月球(Moon)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 (现在的生活是什么样子的?)
2 00:00:29 曾经“能源”这个词有着不光彩的含义
3 00:00:33 当你打开灯时都是一个艰难的抉择
4 00:00:36 城市被灯火管制
5 00:00:37 食物短缺
6 00:00:38 交通工具需要燃料
7 00:00:41 但这些都过去了
8 00:00:42 现在的生活是什么样子的?
9 00:00:44 我们是怎样让世界这么美好的?
10 00:00:46 让沙漠鲜花盛开
11 00:00:49 此时,我们是世上最大的核聚变能源制造者
12 00:00:53 (太阳风)受困于石头中的太阳能…
13 00:00:56 …由采集设备于月球背面获取
14 00:01:00 今天,我们送上充足的无污染燃料“氦3”…(氦3进行热核反应时不会释放辐射)
15 00:01:03 …来供应世界上70%的能源需求
16 00:01:06 (氦3=电能)
17 00:01:08 谁曾想到…
18 00:01:09 我们孜孜以求的能源…
19 00:01:11 …就在我们头上呢?
20 00:01:15 月球的能源
21 00:01:17 我们未来的能源
22 00:01:21 (月球产业有限公司)
23 00:01:32 (汗衫文字:下班时间叫醒我)
24 00:02:00 【片名:月球】
25 00:02:13 (“爱”挖掘基地,员工1名,合同期3年)
26 00:02:34 干活啦!太平洋时间8:32
27 00:02:36 所有的采集机工作顺利
28 00:02:38 读数如下:
29 00:02:40 马修:14.6英里
30 00:02:43 马克:16.8英里我…
31 00:02:54 (马克:2号罐满载)
32 00:02:55 嘿,戈蒂?戈蒂?我们要…
33 00:02:59 早上好,山姆!
34 00:03:01 马克上有一罐刚刚好了
35 00:03:02 我这就出去把她弄回来
36 00:03:04 好的,山姆
37 00:04:02 我想吃巧克力
38 00:04:03 我觉得你的嘴已经够甜了不需要吃巧克力
39 00:04:17 “搜索远距离通讯信号”
40 00:04:24 “搜索远距离通讯信号”
41 00:04:30 “接收远距离通讯信号失败”
42 00:05:44 山姆·贝尔,向中心报告太平洋时间10:14
43 00:05:50 已有一罐装满的“氦3”准备送回
44 00:05:54 当你们收到这条消息时,它应该正在途中了
45 00:05:57 其他方面,所有事情都进展顺利
46 00:06:00 那边的事情如何?
47 00:06:04 你们大家有过…
48 00:06:07 …好聚会之类的吗?
49 00:06:09 噢,谢谢你们送来的足球比赛录像
50 00:06:12 就好像直播一样…很像
51 00:06:17 3年时间挺长的,知道吗?
52 00:06:20 实在太,太,太,太,太长了
53 00:06:25 我经常自言自语
54 00:06:29 所以…
55 00:06:32 是时候回家了,明白我的意思吗?
56 00:06:35 就这样,通话结束
57 00:06:37 干活去了,天佑美国
58 00:06:58 我可以替你做这个,山姆
59 00:07:04 该死的,我说过我能行
60 00:07:07 你怎么听不进我的话?
61 00:07:18 准备发射
62 00:07:43 山姆,一切都还好吧?
63 00:07:48 - 山姆?- 什么?
64 00:07:51 你今天看起来不太自然
65 00:07:53 - 发生了什么事吗?- 知道吗…
66 00:07:55 关掉那个,好吗?我的上帝
67 00:08:01 山姆,和我谈谈这事会有帮助的
68 00:08:06 戈蒂,你最近有听到关于有人要去修月球卫星的消息吗?
69 00:08:10 没有,山姆
70 00:08:11 据我所知,这件事在公司事务中处于非常低的优先级
71 00:08:16 你和他们说快处理好,知道我的意思么?
72 00:08:18 这不是…我还有2个星期时间
73 00:08:22 但这对来接我班的人来说不公平
74 00:08:25 我会的,山姆你想晚点再让我剪好你的头发吗?
75 00:08:29 不,来吧,这就搞定
76 00:08:34 我又头疼了…
77 00:08:37 你能给我点头疼药吗?
78 00:08:59 你妻子发来的信息,山姆通过木星的回路
79 00:09:05 该死!
80 00:09:13 嗨,山姆,是我
81 00:09:18 我收到你上一条的信息了
82 00:09:20 能听到你的声音真是太好了
83 00:09:23 我也想你
84 00:09:26 我知道你在上面很孤单
85 00:09:29 但我想…
86 00:09:31 不管怎样,这样对你来说再好不过了
87 00:09:35 对我们俩来说也是
88 00:09:38 天,我希望你不要介意我这么说
89 00:09:44 我为你而骄傲
90 00:09:47 有人有话要对你说
91 00:09:52 你想对爸爸说什么,宝贝?
92 00:09:55 说“宇航员”
93 00:09:58 宇航员,爸爸
94 00:10:01 谁是宇航员?爸爸是宇航员,大声说吧
95 00:10:06 爸爸是宇航员
96 00:10:09 真聪明,挥手吧
97 00:10:11 给爸爸挥挥手
98 00:10:14 凯西,帮个忙
99 00:10:18 真不敢相信你那么快就可以回家了
100 00:10:22 她的生日就在下个月
101 00:10:24 而我在想在花园里建一个游乐小屋
102 00:10:28 - 戈蒂- 我们可以一起动手
103 00:10:31 山姆
104 00:10:33 我爱你
105 00:10:36 我爱你
106 00:10:37 我想你
107 00:10:38 我想你
108 00:10:41 我真等不及要见你
109 00:10:43 好的,宝贝,再见
110 00:11:13 嗨,道格
111 00:11:16 你可真是信心满满啊,不是吗,道格?
112 00:11:19 凯瑟琳
113 00:11:39 不太好
114 00:11:41 小白怎样了?
115 00:11:43 他不是反对你…
116 00:11:46 是的,达林反对
117 00:11:49 不过在晨光下那是个特殊情况
118 00:12:27 啊,该死,真该死!
119 00:12:31 该死!
120 00:12:35 眼睛得放亮点了,不是吗,戈蒂?
121 00:12:38 山姆,能告诉我怎么回事吗?
122 00:12:40 我说过了,我看到电视上有东西然后把热水溅到了我手上
123 00:12:45 你看到电视上有东西?
124 00:12:47 是啊,我看到电视上有东西让我分心了
125 00:12:50 这有什么问题吗,戈蒂?
126 00:12:52 山姆,你说是电视让你分了心
127 00:12:55 但是我过去时,电视是关着的
128 00:12:57 或许你看到幻觉了
129 00:13:03 是啊,你多想了,伙计
130 00:13:07 你需要休息,我要回去干活了
131 00:13:50 “我是仅有的一个”
132 00:13:57 “哦,耶!”
133 00:14:03 好了,闭嘴
134 00:14:39 早,戈蒂
135 00:14:41 早,山姆,今天感觉好吗?
136 00:14:43 很好,很好
137 00:14:46 - 手怎样了?- 哦,有点疼
138 00:14:48 有点疼,还好
139 00:14:52 早餐是什么?
140 00:14:54 照旧
141 00:15:01 还有两星期,山姆
142 00:15:02 还有两星期,伙计
143 00:15:05 要给你的豆子加点酱料么?
144 00:15:08 不用,实际上,我的胃有点不舒服
145 00:15:13 不过还是谢谢你,谢谢,戈蒂
146 00:15:15 不用客气,山姆
147 00:15:17 太平洋时间8:19
148 00:15:19 读数如下:马修9.8英里
149 00:15:25 马克的是9…
150 00:15:27 嘿,戈蒂…
151 00:15:29 干活了
152 00:15:43 马克…
153 00:15:45 马克正好11英里
154 00:15:51 卢克今天不太对劲
155 00:16:06 嘿,戈蒂
156 00:16:08 看起来马修上有一个好了
157 00:16:11 我过一会儿就出去
158 00:16:12 我马上就喝完这杯咖啡了,好吧?
159 00:16:15 好的,山姆
160 00:16:22 “搜索远距离通讯信号”
161 00:16:27 “接收远距离通讯信号失败”
162 00:17:39 危险,空气环境损坏
163 00:18:14 我在…
164 00:18:16 我在哪儿?
165 00:18:18 山姆,你在医务室,你出事故了
166 00:18:22 还记得发生了什么吗?
167 00:18:30 不,我不…我什么都记不得了
168 00:18:35 你还记得我吗?
169 00:18:38 对,我当然记得你,戈蒂
170 00:18:40 那太好了,那真是太好了
171 00:18:43 很高兴看到你再次醒来
172 00:18:45 我希望能把你留在医务站里…
173 00:18:48 …观察几天和作些测试
174 00:18:53 我昏迷了多久?
175 00:18:55 不长,山姆,继续睡吧
176 00:18:58 好的,兄弟
177 00:18:59 你依然很疲惫,我们晚些再谈吧
178 00:19:42 有人吗?
179 00:20:09 …处理的流程很好不过我们现在只有两台采集机工作了
180 00:20:12 加油,加油
181 00:20:13 是啊,意料之中,但还不够好
182 00:20:16 戈蒂,我们需要找到方法来提升…
183 00:20:18 - …马克和约翰的产量- 我明白
184 00:20:20 真难以置信,你是怎样在同一天弄坏…
185 00:20:24 …一台采集机和一名员工的?
186 00:20:26 这些都是在意外情况下发生的,如您所知
187 00:20:30 戈蒂,采集机3号的状态如何?
188 00:20:32 维修工作进展如何?
189 00:20:34 - 山姆,你起床了- 是啊
190 00:20:38 我想活动活动腿,那是谁?
191 00:20:44 我们的月球卫星有点故障
192 00:20:47 我们的通讯回路看来断开了
193 00:20:49 我正在给中心录制信息
194 00:20:52 通知他们你的进展
195 00:20:54 山姆,你需要继续休息
196 00:20:56 你还不适合到处走动
197 00:21:00 没关系
198 00:21:02 能给我一副太阳镜吗?这里太刺眼了
199 00:21:06 帮我拿来…
200 00:21:08 帮我拿来我的东西,你知道的
201 00:21:10 你的东西都在你的宿舍里,山姆
202 00:21:13 - 嗯,帮我拿过来吧- 当然
203 00:21:27 非常棒,山姆
204 00:21:32 什么…
205 00:21:34 我什么时候能出去,戈蒂?
206 00:21:35 山姆,在那次意外中你可能大脑受损了
207 00:21:38 这或许能解释你的轻微记忆损失和逻辑障碍
208 00:21:45 那么,诊断结果是什么?我什么时候能回去工作?
209 00:21:47 中心已经让我降低采集机的工作量…
210 00:21:50 …以确保你有充足的时间康复和恢复体力
211 00:21:53 太棒了,太美妙了
212 00:21:56 明天你就可以回宿舍休息了
213 00:21:58 但依然还需要几天…
214 00:22:00 …你才能重返正常的工作计划中
215 00:22:04 - 我们再作一个测试吧- 我不想再作测试了
216 00:22:08 拜托了,山姆
217 00:22:38 嘿,戈蒂
218 00:22:43 你知道这个吗?
219 00:22:45 马修没有速度读数,他完全停下来了
220 00:22:49 他一定是熄火了
221 00:22:50 是啊,他当然熄火了
222 00:22:51 你不认为我们该通知中心吗?
223 00:22:53 把门打开,我这就去修好它
224 00:22:56 我会传递你的信息
225 00:23:38 收到由木星回路传达的信息
226 00:23:41 山姆,我很感谢你的提议
227 00:23:43 但你最好还是专心疗伤
228 00:23:45 嘿,我们不希望你做任何不必要的冒险
229 00:23:48 - 你对我们太重要了- 你还是原地待命吧
230 00:23:51 这是个命令
231 00:23:53 这是个命令,山姆,公司下的
232 00:23:55 而我们将会送一个救援小组…
233 00:23:57 …去修理熄火的采集机和让基地恢复正常
234 00:24:00 这到底是…这到底…
235 00:24:02 - 很抱歉,山姆- 什么?
236 00:24:04 山姆,我收到严厉的命令不让你外出
237 00:24:09 我不喜欢这样
238 00:24:10 被像孩子一样对待,我不喜欢
239 00:24:51 戈蒂!
240 00:24:58 戈蒂!戈蒂,过来!
241 00:25:01 什么事?
242 00:25:03 不知道,陨石吧
243 00:25:05 最近没有陨石降落,山姆
244 00:25:06 可能是微型陨石吧,不清楚
245 00:25:08 怎样都好,外墙可能有破损了
246 00:25:11 我觉得你最好…最好让我出去检查一下
247 00:25:13 外墙没有任何损坏
248 00:25:16 嗯,并不是我不相信你,戈蒂
249 00:25:18 但我说,你看到的,这东西正像…
250 00:25:20 …消防水管一样漏气
251 00:25:21 你必须让我出去修好这个故障,戈蒂
252 00:25:24 我不能让你出去,山姆
253 00:25:26 戈蒂,如果你不让我出去我们没办法修好这个
254 00:25:29 我是被禁止让你出去的
255 00:25:31 就让…这事就你我知道,好吗,朋友?
256 00:25:35 这玩意儿泄露的是燃气,来吧,快
257 00:25:38 就检查一下外墙
258 00:25:40 - 是啊,当然- 好的,山姆
259 00:25:42 谢谢你
260 00:25:57 戈蒂
261 00:26:33 “搜索远距离通讯信号”
262 00:26:37 “搜索远距离通讯信号”
263 00:26:41 “搜索远距离通讯信号”
264 00:26:46 “接收远距离通讯信号失败”
265 00:28:49 戈蒂!戈蒂!
266 00:28:55 我在外面找到这人
267 00:28:59 我在外面找到这人
268 00:29:02 就在熄火的采集机边
269 00:29:04 他是谁?他是谁?
270 00:29:07 我们要把他送到医务室
271 00:29:08 你告…你告诉我这是谁
272 00:29:12 你告诉我这是谁!
273 00:29:14 山姆·贝尔
274 00:29:16 我们要马上把他送到医务室
275 00:29:31 你好,山姆,你觉得如何?
276 00:29:39 我在…我在哪儿?
277 00:29:42 医务室
278 00:29:44 你在一架采集机旁边发生了意外
279 00:29:46 - 你还记得吗?- 我…
280 00:29:50 我口渴
281 00:29:52 我可以给你拿些水
282 00:30:00 我看到那里有人,戈蒂
283 00:30:07 我看到那里有人
284 00:30:11 山姆,在意外中你脑部受到了轻微的震荡
285 00:30:13 并受到了轻微的外伤
286 00:30:15 不过总体来看,情况还是乐观的
287 00:30:20 很高兴再次看到你
288 00:30:46 - 戈蒂- 是的,山姆
289 00:30:52 这房间里除了我们是不是还有人?
290 00:30:58 山姆,睡会儿吧
291 00:31:02 你很疲惫
292 00:31:28 今天和汤普森谈过你现在月球上了,他就向我信誓旦旦
293 00:31:40 我觉得这样是对的
294 00:31:44 但是…
295 00:31:46 这些日子实在太长了
296 00:31:52 但我想有些事情…
297 00:31:56 你知道的,注定要发生的
298 00:32:01 我…需要时间考虑
299 00:32:10 听我说,山姆
300 00:32:15 要保重,我很快会再和你谈的,再见
301 00:32:51 戈蒂…
302 00:32:54 戈蒂,这是…这是怎么回事?
303 00:32:58 娱乐室那人…娱乐室那人是谁?
304 00:33:00 他从哪儿来的?他怎么这么像我?
305 00:33:03 山姆,你起床了
306 00:33:05 是啊,戈蒂,我起床了
307 00:33:06 娱乐室里…娱乐室里那人是谁?
308 00:33:10 山姆·贝尔
309 00:33:11 拜托,拜托,拜托
310 00:33:14 你是山姆·贝尔
311 00:33:18 山姆,怎么了?
312 00:33:20 和我谈谈会有帮助的
313 00:33:22 戈蒂,我不明白这是怎么一回事
314 00:33:25 我快要疯了
315 00:33:28 我们可以作些测试
316 00:33:30 我还没有让山姆联络月球公司
317 00:33:32 他们还不知道你从事故中复活了
318 00:33:35 复活?你什么意思…你说的是…
319 00:33:37 你怎么不向中心报告?你在说什么?
320 00:33:40 我的目的是保证你的安全,山姆
321 00:33:43 你饿了吗?
322 00:34:21 两周,两周,两周…
323 00:34:26 两周,两周,两周,两周,两周,两周
324 00:34:56 我来拿我的拖鞋的
325 00:34:57 - 我在用,我正在用- 不,什么?
326 00:35:00 这双是我的,这双是我的
327 00:35:13 戈蒂说你是山姆·贝尔
328 00:35:17 我也是山姆·贝尔
329 00:35:20 什么?
330 00:35:21 我们迟早要谈这个的
331 00:35:24 为什么…
332 00:35:32 你来这里有多长…
333 00:35:34 什么?
334 00:35:35 你来这里有多长时间了?
335 00:35:37 大概一周
336 00:35:40 那么,你过得好吗?
337 00:35:41 - 什么?- 你过得好吗?
338 00:35:46 我过得…过得好吗?
339 00:35:50 你觉得我过得好吗?
340 00:35:57 干得好
341 00:36:03 他们把出口都锁死了谁来照料那些采集机?
342 00:36:08 采集机都很好
343 00:36:10 这影响了它们
344 00:36:12 看看,和一个克隆人说话是有点麻烦
345 00:36:15 我不是克隆人
346 00:36:19 我不是克隆人
347 00:36:27 你才是克隆人
348 00:36:29 好吧,山姆,你不是克隆人
349 00:36:40 嘿,嘿,瑞德里,你看起来不太好啊
350 00:36:46 你别吵
351 00:36:47 戴维,我在和瑞德里说话你还好吗,伙计?
352 00:36:50 嘿,我觉得凯瑟琳喜欢你我觉得她喜欢你,伙计
353 00:36:55 你看起来不太好啊,朋友
354 00:36:57 抱歉没有把你照顾好
355 00:36:59 你在自言自语?
356 00:37:00 - 我马上就帮你们修剪好- 你在这里多长时间了?
357 00:37:04 噢,我想有3年了吧,差不多3年了
358 00:37:11 听我说,我…我想要谢谢你
359 00:37:16 我想要谢谢你…
360 00:37:20 如果不是你
361 00:37:22 我想我现在还在那辆撞毁的月球车里
362 00:37:25 你救了我的命而且…
363 00:37:30 嘿,我知道这很古怪,你知道的
364 00:37:35 我的确很孤单,你知道…
365 00:37:37 我只是想和你握握手,能和你握握手吗?
366 00:37:48 晚点吧
367 00:37:56 你在看什么?
368 00:37:57 你和我简直一样,真难以置信
369 00:38:00 为什么我要像你?为什么你不能像我?
370 00:38:04 我们彼此相像,是吧,嘿,你知道…
371 00:38:11 这对我来说也很古怪,知道吗
372 00:38:18 该死
373 00:38:20 嘿
374 00:38:24 嘿,你想玩会儿乒乓球吗?
375 00:38:28 不
376 00:38:29 来吧,我教你,能帮助你放松
377 00:38:36 - 比分多少?- 2比18
378 00:38:39 好
379 00:38:41 你要我教你怎么握拍吗?
380 00:38:43 不,不,我…
381 00:38:45 我不需要你来教我握拍
382 00:38:50 - 好,好- 对,好
383 00:38:54 - 那我们…开始了?- 好
384 00:39:02 天!该死!
385 00:39:05 - 19比2- 是啊
386 00:39:10 你想要口香糖吗?
387 00:39:16 你知道,我们可以以后再玩这个
388 00:39:20 还记得当我们去飞行驾驶学校…
389 00:39:22 你在干什么?
390 00:39:24 我在弄球网,它很有哲学,乒乓球
391 00:39:27 你只需要放松下来
392 00:39:40 这东西你做了多久了?
393 00:39:43 呃,我记得这些不全是我做的
394 00:39:45 我只记得做了教堂、救世军…
395 00:39:50 …还有一些人
396 00:39:52 我的思维最近有些奇怪
397 00:39:58 这小镇是费尔菲尔德,对吧?
398 00:40:02 那是市政厅
399 00:40:05 费尔菲尔德?当然,你知道费尔菲尔德?
400 00:40:12 是啊,那儿还有泰丝和伊芙
401 00:40:19 你认识泰丝?
402 00:40:28 是的,我认识泰丝
403 00:40:32 - 你也认识伊芙,对吧?- 什么?
404 00:40:35 我有一个…我们有一个女儿
405 00:40:40 伊芙
406 00:40:44 她不漂亮么?她可是我的小淘气
407 00:40:48 她是我们的小淘气
408 00:40:52 击掌吧
409 00:40:59 她可能是送牛奶那人的孩子但是她很漂亮
410 00:41:04 山姆,地球来的新信息
411 00:41:08 噢,该死
412 00:41:16 - 你好,山姆- 你过得怎样?
413 00:41:17 感觉好些了吗?休息充足吗?
414 00:41:19 好吧,你一直在休息吧,山姆?你最好是,你个混蛋
415 00:41:23 呃,尽可能多地休息吧,我们有些好消息
416 00:41:26 “土星计划”必须要中断了
417 00:41:28 那样我们就能给你派修理工
418 00:41:30 所以,我们能做的只有向你确保马上会有一个救援小组赶到
419 00:41:33 伊莱萨救援小组
420 00:41:35 到现在,伊莱萨小组已经进驻第19号重吊机有两个月了
421 00:41:38 我们预计他们能在14小时后到达你那里
422 00:41:41 所以准备欢呼迎接他们吧
423 00:41:43 你很快就可以恢复工作了
424 00:41:45 与此同时,你再撑一会儿,多休息
425 00:41:49 坚持住,山姆,通话完毕
426 00:41:51 他们要派一个救援小组来?
427 00:41:53 为什么?为什么他们要派救援小组来?
428 00:41:55 去修理熄火的采集机他们以为我不会去处理
429 00:41:58 嗯,那我就可以回家了,我的工作结束了
430 00:42:03 什么?
431 00:42:04 你真是这样想的?
432 00:42:06 是啊,我的合同是这样写的,我要回家了
433 00:42:10 你是一个该死的克隆人,你什么也没有
434 00:42:12 - 嘿,我就要回家了- 你哪里也去不了
435 00:42:15 知道吗,你在这儿呆太久了,老兄
436 00:42:17 你失去理智了
437 00:42:18 怎么,你以为泰丝会在家里穿着性感内衣在沙发上等着你?
438 00:42:22 那原版的山姆呢?哈?
439 00:42:25 我就是原版的山姆!
440 00:42:27 我就是该死的山姆·贝尔
441 00:42:29 - 嘿,嘿,哇- 我!我!
442 00:42:33 戈蒂,我是个克隆吗?
443 00:42:38 你饿了吗?
444 00:42:45 嘿,嘿
445 00:42:48 别那么小气好么
446 00:42:51 我们都是一样状况,混蛋
447 00:42:58 - 听着,其他的克隆人呢?- 什么?
448 00:43:01 我们可能不是最先醒来的两人
449 00:43:03 你说过那些模型在你来之前就有人在做了
450 00:43:06 那么,谁开始做的呢?
451 00:43:08 这儿可能现在就有其它的克隆人
452 00:43:11 想想看,我怎么会在你出意外之后那么快就到了?
453 00:43:15 - 我不想和你谈这个- 我不是从中心飞过来的
454 00:43:18 根本不够时间,我一定是从这里出来的
455 00:43:23 我不知道你在胡说什么
456 00:43:24 他们为什么这么做?太荒谬了
457 00:43:26 不可能的
458 00:43:28 我敢打赌这儿有个秘密房间之类的
459 00:43:30 秘密房间?
460 00:43:32 是啊,一个秘密房间,不是吗?
461 00:43:33 你才是失去理智的人
462 00:43:36 我在这里呆了3年了,老兄
463 00:43:38 我知道这个基地的每一寸地方
464 00:43:40 我知道有多少颗…有多少灰尘在那边的墙板之间
465 00:43:43 他们为什么那么做?有什么动机?
466 00:43:45 听着,这是间公司,对吗?
467 00:43:48 他们有投资者,他们有持股人
468 00:43:50 还有类似那样的人,谁更廉价些?
469 00:43:52 耗费时间金钱来训练工作人员
470 00:43:54 或者只需要准备多几个备用克隆来干活
471 00:43:57 这里可是月球的背面
472 00:43:59 那些吝啬的混蛋甚至还没修好那个通讯卫星
473 00:44:05 泰丝会知道的,她会告诉我的
474 00:44:06 嘿,恋童癖,醒醒
475 00:44:08 你真的以为他们会关心我们?
476 00:44:11 他们连上厕所都会笑个不停
477 00:44:12 泰丝会知道的,她会和我说的…
478 00:44:14 你怎么不给我站起来…
479 00:44:15 …别再像个该死的小鬼那样生闷气
480 00:44:18 - 噢,我的上帝- 醒醒!
481 00:44:22 我打赌肯定有个我们不知道的区域
482 00:44:27 而我会找到的
483 00:44:29 是啊,你可能还会找到什么宝藏呢
484 00:45:07 该死!
485 00:45:09 “伊莱萨小组在约13小时后到达”
486 00:45:13 找到你的秘密房间没?
487 00:45:17 随便放就好
488 00:45:20 看啊,这是个好主意,这是…
489 00:45:22 那儿就是我藏着小矮人的地方
490 00:45:23 - 别挡着路- 什么?怎么了?
491 00:45:27 我要看看模型的下面
492 00:45:29 你不能碰这些模型
493 00:45:32 快给我滚开
494 00:45:34 听着,你怎么不放松点,好吗?
495 00:45:36 为什么你不吃点药?煎个饼?
496 00:45:38 - 去看本百科全书什么的好吗?- 你现在来硬的了?
497 00:45:40 怎么,你要用刀刺我?
498 00:45:42 不,我是个和平主义者
499 00:45:44 我是个爱人,不是个斗士
500 00:45:46 把刀放下
501 00:45:47 - 嘿,嘿,你就…- 我要看看这下面
502 00:45:49 - 把刀放下- 不,我不会把刀子给你
503 00:45:50 - 别挡着我的道- 放松点,不然我…
504 00:45:52 - 把刀放开- 别命令我做什么,好吗?
505 00:45:56 你就…放手,把刀放开
506 00:45:59 - 别胡闹- 别推我
507 00:46:01 - 别推我,混蛋- 放手
508 00:46:04 放手
509 00:46:16 早叫你放开那该死的刀子
510 00:46:23 这该死的…
511 00:46:26 该死的小妞,老兄!
512 00:46:30 - 该死的!- 不!不!
513 00:46:36 该死的,我怎么和你说的?
514 00:46:49 好了,好了
515 00:46:51 你还来吗?你还来吗?
516 00:46:54 好了,好了
517 00:46:58 上帝!该死…
518 00:47:01 真该死,怎么回事?
519 00:47:04 我都没…我都没碰到你
520 00:47:06 - 我该死的眼睛,老兄- 让我看看
521 00:47:08 - 流的血真不少- 别碰我!
522 00:47:15 受够了
523 00:47:29 呃,吸引人的…
524 00:47:32 美腿,性感…
525 00:48:06 你好,山姆
526 00:48:10 - 山姆,没什么事吧?- 是的
527 00:48:14 是的,我们打架了,我和另一个人那个…
528 00:48:20 他很愤怒,你知道
529 00:48:24 知道他做了什么吗?
530 00:48:26 他把我的模型打翻了
531 00:48:28 知道我在那上面花了多长时间吗?
532 00:48:30 938小时
533 00:48:32 938小时,是啊,没错
534 00:48:36 938小时,真的?
535 00:48:38 近似值
536 00:48:41 他很有问题
537 00:48:44 他吓着我了,戈蒂
538 00:48:46 山姆怎么样吓着你了?
539 00:48:49 他那样地甩开把手
540 00:48:51 我刚看到了,泰丝以前说的就是这个
541 00:48:57 我从没告诉过你,戈蒂,不过她…
542 00:49:04 她离开我了
543 00:49:07 泰丝离开我了,6个月之前
544 00:49:09 她回去和她父母住了
545 00:49:11 我知道
546 00:49:17 她给我第二次机会
547 00:49:20 我向她保证我会改变的
548 00:49:22 你已经改变了,山姆
549 00:49:25 嘿,戈蒂,自从我来到这里,我给泰丝…
550 00:49:29 我给泰丝送了超过100个视频信息了
551 00:49:31 那些信息都去哪儿了?有送到她那儿吗?
552 00:49:36 山姆,我只能纪录在基地里发生的事
553 00:49:42 那她送给我的信息呢?
554 00:49:45 山姆,我只能纪录在基地里发生的事
555 00:50:05 戈蒂…
556 00:50:08 戈蒂…
557 00:50:14 我真的是一个克隆吗?
558 00:50:18 当你刚刚来到月球基地“爱”时发生了一个小事故
559 00:50:22 你是在医务室里醒来的
560 00:50:24 你受到了轻微的脑部损伤和失忆
561 00:50:27 我当时让你留下来以便观察并作了些测试
562 00:50:30 我记得,是啊,我记得这事
563 00:50:31 山姆,你没有发生事故
564 00:50:34 你是被唤醒的
565 00:50:35 进行测试以稳定精神状态…
566 00:50:37 …和恢复体能,是为每个新克隆准备的…
567 00:50:40 …标准流程
568 00:50:42 基因异常和轻微的遗传基因复制误差…
569 00:50:46 …会带来一定的影响…
570 00:50:47 那么…那么泰丝呢?那么伊芙呢?
571 00:50:50 那些是植入的记忆,山姆
572 00:50:52 由原版的山姆·贝尔提供和编辑的记忆片断
573 00:51:17 我很抱歉
574 00:51:22 山姆,距离你上次进食已经几个小时了
575 00:51:25 我能为你准备些吃的吗?
576 00:52:11 “救援队将在约11小时后到达”
577 00:52:17 好吗,宝贝?
578 00:52:19 是啊,我在盯着太空看,明白?
579 00:52:23 - 有意思- 嘿…
580 00:52:25 谢谢你给我这个,真不错
581 00:52:27 很舒服
582 00:52:29 你的…你的鼻子怎样了?
583 00:52:31 好多了,谢谢关心
584 00:52:35 我刚才失去理智了,你知道,我…我失控了,而且…
585 00:52:42 - 我为此很抱歉- 没关系
586 00:52:45 不,有关系,我毁了费尔菲尔德我毁了你的模型
587 00:52:48 我不知道我到底怎么了,我…
588 00:52:50 我脾气不好,我必须要好好克制
589 00:52:53 是啊,没错
590 00:52:58 嘿,你能把那东西关掉一会儿吗?我想和你谈谈
591 00:53:01 你能关掉它吗?听我说…
592 00:53:05 听我说,我不应该…我…
593 00:53:10 我想告诉你些事情,你能不能…
594 00:53:15 月球公司指示戈蒂…
595 00:53:20 听我说,找到你是意料之外的事情…
596 00:53:29 - 硬汉啊- 听我说…
597 00:53:31 - 你看起来像…- 什么?
598 00:53:32 - …有辐射的卫生巾- 找到你是…
599 00:53:35 也像一个发酵膨胀的香蕉
600 00:53:39 听我说,找到你是意料之外的事情
601 00:53:42 月球公司指示戈蒂不让我出去而让你在外面等死
602 00:53:46 不止这些,就在我醒来的时候
603 00:53:50 我碰巧看到戈蒂在和中心通话
604 00:53:52 他们是在实时通话
605 00:53:54 - 实时通话?- 是的
606 00:53:57 你怎么知道是一个实时通话?
607 00:54:00 因为那是你来我往的对话
608 00:54:04 通讯设备损坏了,因为一场太阳风暴
609 00:54:07 那是实时通话啊,老兄,实时的
610 00:54:09 那不可能,有一场太阳耀斑,把卫星烧坏了
611 00:54:12 卫星是完好的他们不让我们有机会联络地球
612 00:54:15 他们对我们撒谎了
613 00:54:17 他们从一开始就对我们撒谎
614 00:54:18 他们…他们要一直对我们撒谎
615 00:54:22 如果卫星能正常,他们是怎样…
616 00:54:24 …阻塞这里发出去的信号的?一切都工作正常
617 00:54:27 或许他们并不是从基地里面阻塞信号的
618 00:54:31 那从哪里?
619 00:54:55 “搜索远距离通讯信号”
620 00:54:59 “搜索远距离通讯信号”
621 00:55:00 我刚从最后一辆采集机边上走过看起来像是约翰
622 00:55:03 “搜索远距离通讯信号”
623 00:55:06 要走多久才能走出基地的信号范围?
624 00:55:08 大概1分钟,顶多90秒
625 00:55:13 - 你有走过那么远吗?- 没
626 00:55:16 - “接受远距离通讯信号失败”- 从来没有
627 00:55:20 “正在离开‘爱’空间站的工作范围”
628 00:55:23 “正在离开‘爱’空间站的工作范围”
629 00:55:26 “正在离开‘爱’空间站的工作范围”
630 00:55:42 看到什么了么?
631 00:55:43 如果我知道我到底要找什么的话或许能看到
632 00:55:48 等等,我看到什么了
633 00:55:51 “正在接近3号站”
634 00:56:36 真该死
635 00:56:38 我想我也看到些什么了
636 00:56:40 “正在接近1号站”
637 00:56:48 你看到的和我一样吗?
638 00:56:49 像是个天线或者基站之类的
639 00:56:53 我想这就是阻塞器,我就知道
640 00:56:56 这就是为什么我们收不到实时信号
641 00:57:18 山姆?能听到我吗?
642 00:57:21 是,是,是,我听到了
643 00:57:26 是的
644 00:57:28 听着,我感觉不太好,我这就回去基地
645 00:57:32 好的,我打算在这外面再待一会儿
646 00:57:33 我要看看是不是还有更多的这些东西
647 00:57:56 该死,该死的
648 00:58:01 该死,该死,该死
649 00:59:42 (山姆·贝尔的3年工作记录)“访问被拒绝”
650 00:59:49 “访问被拒绝”
651 00:59:55 “访问被拒绝”
652 01:00:21 “密码正确”
653 01:00:30 “正在获取山姆·贝尔的数据”
654 01:00:32 (浏览记录,12年11月26日)
655 01:00:34 “结束了”
656 01:00:36 “15分”
657 01:00:39 “我脱发了”
658 01:00:43 “我最好还是回家吧”
659 01:00:45 “最后一次,通话完毕”
660 01:00:49 “这个舱室是设计来让你在…
661 01:00:52 “…返回地球的3天旅途中进入深度睡眠的”
662 01:00:57 “一路顺风”
663 01:01:08 (09年10月15日)
664 01:01:10 该死的
665 01:01:14 这就是她
666 01:01:17 我很快就可以看到她了
667 01:01:34 “月球产业正因为有你这样的员工”
668 01:01:37 “才能坐稳这世上清洁能源供应商的头把交椅”
669 01:01:59 “救援小组将在约9小时后到达”
670 01:02:21 “躺下,放松,深呼吸”
671 01:02:24 “这低温冷冻保护舱是设计来让你在…
672 01:02:29 “…返回地球的3天旅途中进入深度睡眠的”
673 01:02:32 “在你开始充满睡意时…
674 01:02:34 “…想想你所完成的这件重大工作吧”
675 01:02:38 “而你的家人也会为此而感到自豪的”
676 01:02:41 “月球产业正因为有你这样的员工”
677 01:02:44 “才能坐稳这世上清洁能源供应商的头把交椅”
678 01:02:49 “一路顺风,再见(韩语),再见”
679 01:04:01 “正在接近2号站”
680 01:04:43 嘿,我又找到3座这样的阻塞器了
681 01:04:48 我想这座基地被包围了我把坐标都打印出来了
682 01:04:52 怎么,你怎么了?
683 01:04:54 发生了什么事?
684 01:04:57 我找到你的秘密房间了
685 01:05:19 谁先下去?
686 01:05:21 我先下
687 01:06:19 上帝啊,这么多
688 01:06:23 怎么会这么多?
689 01:07:09 山姆,我能为你做些什么吗?
690 01:07:12 现在没有,戈蒂,不必了
691 01:07:18 戈蒂…
692 01:07:21 你刚才为什么要帮我?帮我输入密码?
693 01:07:25 这不是和你的指令什么的相冲突吗?
694 01:07:28 帮助你是我的职责
695 01:07:41 “正在离开‘爱’空间站的工作范围”
696 01:07:45 “搜索远距离通讯信号”
697 01:07:50 “搜索远距离通讯信号”
698 01:07:58 “已获取信号”
699 01:08:03 “已获取信号”
700 01:08:24 你好?
701 01:08:27 这是贝尔家吗?
702 01:08:29 这里是贝尔家
703 01:08:31 你能打回来吗?图像显示有点问题
704 01:08:34 我想找泰丝·贝尔
705 01:08:37 很抱歉,她几年前就过世了
706 01:08:58 你确定?
707 01:09:00 是啊,我想是的,我是她女儿
708 01:09:03 有什么能帮你的吗?
709 01:09:08 伊芙?
710 01:09:10 - 嗯?- 嗨,嗨,伊芙
711 01:09:14 你现在…你现在多大了?
712 01:09:16 我15岁了
713 01:09:18 - 我认识你吗?- 噢,宝贝
714 01:09:23 妈妈怎么死的,宝贝?
715 01:09:27 妈妈怎么死的?
716 01:09:29 爸?
717 01:09:31 嗯?
718 01:09:32 有人要找妈妈
719 01:09:34 谁要找妈妈?
720 01:09:47 够了,够了
721 01:09:55 我要回家
722 01:10:37 “伊莱萨小组将在约7小时后到达”
723 01:10:42 噢,该死,该死的
724 01:10:45 - 怎么,割伤自己了?- 是啊
725 01:10:49 有什么好笑的?
726 01:10:51 好了,别像想要捅人一样抓刀子
727 01:10:54 看在上帝份上,来,给我
728 01:11:02 你得握住靠近刀刃的位置,看到了?
729 01:11:05 - 看我怎么做的- 你怎么在发抖?
730 01:11:08 要像这样雕刻
731 01:11:25 不刻了
732 01:11:26 这里可真冷
733 01:11:28 呃,你…你正坐在冰箱下面
734 01:11:30 你怎么回事?你还好吧?
735 01:11:34 嗯,他们派来的救援队,如果他们…
736 01:11:37 如果他们发现我们同时苏醒了,你知道…
737 01:11:40 他们不会放过我们的
738 01:11:45 你知道的,对吧?
739 01:11:49 你知道,他们用来送包裹回去的…
740 01:11:53 嘿,嘿,嘿
741 01:11:57 你没事吧?
742 01:12:01 或许你该躺一会儿,吃点镇静剂之类的
743 01:12:05 如果我吃了镇静剂,我就永远醒不来了
744 01:12:17 你会没事的,一切都会好起来的
745 01:12:31 我冷死了
746 01:12:44 嘿,嘿…
747 01:12:47 嘿
748 01:12:55 我真的很害怕
749 01:13:03 你要去哪儿?
750 01:13:59 “你好?”
751 01:14:02 “这是贝尔家吗?”
752 01:14:03 “这里是贝尔家”
753 01:14:05 “你能打回来吗?图像显示有点问题”
754 01:14:09 “我想找泰丝·贝尔”
755 01:14:11 “很抱歉,她几年前就过世了”
756 01:14:15 “你确定?”
757 01:14:17 “是啊,我想是的,我是她女儿”
758 01:14:20 “有什么能帮你的吗?”
759 01:15:18 戈蒂,我要和你谈谈
760 01:15:21 当然,山姆,我能帮你什么忙吗?
761 01:15:22 我们找到了那间密室我们知道了其他的克隆
762 01:15:26 那间密室,戈蒂
763 01:15:28 下层舱室是不允许苏醒的克隆进入的,山姆
764 01:15:33 戈蒂,我们需要唤醒一个新的克隆
765 01:15:35 新克隆只能在一个3年合同期满之后才被唤醒
766 01:15:39 戈蒂,如果我们不唤醒一个新克隆…
767 01:15:41 …我和另一个山姆会死的我们会被杀死的
768 01:15:44 - 你明白吗?- 是的
769 01:15:46 你希望我和另一个山姆被杀死吗?
770 01:15:48 那是我最不愿看到的
771 01:15:50 那么,你就必须再唤醒一个新克隆
772 01:15:52 好吗,伙计?
773 01:16:06 “伊莱萨小组将在约5小时后到达”
774 01:16:11 “我是仅有的一个”
775 01:16:37 上帝
776 01:17:01 嘿
777 01:17:05 嘿
778 01:17:11 怎么回事?你没事吧?
779 01:17:14 别…别碰他
780 01:17:18 过来
781 01:17:22 他还没恢复意识
782 01:17:24 戈蒂和我刚唤醒他
783 01:17:26 为什么?怎么回事?
784 01:17:28 过来,到外面来
785 01:17:35 当救援小组到达时…
786 01:17:36 他们会认为能在那辆撞毁的漫步者里发现一具尸体
787 01:17:41 那家伙?
788 01:17:44 怎么,你要杀了他?
789 01:17:46 - 上帝啊- 你在干什么?
790 01:17:49 拉上拉链
791 01:17:52 你在发烧,你像只猪一样冒汗
792 01:17:57 戴上帽子
793 01:18:00 - 戴上帽子- 我很热
794 01:18:08 嘿,如果我们要这样做…
795 01:18:12 我需要你帮我把他运到事故地点
796 01:18:15 那我们呢?
797 01:18:17 伊莱萨小组到了,发现你和我正开欢迎会…
798 01:18:20 他们不会发现你和我在一起的
799 01:18:22 他们会发现我,而你会在他们到之前…
800 01:18:24 …回到地球去
801 01:18:26 用那个“氦3”罐的发射器
802 01:18:27 我算过了,你会受到超重影响
803 01:18:30 但应该…应该没问题的,你会没事的
804 01:18:33 你会回家的
805 01:18:35 你完成了3年的任务
806 01:18:38 我可不希望你留下来
807 01:18:41 或许你可以亲自见见伊芙
808 01:18:44 我看过视频电话记录了,她很漂亮
809 01:18:48 她很迷人,我们干的不错
810 01:18:52 击掌吧
811 01:19:03 试试看
812 01:19:06 去试试看吧
813 01:19:15 - 舒服吗?- 不
814 01:19:18 - 什么?- 不!
815 01:19:25 如果我要大便呢?
816 01:19:27 那…那你得忍着了,伙计
817 01:19:31 忍三天?
818 01:19:34 只能忍着了,要帮忙吗?
819 01:19:38 不
820 01:19:40 走开
821 01:19:42 好吧,没必要发火,我只是想帮忙
822 01:20:25 “伊莱萨小组将在约3小时后到达”
823 01:20:57 嘿,这就要动手了
824 01:20:59 我们继续等的话他会醒过来的
825 01:21:04 真该死
826 01:21:06 你怎么回事?
827 01:21:09 我改主意了,我不回去了
828 01:21:14 我想我连走都走不了了
829 01:21:17 再说,看看我…
830 01:21:19 我要现在见到伊芙会把她吓哭的
831 01:21:26 你在说什么,老兄?
832 01:21:27 她是你女儿,她不在乎你长什么样子
833 01:21:32 你杀不了人的
834 01:21:34 我们都杀不了人
835 01:21:36 你不能,我知道你不能,因为我也不能
836 01:21:40 你走吧
837 01:21:45 你是个好人,山姆
838 01:21:47 这是个好计划,你知道你只是选错了人回去
839 01:22:02 你…你确定吗?
840 01:22:07 是啊,你该去旅行的,知道吗
841 01:22:12 我一直想这么做的
842 01:22:15 阿姆斯特丹,或者…
843 01:22:18 是啊,你知道我以前想去夏威夷或者墨西哥
844 01:22:23 欢迎(夏威夷语)
845 01:22:26 给我带一杯椰汁朗姆酒,好吗,兄弟?
846 01:23:14 嘿…
847 01:23:16 约翰尼宇航员中心
848 01:23:20 你还记得泰丝来面试的事吗?
849 01:23:24 她真漂亮
850 01:23:27 她不是最好的候选人,但是没关系
851 01:23:31 我必须要给她这份工作
852 01:23:34 我想让她留在国内
853 01:23:38 - 她要回到爱尔兰去- 她要回到爱尔兰去
854 01:23:43 你知道你必须要把握机会
855 01:23:46 所以你打电话给她
856 01:23:49 你很害怕你给她的留言机准备了一大通话
857 01:23:52 但是没用得上,因为她接了电话
858 01:23:54 她当时就像:“为什么要给我电话?
859 01:23:57 “实习期已经结束了为什么这人要打电话到家里?”
860 01:24:02 我问她想不想出来吃冰激淋之类的傻玩意儿
861 01:24:08 她说:“我们去喝点东西吧”
862 01:24:12 我说:“好,你想…”
863 01:26:44 (伊莱萨小组将在1小时40分后到达)
864 01:27:04 山姆,这样行不通的
865 01:27:07 什么?为什么?
866 01:27:08 我已经记录下自从你醒来之后的所有事情
867 01:27:13 如果有人检查我的记忆存储器
868 01:27:15 就会让你陷入很危险的境地
869 01:27:21 你可以清除我的记忆模块
870 01:27:23 我可以在你离开之后自我重启
871 01:27:26 你愿意这样做吗?
872 01:27:28 我的目的就是要帮助你,山姆我想帮助你
873 01:27:42 “伊莱萨小组将在约24分钟后到达”
874 01:27:49 山姆
875 01:27:56 嘿
876 01:27:59 我已经…我已经设好你的电脑…
877 01:28:03 …在我发射之后就会重启
878 01:28:05 我明白的,山姆
879 01:28:07 那样你就会没事了
880 01:28:08 我希望地球上的生活能和你记忆中的一样
881 01:28:13 谢谢,戈蒂
882 01:28:17 你没问题吧?
883 01:28:18 当然
884 01:28:19 新的山姆和我会在我启动好之后…
885 01:28:22 …马上进入工作程序的
886 01:28:25 戈蒂,我们不是设计好的程序
887 01:28:28 我们是人,明白吗?
888 01:28:42 (纸条上的字:踢我)
889 01:29:04 “伊莱萨小组将在约8分钟后到达”
890 01:29:56 该死
891 01:29:59 (采集机导航仪,坐标更新,路线更改)
892 01:30:20 (伊莱萨小组已到达)
893 01:30:23 “气密隔间增压完毕”
894 01:30:30 山姆?
895 01:30:32 嘿,山姆?
896 01:30:36 你还好吧,伙计?救兵到了
897 01:30:43 我在哪儿?
898 01:30:45 你在医务室里,你出事故了
899 01:30:49 我昏迷了多久了?
900 01:30:50 不久,山姆,你记得发生了什么吗?
901 01:31:18 …找到了,对
902 01:31:30 没错,伊莱萨
903 01:31:32 他哪儿也去不了了
904 01:31:35 把他打包,然后我们就开始修理采集机
905 01:31:38 德怀特,我需要…
906 01:32:33 (实时通讯已可用)
907 01:32:36 月球产业的股票在被起诉之后…
908 01:32:39 …已经再下跌了32%
909 01:32:45 克隆人6号,山姆·贝尔的克隆人…
910 01:32:47 …已向在西雅图的民用航空管理局董事会会议提交证据
911 01:32:50 你知道吗?他有两种可能
912 01:32:52 他是精神病或者非法移民
913 01:32:54 不管哪一样,他们都应该把他关起来第二点
