾取得过非凡的战绩
754 00:56:32 还有最后参赛的年轻人安纳金,天行者
755 00:56:35 一个本地小子
756 00:56:39 发令员正进入跑道
757 00:56:57 噢,它放屁了,真臭
758 00:57:01 小心点
759 00:57:03 我会赢的,妈妈,我答应你
760 00:57:22 这次你死定了,天行者
761 00:57:25 你这个小奴隶
762 00:57:27 你就等着瞧吧,丑八怪
763 00:57:31 你会死无葬身之地的!
764 00:57:37 准备好了吗?
765 00:57:45 记住,要集中精神,凭感觉
766 00:57:49 别思考,利用本能的力量
767 00:57:52 我会的
768 00:57:54 原力与你同在
769 00:58:05 欢迎贾巴
770 00:58:17 欢迎大家前来观看邦塔大赛
771 00:58:23 我宣布比赛开始!
772 00:58:37 现在已经各就各位
773 00:58:41 他紧张吗?
774 00:58:42 他没事
775 00:58:44 你们绝地武士太鲁莽了女王不是--
776 00:58:47 女王她信任我,我说小姑娘
777 00:58:50 你也该信任我
778 00:58:53 你太自以为是了
779 00:58:55 发动引擎
780 00:59:37 噢,肯定会撞得一塌糊涂我看不下去了
781 01:00:01 哦,不!不!糟了
782 01:00:08 不好,天行者的飞艇动不了啦
783 01:00:21 克拉多希斯的引擎好像也出了问题
784 01:00:27 加油啊,安
785 01:00:35 天行者飞起来了!
786 01:00:37 加油,安
787 01:00:38 他要想追上前面的飞艇,得奋力而行
788 01:01:54 这帮游击队员好像在峡谷里等着咱们哪
789 01:02:06 什么破东西?
790 01:02:11 克拉多希斯把拉斯的引擎给炸毁了
791 01:02:50 安纳金师父在哪儿呐?
792 01:02:55 看,他来了
793 01:03:00 天行者飞越了主赛场
794 01:03:11 还得再跑两圈?
795 01:03:14 天哪!
796 01:04:23 天行者引擎失控了
797 01:05:23 不管你来自哪个星球这一摔一定也够受的
798 01:05:33 他来了,噢
799 01:05:35 最后一圈,萨布巴领先
800 01:05:38 天行者紧随其后
801 01:05:41 加油,安
802 01:06:07 天行者要撞到服务站了
803 01:06:33 是天行者萨布巴
804 01:06:37 太精彩了!真精准的控制!他又飞回跑道上了
805 01:06:41 他撞死了吗?
806 01:07:24 天行者有麻烦了,萨布巴领先!
807 01:08:20 他在追赶萨布巴 看来要追上了
808 01:08:23 当心啊,你当心啊
809 01:08:56 这个人类的小孩真是疯了
810 01:08:59 他们并排飞行哦,不相上下!
811 01:09:34 真是难以置信
812 01:09:37 观众沸腾了
813 01:09:51 妈妈,我成功了
814 01:10:05 你真棒
815 01:10:11 你救了我们,安
816 01:10:16 真是太好了,安
817 01:10:18 你给我们奴隶带来了希望
818 01:10:21 我真为你感到骄傲
819 01:10:34 你
820 01:10:36 嘿,你骗了我
821 01:10:38 你早知道那孩子能赢,你肯定知道
822 01:10:42 我现在什么都没有了
823 01:10:44 只要你赌博,我的朋友你就早晚会输
824 01:10:47 把零件送到飞船那儿去
825 01:10:50 我等一会儿到店里去带走那孩子
826 01:10:54 你不能把他带走这是一个不公平赌博
827 01:11:00 你想去赫特人那儿去讲理吗?
828 01:11:03 他们会说句公道话的
829 01:11:07 带他走吧
830 01:11:16 你好
831 01:11:18 好了,我们拿到所需要的零件了
832 01:11:21 我还要回去办一些事情,马上回来
833 01:11:24 我怎么感觉到我们又要带上一个可怜的人了?
834 01:11:28 知道吗?是那个帮我们弄到零件的孩子
835 01:11:32 快把超光影速引擎装上吧
836 01:11:34 是,师父,马上装好
837 01:11:36 驾
838 01:11:43 这些是你的
839 01:11:47 太好了!
840 01:11:50 妈妈,我们把飞艇卖了看看咱们有多少钱
841 01:11:52 天哪,真是太好了
842 01:11:55 他自由了
843 01:11:57 什么?
844 01:11:58 你不再是奴隶了
845 01:12:02 你听到了吗?妈妈?
846 01:12:04 现在去实现你自己的梦想,安
847 01:12:07 你自由了
848 01:12:13 你把他带走吗?
849 01:12:15 他会成会绝地武士吗?
850 01:12:18 我们的相会并不是偶然的
851 01:12:20 什么事都不是偶然发生的
852 01:12:22 你是说我可以跟你坐飞船离开这里吗?
853 01:12:26 安纳金
854 01:12:29 要成为绝地武士并不是容易的事
855 01:12:32 绝地武士的生活是十分艰难的
856 01:12:35 但是我想去我一直梦想成为绝地武士
857 01:12:39 我能去吗?
858 01:12:42 安纳金
859 01:12:44 生活的道路已经在你脚下了
860 01:12:47 应该由你自己决定
861 01:12:54 我要去
862 01:12:57 那就收拾好东西,我们的时间不多了
863 01:13:07 那妈妈呢?
864 01:13:12 她也自由了吗?
865 01:13:14 我也想解救你妈妈,可瓦图不同意
866 01:13:17 你也和我们一起走吧,妈妈?
867 01:13:28 孩子,我只能留下这是我的归宿
868 01:13:32 是时候让你走了
869 01:13:35 我不想就这么离开你
870 01:13:37 可这是命中注定的
871 01:13:40 你改变不了,就像太阳要落山一样
872 01:13:44 我爱你
873 01:13:52 好了,快走吧
874 01:13:59 谢谢你
875 01:14:01 我会照顾他的,你放心吧
876 01:14:05 你不会有事吧?
877 01:14:08 不会
878 01:14:15 你好,安纳金主人
879 01:14:17 C-3PO,我自由了
880 01:14:19 我要坐飞船离开这儿了
881 01:14:22 安纳金主人 你造了我,我祝你平安
882 01:14:25 不过我真希望你能给我装个外壳
883 01:14:29 对不起,我没能把你做完本该给你装外壳的
884 01:14:34 我会想你的你是个了不起的朋友
885 01:14:39 我会告诉妈妈别把你卖掉
886 01:14:42 卖掉我?
887 01:14:43 再见
888 01:14:45 天哪
889 01:15:10 我不能走,妈妈,我真的不能
890 01:15:13 安
891 01:15:17 我还能见到你吗?
892 01:15:21 你的内心怎么说的?
893 01:15:25 但愿能…
894 01:15:28 能…
895 01:15:30 我想能
896 01:15:32 那我们就会再见面的
897 01:15:37 我会回来解救你的,妈妈
898 01:15:40 我保证
899 01:15:50 好了,勇敢些
900 01:15:54 别回头看我
901 01:15:57 不要回头看我
902 01:16:44 魁刚先生,等等,我累了
903 01:16:45 安纳金,趴下
904 01:16:49 快跑
905 01:16:51 告诉他们起飞
906 01:17:05 魁刚有麻烦了
907 01:17:08 起飞
908 01:17:11 飞低点
909 01:17:33 你没受伤吧?
910 01:17:35 好像没有
911 01:17:37 是什么人?
912 01:17:39 还不清楚,不过他精通绝地武功
913 01:17:43 好像是来抓女王的
914 01:17:46 那我们该怎么办呢?
915 01:17:50 我们得耐心点
916 01:17:52 安纳金天行者认识一下欧比王
917 01:17:57 你也是绝地武士?很高兴认识你
918 01:18:09 你们的女王不见了你们的人民在挨饿
919 01:18:12 而你执政官,你会死
920 01:18:14 恐怕会在你们的人民之前
921 01:18:16 你们入侵不会得逞
922 01:18:19 我们是民主星球,一切由人民决定
923 01:18:22 把他带走
924 01:18:27 很多的军队正在开始搜索沼泽里
925 01:18:30 那些传说中的水下村庄
926 01:18:33 他们藏不了多久了
927 01:18:46 我们的人民死伤惨重
928 01:18:49 我们还是让步吧
929 01:18:52 你们必须跟我取得联系
930 01:19:08 你怎么啦?
931 01:19:10 我特别冷
932 01:19:21 你来自一个温暖的星球,安
933 01:19:24 对于我来说太温暖了
934 01:19:26 太空是冷的
935 01:19:29 你不太高兴
936 01:19:32 女王很着急
937 01:19:35 她的人民正面临死亡的威胁
938 01:19:37 她必须说服国会出面干涉
939 01:19:42 还不知道能不能成功
940 01:19:46 这是我为你做的
941 01:19:49 希望你能记住我
942 01:19:51 是我用甲板木刻的
943 01:19:54 它会给你带来好运的
944 01:19:57 真漂亮
945 01:19:59 不过我不带着它也会记得你
946 01:20:05 到了首府后会发生很多变化
947 01:20:09 但我对你的关心不会变
948 01:20:14 我也会关心你的,只是我…
949 01:20:17 你想你妈妈?
950 01:20:38 克罗肯特整个星球,就是一座大城市
951 01:20:42 那是首相飞船
952 01:20:44 看那边,帕尔帕迪议员正等着我们
953 01:21:17 看到你安然无恙我就放心了女王陛下
954 01:21:20 通讯中断了,我们都很为你担心
955 01:21:23 我很想听你带回的消息
956 01:21:26 我来介绍:这位是首相维罗伦先生
957 01:21:29 欢迎你,陛下
958 01:21:31 很荣幸,我终于见到你了
959 01:21:33 谢谢,首相
960 01:21:35 大家对目前的局势都感到忧心仲仲
961 01:21:38 我召集了国会特别会议听取你的意见
962 01:21:42 让你多费心了,首相先生
963 01:21:45 议程中有个问题
964 01:21:47 不过我还是相信能够解决的
965 01:21:50 我现在得马上去绝地长老院
966 01:21:53 现在的情况变得越来越复杂了
967 01:22:01 安,走吧
968 01:22:14 女王心地不错
969 01:22:19 真热闹
970 01:22:49 根本没有正义可言,只有政治
971 01:22:53 共和国已经不是从前的共和国了
972 01:22:57 国会中尽是那些贪得无厌的议员
973 01:23:03 他们根本不关心人民的利益
974 01:23:07 老实说女王陛下
975 01:23:09 国会很难阻止贸易联盟的入侵行动
976 01:23:12 维罗伦首相认为还有希望
977 01:23:15 我就明说了吧,女王陛下首相其实并没有什么实权
978 01:23:19 他被毫无根据的贪污控告所困住
979 01:23:23 官僚拥有大权
980 01:23:25 我们有什么办法吗?
981 01:23:28 首先我们应该马上重新选举
982 01:23:31 选出一位干练的共和国首相
983 01:23:33 能约束那些贪官污吏
984 01:23:35 主持公道
985 01:23:38 你可对维罗伦首相任职期间的工作投不信任票
986 01:23:44 他一直是我们强有力的支持者
987 01:23:46 那另外一个办法就是只有向法院起诉了
988 01:23:52 上法院比国会争论更花时间
989 01:23:55 我们的人民面临死亡,议员先生
990 01:23:58 我们必须想办法马上阻止联盟的入侵
991 01:24:02 看现在这局势,女王陛下
992 01:24:05 我觉得还是接受联盟的控制为好
993 01:24:12 这个我决不能接受
994 01:24:21 他的绝地武功很好
995 01:24:24 他是个西斯人
996 01:24:28 不可能,西斯人一千年前就灭绝了
997 01:24:32 我不相信西斯人回来了我们会不知道?
998 01:24:36 那其中的阴暗面很难看到
999 01:24:40 我们要尽全力解开这个谜
1000 01:24:43 我们要弄清那个武士的身份
1001 01:24:46 愿原力与你同在
1002 01:24:52 等一等,魁刚
1003 01:24:54 你还有什么要说的?
1004 01:24:58 请允许我说实话
1005 01:25:01 我发现原力在集结
1006 01:25:06 原力在集结?
1007 01:25:08 你是指在一个人的身上?
1008 01:25:10 是个孩子
1009 01:25:12 他的细胞中含有很高的超能素我以前从未见到过
1010 01:25:16 他也许就是由超能素孕育而生的
1011 01:25:20 你提到那个大预言中
1012 01:25:23 说的那个给原力带来平衡的人
1013 01:25:25 你相信就是这个孩子?
1014 01:25:27 我并没有说…
1015 01:25:29 可你相信
1016 01:25:30 你已经说得很明白
1017 01:25:33 请让他接受测试吧,师父
1018 01:25:36 你想把他训练成一个绝地武士吗?
1019 01:25:40 是原力让我找到他的
1020 01:25:43 我相信
1021 01:25:51 那就把他带来吧
1022 01:26:05 安要见佩咪
1023 01:26:07 让他进来
1024 01:26:12 对不起,安,佩咪现在不在
1025 01:26:16 谁?
1026 01:26:17 安纳金,天行者来见佩咪,陛下
1027 01:26:21 佩咪为我办事去了
1028 01:26:23 我现在要去绝地圣堂但愿是开始训练
1029 01:26:28 也许我再也见不到她了所以来向她告别
1030 01:26:32 我们会转达的
1031 01:26:34 她一定会为你祝福
1032 01:26:37 谢谢您,陛下
1033 01:26:53 主席认可这是纳布星的议员
1034 01:27:04 共和国首相,国会议员们
1035 01:27:08 这是一场悲剧
1036 01:27:11 起因就是国会在贸易通道上征税
1037 01:27:15 使得纳布星面临来自贸易联盟的
1038 01:27:18 前所未有的巨大压力
1039 01:27:20 这么说太过分了!
1040 01:27:22 我们反对这位议员的说法
1041 01:27:25 本主席现在还没允许贸易联盟的议员发言
1042 01:27:29 下面我想请艾米达拉女王代表我们陈述
1043 01:27:33 她是最近当选为纳布星最高统治者的
1044 01:27:43 各位尊敬的共和国议员
1045 01:27:46 我是冒着生命危险来见各位的
1046 01:27:49 纳布星遭到了贸易联盟的入侵
1047 01:27:52 我反对,这话没有依据
1048 01:27:56 这是不可能的
1049 01:27:58 我们建议派代表团到纳布星去查明真相
1050 01:28:02 马拉斯代尔国会
1051 01:28:04 同意联盟的意见
1052 01:28:07 应该派代表团去问题是…
1053 01:28:10 对不起,首相他们的人在施加压力
1054 01:28:13 他们在幕后操纵着国会
1055 01:28:16 贸易联盟已经把他们都收买了
1056 01:28:20 维罗伦首相拿这帮家伙一点办法也没有
1057 01:28:26 提议被采纳
1058 01:28:28 等代表团查明真相以后
1059 01:28:31 你也许会改变你的陈述
1060 01:28:34 我是不会改变的
1061 01:28:36 我是来请你们阻止他们的入侵行动的
1062 01:28:40 我眼看着我的人民在受苦
1063 01:28:43 而你却在谈论什么代表团
1064 01:28:48 如果国会无力处理此事
1065 01:28:51 我建议重选一位共和国首相
1066 01:28:56 我对维罗伦首相的领导能力投完全不信任票
1067 01:29:08 立即投票!立即投票!
1068 01:29:13 保持秩序
1069 01:29:16 现在他们要选出一位新首相
1070 01:29:19 一位能干的首相
1071 01:29:21 他应该能结束我们的悲剧
1072 01:29:25 安纳金没能通过长老院的测试他年龄太大了
1073 01:29:30 他会成为绝地武士的,我敢肯定
1074 01:29:33 别再违背长老们的意愿了
1075 01:29:36 有些事我必须做,欧比王
1076 01:29:40 要是你守规矩,你早就当长老了
1077 01:29:44 他们这次是不会答应的
1078 01:29:47 你要学的东西还多着呐,你太年轻了
1079 01:29:54 一艘船
1080 01:29:57 杯子
1081 01:29:59 是船
1082 01:30:02 摩托艇
1083 01:30:11 有什么感觉?
1084 01:30:13 感到冷
1085 01:30:16 你害怕吗?
1086 01:30:18 不害怕
1087 01:30:20 我们能看透你
1088 01:30:23 注意你自己的感觉
1089 01:30:25 你的思想集中在你妈妈身上
1090 01:30:29 我很想她
1091 01:30:32 害怕失去她,对吧?
1092 01:30:34 这和你们的测试有什么关系?
1093 01:30:36 当然有
1094 01:30:39 恐惧是原力的阴暗面
1095 01:30:42 恐惧导致愤怒,愤怒导致仇恨
1096 01:30:45 仇恨带来痛苦
1097 01:30:55 我感觉到你很恐惧
1098 01:31:11 你觉得你的人民会面临死亡吗?
1099 01:31:14 不知道
1100 01:31:16 刚哥人也会被杀死吗?
1101 01:31:20 但愿不会
1102 01:31:23 刚哥人是绝不会坐以待毙的
1103 01:31:26 我们都是战土
1104 01:31:28 我们有庞大的军队
1105 01:31:32 所以他们都喜欢我们,陛下
1106 01:31:35 女王陛下?
1107 01:31:39 女王陛下
1108 01:31:41 帕尔帕迪议员被提名参加下一任首相的选举
1109 01:31:44 真没想到
1110 01:31:47 不过的确是个好消息
1111 01:31:50 女王陛下如果我当选我保证一定要惩治腐败
1112 01:31:54 被提名的还有谁?
1113 01:31:56 阿达莱金达贝尔和马达斯戴尔辛达安尼
1114 01:32:01 会有很多同情我们处境的议员投我们的票的
1115 01:32:07 我会成为首相的
1116 01:32:09 我担心等到你掌握国会大权的时候
1117 01:32:12 我们纳布星的人民已经惨遭灭绝了
1118 01:32:16 你的担心我很理解
1119 01:32:18 不幸的是联盟已经控制了纳布星
1120 01:32:23 这里是你的战场
1121 01:32:27 我觉得我还是回去我的
1122 01:32:32 我决定回纳布星去
1123 01:32:35 回去?陛下,现实一点
1124 01:32:37 那贸易联盟的人会强迫你签协议的
1125 01:32:39 我什么协议也不会签
1126 01:32:41 我要和我的人民生死与共
1127 01:32:44 船长是,陛下
1128 01:32:46 备好飞船
1129 01:32:48 陛下,请你留下来,这里才安全
1130 01:32:52 很明显,国会已经失去它的作用了
1131 01:32:55 希望你能重新唤起国会的理智和同情心
1132 01:33:09 他体内的原力很强
1133 01:33:12 那他可以受训了,是吗?
1134 01:33:16 不,他不能接受训练
1135 01:33:19 不能?为什么?
1136 01:33:22 他年龄太大
1137 01:33:25 他是大预言指定的,这你应该知道
1138 01:33:28 这孩子的未来乌云密布
1139 01:33:35 我要训练他
1140 01:33:42 我要收安纳金做我的徒弟
1141 01:33:44 你已经有一个徒弟了,魁刚
1142 01:33:48 不能再收第二个了
1143 01:33:50 这不合规矩
1144 01:33:52 欧比王已经准备好了我己准备好接受考验了
1145 01:33:55 谁该接受考验我们长老院自有安排
1146 01:33:59 他虽然脾气倔
1147 01:34:01 关于原力还有很多要学的但他很有能力
1148 01:34:05 我已经没有什么可教他的了
1149 01:34:09 我认为天行者的命运
1150 01:34:11 我们以后再做决定吧
1151 01:34:13 现在不是时候
1152 01:34:16 国会正在选举新的首相
1153 01:34:19 艾米达拉女王准备返回纳布星
1154 01:34:21 这会对联盟产生压力冲突可能会扩大
1155 01:34:25 并且可能把那个武士引出来
1156 01:34:27 和女王一起去纳布星查明那位神秘武士的身份
1157 01:34:33 这是我们揭开西斯人
1158 01:34:35 神秘面纱的重要线索
1159 01:34:37 愿原力与你同在
1160 01:34:53 这不是不尊重你,师父,这是事实
1161 01:34:56 这是你的看法
1162 01:34:58 那孩子很危险,他们都感觉到了你怎么就不能?
1163 01:35:02 他的命运还没有决定他并不危险
1164 01:35:05 长老院要决定那孩子的命运
1165 01:35:07 这你满意了吧,好了,上船吧
1166 01:35:16 魁刚先生,我真的不想给你添麻烦
1167 01:35:20 你没有,安
1168 01:35:22 他们不想让我训练你你可以看我怎么做
1169 01:35:26 一直记住:只要用心
1170 01:35:29 没有什么学不会的东西
1171 01:35:32 紧跟着我,你不会有危险的
1172 01:35:35 魁刚师父
1173 01:35:37 我听见尤达师父在说什么超能素
1174 01:35:41 我弄不明白,什么是超能素?
1175 01:35:46 所谓超能素是指生活在…
1176 01:35:48 生命细胞中的一种微生物体
1177 01:35:52 它们在我身体里吗?
1178 01:35:53 对,在你的细胞里
1179 01:35:55 我们和它是共生关系
1180 01:35:57 共生关系?
1181 01:35:59 也就是共同生存、互相利用的生命体
1182 01:36:03 没有超能素,生命就不存在了
1183 01:36:06 我们也就失去了原力
1184 01:36:08 是超能素源源不断的
1185 01:36:10 给我们提供原力
1186 01:36:13 只要你静下心来
1187 01:36:16 你就能感觉到它们
1188 01:36:18 我还是不明白
1189 01:36:20 训练一段时间后,你就明白了
1190 01:36:27 女王陛下,我们很荣幸能为你继续保驾护航
1191 01:36:31 谢谢你的帮助
1192 01:36:33 帕尔帕迪议员担心贸易联盟企图杀死我
1193 01:36:37 我不会让他们得逞的
1194 01:36:40 要回家了
1195 01:36:43 走吧,R2
1196 01:36:55 占领纳布星了吗?
1197 01:36:58 我们刚刚占领了最后几个土著人的聚居点
1198 01:37:02 我们已经完全控制了纳布星
1199 01:37:05 很好,还要保证继续让国会受我们的操纵
1200 01:37:11 我会派我的徒弟,达孜摩罗跟你们一起去
1201 01:37:15 是,我的君主
1202 01:37:17 西斯人要来?
1203 01:37:24 那些是前进稳定器
1204 01:37:27 那两个是控制高度的?
1205 01:37:31 你学得可真快
1206 01:37:33 我们一著陆
1207 01:37:35 贸易联盟的人就会强迫你在他们的协议上签字的
1208 01:37:37 是的,我不知道你这样做有什么意义
1209 01:37:41 我要回去收复失地
1210 01:37:44 我们的人太少,女王陛下
1211 01:37:47 而且我们又没有军队
1212 01:37:49 我仅能保护你的人身安全但我不能为你去打仗
1213 01:37:53 喳喳宾克斯
1214 01:37:55 你叫我吗?女王陛下
1215 01:37:58 是的,我需要你的帮助
1216 01:38:06 发现了一艘战舰
1217 01:38:08 是由机器人驾驶的
1218 01:38:10 他们可能已经发现我们了
1219 01:38:12 我们的时间不多了
1220 01:38:26 师父,喳喳正在赶往刚哥城
1221 01:38:29 很好
1222 01:38:30 你觉得女王的计划能行吗?
1223 01:38:33 刚哥人不是那么好动摇的
1224 01:38:36 我们也不能用我们的力量帮助她
1225 01:38:41 我… 我向你道歉,师父
1226 01:38:44 关于那孩子我不该对你的意见表示异议
1227 01:38:50 你觉得我可以接受考验了,我很感激
1228 01:38:54 你是个好徒弟,欧比王
1229 01:38:57 你的智慧已经超过我了
1230 01:39:00 你会成为一个伟大的绝地武士
1231 01:39:17 那儿一个人也没有
1232 01:39:20 刚哥城是空的
1233 01:39:22 我看是打过仗了
1234 01:39:25 他们是被送到集中营去了吧?
1235 01:39:28 也可能是被消灭了
1236 01:39:30 我可不这么看
1237 01:39:32 知道他们在哪儿吗?喳喳?
1238 01:39:33 有危险的时候刚哥人就会去圣地
1239 01:39:37 我带你们去,走啊,跟我来
1240 01:39:57 首领大人纳布星的艾米达拉女王到
1241 01:40:07 你好啊,达斯大首领,我的大人
1242 01:40:12 喳喳宾克斯
1243 01:40:15 这些都是些什么人?
1244 01:40:19 我是纳布星的艾米达拉女王
1245 01:40:22 我们到这儿来没有敌意
1246 01:40:25 纳布大人物
1247 01:40:28 是你们把机器人部队带来的
1248 01:40:31 自以为了不起吗?
1249 01:40:35 我们找到这儿来是想和你结盟的
1250 01:40:39 首领大人
1251 01:40:42 你是谁?
1252 01:40:46 我是艾米达拉女王
1253 01:40:49 她是我的替身
1254 01:40:51 是保护我的,她是我忠诚的保镖
1255 01:40:55 很抱歉,因为我得保护我自己
1256 01:40:59 虽然我们之间也有分歧,大人
1257 01:41:02 但我们之间一直是相安无事的
1258 01:41:05 贸易联盟…
1259 01:41:07 毁灭了我们辛苦工作的成果
1260 01:41:10 如果不马上采取行动后果将不堪设想
1261 01:41:13 我请你帮助我们
1262 01:41:15 不,我求你帮助我们
1263 01:41:18 我们是你卑下的奴仆
1264 01:41:23 我们的命运掌握在你手里
1265 01:41:44 你们现在不觉得你们比我们刚哥人优越了?
1266 01:41:51 这我很高兴
1267 01:41:55 也许…
1268 01:41:59 我们能成为朋友
1269 01:42:09 我们派出了巡逻艇
1270 01:42:12 在沼泽地发现了他们的飞船
1271 01:42:15 就要找到他们了,我的君主
1272 01:42:18 没想到她会回纳布星
1273 01:42:21 这也太冒险了
1274 01:42:23 达斯摩罗,你要当心
1275 01:42:26 让他们先动手
1276 01:42:28 是的,我的君主
1277 01:42:34 他们来了
1278 01:42:36 知道了
1279 01:42:40 他们来了
1280 01:42:42 很好,他们到了
1281 01:42:48 喳喳,你干得真不错
1282 01:42:50 是你让我们和纳布人结了盟
1283 01:42:54 不,你过奖了
1284 01:42:56 所以,现在我任命你为
1285 01:42:59 刚哥的大将军
1286 01:43:01 将军?
1287 01:43:06 船长
1288 01:43:08 女王殿下
1289 01:43:09 情况怎么样?
1290 01:43:10 人们都被关在集中营里
1291 01:43:13 一些警察和卫兵秘密组成了地下抵抗组织
1292 01:43:16 我尽量把抵抗组织的头领带来了
1293 01:43:19 贸易联盟的军队比我们想像的要强大得多
1294 01:43:24 陛下,这场战斗我们很难取胜
1295 01:43:28 战斗只是个幌子
1296 01:43:30 刚哥人会把机器人部队引到城外
1297 01:43:33 R2
1298 01:43:36 我们可以通过瀑布下面的秘密通道进到城里
1299 01:43:40 我们一到主要入口
1300 01:43:41 船长就开始进行佯攻
1301 01:43:44 之后我们就进入宫殿抓住总督
1302 01:43:48 没有了总督,他们就会乱作一团
1303 01:43:51 你说呢,绝地大师?
1304 01:43:53 宫殿一定会戒备森严的
1305 01:43:55 我们得想办法进入正殿
1306 01:43:58 只要一进去,就不会有什么问题了
1307 01:44:00 进行佯攻损失会很大很多刚哥人可能会战死
1308 01:44:05 我们刚哥人是不怕牺牲的
1309 01:44:08 我们有一个计划,可以瓦解机器人部队
1310 01:44:11 我们要派战斗机
1311 01:44:14 去摧毁控制机器人部队的指挥舰
1312 01:44:17 计划倒是不错,可那太冒险了
1313 01:44:20 你们的武器很难穿透他们的防护罩
1314 01:44:23 还有一个更大的危险
1315 01:44:25 如果总督逃脱了,女王殿下
1316 01:44:27 他会带更多的机器人部队来这里的
1317 01:44:29 所以我们抓捕总督的行动一定要成功
1318 01:44:32 这是我们成败的关键
1319 01:44:40 女王比我想像的还要傻
1320 01:44:42 我们派出了所有部队到沼泽地集结准备迎敌
1321 01:44:47 他们的军队似乎都是土著人
1322 01:44:50 这对我们十分有利
1323 01:44:53 同意我对他们发起进攻吗?
1324 01:44:56 消灭他们
1325 01:45:00 一个不留
1326 01:45:33 听着
1327 01:45:38 启动防护罩
1328 01:46:09 开火
1329 01:46:26 等我们一进去你就找个安全的地方躲起来
1330 01:46:30 好的
1331 01:46:31 别乱跑
1332 01:46:48 开火,开火
1333 01:46:58 我以为战场会离这儿很远呐
1334 01:47:02 这也太近了
1335 01:47:09 安,快躲起来
1336 01:47:12 快
1337 01:47:13 快上飞艇
1338 01:48:13 注意前方敌机
1339 01:48:15 1号明白
1340 01:48:16 2号明白
1341 01:48:25 停火
1342 01:48:34 稳住,稳住
1343 01:49:10 启动机器人
1344 01:49:12 是,长官
1345 01:49:30 噢,天哪
1346 01:49:46 开火
1347 01:50:09 我猜总督就在正殿里
1348 01:50:11 红队,蓝队,都到这边来
1349 01:50:15 喂,等等我
1350 01:50:17 安,别出来,待在座舱里
1351 01:50:19 可是我…
1352 01:50:20 那儿很安全
1353 01:50:33 我们来对付他
1354 01:50:35 我们绕道过去
1355 01:50:57 我也可以干点什么,对吧,R2
1356 01:51:21 我找了,可我找不到开关
1357 01:51:28 噢,不是那个,也许是这个
1358 01:51:31 噢,是这个
1359 01:51:43 快走
1360 01:51:46 噢,是自动驾驶的
1361 01:51:57 我想自己驾驶
1362 01:52:58 不能在这耽搁太久,船长
1363 01:53:07 看,他们在那儿
1364 01:53:09 所以他就自动飞到这儿来了
1365 01:53:27 蠢机器人!!我踢死你
1366 01:53:31 走开!走开!走开!
1367 01:53:44 他们的导向防护罩很坚固
1368 01:53:55 真够紧张的啊
1369 01:53:59 别让他自动驾驶了
1370 01:54:02 那样我们都会把命送掉的
1371 01:54:06 你做到了,R2!
1372 01:54:08 好,咱们往左飞
1373 01:54:14 回去?
1374 01:54:16 魁刚让我呆在座舱里我也没出去呀
1375 01:54:27 我转一圈,晃他们一下
1376 01:54:34 我知道很危险,坐稳了!
1377 01:54:50 换攀岩枪
1378 01:56:58 撤退,快跑
1379 01:57:02 这下糟了
1380 01:57:13 超大的能源球
1381 01:57:36 拉兄弟一把
1382 01:57:46 快,用能源球
1383 01:57:48 什么?没有能源球
1384 01:57:50 给你,用这个
1385 01:58:04 帮我!
1386 01:58:08 喳喳!快跳!喳喳!快跳
1387 01:58:21 放下武器吧,这一仗他们赢了
1388 01:58:37 我们被打中了
1389 01:58:52 快停下来,快停下来
1390 01:59:02 发动机过热了
1391 01:59:04 这可不太妙
1392 01:59:53 不
1393 02:00:19 别投降,大将军
1394 02:00:22 我正在想办法
1395 02:00:24 举起手来
1396 02:00:26 我投降了
1397 02:00:37 放下武器,乖乖投降吧,陛下
1398 02:00:40 该签署协议结束国会那些毫无意义的争论了
1399 02:00:44 总督!
1400 02:00:46 你的任职到期了
1401 02:00:50 抓住她,这个女王是假的
1402 02:01:00 船长
1403 02:01:10 关上大门
1404 02:01:15 总督,我们现在该签署一个新协议了
1405 02:02:21 好了,有能源了
1406 02:02:24 启动防护罩
1407 02:02:28 尝尝这个
1408 02:02:31 还有这个!
1409 02:02:40 不,我们正在失去能源
1410 02:02:42 主反应堆好像有问题
1411 02:02:44 怎么可能?
1412 02:02:45 我们的防护罩是坚不可摧的
1413 02:02:48 咱们赶快离开这儿
1414 02:02:58 怎么回事?好像是里边爆炸了!
1415 02:03:04 不是我们打中的
1416 02:03:09 这比赛艇还要过瘾
1417 02:03:12 看,一艘我们的飞艇!
1418 02:03:35 怎么回事?
1419 02:03:37 他们怎么啦?
1420 02:03:39 他们的指挥舰被炸毁了!
1421 02:03:45 噢…他们都死了
1422 02:04:36 …已经太晚了
1423 02:04:39 不
1424 02:04:40 欧比王
1425 02:04:43 答应我
1426 02:04:45 答应我训练这个孩子
1427 02:04:47 是的,师父
1428 02:04:53 他是被选中的
1429 02:04:56 他会…带来平衡
1430 02:05:00 训练他
1431 02:05:29 总督先生
1432 02:05:31 现在你该向国会去解释这一切了
1433 02:05:36 你也该告别你的贸易特权了
1434 02:05:53 谢谢你,英勇无畏的欧比王·肯诺比
1435 02:05:57 还有你,小天行者
1436 02:05:59 你们的武艺和勇气令人折服
1437 02:06:09 祝贺你当选共和国首相
1438 02:06:12 是你救了我们的人民,女王陛下
1439 02:06:16 我应该向你表示祝贺
1440 02:06:18 让我们携手为共和国带来和平与繁荣
1441 02:06:27 要长老院授予你“绝地武士”称号这不成问题
1442 02:06:32 可是你要我同意你收那个孩子做徒弟……
1443 02:06:37 这个绝对不成
1444 02:06:38 他是魁刚看中的
1445 02:06:43 他也许是大预言中所说的人
1446 02:06:46 不管怎样
1447 02:06:48 可是训练他我认为是很危险的
1448 02:06:51 尤达大师,我向魁刚保证过
1449 02:06:55 我要训练安纳金
1450 02:06:59 不管长老院同意还是不同意
1451 02:07:02 你跟你师父魁刚一样固执
1452 02:07:05 你没必要这样做
1453 02:07:09 好吧,长老院同意你的请求
1454 02:07:13 安纳金…是你的徒弟了
1455 02:07:43 我怎么办?
1456 02:07:46 长老院已经同意我训练你
1457 02:07:49 你会成为一名绝地武士
1458 02:08:02 毫无疑问,神秘武士是个西斯人
1459 02:08:05 他们总是有两个人
1460 02:08:08 不多,也不少
1461 02:08:11 一个师父,一个徒弟
1462 02:08:14 可是被毁掉的是谁呢?
1463 02:08:16 师父还是徒弟
1464 02:08:44 你们好
1465 02:09:33 和平!
