菠萝快车(Pineapple Express)(CN)Subtitles

Movie:Pineapple Express (2008)4K
Era:2008
Length:111 minute
Country: USA
Language:English/粤语/Korean

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:15 1937年,美国
2 00:01:13 - 什么时候开始的?- 早5点整,我们已经进行7分钟了
3 00:01:26 好的,士兵米勒…
4 00:01:27 你吸食9号试验品已经7分13秒了
5 00:01:30 我们要问你一些问题
6 00:01:32 你感觉怎么样?
7 00:01:34 长官…
8 00:01:36 我感觉就像是…
9 00:01:39 一片黄油…
10 00:01:42 在煎过头的烙饼上慢慢融化
11 00:01:50 没错
12 00:01:52 好吧,士兵米勒,当你想到上级长官…
13 00:01:55 你的感受是什么?
14 00:02:05 士兵米勒?
15 00:02:10 这正常吗?
16 00:02:11 士兵…
17 00:02:14 好了,士兵米勒?
18 00:02:16 士兵米勒
19 00:02:21 请回答问题
20 00:02:29 烟灭了,长官
21 00:02:30 帮我点着行吗
22 00:02:33 我们派人进去
23 00:02:36 我的天!
24 00:02:44 士兵米勒,回答问题
25 00:02:47 长官,什么问题来着?
26 00:02:49 当想到你的上级,你有什么感觉?
27 00:02:53 想知道我对你们所谓的…
28 00:02:56 狗屁军队有什么意见吗?
29 00:02:58 告诉你,第一,全是爷们
30 00:03:02 胸大的妞在哪?
31 00:03:04 第二,为什么非要在地下,长官?
32 00:03:07 干嘛不在外面?去广场不好吗?
33 00:03:11 为什么我们不去告诉人们还有9号试验品这样的好东西?
34 00:03:14 公布给大家,大声嚷嚷把房顶掀开:
35 00:03:17 “这东西绝了!9号试验品棒极了”
36 00:03:21 士兵,请保持严肃
37 00:03:23 我说真的,你的老二,我的嘴
38 00:03:31 成何体统!
39 00:03:41 操你啊!(中文骂人是问候对方亲戚,英语骂人是问候对方)
40 00:03:42 我看够了,停止实验
41 00:03:46 掩埋入口,卖掉这块地,把他也处理掉
42 00:03:50 这实验就当没存在过
43 00:03:51 伙计,你眼睛怎么了?
44 00:03:54
45 00:03:56 你们听不懂我说话吗?
46 00:03:58 - 我们这是去哪儿?- 我是布拉特将军
47 00:04:01 我们得出了9号试验品的最终结论
48 00:04:04 不合法!
49 00:04:06 我是萨姆,早上好
50 00:04:08 欢迎收听KRAD电台
51 00:04:09 其实我觉得上一个打电话的听众说得还是很有道理的
52 00:04:12 现在我们接通下一位听众,戴尔·丹顿
53 00:04:15 片名《菠萝快车》你好萨姆,我可是大粉丝,头一次打热线
54 00:04:19 - 说说我的观点- 好的
55 00:04:21 要是五年以后,大麻还不合法
56 00:04:23 我会对整个人类失去信心,绝对的
57 00:04:27 谁都爱抽大麻烟
58 00:04:29 都抽了几千年了,以后也停不了
59 00:04:32 大麻让所有事情都更爽了食物更好吃,音乐更好听
60 00:04:35 看在老天爷的份上,上床也更爽了
61 00:04:37 让烂片也好看了,明白吧?
62 00:04:41 (衬衫上写着:地球救星)
63 00:04:49 你好,你是桑德拉·丹比吗?
64 00:04:51 是我
65 00:04:53 我叫葛斯,来自“地球救星”组织
66 00:04:57 - 这是什么?- 开个玩笑
67 00:04:59 你4次都没有依法出席离婚诉讼…
68 00:05:01 (出庭传票)
69 00:05:02 你被法院传唤了
70 00:05:05 - 好极了,谢谢你,混蛋- 抱歉
71 00:05:08 我觉得爱情与年龄无关
72 00:05:11 你不能草率的说,到某个岁数的男人…
73 00:05:14 不能娶老婆,或者谈恋爱
74 00:05:16 我正和一个高中生约会
75 00:05:18 老牛非要吃上最嫩的草啊?你以为她会对你认真?
76 00:05:22 别这么想,我是说25岁配她18岁…
77 00:05:25 可能外面人看起来不太好
78 00:05:27 - 只要两厢情愿就好- 我想我们都愿意
79 00:05:32 哥们,你被传唤了
80 00:05:34 你被传唤了…你被传唤了
81 00:05:37 你被传唤了
82 00:05:47 你是瓦尔特·沃德斯卡三世吗?
83 00:05:49 来修传真机吗?
84 00:05:51 不是,我来告诉你你的万事达卡拖欠4068块钱
85 00:05:55 你受到了最好的传唤以后要诚实做人
86 00:06:00 (右面:好好工作,别做懒蛋!)(左面:传票)
87 00:06:03 怎么不去找个正经工作,狗娘养的!
88 00:06:11 - 你也在听“电力大街” - 是啊(1983年的榜单亚军歌曲)
89 00:06:16 - 下次抽点更猛的啊- 我会的
90 00:06:31 - 埃德加·特伦斯医生?- 是我
91 00:06:34 你已经数次拒绝修剪智利南洋杉
92 00:06:37 它已经长到了你邻居的院子里
93 00:06:39 因为这个,你被传唤了
94 00:06:42 你个混蛋!
95 00:06:43 现在的体制…
96 00:06:45 就是把钱送到罪犯手里
97 00:06:48 再让咱们这样的平民去对付罪犯
98 00:06:51 你和毒贩子打过交道吗?我感觉很糟,气氛诡异又尴尬
99 00:06:55 他们以为是你的朋友,其实不是
100 00:06:57 戴尔,我明白你的意思多谢来电参与节目,来接通下一位听众
101 00:07:14 我去不了
102 00:07:16 说什么?
103 00:07:19 怎么就去不了,戴尔?
104 00:07:20 我…我去不了
105 00:07:22 明天还要做很多事情,真不凑巧
106 00:07:25 我的天,戴尔,怎么不早说?
107 00:07:28 我妈都采购一整天了
108 00:07:30 - 为什么?- 她打算做蒸粗麦粉(非洲菜肴)
109 00:07:32 我只说可能去,怎么她已经开始做了?
110 00:07:35 - 弄得我像个混蛋- 你就是混蛋
111 00:07:37 别这么说啊,我只是去不了,还要上班
112 00:07:40 - 好吧- “好吧”?
113 00:07:42 那就别去,我不在乎
114 00:07:43 那你干嘛邀请我?我还以为你想要我去
115 00:07:47 要是你不想见我爸妈,我不勉强你
116 00:07:49 我想见,只不过上班脱不开身对不起行吗,你说我该怎么办?
117 00:07:53 我只是觉得他们肯定会喜欢你我没别的意思
118 00:07:56 你这么棒,又风趣…
119 00:07:58 又性感
120 00:08:00 我想让他们了解你的优点
121 00:08:03 - 你想让他们看到我很性感?- 你们俩!
122 00:08:05 - 你好,爱德华先生- 需要帮忙吗?
123 00:08:07 不用了,不过谢谢你
124 00:08:09 我看你没戴访客的徽章,所以才问的
125 00:08:13 - 我跟她是一起的- 其实,他是我男友
126 00:08:17 我听见了,真希望没听到不过还是听到了
127 00:08:20 你这是什么意思?
128 00:08:22 只是奇怪你怎么不找个同龄的帅哥
129 00:08:25 - 她比同龄人成熟多了- 是啊
130 00:08:28 安吉,还好吗?
131 00:08:29 克拉克,你最近怎么样啊?
132 00:08:32 挺好的,哥们,我很好
133 00:08:34 伙计,我当时就想告诉你
134 00:08:36 今天戏剧课上你真是风趣极了
135 00:08:38 你模仿杰夫·高布伦的表情也让我笑疯了(《独立日》《侏罗纪公园》中扮演过科学家)
136 00:08:41 但愿
137 00:08:43 噢,我差点忘了
138 00:08:45 上星期我们去玩的时候,你把短裙忘在我车里了
139 00:08:48 是啊
140 00:08:50 - 给你- 谢谢
141 00:08:51 没说的,不客气
142 00:08:53 - 帮我拿一下- 好
143 00:08:55 - 好的- 过得怎么样,运动男?
144 00:08:57 这是我男朋友,戴尔
145 00:08:58 - 很高兴见到你- 我也是
146 00:09:00 久仰大名,听说你相当酷
147 00:09:02 - 我是说你很棒- 多谢啊
148 00:09:05 总之呢,伙计,明年就上大学了
149 00:09:08 会很爽的,我会替你照顾她
150 00:09:11 肯定有一群小伙子想要追她
151 00:09:15 - 多谢- 我会照顾她,从头到…
152 00:09:17 屁股都照顾到?好极了
153 00:09:19 - 我会看好她的屁股…- 他只是想要表达好意
154 00:09:22 - 咱们在家政课上见- 好的
155 00:09:24 你们还一起上家政课?好啊
156 00:09:27 - 我们有几门课一起上- 很高兴见到你
157 00:09:29 又得硬着头皮对付今天了就这意思,回头见
158 00:09:33 - 好啊,克拉克- 克拉克人很好
159 00:09:35 他肯定会照看好安吉拉的
160 00:09:37 他很棒,是实验的好搭档他会照顾她的
161 00:09:41 干嘛不一边操去,你这傻B
162 00:09:43 我是老师,你不能对我这么说话
163 00:09:45 我又不是学生,愿意怎么说都行
164 00:09:48 - 你这和猩猩乱搞的小杂种- 说真的…
165 00:09:50 你有倒计时30秒的时间离开学校的地盘
166 00:09:53 否则我就叫学校联络警官了
167 00:09:55 - 我们就走,抱歉- 竖中指也不能停止倒计时
168 00:09:58 真是个混蛋
169 00:09:59 他有毛病啊?我靠
170 00:10:01 我也不…平时他还…刚才确实很奇怪
171 00:10:05 我想和你家人明晚一起吃饭
172 00:10:08 我会去的,肯定去我会把事情都安排理顺了
173 00:10:11 - 真的?- 是啊,我肯定会去
174 00:10:13 是啊,让他们明白女儿正让好男人照顾着
175 00:10:15 我没什么见不得人的
176 00:10:17 这对我和爸妈很重要啊
177 00:10:19 没问题,会很愉快的
178 00:10:24 - 喂?- 索尔,能去你那儿吗?
179 00:10:27 - 过来吧- 好极了,这就走
180 00:10:30 - 嗨,玛丽- 嗨
181 00:10:32 我还以为暴风天都过去了呢
182 00:10:34 “我还以为暴风天都过去了呢”
183 00:10:36 抱歉,刚才事情有点失控
184 00:10:38 是啊,我跟第一任老公也是这样
185 00:10:41 (八十年代播放过5季的美剧《227》第一季13集Mary's Christmas)
186 00:10:44 喂,你好
187 00:10:46 你搞什么鬼?
188 00:10:48 我没按开门铃,你是怎么溜进来的?
189 00:10:50 有个鸡冠发型的人让我进来的他正出门,我就…
190 00:10:54 - 可恶的卡尔- 估计是卡尔
191 00:10:56 - 混蛋- 抱歉,老兄
192 00:10:58 门铃还有个屁用啊
193 00:11:00 我不知道你的规矩,抱歉
194 00:11:04 收回你的道歉,又不是你的错
195 00:11:06 - 好吧- 是那帮混蛋的错,你坐吧
196 00:11:09 好吧,多谢你了
197 00:11:11 瞧瞧这个
198 00:11:16 卫星收音广播
199 00:11:19 两台电视外加收音机,算得上发烧友了
200 00:11:22 这才是家庭娱乐
201 00:11:23 你是很会找乐,那照片也不错
202 00:11:27 噢,那是我奶奶
203 00:11:29 我得问问你
204 00:11:31 什么?
205 00:11:33 如果有必要的话,你会帮人断气吗?
206 00:11:37 好比说,安乐死?
207 00:11:41 好比说,对她?
208 00:11:44 如果我有必要的话
209 00:11:50 我还有事要忙,老兄
210 00:11:52 不知道是不是该谈这个话题…
211 00:11:54 安乐死我可以说上一整天别让我开口
212 00:11:57 - 或许咱们该…- 那以后再说
213 00:11:59 - 下次再谈- 那就留到下次
214 00:12:02 生意人还有生意要做
215 00:12:03 - 反正你有我电话的- 好的
216 00:12:06 - 正事要紧- 是啊
217 00:12:07 我刚到手了一批最烈的毒品
218 00:12:11 没错,我抽过的最猛的
219 00:12:13 不可能比“蓝色牡蛎”还猛吧我会受不了的
220 00:12:16 这个就好比是“蓝色牡蛎”遇见了毒品“阿富汗酷士”
221 00:12:21 然后它们生了个小孩
222 00:12:23 同时,我卖的猛料“北极光”
223 00:12:26 又遇见了“强力红雪花”,也生了一个
224 00:12:29 神奇的是,两个小孩碰见了,搞到一起
225 00:12:33 再生了个小孩,就是这个了
226 00:12:36 - 没错- 这是小孩乱搞的产品
227 00:12:39 - 好好闻闻- 好
228 00:12:40 闻一闻,享受吧
229 00:12:43 这就好像上帝的阴道
230 00:12:48 想在里面洗澡吗?
231 00:12:49 - 我想要住在里面!- 想要吗
232 00:12:51 天哪,我想把它塞到鼻子里闻上一整天
233 00:12:55 - 妙极了- 随便你塞到哪儿都行
234 00:12:57 好东西,这叫什么?
235 00:12:58 - “菠萝快车”- 菠萝快车
236 00:13:00 这东西就像厄尔尼诺(“菠萝快车”一种夏威夷附近的暖湿气流的称呼)
237 00:13:03 从夏威夷和加拿大飘来的气流
238 00:13:06 携带者尘土,然后神奇的混进了大麻
239 00:13:09 这可是高科技产品,现在没空细说
240 00:13:11 不过整个城里就我有这宝贝
241 00:13:14 每7克才多花10块钱
242 00:13:16 那我就买7克
243 00:13:18 - 给你了- 多谢你了
244 00:13:20 我去拿秤来
245 00:13:22 去吧,拿秤,让我赶快走人
246 00:13:26 “我还以为暴风天都过去了呢”
247 00:13:30 噢,哥们
248 00:13:34 秤哪去了,这小杂种
249 00:13:39 这他妈是什么东西?
250 00:13:43 - 十字接头- 是啊
251 00:13:45 - 抽过这玩意儿吗?- 这东西能抽?
252 00:13:47 - 是啊- 不是吧
253 00:13:48 这是未来趋势
254 00:13:51 这就好比是联合工程研究的绝顶之作
255 00:13:56 据说是麦克·欧沙纳西最早研究的
256 00:13:59 设计旧金山金门大桥的那个
257 00:14:02 我第二喜欢的土木工程师
258 00:14:04 最喜欢的是汉斯卡尔·班德尔他设计了纽约麦迪逊广场花园
259 00:14:08 你只需同时点着这三个头
260 00:14:12 - 是吗?- 烟雾就会汇集…
261 00:14:16 产生三重烟雾的力量
262 00:14:20 这宝贝,可是将来你的孙子要抽的东西
263 00:14:23 未来,未来趋势
264 00:14:26 很牛啊,弄好大麻了?
265 00:14:28 - 是啊- 装包了,好极了
266 00:14:32 你抽这东西小心点,交钱,取货
267 00:14:35 好了,多谢,玩得爽啊
268 00:14:37 别抽过头就好,再见
269 00:14:39 等一下啊,老兄
270 00:14:42 一起抽这玩意吧
271 00:14:44 我真的…我不行啊,还要…
272 00:14:46 我自己都没办法点着
273 00:14:48 需要你帮忙
274 00:14:51 - 算我一个- 来吧
275 00:14:53 - 担心什么?咱们上- 来吧
276 00:14:56 来就来,我该怎么做?
277 00:14:58 好吧,你这么做
278 00:15:00 - 拿好家伙- 拿家伙…
279 00:15:02 - 拿好了- 好
280 00:15:04 你点着这两端,同时我点着这端
281 00:15:08 - 好的- 准备好了?
282 00:15:10 - 好了- 点火
283 00:15:29 - 我也试试- 好,试试看
284 00:15:44 最好咳嗽出来
285 00:15:46 就好象…
286 00:15:47 比杂掺大麻外加菠萝快车
287 00:15:49 还要爽上10倍
288 00:15:51 你就像完全被搞怪秀了(来源于70年代的搞怪秀《gong show》)
289 00:16:08 我靠
290 00:16:10 等我一下
291 00:16:11 你这小混蛋
292 00:16:17 是谁啊
293 00:16:19 我是克里斯·鸡波特,让我上去吧
294 00:16:21
295 00:16:22 什么鸡波特怪名
296 00:16:24 上来吧
297 00:16:26 不让他买菠萝快车
298 00:16:29 克里斯只能买到“淘气猫”
299 00:16:35
300 00:16:37 听我说
301 00:16:39 我得问问你
302 00:16:42 你在我这儿买东西有两个月了吧
303 00:16:46 - 两个月了- 我想问问你
304 00:16:48 这身西服是怎么回事
305 00:16:50 我是个传票送达员,要穿西装才行
306 00:16:53 你是传送管家?像仆人那种?(英语里送达员和管家发音相似)
307 00:16:58 - 司机?- 不是,啥?我不是…
308 00:17:01 - 管擦鞋的?- 我是传票送达员
309 00:17:04 - 我就好比… - 在处理中(英语中的传送也有处理的意思)
310 00:17:06 我为公司工作
311 00:17:08 律师雇佣我们去送法律文件
312 00:17:10 比如把传票送到不愿意接的人手里
313 00:17:12 我得乔装打扮,才能让他们承认是自己
314 00:17:16 然后再给他们文件
315 00:17:19 乔装
316 00:17:20 我猜算得上吧
317 00:17:21 - 很不错的工作- 那很好啊
318 00:17:24 每天工作差不太多,不过还好了今天我在车里…
319 00:17:28 抽了有10根大麻烟
320 00:17:30 午饭时候我还去找我女朋友
321 00:17:32 不错啊
322 00:17:34 哦?吸她的咪咪了?
323 00:17:37 不,我就亲她一口,我刚才是想扮酷
324 00:17:40 是挺酷的,她喜欢抽大麻吗
325 00:17:43 有时候抽一点,她有俩…
326 00:17:45 她还在上高中,高中生都那样
327 00:17:48 实际上她酷毙了
328 00:17:50 - 你们会很合得来的- 真的?
329 00:17:52 是啊,不过糟糕的是…
330 00:17:55 我去高中找她,可跟她一起上学的小伙
331 00:17:58 都是强壮帅哥,还很幽默
332 00:18:01 能够像杰夫·高布伦那样让人印象深刻
333 00:18:04 我感觉自己就象是个又肥又傻屁股欠揍的猥琐男一样
334 00:18:09 - 什么?- 真的…很伤自尊
335 00:18:12 - 让杰夫·高布伦一边去- 我也是这意思
336 00:18:14 别看不起自己,找个好女朋友
337 00:18:17 有个随便混混就行的差事
338 00:18:20 能整天抽大麻烟
339 00:18:22 真希望我能这样
340 00:18:23 你开玩笑吗?你的工作才是最轻松的
341 00:18:27 - 你还真整天抽大麻- 还真是的
342 00:18:30 没意识到吧
343 00:18:33 - 我的工作还不错- 是啊,什么都不用做
344 00:18:35 - 多谢,伙计- 别客气
345 00:18:36 谢谢你
346 00:18:38 靠,好了,生意来了
347 00:18:42 - 得装腔作势一下 - 是啊(换流行音乐了)
348 00:18:45 把“十字接头”先灭了
349 00:18:46 他要看见就赖着不走了
350 00:18:50 - 好啊,克里斯- 哥们你好,索尔
351 00:18:52 - 嘿- 还好吗,伙计?
352 00:18:54 好的,老兄,好啊
353 00:18:55 - 这是谁?- 这是我朋友,马克
354 00:18:57 拿钱来了?给你
355 00:19:00 - 非常感谢- 好啊,见到你很高兴,马克
356 00:19:02 - 你有“波克塞”吗? - 波克塞?(一种处方止痛药,很容易成瘾)
357 00:19:04 你说什么呢?我不卖这种东西
358 00:19:07 - 克里斯- 克里斯
359 00:19:08 你跟他说我卖波克塞?
360 00:19:10 - 我没说关于波克塞的任何事- 搞什么?
361 00:19:13 - 我就想要点波克塞- 我…
362 00:19:15 你找错地方了,搞错了
363 00:19:17 - 抱歉- 看你干的好事,拜拜吧,老兄
364 00:19:20 - 谢…- 天哪
365 00:19:22 - 胡搞什么?- 是啊
366 00:19:24 - 这人真他妈是个极品- 是啊,没错
367 00:19:26 - 自我感觉良好- 是很牛B
368 00:19:27
369 00:19:30 - 真让人郁闷- 我也很郁闷
370 00:19:32 我最恨愣头青这类人了
371 00:19:36 - 是啊,我也是- 是啊
372 00:19:38 我很好奇,接到你传票的人…
373 00:19:42 都干过些什么坏事?
374 00:19:44 说不准,我猜还是各有特色
375 00:19:47 这个家伙…
376 00:19:48 泰德·琼斯,天知道干什么了,你认识吗
377 00:19:51 - 泰德·琼斯?- 没错,怎么了
378 00:19:54 我的老兄瑞德,是我的供货商他从泰德·琼斯那儿进货
379 00:19:57 - 真的- 可能是同一个人
380 00:20:00 真凑巧
381 00:20:01 这名字很常见,不过也没准…
382 00:20:03 总之,我得走了,真得走了
383 00:20:07 公务在身,不过见到你很高兴,多谢了
384 00:20:10 你抽完烟就想溜?别走啊
385 00:20:12 我们可以一起上网看些疯狂的玩意儿
386 00:20:16 挺诱人的,不过我真得…
387 00:20:19 反正我过一两天烟就抽完了,回头再找你一起呆着
388 00:20:22 - 咱们一起看《227》之类的电视剧- 说定了
389 00:20:25 好啊,多谢了,见到你很高兴
390 00:20:27 - 走好,老兄- 好的
391 00:20:29 再会
392 00:20:31 你拖欠抵押款时…
393 00:20:32 …最后有人借给你钱了?
394 00:20:34 是啊,他借给我了
395 00:20:36 他借了,利息是多少
396 00:20:38 - 12%或者13%- 高得太恶心了
397 00:20:53 - 喂?- 喂
398 00:20:55 安吉,怎么样
399 00:20:56 我跟我妈说了他们听说你来吃晚饭,都非常兴奋
400 00:21:00 超级兴奋,我也是,我们都激动坏了
401 00:21:03 多谢你能来
402 00:21:05 别客气,我也兴奋,会很不错的
403 00:21:07 蒸粉蒸粉,好东西要说上两次(一般说纽约-纽约,表示喜爱,前面是纽约州,后面是市)
404 00:21:12 戴尔,我不能等到明年毕业了
405 00:21:16 靠,见到我要传唤的人了回头打给你
406 00:21:19 他妈的警察,靠
407 00:21:28 天哪
408 00:21:34 女警身段不错嘛
409 00:21:37 真奇怪
410 00:21:44 老天,我靠
411 00:21:46 这他妈是怎么回事
412 00:21:48 糟了
413 00:21:50 哥们 哥们 哥们 哥们
414 00:21:53 我靠
415 00:22:06 - 快开车- 这家伙是谁?
416 00:22:09 不知道,我等不及要去看看他
417 00:22:42 菠萝快车
418 00:22:45 天啊 天啊 天啊 天啊
419 00:22:48 我看见脑浆和血了!
420 00:22:49 快点,快点!
421 00:22:51 我去哪儿好?
422 00:23:08
423 00:23:10 索尔,我是戴尔,快点让我进去
424 00:23:12 我刚撞见疯狂的事了让我进去
425 00:23:14 - 我是戴尔·丹顿,让我进去- 戴尔?
426 00:23:17 是我,我刚说的我是戴尔,让我进去
427 00:23:20 好啊,上来吧
428 00:23:26 我按过铃了,在我按铃的时候开门
429 00:23:28 那我3秒后再按一次
430 00:23:30 一,二…
431 00:23:33 - 行吗?- 到3秒的时候按
432 00:23:35 我是到3秒按的,是“一二三开始”?
433 00:23:38 不,就是到“三”
434 00:23:50 - 他把他杀了- 邻居听见可不好
435 00:23:53 他杀了他
436 00:23:54 - 谁杀了谁?- 一个警察,一个女的和一个男的
437 00:23:58 一个警察,一个女的一个男的?这可是大屠杀,你撞见了?
438 00:24:01 不,就杀了一个男的
439 00:24:03 - 那女的呢?- 错了
440 00:24:05 一个女人,是个女警,外加一个男的这个男的杀了另一个男的
441 00:24:10 一个亚洲人,在泰德家里窗户旁边
442 00:24:13 那个人是泰德吗?
443 00:24:15 不知道,一个大个男人,灰色头发
444 00:24:17 他穿着浴袍,把他杀了
445 00:24:19 脑浆飞的到处都是,我要…吐了
446 00:24:22 什么?
447 00:24:24 - 吃的炸鸡- 真恶心
448 00:24:27 你吐到我的打印机里了
449 00:24:28 - 是啊- 弄坏了吧?
450 00:24:30 - 希望没有- 听我说,伙计
451 00:24:32 我觉得那个人就是泰德
452 00:24:34 亚洲人是城里排名第二的黑势力
453 00:24:36 估计你看见泰德在铲除竞争对手了
454 00:24:38 他们看到我发现他们杀人了
455 00:24:40 什么?看见你了?
456 00:24:42 你还跑这儿来了?
457 00:24:43 - 他们跟踪你了吗?- 不知道啊
458 00:24:45 - 他们跟踪你了吗?- 不知道,听我说
459 00:24:51 我看到他们杀了他
460 00:24:53 我吓坏了,害怕死了,明白吧?
461 00:24:56 我把大麻烟一扔
462 00:24:58 - 还撞了两辆车- 好
463 00:25:00 他们肯定听到了,知道有人在那儿
464 00:25:04 - 他们知道有人看见了- 他们知道“有人”
465 00:25:06 可不知道那就是你,对吧?
466 00:25:09 我不知道,真不知道
467 00:25:12 - 看来不是- 希望如此
468 00:25:14 放松点
469 00:25:15 休息一下,来享受点最稀有的大麻吧
470 00:25:23 这东西真这么稀罕?
471 00:25:25 是啊,是最稀有的
472 00:25:28 抽这东西真是可惜
473 00:25:30 感觉就像拿炸弹…
474 00:25:34 炸死了独角兽
475 00:25:37 城里真的只有你卖这个?
476 00:25:40 - 这真是独家货?- 是啊
477 00:25:42 我朋友瑞德说,先让我单独尝尝鲜
478 00:25:46 你就把这东西卖给我了?其他人拿到的都是“淘气猫”?
479 00:25:49 是啊,还真是就咱们几个尝过
480 00:25:53 瑞德从泰德那里进货?
481 00:25:55 没错
482 00:25:57 咱们赶快走,走走!快走!
483 00:26:00 我把烟头扔到泰德房子旁边了
484 00:26:02 那又怎么样?我到处乱扔
485 00:26:04 不,他会找到烟头,说“这是菠萝快车”
486 00:26:08 “索尔是唯一卖这东西的人”
487 00:26:10 “发现谋杀的肯定是他,咱们杀了他”
488 00:26:13 - 咱们快点走!- 我靠
489 00:26:14 等等,拿上大麻!
490 00:26:17 拿上需要的东西点心、食物、水果、卷烟
491 00:26:21 - 咱们快点离开这儿- 好的
492 00:26:42 瑞德说他应该在这儿
493 00:26:52 还剩点毒品
494 00:26:56 屋里闻起来有呕吐的气味
495 00:26:58 来一口吗?还点着呢
496 00:27:00 我要和老婆吃晚饭,她会发现的
497 00:27:02 我毛衣上会留下气味
498 00:27:04 真的?
499 00:27:06 是真的
500 00:27:07 你想穿我的背心吗?气味还不错
501 00:27:10 不是我的着装风格
502 00:27:11 你才没风格呢,混蛋
503 00:27:14 - 你接通了泰德的语音信箱- 泰德,我是巴德洛夫斯基
504 00:27:18 - 我们到了,索尔已经跑了- 马西…
505 00:27:23 - 外加马西森- 我想他知道我们要来
506 00:27:25 他们人跑了,泰德
507 00:27:27 嗨,泰德
508 00:27:29 好吧,你对泰德了解多少?
509 00:27:31 我知道他很热衷于杀人
510 00:27:33 这可不妙,咱们逃到哪儿去?
511 00:27:36 我们就去…汽车旅馆或者宾馆然后躲起来
512 00:27:40 警察也卷进来了,会追踪信用卡的然后找到我们
513 00:27:44 靠,真希望能去个没人找得到的地方
514 00:27:50 好了
515 00:27:51 就算他找到了大麻烟头怎么才能知道你人在哪儿?
516 00:27:58 热追踪导弹
517 00:28:02 猎犬
518 00:28:04 狐狸啊
519 00:28:06 梭鱼潜艇啊
520 00:28:08 你说的这些还真让我目瞪口呆想象力真是诡异啊
521 00:28:11 谢谢
522 00:28:12 这不是夸你,听我说
523 00:28:14 假设他真的找到烟头了
524 00:28:16 他怎么才能把菠萝快车联系到你头上?
525 00:28:21 他做不到,只有瑞德知道
526 00:28:24 只有瑞德知道是我
527 00:28:26 瑞德是谁?
528 00:28:28 瑞德就好比是我和泰德的中间人
529 00:28:32 我们可是特别铁的哥们儿
530 00:28:34 有一回,他让一个女孩
531 00:28:36 帮我打手枪,我和她才见面5分钟
532 00:28:40 就好象“我还不知道你叫什么呢”
533 00:28:45 是够铁的,不过如果泰德打电话给他说
534 00:28:50 “你把菠萝快车卖给过谁吗?”
535 00:28:52 他就说“是啊,卖给索尔了”有什么说不得的?
536 00:28:55 不可能的,扯淡
537 00:28:58 可是帮我打手枪的,戴尔想想如果我帮你打手枪
538 00:29:02 - 为什么我要打手枪- 我是说我找人帮你
539 00:29:06 换成瑞德可不一定,他是个毒贩子
540 00:29:10 我也是,你是说你不相信我了?
541 00:29:15 不,我不是这意思,我看啊
542 00:29:17 别管我说过什么了,给他打个电话就结了
543 00:29:22 看看是怎么回事
544 00:29:27 - 喂- 嘿,瑞德,你好吗?
545 00:29:29 是索尔啊,我还好,刚才碰到脚趾头了
546 00:29:32 小心点,在屋里穿上鞋
547 00:29:35 先保证安全第一,然后才谈得上团队合作听我说
548 00:29:38 知道卖给我的那种菠萝快车吗?
549 00:29:41 别跟任何人说你卖给我了
550 00:29:44 我不会对任何人说的
551 00:29:45 和你做毒品买卖的事全都不说
552 00:29:50 好啊,听着,我马上就过去
553 00:29:52 求你帮忙解决点麻烦
554 00:29:54 一不小心,苍蝇毁了一锅粥
555 00:29:56 我是捅了屎篓子了要听听老大的高见
556 00:29:59 - 我这儿正说话呢- 真不行
557 00:30:01 - 我们半小时后过去- 好极了
558 00:30:04 - 不行,不行- 一起过去,冷静一下
559 00:30:07 明天去行吗?咱们已经在这儿了
560 00:30:10 电话旁边还有别人
561 00:30:13 - 谁啊?- 不知道
562 00:30:14 他跟另一个男的小声说话
563 00:30:16 我们明天早上再去,不用太急了
564 00:30:19 - 好的- 是啊,谢了
565 00:30:22 - 嘿- 你们明天再来?
566 00:30:25 你怎么知道?
567 00:30:26 听你和另一个家伙小声说话着是谁啊?
568 00:30:30 哦,是戴尔,听力不错嘛明天上午我也去不了
569 00:30:33 我要帮奶奶调一下闹表夏令时了
570 00:30:36 是那个住在瑞沃街41号的奶奶吗?
571 00:30:39 有一次还一起玩推圆盘游戏的那个?
572 00:30:41 猜对了,听我说,中午我们过去
573 00:30:44 - 那就中午,咱们可是“哥们恋”- 好啊
574 00:30:47 咱们再去赌场玩玩,有阵子没去了
575 00:30:50 好啊,一定要去赌场玩
576 00:30:53 没错,那保重啊,哥们
577 00:31:00 我得马上给安吉打个电话
578 00:31:02 瞎编一些理由
579 00:31:05 好冷啊
580 00:31:07 你冷吗?我一点也不冷,给你这个
581 00:31:10 我都冒汗了
582 00:31:11 - 真的- 是啊
583 00:31:13 - 你更壮实一点- 我血更浓,算了,穿上好了
584 00:31:16 - 谢谢了- 我就不客气了,穿上没事
585 00:31:20 我要给安吉打电话
586 00:31:28 太空…
587 00:31:32 戴尔,等一等
588 00:31:35 电话,电话
589 00:31:37 - 你说有警察,是吧?- 是啊
590 00:31:40 我在想,可能他们能…
591 00:31:42 用三角定位法确定电话位置,跟踪到
592 00:31:45 - 真的?- 萨达姆就是这么被抓住的
593 00:31:47 - 还真是- 我靠,你说的有理
594 00:31:49 没准就算手机没开…
595 00:31:50 他们也能追踪到,你觉得呢?
596 00:31:53 咱们要不把手机埋了,信号就切断了
597 00:31:57 还能绑在动物身上,转移目标
598 00:31:59 不可能捉到动物的
599 00:32:00 松鼠会上树,他们会以为我们在树上
600 00:32:03 不行不行
601 00:32:05 - 我们做个热气球…- 不
602 00:32:07 - 把手机砸了- 没错
603 00:32:09 我对着石头把手机砸了
604 00:32:11 - 就这么办,好主意- 好主意,砸碎它
605 00:32:14 - 明白- 去死吧,哈哈
606 00:32:18 - 你这是搞什么鬼?- 我想要砸到那棵树上,没砸到
607 00:32:21 - 哪棵树?- 那棵
608 00:32:23 你怎么就不能像平常人一样用石头砸碎?
609 00:32:26 我也乱了,谁没事砸东西?脑筋没转过来
610 00:32:29 那你至少看到手机掉哪儿了吧
611 00:32:31 不知道,你打我手机
612 00:32:33 拿什么打?我手机刚砸碎了
613 00:32:38 我觉得他们定位不了电话
614 00:32:41 你刚才说服我了,很有说服力
615 00:32:44 那好,我去找好了,靠
616 00:32:47 - 看见了吗?- 看见什么?
617 00:32:49 手机,你个笨蛋
618 00:32:52 怎么跑这地方来了,真让人慎得慌
619 00:32:55 至少我还想到个地方你没有,所以闭嘴
620 00:32:57 瞎说,我有主意的去没人找到的地方或者去快餐店
621 00:33:01 - 什么东西- 是什么?
622 00:33:02 - 怎么了- 那是什么?
623 00:33:03 - 什么?- 我听着有动静
624 00:33:07 什么动静
625 00:33:08 不知道,你听到了吗?
626 00:33:10 伙计,我真什么都没听见
627 00:33:13 我靠!
628 00:33:14 你去哪?你跑什么?快回来!
629 00:33:20 救命啊
630 00:33:22 离我远点
631 00:33:24 我最怕黑了,我投降!
632 00:33:26 - 快走开!走开!- 我没防身武器
633 00:33:30 - 这可不好玩!- 戴尔
634 00:33:32 - 退后!- 救我!
635 00:33:47 我靠
636 00:33:50 汽车
637 00:33:59 开门,快开车门!开门
638 00:34:02 - 把锁打开- 打不开
639 00:34:04 你在干什么?小心车里的东西
640 00:34:06 - 快开车!我看见什么东西了- 你没有!看见什么了?闭嘴!
641 00:34:10 快闭嘴!别说了,伙计!
642 00:34:14 我听到动静,然后又看到了什么
643 00:34:16 你什么都没听见
644 00:34:18 …我看见有什么东西
645 00:34:24 你跟我说穿短裤的家伙…
646 00:34:27 - 把你鼻子打塌了?- 是啊
647 00:34:29 穿亮片衣服的家伙打塌了你鼻子,硬汉?(BeDazzler是一种能在衣服上镶装饰物的装置)
648 00:34:48 醒醒,起来了
649 00:34:51 我怎么靠到你身上了?
650 00:34:54 我也奇怪
651 00:34:59 表总算坏掉了
652 00:35:01 真荒唐,几点了?
653 00:35:07 不可能吧
654 00:35:09 不可能是早上3点吧?
655 00:35:12 都3点了?
656 00:35:14 真糟透了,伙计
657 00:35:16 本来中午就要到瑞德那里的要是他走了怎么办
658 00:35:19 - 他没消息给我们怎么办?- 是夏令时,所以…
659 00:35:21 - 所以现在才2点- 不,是向前一小时
660 00:35:24 都他妈4点了?我靠啊,真搞砸了
661 00:35:29 我们俩睡了有18个钟头?
662 00:35:32 我奶奶…会很生气的
663 00:35:35 我靠
664 00:35:36 给瑞德打电话吧
665 00:35:38 好啊,怎么打?
666 00:35:41 我们去投币电话
667 00:35:43 不行,他的号码我存手机里了
668 00:35:46 真棒,你至少知道他住哪儿吧
669 00:35:48 是啊,我当然知道
670 00:35:50 你这是影射什么?说我健忘吗?
671 00:35:52 “影射”,词儿不错嘛
672 00:35:54 你知道是什么意思吗?
673 00:35:55 - 我懂,你爱信不信- 意思是“看起来好像是”
674 00:36:01 快出发吧,受够这烂树林了,快走
675 00:36:03 快点,离开这鬼地方
676 00:36:05 好啊,出发,不行,动不了电池没电了
677 00:36:10 你等等
678 00:36:12 这是什么意思?它死了?(英语里“没电了”和“死”是一个词)
679 00:36:14 我什么意思?电池没电了,没电了
680 00:36:17 你究竟什么意思?电池死了?
681 00:36:19 我该怎么解释才好?
682 00:36:22 电池没电了,它不活了
683 00:36:25 不动了,汽车需要电瓶来启动,索尔
684 00:36:30 怎么会这样?
685 00:36:32 估计是开着电瓶我们就睡着了
686 00:36:35 真是的,就为了听广播?
687 00:36:37 - 是啊,听广播- 烦死了
688 00:36:39 - 好了好了- 汽车就这么自杀了
689 00:36:42 别说了,我有主意了
690 00:36:44 我们走着去
691 00:36:46 我们走回到路上,然后搭车
692 00:36:49 会有人带上我们,然后带到瑞德家里
693 00:36:51 瑞德会告诉我们一切平安然后生活又恢复正常
694 00:36:54 听起来怎么样?不错吧?
695 00:36:56 - 是好主意- 咱们要多动脑筋
696 00:36:58 要是继续这么想,以后绝对顺风顺水
697 00:37:00 - 好吧,算上我- 咱们行动
698 00:37:11 - 把夹克给我好吧?- 好
699 00:37:14 - 谢谢- 该谢谢你
700 00:37:16 多谢你保管它
701 00:37:59 你看,我的拇指好像我的老二
702 00:38:04 你这么着可搭不上车
703 00:38:14 就到这儿好了
704 00:38:22 这趟平稳的航行要多谢你了,夏德
705 00:38:24 别客气
706 00:38:30 - 你确信我们可以相信他?- 喂,瑞德
707 00:38:33 是谁啊
708 00:38:35 - 布鲁斯- 布鲁斯?搞什么鬼
709 00:38:38 - 索尔,还好吗- 你还以为是谁啊
710 00:38:42 他是谁?
711 00:38:43 我叫戴尔,瑞德先生,很高兴见到你
712 00:38:45 姓什么?
713 00:38:46 最好还是不要知道我全名
714 00:38:48 戴尔·丹顿,别担心,自己人
715 00:38:50 戴尔·丹顿,很高兴认识你,伙计
716 00:38:52 - 等等,我把锁打开- 最好快点
717 00:38:55 - 给我进来- 进来喽
718 00:38:58 - 你们都想来点毒品吗?- 搜我身啊(警察检查毒品的动作)
719 00:39:01 - 有没有,有没有- 吃我一招
720 00:39:03 瞧瞧看
721 00:39:06 - 还好吗,公子们- 你好
722 00:39:08 我一直在等着中奖呢,刚才可是吓坏我了
723 00:39:13 衣服怎么了?
724 00:39:16 我们去野营着
725 00:39:18 - 野营?- 是啊
726 00:39:19 你嘴唇没事吧?
727 00:39:23 - 你哭过吗?- 我嘴唇啊
728 00:39:26 是唇疱疹
729 00:39:27 以前从没得过,所以我就吓哭了
730 00:39:32 我还以为比看起来的严重得多
731 00:39:34 唇疱疹?是一种疱疹吗?
732 00:39:37 是啊,没错
733 00:39:39 这可不好,要知道咱们一起抽过很多大麻烟
734 00:39:42 我知道,我这人是不太注意
735 00:39:45 疱疹可是会跟你一辈子的
736 00:39:47 我会在上面涂些治疗药膏的
737 00:39:51 我吃扑热息痛着,还是下不去(一种止痛药,又名维可丁)
738 00:39:53 肯定是那次,我警告过你,伙计
739 00:39:55 你非要把脱衣舞女那里拿出来的棒棒糖吃掉
740 00:39:59 从阴道拿出来的,还记得你干了什么吗?
741 00:40:02 你可是吃了她从屁股拉出的一盒糖块
742 00:40:05 你保证过不跟别人说的你自食其果了吧
743 00:40:09 伙计,说正经的,我们还有正事快点问他
744 00:40:12 着什么急!我煮了鸡蛋你们可以多在这儿玩玩
745 00:40:16 - 我在做蛋糕呢- 还真是
746 00:40:18 能给我一块吗?
747 00:40:19 - 你干什么?别要蛋糕啊- 为什么不能?
748 00:40:22 不能给你,这是私人蛋糕
749 00:40:23 知道今天是什么日子吗?
750 00:40:25 - 星期二- 是我猫咪的生日
751 00:40:28 我没看见猫啊,抱歉是不是你让猫跑丢了
752 00:40:32 不是,因为猫咪三个月前死了,好吧?
753 00:40:34 现在换谁搞笑了?
754 00:40:36 抱歉
755 00:40:37 今天是他的生日
756 00:40:38 这是生日传统
757 00:40:42 这一天我早起,给他做最爱吃的甜点
758 00:40:45 别担心,朋友,你的猫会上天堂的
759 00:40:47 可能吧,有可能去天堂了
760 00:40:49 不过他私生活不检点没准也会下地狱
761 00:40:52 这是说什么呢?伙计们
762 00:40:53 快问他,问他啊
763 00:40:55 问什么?开门见山,说吧
764 00:40:57 - 好吧- 对他直说
765 00:40:59 我们想要知道
766 00:41:01 想要知道你的货源…
767 00:41:03 - 就是泰德- 泰德·琼斯
768 00:41:05 戴尔呢,他是个管抗议的公务员(英语里抗议和传送谐音)
769 00:41:08 我不是,这不是我的工作
770 00:41:10 我说错了,不过他正好在泰德房子旁边
771 00:41:13 别…我们不想把你扯进来,明白吧?
772 00:41:19 你不想找麻烦,我们也不想给你找
773 00:41:22 还是你不知道事情经过的好
774 00:41:24 - 觉得我怕担风险?- 你什么意思?
775 00:41:27 - 你能担风险- 我当然行
776 00:41:29 对于闯进我家里的你们
777 00:41:31 以为不告诉我秘密就能救了我
778 00:41:35 实际上,这让你俩看起来象傻瓜
779 00:41:37 看看这个,看着了?
780 00:41:39 看到了?我这里没毛
781 00:41:42 这有什么关系?
782 00:41:43 打架的时候空气阻力更小我应付得了
783 00:41:46 好吧,有人问起过索尔或着菠萝快车的事情吗?
784 00:41:50 就想知道这个
785 00:41:56 是说“啊呵”还是“啊哦”(前面表肯定语气,后面表否定)
786 00:41:58 - 是“啊哦”- 有结论了
787 00:42:00 没事了,结束了
788 00:42:03 万事无忧,早跟你说嘛
789 00:42:05 虽然有一场古怪的丛林历险
790 00:42:07 不过成年人还是能继往开来
791 00:42:10 是时候抽得飘飘欲仙了
792 00:42:12 我从特拉维夫搞到的烟斗还在吧?(以色列城市,旅游胜地,夜生活十分开放)
793 00:42:13 “神谕烟斗”,点上吧
794 00:42:15 好啊
795 00:42:15 好啊
796 00:42:17 我跟你说
797 00:42:19 你怎么不跟他一样,放松一下?
798 00:42:21 我很放松,象蔫黄瓜那么放松
799 00:42:23 - 看起来可不像- 比你放松
800 00:42:26 比我放松?
801 00:42:27 看我穿的什么?和服,你呢?
802 00:42:30 - 西装- 没错
803 00:42:32 不知道你哪儿不对劲反正我可能不喜欢你
804 00:42:35 我也拿不准是否喜欢你
805 00:42:38 那是你的损失,因为我会是个好朋友
806 00:42:40 我要给老婆打电话
807 00:42:43 - 打吧- 我就打
808 00:42:44 - 打啊- 别偷听我说什么
809 00:42:47 不会的
810 00:42:50 胡扯
811 00:42:51 不,不,不
812 00:42:53 - 骗子- 你这是干什么?
813 00:42:55 他是个骗子,他对我们撒谎
814 00:42:58 他没撒谎
815 00:42:59 他问清了我名字,还表现不正常
816 00:43:01 不能让他给任何人打电话
817 00:43:03 吓坏了吧,胡思乱想,把电话给他
818 00:43:06 我不相信你,先生
819 00:43:07 - 你胡思乱想- 他的行为不对劲
820 00:43:09 瑞德,抱歉,老兄
821 00:43:11 - 天哪- 我靠啊
822 00:43:13 去你妈的
823 00:43:14 你这是干什么?他也觉得对不起
824 00:43:16 我的天哪
825 00:43:20 疱疹!
826 00:43:22 我也不想这么下狠手
827 00:43:24 瑞德,你疯了
828 00:43:25 你让魔鬼进了我的家门
829 00:43:27 - 咱们是朋友- 我知道
830 00:43:29 - 所以我才不爽- 你是不是又吃安非他明了?
831 00:43:33 戴尔,他打我!
832 00:43:36 进厕所吧
833 00:43:37 冲水
834 00:43:39 “我们的作为必将流芳百世”(《角斗士》中的对白)
835 00:43:43 是啊
836 00:43:57 他要用手机打给泰德!
837 00:44:02 别靠近!
838 00:44:06 瑞德,别这么做!
839 00:44:11 - 瑞德!- 你个混蛋
840 00:44:13 你把我的移动电话弄坏了
841 00:44:14 - 一起来- 好
842 00:44:18 你们会把门撞坏的,想赔钱吗?
843 00:44:24 我靠
844 00:44:26 电话
845 00:44:29 - 放手!放手!- 搞什么?
846 00:44:32 我放手,现在把门从我身上拿开
847 00:44:34 现在把事情都告诉我们
848 00:44:36 他们说要杀了我
849 00:44:37 你都跟泰德说什么了?
850 00:44:40 压到我蛋蛋了,我的蛋蛋
851 00:44:42 压碎了!
852 00:44:43 我靠
853 00:44:45 中场休息,暂停
854 00:44:46 暂停,暂停
855 00:44:48 - 停战了- 暂停结束,一边去
856 00:44:49 - 别走- 作弊的家伙
857 00:44:51 - 抱歉,抱歉- 瑞德
858 00:44:53 - 抱歉- 给…
859 00:44:57
860 00:45:00 天那…
861 00:45:01
862 00:45:03 - 忍着吧,混蛋!- 暂停!
863 00:45:07 靠啊
864 00:45:12 不要!不要!
865 00:45:14 想往哪儿跑?
866 00:45:16 想去哪?很屌吗?
867 00:45:18 - 回来,给我回来- 索尔,快点帮我!
868 00:45:21 他打我屁股!
869 00:45:22 我受够了,还是好说好商量,用和平方式
870 00:45:25 和平对话!别这样!
871 00:45:32 你没事吧?
872 00:45:34 - 我再给你拿个烟斗- 今天是我猫咪的生日
873 00:45:38 生日快乐
874 00:45:40 - 没事吧?- 多谢
875 00:45:41 我想邮箱里有个包裹
876 00:45:43 到此为止了!
877 00:45:50 我靠咧
878 00:45:51 是不是过头了?
879 00:45:55 找不到胶带边儿
880 00:45:57 等等,找到了
881 00:45:59 戴尔
882 00:46:01 我们非要杀了他?我想我下不了手
883 00:46:04 我也是
884 00:46:06 没准咱们能说服他自杀
885 00:46:09 或者什么都不说
886 00:46:12 我们要搞清楚他知道的一切
887 00:46:16 醒一醒
888 00:46:18 怎么着,伙计们?
889 00:46:20 你好啊,把事情经过都告诉我们
890 00:46:23 说话,瑞德
891 00:46:24 让我挪屁股放放气
892 00:46:31 封死了
893 00:46:32 放不出来的,瑞德
894 00:46:34 好吧,好吧,我说好了
895 00:46:36 泰德·琼斯,知道你目击了谋杀他找到了你的烟头
896 00:46:41 还派了两个家伙过来巴德洛夫斯基 和 马西森
897 00:46:44 两个超级狗杂种
898 00:46:46 他们本来要去杀了你们
899 00:46:48 也要杀了我,除非我供你们出来
900 00:46:51 你们俩这下倒霉了
901 00:46:53 他给多少个警察发薪水?快说
902 00:46:56 - 有个女警,叫卡罗尔- 就是那个女警察了
903 00:46:59 不知道,没准他养着一群警察这家伙黑白通吃
904 00:47:02 他还有个牛逼的大本营,很嚣张
905 00:47:06 - 糟了- 还有什么?
906 00:47:07 他正在和亚洲人开战
907 00:47:10 为了毒品开战
908 00:47:11 亚洲人?什么亚洲人?印度人也算
909 00:47:14 - 确实- 什么亚洲人?
910 00:47:16 不知道,中国人?韩国人?
911 00:47:20 越南人?
912 00:47:21 就是…小亚洲人
913 00:47:24 他们有枪有毒品,不是他一边的
914 00:47:29 - 叮-咚- 瑞德!
915 00:47:31 - 糟了- 他们来了
916 00:47:32 他们来杀我了
917 00:47:34 我知道我出卖了你们我做人和做朋友都很混蛋
918 00:47:38 索尔,我跟你说戴尔,你也是新朋友了
919 00:47:40 我会帮你们圆谎的我重色轻友了
920 00:47:43 快去后面的走廊,我什么都不会说的
921 00:47:45 - 我给你们打掩护- 谢谢了
922 00:47:47 小菜一碟
923 00:47:53 那人叫戴尔·丹顿,戴尔·丹顿和索尔
924 00:47:55 他们去后面走廊了,要是快点还能追上快去!
925 00:48:01 躲这儿吧
926 00:48:03 我还要打电话,来吧
927 00:48:05 - 咱们要躲起来- 为什么?
928 00:48:07 如果瑞德告诉了他们我的名字
929 00:48:09 然后他们就会去我住的地方
930 00:48:11 那里有安吉的名字,他们肯定会找事儿的找到她,咱们快走
931 00:48:14 不,我觉得应该留下来
932 00:48:16 - 为什么?- 因为我已经在垃圾箱里了
933 00:48:19 那就出来,快走,你真够脏的
934 00:48:24 - 他们跑了- 问问他知道什么
935 00:48:26 瑞德,这是你最后的机会了
936 00:48:28 你能给我们提供点有用的信息吗?
937 00:48:30 马西森,你逗我玩吧?你还想怎么样?
938 00:48:34 我都告诉你他叫戴尔·丹顿了
939 00:48:36 显然他俩是一拨的
940 00:48:38 他们过来后,把我屋子弄得一团糟
941 00:48:40 海扁了我一顿
942 00:48:42 把我五花大绑到我爷爷的轮椅上
943 00:48:44 还嫌不够啊?还要我帮你们看手相啊?
944 00:48:47 - 听见了吧,泰德?- 问问他,有人是亚洲人吗?
945 00:48:50 - 他们俩什么肤色?- 白种人
946 00:48:53 丹顿可能是犹太人,说不准
947 00:48:55 我和人相处不看肤色的
948 00:48:58 显然,咱俩是朋友
949 00:49:00 泰德,你听见了吧
950 00:49:02 戴尔·丹顿,不是亚洲人,好的杀了瑞德
951 00:49:06 听着,如果你俩能把鞋脱了我会感激不尽的
952 00:49:09 这是新地毯,你们把泥都踩上面了
953 00:49:12 马西森,还穿英国爵士牌子的鞋啊
954 00:49:14 1987年以后我就没见过了
955 00:49:18 你这他妈的是干什么?
956 00:49:20 泰德让我杀了他
957 00:49:22 你明白要谨慎行事吗?
958 00:49:24 瞧瞧你,就刚才的德行
959 00:49:27 - 明白吗?- 明白什么?
960 00:49:28 以前你才不管他妈的什么谨慎呢
961 00:49:31 我亲眼见你把别人下巴拆下来,亲眼见的
962 00:49:35 毫不手软
963 00:49:37 你毫不手软
964 00:49:39 搞什么?你对我的胃开了一枪
965 00:49:43 这回我可要死了
966 00:49:45 我还给你们做了晚饭,鱼肉卷饼
967 00:49:48 你就这么对我?
968 00:49:53 巴德洛夫斯基 和 马西森怎么说?
969 00:49:55 没搞明白
970 00:49:58 好像是叫索尔的家伙…
971 00:50:01 把大麻卖给了另一个叫戴尔·丹顿的家伙
972 00:50:04 从他嘴里就挖出这些
973 00:50:06 你觉得这人和我们杀死的人有关系吗?
974 00:50:09 他还提到过什么没有?
975 00:50:11 索尔说过什么“去赌场”
976 00:50:15 - 真怪- “去赌场”?
977 00:50:17 赌场是亚洲人的地盘,泰德
978 00:50:19 - 我得再喝杯啤酒- 他肯定是为亚洲人卖命的
979 00:50:23 可能我们崩死那家伙之后他们就雇了一个外面的人,戴尔…
980 00:50:27 姓什么?丹顿?来继续摆平这事
981 00:50:29 有可能
982 00:50:31 有可能,我一个小时以后回来
983 00:50:34 我会把有关这个戴尔·丹顿的资料都找全
984 00:50:38 他在和谁搞到一起,他妈妈是谁事无巨细都搞明白
985 00:50:41 我要去拉屎(韩语)
986 00:50:45 等等,咱们这是去哪儿?
987 00:50:47 我要到…到安吉家里我要确保她平安无事
988 00:50:51 那我奶奶呢?你觉得他们会不会去找她
989 00:50:54 她的姓跟我的不一样
990 00:50:57 叫波罗格斯
991 00:50:58 我不知道,不要站在马路中间,快走
992 00:51:18 你们俩愿意等多久都行
993 00:51:20 不过一分钟以后,我要吃饭了
994 00:51:24 说我粗鲁也行,随你们的便
995 00:51:27 你们守着空盘子懂礼貌吧我是要吃饭了
996 00:51:30 爸爸,他会来的
997 00:51:32 我去另一个屋子吃饭,看看电子邮件我是受够了
998 00:51:35 亲爱的,还在桌子旁呢,谁都不许走
999 00:51:41 - 就是这里了- 好吧,咱们上
1000 00:51:44 不行,我得自己去
1001 00:51:45 - 我不去?- 你别进去
1002 00:51:48 - 我想见安吉- 以后会见面的,听我说
1003 00:51:51 我需要你守在这儿,帮忙望风,好吗?
1004 00:51:53 - 这很重要,帮我盯好了- 好吧
1005 00:51:55 - 多谢了- 别客气,去展现你的本色吧
1006 00:51:58 我来守卫
1007 00:52:00
1008 00:52:03 我靠啊
1009 00:52:04 噢,糟了
1010 00:52:06 戴尔你好
1011 00:52:07 - 你好戴尔- 你好
1012 00:52:11 晚饭
1013 00:52:12 你们邀请我就是为这个就是今晚,我来也是为这个
1014 00:52:17 请坐
1015 00:52:18 好的,你好
1016 00:52:21 - 你好- 我叫莎伦
1017 00:52:22 - 介绍一下- 见到你很高兴
1018 00:52:24 - 您叫罗伯特,如果我没记错的话- 请坐,我们也能吃饭了
1019 00:52:27 - 嗨,戴尔- 嘿,好啊
1020 00:52:30 - 你这是怎么了?- 没什么
1021 00:52:31 我本来就该来这里的
1022 00:52:33 所以我来了
1023 00:52:35 - 你一身尘土还在流血- 没有,我是来吃饭的
1024 00:52:38 - 你脑门上有擦伤- 伙计,你浑身汗臭味
1025 00:52:42 - 戴尔,你究竟是怎么回事?- 我在树林里来着
1026 00:52:45 - 树林里?- 是啊,很奇怪吧,我在…
1027 00:52:48 - 我在树林里着- 在那里干什么?
1028 00:52:50 我观察鸟类来着,其实不是
1029 00:52:53 不是,我就跟你们明说了吧
1030 00:52:57 我目击了一次谋杀,好吧?
1031 00:53:00 我看见有个人把另一个人杀了
1032 00:53:02 我觉得他们会跟踪我过来的
1033 00:53:05 有可能去我住的公寓
1034 00:53:07 那里有安吉的很多东西
1035 00:53:09 她的年鉴,成绩单啊,还有她写的电话
1036 00:53:12 写在我冰箱上了
1037 00:53:13 所以他们会找过来,找到这里来
1038 00:53:16 我们应该马上报警
1039 00:53:18 不能报警,杀人的也有警察
1040 00:53:20 不能报警,他们就是凶手
1041 00:53:23 安吉,我对天发誓你要敢乱动,我就…
1042 00:53:26 - 搞砸了- 别让他“就”啊
1043 00:53:28 别“就”啊,听我说,咱们得赶快离开这儿
1044 00:53:32 快走,咱们要提前撤退
1045 00:53:35 - 你吸毒吸晕了吧?- 没晕啊,怎么…
1046 00:53:37 你晕得都跟风筝似的
1047 00:53:39 我没晕,快走
1048 00:53:41 我们哪都不去,我马上回来
1049 00:53:43 知道我拿什么回来吗?拿着枪
1050 00:53:46 你最好给我滚,不跟你开玩笑
1051 00:53:48 你的枪?他的枪?
1052 00:53:50 你为什么…别拿枪啊,为什么要拿枪?
1053 00:53:53 咱们要赶快走,所有人,我带路
1054 00:54:13 - 我真激动啊- 好了好了
1055 00:54:15 你们把车停这里吗?咱们快出发
1056 00:54:17 究竟是谁在追踪你,还有安吉?
1057 00:54:19 是毒贩子,我相信他们是毒贩子
1058 00:54:22 你说什么呢?你疯了?
1059 00:54:25 - 我知道听起来很离谱- 躲起来
1060 00:54:28 戴尔!戴尔!他们来了我正吃水果卷糖呢…
1061 00:54:31 - 你吃糖干什么?- 天哪
1062 00:54:33 - 拿出来- 天哪,好的,别动手了
1063 00:54:34 - 安吉,你怎么回事- 他就是毒贩子!
1064 00:54:38 - 他是卖给我大麻烟的- 卖给你大麻烟的?
1065 00:54:40 - 拿下来- 拿到了
1066 00:54:44 - 真恶心,你没事吧- 戴尔,他是谁?
1067 00:54:46 - 他是我的…我靠,低头- 爸爸!
1068 00:54:54 怎么回事?
1069 00:54:56 有人开枪了
1070 00:55:02 别开枪!停下
1071 00:55:04 - 他跟我是一边的- 我是善良的毒贩子
1072 00:55:06 - 把枪放下- 放下枪
1073 00:55:08 你们两个混蛋照我说的做
1074 00:55:10 否则我把你们轰到街上,打死你们
1075 00:55:13 - 别这样- 别打死我们
1076 00:55:26 有人吗?
1077 00:55:31 跟我玩捉迷藏
1078 00:55:34 现在怎么办
1079 00:55:38 饭菜还热着
1080 00:55:44 爱死这感觉了
1081 00:55:45 来啊,索尔,过来
1082 00:55:47 好啊,咱们成功了,大家全都安全了咱们成功了
1083 00:55:50 - 你们在干什么?- 给我出来
1084 00:55:51 从我车里滚出来,亏你们想得出来
1085 00:55:54 对啊,说得有理,有道理
1086 00:55:56 来吧,咱们走,有道理,他说得对
1087 00:55:59 - 离我家人远点,说真的- 那我们去哪,该怎么办?
1088 00:56:02 去市中心的天天旅馆住下
1089 00:56:05 用个假名
1090 00:56:08 叫格拉里好了,我会联系你们的(这名字的意思是“很车库”)
1091 00:56:10 我不知道他们是些什么人能有多大的能量
1092 00:56:13 不过我会保证你们安全的,我保证
1093 00:56:16 滚一边去,废物蛋!
1094 00:56:19 安吉,你真是个大白痴我是爱你才这么说的
1095 00:56:24 你肯定猜不着
1096 00:56:25 我们定位到了手机
1097 00:56:27 他们砸碎了一个,还把另一个手机扔到树林里来分散我们的注意力
1098 00:56:31 杰拉德花了一个小时才找到
1099 00:56:33 他还发现丹顿的车里
1100 00:56:36 装满了乔装用的各种道具
1101 00:56:38 擦着粉的假发、墨西哥帽子和紧身连衣裤
1102 00:56:42 我是说,这些都他妈的干什么用的?
1103 00:56:44 为什么不直接给亚洲人打电话和姓张的谈一谈?
1104 00:56:46 兜了半天圈子有什么用?
1105 00:57:00 喂?
1106 00:57:01 老张,我是泰德
1107 00:57:03 把这电话录音
1108 00:57:05 泰德,真想不到,能帮你什么忙吗?
1109 00:57:09 老张,咱们是老朋友了,我告诉你
1110 00:57:13 你也明白,昨天晚上你派过来的…
1111 00:57:17 训练有素的杀手,被我和我的人
1112 00:57:21 用来给窗户装修了,你真该来看看
1113 00:57:24 他的脑浆涂到了墙上,涂上去了
1114 00:57:28 现在你又派来个戴尔·丹顿,还想玩啊?
1115 00:57:32 别费事了,你不住手咱们就开战想要火拼吗?
1116 00:57:36 我奉陪
1117 00:57:37 你给我听好了,狗娘养的
1118 00:57:40 开战了!我们拿上所有的武器去对付你
1119 00:57:42 开打了,你最好把你脑子里的浆糊清理干净
1120 00:57:45 准备受死吧
1121 00:57:47 你他妈的死定了
1122 00:57:50 你真是个傻子
1123 00:57:51 知道刚才显得咱们有多懦弱吗?
1124 00:57:56 气死我了!
1125 00:57:59 真是爽啊
1126 00:58:01 泰德·琼斯阵脚乱了
1127 00:58:04 我们应该全力出击
1128 00:58:08 你哥哥不会白死的
1129 00:58:14 我得说,活了这么久我也见过不少毒贩子了
1130 00:58:17 你是我见过当中最酷的,其他人都是混球
1131 00:58:20 - 真的?多谢夸奖- 别客气
1132 00:58:23 我很感激你,这话对我意义重大
1133 00:58:25 其实,你也是第一个从我这里买东西然后成为我朋友的
1134 00:58:29 人们说,“兔子不吃窝边草”
1135 00:58:34 我却很高兴能碰到你这样的好草
1136 00:58:38 说得没错
1137 00:58:42 我们应该离开城区,下一步就这么办
1138 00:58:45 坐上公共汽车走人,怎么样?
1139 00:58:47 买上车票
1140 00:58:49 到了下一个镇子就联系警察
1141 00:58:52 明白我的意思吧,我也很高兴…
1142 00:58:55 我这草能和你这兔子搅到一起
1143 00:58:57 不过咱们还是得买车票走人,对吧?
1144 00:58:59 什么?
1145 00:59:01 上车?走人?买车票?
1146 00:59:04 我也就有50块钱,一张票估计都买不起
1147 00:59:08 你的袋袋呢?
1148 00:59:09 我都要疼死了,估计我把一个蛋蛋挤爆了
1149 00:59:13 是不走运,不过我不是说你下面的袋子
1150 00:59:16 是说你装大麻的背包袋
1151 00:59:18 要不咱们就卖点大麻
1152 00:59:20 换钱买车票?
1153 00:59:22 - 当然可以,我就是干这个的- 确实,很棒的主意
1154 00:59:26 你们要买周六比赛的门票吧
1155 00:59:29 那些人很猛的
1156 00:59:31 你们想要干嘛?
1157 00:59:33 想要买点上等大麻吗?
1158 00:59:42 这东西叫什么来着?
1159 00:59:44 菠萝快车,他们都说了8遍了
1160 00:59:46 - 是啊,不过别这么叫- 嗯,名字其实不叫这个
1161 00:59:49 - 名字叫香蕉快船- 你们也不要碰其他大麻了
1162 00:59:52 这是更猛毒品的替代品这样就不用抽其他东西了
1163 00:59:55 - 别碰可卡因,我说真的- 我们不会乱来的
1164 00:59:58 - 别担心,不用告诉我们怎么做- 吸进去吧,查奇,吸进去
1165 01:00:02 查奇又是谁?(80年代《欢乐时光》的角色,后来形容人很酷)
1166 01:00:21 - 你们有多少钱?- 来吧
1167 01:00:24 你们每个人可以使劲抓上一把
1168 01:00:26 别太贪了,这可是老大一把,快点
1169 01:00:29 - 低调点- 别跟别人说你们从哪儿买的
1170 01:00:33 你们从索尔…我是说从圣地亚哥和邓巴手里买的
1171 01:00:37 - 走吧,快走- 走吧,快点跑开
1172 01:00:42 买卖做成了,你行啊!
1173 01:00:43 真是好推销员,你天生就是干这个的
1174 01:00:46 我去买点冰镇饮料庆祝一下
1175 01:00:49 弄点墨西哥卷饼或什么的
1176 01:00:50 再买点喝的,好喝的
1177 01:00:52 一会见,干得好
1178 01:01:01 别动,你别动,吃枪子你可受不了
1179 01:01:05 别动,你手里拿的什么?
1180 01:01:06 大麻,是大麻烟
1181 01:01:08 - 到这儿来- 我正在抽…
1182 01:01:10 我还以为这合法呢,实话跟你说
1183 01:01:13 我有严重的厌食症,这能帮我提高食欲我很抱歉
1184 01:01:17 卖麻醉品给我的学生可不合法
1185 01:01:22 - 好,我明白了- 我是学校的联络警官
1186 01:01:25 你猜怎么着,我正好看见三个学生从后面走出来
1187 01:01:29 眼睛红得像魔鬼的老二,你被捕了
1188 01:01:38 - 趴到引擎盖上- 好的
1189 01:01:40 我趴到引擎盖上了,别这样啊
1190 01:01:42 - 呆着别动- 我没动,刚才很抱歉
1191 01:01:45 你还是祈祷记录上什么都查不到吧
1192 01:01:49 小心我脚踢你屁股
1193 01:01:55 戴眼镜的性感大个子(疑犯涉嫌肇事后逃逸)
1194 01:02:00 我是芭芭拉警官,请求更新逃犯戴尔·丹顿的信息
1195 01:02:04 我重复,请求更新戴尔·丹顿的信息我已经扣押了嫌疑犯
1196 01:02:09 425,425,你在哪里?
1197 01:02:12 你完蛋了
1198 01:02:14 什么?你什么意思?为什么完蛋了
1199 01:02:16 那东西说什么了?你要干啥?
1200 01:02:18 我跟你说什么来着?
1201 01:02:21 我什么都没做,你干嘛对我这么生气
1202 01:02:23 肇事逃逸,丹顿先生,肇事逃逸
1203 01:02:26 撞了两辆车,两天前的晚上
1204 01:02:28 有一辆还是警察巡逻车
1205 01:02:30 估计你是要关起来的人当中最傻的了
1206 01:02:33 就是那个女警察,把戴尔抓住了这下糟了
1207 01:02:36 你跟我说,你看见了泰德·琼斯
1208 01:02:38 还有一个警察开枪杀了人?
1209 01:02:40 - 完全正确- 你亲眼所见?
1210 01:02:42 - 是的,你相信我吗?- 等我一分钟
1211 01:02:44 - 是个女警察还是男的?- 是个女警察,女的
1212 01:02:47 - 我想我知道这贱货是谁- 我会帮你指认她的
1213 01:02:54 非常感谢你能相信我,女士,多谢
1214 01:02:56 告诉你,我会彻底查清楚的
1215 01:02:58 警徽被摘都无所谓,要彻底查清楚
1216 01:03:01 我可不是为了法律服务是法律为我服务
1217 01:03:03 早就觉得局里有人腐败
1218 01:03:05 请你看好前面的路
1219 01:03:07 - 彻底查清楚!- 停车!
1220 01:03:10 混蛋!
1221 01:03:12 糟了,这是什么玩意?什么东西
1222 01:03:22 不不不
1223 01:03:26 - 不行,你在干嘛?- 我在救你的命,朋友!
1224 01:03:30 别动,我靠!你们想都别想!
1225 01:03:32 这是老一套的逃脱任务啊,伙计
1226 01:03:35 快停车!
1227 01:03:40 - 你这是在干嘛?- 我靠,我靠
1228 01:03:43 我靠
1229 01:03:47 我靠!那才是杀人的女警察!快跑
1230 01:03:50 - 那就是杀人的女警察- 那前面的是谁?
1231 01:03:52 我不知道,两个都要开枪了
1232 01:04:01 天哪,他们开枪了
1233 01:04:03 我靠
1234 01:04:09 伙计!
1235 01:04:14 我看不到路!冰镇饮料!
1236 01:04:16 - 把刮水器打开- 不管用啊
1237 01:04:18 那就把窗户踹开!
1238 01:04:20 - 只用一条腿怎么开车?- 我也不知道
1239 01:04:24 我靠!我想我把腹股沟拉伤了
1240 01:04:30 快把脚拿回来啊
1241 01:04:32 她越来越近了,就在咱们后面
1242 01:04:34 她的车更快
1243 01:04:35 - 你快点把脚抽回来啊- 抽不回来
1244 01:04:38 加到最快速度!
1245 01:04:43 不不不!
1246 01:04:47 糟了!
1247 01:04:49 快抽回来!
1248 01:04:53 我看不见啊
1249 01:05:00 危险危险!有树!还有松鼠
1250 01:05:07 能从我蹬出来的洞看见东西了
1251 01:05:09 干得好!小心,有树!
1252 01:05:13 你成功了!
1253 01:05:17 是啊!小心
1254 01:05:18 哦,糟了!
1255 01:05:21 快掉头!快掉头!
1256 01:05:31 我很害怕,索尔,我很害怕
1257 01:05:33 - 别担心,有我呢- 想点办法
1258 01:05:36 好的,坚持住,我有个主意
1259 01:05:42 我靠!我靠!走啊!
1260 01:05:46 抱歉!
1261 01:05:49 刚才是怎么回事?
1262 01:05:50 搞砸了,对不起,我还以为她会开过去
1263 01:05:53 - 怎么会?- 我也不知道
1264 01:06:12 我的天哪
1265 01:06:18 好啊!我们成功了,干得好,伙计
1266 01:06:20 - 咱们赶快离开这里- 别走,你在干嘛?
1267 01:06:23 你把我忘了,你个白痴,回来
1268 01:06:26 回来,索尔!
1269 01:06:29 - 抱歉,伙计- 谢谢你了
1270 01:06:31 - 咱们走- 等等,去拿手铐的钥匙,笨蛋
1271 01:06:37 等今晚把那些货都处理掉,泰德
1272 01:06:40 我就退出
1273 01:06:46 没问题
1274 01:06:48 好吧
1275 01:06:50 我保证会帮你把事情摆平的
1276 01:06:54 你最好给我摆平
1277 01:06:55 现在,咱们先这么干
1278 01:06:57 今天晚上去农场,我们把货物运走
1279 01:07:01 明天一早,我们就把这帮家伙一网打尽
1280 01:07:04 戴尔,索尔,亚洲人,一个不剩
1281 01:07:06 全部杀光!
1282 01:07:09 你就笑吧
1283 01:07:11 闭嘴
1284 01:07:15 来点西班牙语?来啊,看你敢不敢
1285 01:07:21 好的,你做好保护措施了吗?
1286 01:07:23 - 天天旅店- 你好
1287 01:07:24 能帮我接通格拉里的房间吗
1288 01:07:27 - 喂?- 喂,是安吉吗?
1289 01:07:29 - 戴尔- 安吉?
1290 01:07:31 - 我的天,你没事吧- 我很好,感觉还行
1291 01:07:33 - 你呢- 我很好
1292 01:07:35 那就好,我想出了个计划
1293 01:07:37 听起来可能有点怪,不过你先听好
1294 01:07:39 戴尔,我看,毒贩子…让我告诉你吧
1295 01:07:42 毒贩子们想要杀了我,还有你还有我家人
1296 01:07:47 真不相信因为你惹上了这种麻烦事
1297 01:07:50 你还抽大麻上瘾真不敢相信我怎么到了这种地步
1298 01:07:53 我不可能抽大麻上瘾的
1299 01:07:55 第一,我用烟斗的能过滤掉上瘾的东西,真的
1300 01:07:58 第二,这又有什么关系?我亲眼看见了谋杀
1301 01:08:01 而且我在处理这事儿
1302 01:08:03 现在这种情况很正常的
1303 01:08:06 每对情侣3个月的时候都会这样
1304 01:08:08 - 我们要努力度过难关- 才不是
1305 01:08:10 这种事情可不是发生在每个人身上
1306 01:08:11 我不该受这种罪,去你的
1307 01:08:14 我看,咱们就完了算了
1308 01:08:16 好啊,随便你,完就完
1309 01:08:18 恭喜啊,迟早要分手,趁早最好
1310 01:08:22 你这是什么意思?
1311 01:08:23 意思是你明年要去上大学了
1312 01:08:26 然后就会沉迷于“祝你平安黑暗大帝”乐队(94年成立的加拿大乐队)
1313 01:08:28 还有什么狗屁的“The Shins”乐队(97年成立的美国独立乐队)
1314 01:08:30 先和一群男的乱搞,然后再变成女同性恋
1315 01:08:32 我还在克拉克这个烂地方干着恶心工作
1316 01:08:35 你会甩了我的,所以我才不管祝你玩得愉快
1317 01:08:38 女同性恋?去你的,戴尔!
1318 01:08:40 你是不是从来就没真心喜欢过我?
1319 01:08:42 你也不想见我的父母
1320 01:08:44 我一直关心你的,别误会,好吧
1321 01:08:47 我一直关心你的
1322 01:08:48 那你怎么从来没有表现出来?
1323 01:08:50 为什么总是一副什么都无所谓的态度
1324 01:08:53 因为我吸毒吸晕了!靠!你想怎么样?天哪
1325 01:08:57 等我能回家了再打电话
1326 01:09:00 你玩惠斯特纸牌的时候输掉了?你这拉皮条的
1327 01:09:04 没事,我会再给你钱不过你不能再用来赌博了
1328 01:09:08 我知道,很抱歉没把表调好
1329 01:09:11 我都记不起来是不是今天的事了,走了
1330 01:09:15 我爱你
1331 01:09:17 你这滑头
1332 01:09:20 你没事吧,伙计?听起来好像吵得很热闹
1333 01:09:23 我没事,咱们赶快离开这地方
1334 01:09:25 重要的事情先做
1335 01:09:28 - 别这样,好吗?- 为什么不?
1336 01:09:32 为什么?追车,枪战
1337 01:09:34 这些是刚刚发生的事儿
1338 01:09:36 就因为我们抽了大麻
1339 01:09:38 你错了,是因为那些小孩…
1340 01:09:41 不能低调守住秘密
1341 01:09:43 可能你没注意,看来你也没注意到
1342 01:09:46 我看你什么都注意不到
1343 01:09:49 我们嗑药的时候不太清醒大部分时间都是不清醒的
1344 01:09:52 我不知道,我觉得现在挺好的啊
1345 01:09:55 我嗑药的时候还用冰镇饮料救了你
1346 01:09:58 这你又怎么解释?
1347 01:10:00 好吧,如果你真救了我就好了
1348 01:10:02 可你没救成
1349 01:10:04 她本来要帮我,你却来帮倒忙
1350 01:10:06 这回我们惹上所有的罪名了
1351 01:10:08 别针对我,行吗?
1352 01:10:10 我卖大麻的唯一原因…
1353 01:10:12 是因为这样我能把奶奶送到一个好的养老院里
1354 01:10:14 - 她肯定为你自豪- 她是很为我自豪
1355 01:10:17 我以后会成为大人物
1356 01:10:18 等她一过世,我就会去做土木工程师
1357 01:10:21 我要给操场设计化粪池
1358 01:10:24 这样小孩们能够大小便了
1359 01:10:25 你个傻瓜,你又想干什么?
1360 01:10:27 我想干什么?除了呆在家里
1361 01:10:29 对周围你设计的鬼东西深感恐惧以外
1362 01:10:32 我想要上电台,去谈论人生
1363 01:10:35 - 讲一些人生道理- 等我找到人生归宿了
1364 01:10:38 我会去设计建筑,而他呢?
1365 01:10:41 想要在电台上把人烦死
1366 01:10:43 你真是个混球,你就是
1367 01:10:46 - 我不是混球- 你是混球
1368 01:10:48 我很确定我不是个混球
1369 01:10:52 我可是个大好人
1370 01:10:53 我也不比你差,别谈这个话题
1371 01:10:56 林子里,我把夹克给你穿过
1372 01:10:58 你冻坏了,是我给了你衣服
1373 01:11:01 那在公园里呢,我说你是我的朋友
1374 01:11:04 你什么都没表示
1375 01:11:06 这个好办,因为我们本来不是朋友
1376 01:11:09 你是我的毒贩子
1377 01:11:10 就因为这个我们才互相了解
1378 01:11:12 我喜欢你卖的毒品,就这么简单
1379 01:11:15 如果你不卖毒品,我怎么知道还有你这号人
1380 01:11:18 我现在也会感觉好很多而不是现在感觉像坨屎
1381 01:11:23 这话太毒了,我听了都觉得毒
1382 01:11:26 - 我不是那意思- 覆水难收
1383 01:11:28 猴子出了瓶子(本来英语是用“猫出了书包”,表示秘密暴露了)
1384 01:11:31 什么啊,这算什么短语
1385 01:11:33 潘多拉不会自己跑回盒子他只会跑出来
1386 01:11:36 我很抱歉,听我说…
1387 01:11:38 - 你这是干什么?- 给你,自己吃顿好饭
1388 01:11:42 算了,伙计,别这么做
1389 01:11:44 有本事自己换成大号套餐,混蛋
1390 01:11:47 我很抱歉,伙计,别走啊
1391 01:11:49 我不是这意思
1392 01:12:04 我爱你,你爱我吗?
1393 01:12:50 很不错
1394 01:12:59 喂?
1395 01:13:01 戴尔?
1396 01:13:03 我是戴尔
1397 01:13:04 安吉,我打电话给你是因为…我爱你胜过一切
1398 01:13:10 我要你明白,我愿意付出任何代价只要能和你在一起
1399 01:13:13 任何代价
1400 01:13:15 我几乎差点死掉,这样的体验…
1401 01:13:19 让我明白了生命中真正重要的那就是你
1402 01:13:22 所以请让我回去好吗
1403 01:13:24 - 我爱你- 我也爱你
1404 01:13:27 - 真的?- 我不想就这么失去你,戴尔
1405 01:13:31 我们开车离开房子的时候我禁不住地想
1406 01:13:34 我不知道,我想…
1407 01:13:36 我想要嫁给你
1408 01:13:40 看来我犯错误了
1409 01:13:42 - 你这是什么意思- 我…
1410 01:13:45 - 什么- 我还在回味你最后的那句
1411 01:13:47 - 你想要…我靠- 怎么了
1412 01:13:50 我不知道
1413 01:13:52 我意识到,如果你愿意和好
1414 01:13:54 那你就太天真幼稚了
1415 01:13:56 你没发现我这儿乱成一团谁和我约会都不合适
1416 01:14:00 - 你自己才不成熟- 我很成熟,你不成熟
1417 01:14:03 我可能有点幼稚,不过你更天真我岁数比你大
1418 01:14:07 就因为你岁数大
1419 01:14:08 我14岁就破处了
1420 01:14:11 - 真的?- 你又和几个女孩睡过?
1421 01:14:13 - 哦,两个半吧- 两个半?
1422 01:14:15 半个是什么?你自己的手吗?
1423 01:14:17 不是,我就塞进去了头部或者一个蛋蛋我记不清为什么了
1424 01:14:20 我就记得心里想“这好像算不上一整个”
1425 01:14:23 如果我要是说三个,那就是撒谎我当时喝多了
1426 01:14:25 去你的吧
1427 01:14:27 快把我从这地方弄走
1428 01:14:28 我会的,这也是你最后听到我的声音了
1429 01:14:33 谢天谢地,好的
1430 01:14:40 波罗格斯,费伊·波罗格斯
1431 01:14:43 看看这儿(彼得·布雷克养老院)
1432 01:14:45 你用那边的游泳池吗?
1433 01:14:47 我用啊,快点,到底想要我做什么?
1434 01:14:50 你的孙子,我想让你打电话给你孙子
1435 01:14:54 说什么呢?我孙子?
1436 01:14:56 你们跟我说坐下来和我玩多米诺牌
1437 01:14:59 结果现在却拿我孙子蒙我
1438 01:15:01 - 那是意第绪语吗? - 是的(犹太人用的国际语言)
1439 01:15:04 我能称呼您费伊吗?
1440 01:15:05 你可以这么叫,不过我要叫你讨厌鬼
1441 01:15:08 嘿,曼德森太太
1442 01:15:10 你们想要我怎样?
1443 01:15:12 奶奶,大伙好
1444 01:15:13 - 看看谁来了- 宝贝你好
1445 01:15:20 我靠
1446 01:15:22 糟了
1447 01:15:23 抱歉,贝蒂
1448 01:15:29 他们把我孙子绑走了
1449 01:15:32 是的,两个家伙进来
1450 01:15:34 坐下来和我玩多米诺牌
1451 01:15:37 我这辈子从没见过他们
1452 01:15:39 他们老是打听我孙子
1453 01:15:43 - 他们长得什么样?- 一个高个子衣冠不整
1454 01:15:47 另一个,长得很帅
1455 01:15:51 不过就是矮得过分
1456 01:15:53 可最糟的是
1457 01:15:55 我孙子过来,不知道为什么穿着睡衣
1458 01:16:00 - 你要帮我找回孙子- 会尽力
1459 01:16:02 - 你保证- 我保证
1460 01:16:03 说定了,不过你脸上有脏东西
1461 01:16:05 我想那是颗痣,太太
1462 01:16:12 你个小屎包,知道给我们惹了多少麻烦吗?
1463 01:16:16 不知道,我不想出去
1464 01:16:18 你从哪里弄来的棒棒糖?我们走
1465 01:16:21 我这是在哪儿?怎么了?
1466 01:16:23 是你们先起的头儿,我才不想来这里
1467 01:16:27 我靠,这是我弄的?
1468 01:16:30 行了,好了
1469 01:16:33 你去死吧,伙计!
1470 01:16:35 - 冷静,泰德要他的活口- 你为什么拦着我?
1471 01:16:38 泰德要他活着
1472 01:16:40 我想把他的牙踢掉
1473 01:16:42 - 能够打他的只有泰德- 我现在看起来像汉堡神偷
1474 01:16:45 或是“象人”(汉堡神偷是麦当劳设计的专偷汉堡的角色,象人是1980年的同名电影角色)
1475 01:16:47 就好象有人拿咖啡壶揍了你
1476 01:16:49 专业精神,专业精神
1477 01:16:51 - 打别人那里倒挺专业的- 算了吧
1478 01:16:53 - 你当时在哪?- 我在那里啊
1479 01:16:56 - 你本该是我的合作搭档- 我在那里
1480 01:16:58 你跑了,要不我怎么挨上了?
1481 01:16:59 全让我挨打?就这么搭档?
1482 01:17:02 别胡扯了,把他带走
1483 01:17:04 带到楼下去,让他离我远点
1484 01:17:08 我不想靠近这家伙
1485 01:17:10 下面有什么?蓝哥大怪兽吗?(83年星战《武士复仇》中身高5米的怪兽)
1486 01:17:13 我可能是个粗人
1487 01:17:15 可我也有各种感情
1488 01:17:18 而你,差不多把我所有感情都伤了个遍
1489 01:17:21 我跟你没完
1490 01:17:24 - 你知道你活不成了吧- 是啊
1491 01:17:26 我要剥了你的皮
1492 01:17:28 享受你生命的最后17分钟吧
1493 01:17:31 等泰德来了,他会说:
1494 01:17:34 “把那混蛋杀了”,我就杀了你这狗蛋
1495 01:17:37 小心碰头
1496 01:17:40 把他看紧了
1497 01:17:44 我的上帝
1498 01:17:45 到宝藏山了(El Dorado是西方传说中的宝藏山)
1499 01:17:48 传说是真的
1500 01:17:51 瞧瞧这些大麻
1501 01:17:53 那是什么?“紫色爷爷”?
1502 01:17:55 - 过来- “紫色拧乳头”?
1503 01:17:57 “OG酷士”?(很高档次的毒品)
1504 01:17:59 是“OG酷士”
1505 01:18:08 这是我见过的最美的东西
1506 01:18:11 - 你们怎么浇灌的…?- 给我闭嘴
1507 01:18:12 - 我能摸一下吗- 过来
1508 01:18:30 喂?
1509 01:18:32 瑞德?
1510 01:18:39 - 瑞德?- 你又想怎么样?
1511 01:18:41 离我家远点,我招谁惹谁了
1512 01:18:44 听着,我是来讲和的不会再和你打了
1513 01:18:48 那就好
1514 01:18:49 因为我也累了,觉得自己没什么热乎气了
1515 01:18:52 你看起来可不太好
1516 01:18:54 丹顿,他们对我开了枪
1517 01:18:56 一枪正打在这儿
1518 01:18:57 - 真的- 就在这儿
1519 01:18:59 然后又在这里来了一枪
1520 01:19:01 伙计,我可以现在就拨紧急电话
1521 01:19:04 他们会救了你的命
1522 01:19:06 - 不用跟自己过不去- 不用麻烦了
1523 01:19:08 你不明白,不管我在哪儿都一样
1524 01:19:11 不管是在医院,还是在这里
1525 01:19:13 泰德都会找到我,他会的
1526 01:19:15 找到我以后,就把我杀了
1527 01:19:19 他可是个大混蛋
1528 01:19:20 我完全同意,这也是我找你来的原因
1529 01:19:23 你知道泰德抓走了索尔吗?
1530 01:19:25 我要把他救回来
1531 01:19:27 你也知道,他救过我的命
1532 01:19:29 我们一起逃亡,他是个好朋友,很不错
1533 01:19:32 他是好朋友,我告诉过你索尔是个好小伙
1534 01:19:35 我对他说了那么恶毒的话
1535 01:19:37 我误会了他…我不能让事情就这么结了
1536 01:19:40 我刚皈依了佛教,我可以很平静地接受…
1537 01:19:43 我这个人可能不久于人世的事实
1538 01:19:48 想一想寄居蟹
1539 01:19:50 也就是个躯壳,生死只不过换个身体形式罢了
1540 01:19:54 我就是这么想的,就好比我是个换壳的寄居蟹
1541 01:19:58 可你忘了,如果你这辈子是个蠢蛋
1542 01:20:01 那下辈子也是一坨屎
1543 01:20:04 如果你是个混蛋,那你的轮回可能是螳螂
1544 01:20:07 或者虫子,甚至是塞人屁股的成人用品
1545 01:20:10 如果你是个爷们,做成了些英雄事迹
1546 01:20:13 那你的轮回可能是老鹰
1547 01:20:15 或者是威龙
1548 01:20:17 还可能轮回成裘德·洛(男影星)
1549 01:20:19 明白吧?你想下辈子做什么?
1550 01:20:21 可能做成人用品吧,看塞进谁的屁股里
1551 01:20:25 我的
1552 01:20:26 - 那我还是选龙吧- 我就说嘛
1553 01:20:28 你一定要帮我,好吗,化痛苦为动力
1554 01:20:32 你刚过了极点(长跑中过了极点之后会有体力的恢复)
1555 01:20:33 咱们去把索尔救回来,利用痛苦做动力
1556 01:20:36 - 你对泰德不生气吗?- 我是很生气
1557 01:20:38 那你要做点什么?你就不想爬起来改变现状?
1558 01:20:42 也许报复他是个办法
1559 01:20:44 我可不想听到“也许”
1560 01:20:46 我想听到“没错,我要帮你,戴尔”
1561 01:20:49 我想听这样的答案
1562 01:20:52 过来
1563 01:20:57 泰德惹到刺头了
1564 01:21:03 我是绝地反击的命
1565 01:21:11 糟糕
1566 01:21:12 记住把子弹拿好了,我可不想用吸尘器时
1567 01:21:15 - …把自己的脸打爆- 抱歉
1568 01:21:24 原来我当男妓时就用这把小手枪
1569 01:21:32 别动
1570 01:21:34 别动
1571 01:21:35 动作速度差不多这样
1572 01:21:37 - 别动- 没错
1573 01:21:39 - 别动,现在站着别动- 别动
1574 01:21:54 天哪
1575 01:21:59 这可是个超级大本营
1576 01:22:03 这事我做不了,抱歉,我做不了
1577 01:22:05 我都感染了,身体一团糟我得去看医生
1578 01:22:08 什么?我还以为我们刚刚充满斗志呢你这是怎么回事?
1579 01:22:11 泰德是个疯狂刽子手我可不想惹他
1580 01:22:14 我还有老婆,她马上就出狱了
1581 01:22:16 我想要和她搞,我可不想明天早上就被杀死
1582 01:22:19 伙计,别这样,太丢脸了
1583 01:22:21 来吧,这可能是你补偿的机会
1584 01:22:24 这是你的舞台
1585 01:22:25 我不要出彩,不要…你要走就走吧
1586 01:22:28 去你的
1587 01:22:29 快回来啊,回来帮我
1588 01:22:31 传说不灭,英雄,我会歌颂你的事迹的
1589 01:22:36 女警官卡罗尔,现在冷静多了
1590 01:22:39 以前那阵子,她经常去参加疯狂派对
1591 01:22:43 - 听起来很对我的胃口- 是很有意思
1592 01:22:46 游戏结束了,混蛋们!所有人都别动
1593 01:22:48 告诉我把我朋友关在哪里了要不他就吃枪子
1594 01:22:51 好吧,大家都冷静,冷静
1595 01:22:53 把枪都放下,谁都不准开火
1596 01:22:55 把枪放下,放到地上
1597 01:22:57 好,每个人都冷静下来
1598 01:22:59 我的天哪
1599 01:23:01 - 你开枪打他- 把枪放下
1600 01:23:03 - 把枪放下- 别杀我
1601 01:23:06 - 我靠啊- 我刚说不许开枪,你就把皮特打死了
1602 01:23:08 是啊,是我打的
1603 01:23:10 是我打的,我没时间跟他做狗屁谈判
1604 01:23:13 只想快点把事情办完回家…
1605 01:23:16 和我老婆吃上一顿晚饭
1606 01:23:18 要是有人问起来,就说丹顿杀了皮特
1607 01:23:20 不就结了
1608 01:23:22 我会告诉泰德的
1609 01:23:25 - 你敢…- 他带家伙了
1610 01:23:26 - 混蛋- 抱歉
1611 01:23:28 他身体侧面还有一个
1612 01:23:30 我靠,我腿上还绑着一个
1613 01:23:32 没有了,我知道你们会搜出来,拿走吧
1614 01:23:34 抱歉,大伙,我不是有意蒙你们
1615 01:23:37 别这样!悠着点!
1616 01:23:41 - 还真是走运啊- 索尔
1617 01:23:44 - 戴尔- 是我
1618 01:23:45 你都做什么了,把我出卖了?不是吗,你这混蛋?
1619 01:23:48 - 我没有- 肯定是
1620 01:23:50 我是来救你的
1621 01:23:52 才不是,你不也被人抓住了
1622 01:23:55 这下我得死在这里,外加一个混蛋陪我
1623 01:23:57 我明白,你说得对
1624 01:24:00 我忍,因为我真是个混蛋
1625 01:24:03 这一切都是我的错,我毁了你的生活
1626 01:24:06 我也明白除了救你出去…
1627 01:24:09 来补偿你,没有别的办法
1628 01:24:12 所以我来救你了,来救我最好的朋友
1629 01:24:15 因为你就是我最好的朋友
1630 01:24:18 你当时骂人可真狠
1631 01:24:20 我是很恶毒,因为我以为…
1632 01:24:23 我不想让你做我的好朋友
1633 01:24:25 我没意识到其实已经是事实了
1634 01:24:28 现在我意识到,你做我的好友是我的幸运
1635 01:24:31 你是我认识的人中最棒的
1636 01:24:33 BFFF
1637 01:24:35 说真的,永远是他妈的最好的朋友(缩写BFFF代表的意思)
1638 01:24:40 - 没说的,过来拥抱我- 好啊
1639 01:24:43 谢谢你,我为这一切感到抱歉
1640 01:24:45 我真是个混球
1641 01:24:47 - 好了,现在我来想办法逃出去- 逃不出去的,不过没关系
1642 01:24:50 这些家伙会杀了我们的,咱们要赶快逃走
1643 01:24:53 - 我知道,他们会杀的- 我靠啊
1644 01:24:55 我们在外面听得见你们说话烦死人了
1645 01:25:00 - 我很抱歉- 给我闭嘴
1646 01:25:02 你明白“给我闭嘴”是什么意思吗?
1647 01:25:05 我明白
1648 01:25:06 靠啊,蠢到家了
1649 01:25:09 好的,我有个主意,我的皮带扣
1650 01:25:12 就在这儿,把你手腕在我皮带扣上磨估计能行
1651 01:25:17 - 怎么样?- 我够不着
1652 01:25:19 我够不着你
1653 01:25:20 - 等等, 够着了- 摸到了,好的
1654 01:25:22 - 好的- 好的
1655 01:25:24 - 我来救你了- 是啊
1656 01:25:26 - 让我来拯救你- 就我吧,戴尔
1657 01:25:28 这样不行,得换一下角度
1658 01:25:30 得在纵向再来点杠杆作用
1659 01:25:32 好的,不错
1660 01:25:34 把你的手腕在上面磨,就这样
1661 01:25:36 - 好的好的- 好耶
1662 01:25:39 - 就这样- 没错
1663 01:25:42 我要拯救你,我要拯救你
1664 01:25:44 - 你是我最好的朋友- 是啊,我明白
1665 01:25:47 - 还是不管用- 让我用嘴吧
1666 01:25:50 用嘴咬开它,伙计,咱们来
1667 01:25:52 来吧,开始
1668 01:25:54 再大点劲
1669 01:26:05 - 那两个家伙在哪儿- 关在下面了
1670 01:26:08 - 怎么找到他俩的?- 索尔是在他奶奶那里抓到的
1671 01:26:10 他把马西森毁容了,用咖啡壶打了他的脸
1672 01:26:13 看起来很恶心
1673 01:26:15 戴尔·丹顿像个疯子似的从天而降
1674 01:26:17 武装到了牙齿,你也看到了,他杀了皮特
1675 01:26:21 打了他一枪,杀了他
1676 01:26:24 他们现在都没武器了,关在楼下
1677 01:26:27 他杀了皮特
1678 01:26:29 皮特?皮特可是前CIA特工
1679 01:26:31 这个戴尔·丹顿究竟是哪路神仙?
1680 01:26:34 他是谁,从哪来,我一无所知
1681 01:26:42 到时候了,今晚把他们烤熟
1682 01:26:44 把他的藏货弄走,再烧死他
1683 01:26:47 等等,就在这里等着
1684 01:26:49 决不后退,决不投降
1685 01:26:58 好啊,好啊
1686 01:26:59 - 等等,有人来了- 好的
1687 01:27:02 如果我咳嗽一声,表示我要带头冲如果咳嗽两声,你带头
1688 01:27:05 可我有时候是真的咳嗽
1689 01:27:08 忍着点,忍住
1690 01:27:15 喂,你们,我再跟你们说一遍
1691 01:27:19 不管你们搞什么鬼,我都知道
1692 01:27:23 别耍猴了
1693 01:27:28 我看你们还是没明白我的意思
1694 01:27:30 我在外面全听到了
1695 01:27:32 一声咳嗽你先冲,两声的话他领头
1696 01:27:35 还有皮带扣,还有什么最好的朋友
1697 01:27:38 你们自己逗着玩吧
1698 01:27:40 抱歉,老兄,这计划是挺烂的
1699 01:27:42 那是什么鬼东西?
1700 01:27:47 戴尔!
1701 01:27:52 我就等着这时候呢,你烫伤了我的脸
1702 01:27:58 我要把你屁股扯开
1703 01:28:07 你开枪打我
1704 01:28:08 抱歉,伙计
1705 01:28:10 我从没中过枪,我靠,还真疼
1706 01:28:14 屁股还扎了玻璃
1707 01:28:15 - 戴尔,戴尔!- 真是一团糟
1708 01:28:18 有人看见过我更大的刀子吗?
1709 01:28:23 亚洲人!
1710 01:28:30 战争临头了!
1711 01:28:31 等着被因果报应折磨吧
1712 01:28:39 给我趴下,杂种们
1713 01:28:44 过来
1714 01:28:48
1715 01:28:59 行动!
1716 01:29:01 趴下,宝贝!
1717 01:29:02 戴尔,不!
1718 01:29:04 醒过来啊,哥们
1719 01:29:06 你不能死啊
1720 01:29:08 不能这么丢下我
1721 01:29:10 - 戴尔- 怎么了?
1722 01:29:12 你还活着
1723 01:29:14 - 你还…你还活着- 刚才是怎么回事?
1724 01:29:18 - 他打中了你的耳朵- 打中了我的耳朵?
1725 01:29:20 - 打中了耳朵- 我靠!
1726 01:29:24 我靠!
1727 01:29:28 - 帮帮我!- 我的耳朵
1728 01:29:30 - 是啊- 帮帮我
1729 01:29:31 - 你毁了我耳朵- 你还开枪打我
1730 01:29:33 - 不是我打的- 他开枪打我
1731 01:29:35 你打中他了?
1732 01:29:36 - 离我远点- 快闭嘴
1733 01:29:39 我们受够你了
1734 01:29:41 我不是你的朋友
1735 01:29:42 没准我可以…
1736 01:29:44 不行,会感染的
1737 01:29:46 这样成吗?可能我这么扶着就行
1738 01:30:23 没人
1739 01:30:25 伙计,快看
1740 01:30:28 爽歪歪了
1741 01:30:42 子弹
1742 01:30:51 说正经的,我耳朵看起来有多恶心?
1743 01:30:54 是很恶心,还是看起来比较酷?
1744 01:30:58 现在看起来挺恶心的
1745 01:31:00 我想我都闻得见血腥味
1746 01:31:02 别担心,想一想艾万德·霍利菲尔德(被泰森数次咬到耳朵的重量级拳击手)
1747 01:31:05 看不出来的
1748 01:31:06 这个我爱听
1749 01:31:07 等等
1750 01:31:51 是你打死的那个家伙吗?
1751 01:31:53 不是,我没子弹了
1752 01:31:55 我也是
1753 01:31:56 估计是跳弹
1754 01:31:59 重力作用
1755 01:32:01 不错
1756 01:32:03 你下去
1757 01:32:05 我来掩护
1758 01:32:06 掩护我,我下去把事情摆平
1759 01:32:14 你真是个性感的混蛋
1760 01:32:35 不行,可能上面会有很多坏蛋
1761 01:32:37 我们从通风口溜出去,来吧
1762 01:32:40 我把你抬上去,然后你再拉我上去
1763 01:32:45 不错
1764 01:32:48 就这么来
1765 01:32:50 上去,很好
1766 01:32:55 很好
1767 01:32:57 很好,好了
1768 01:32:59 拉我上去
1769 01:33:01 我准备好了,来吧
1770 01:33:02 - 把手伸过来- 过来
1771 01:33:04 - 你再高点- 你力量再大点
1772 01:33:07 - 再使劲点拉我- 戴尔,加油
1773 01:33:09 拉我上去,来啊
1774 01:33:12 - 我已经尽可能跳的高了- 丹顿!
1775 01:33:18 戴尔!
1776 01:33:19 我去找救援,我去找救援
1777 01:33:22 撒丫子逃跑吧,小笨蛋,我会找到你的
1778 01:34:53 把灭火器给我
1779 01:34:55 给你
1780 01:35:14 (恶搞泰森咬霍利菲尔德)
1781 01:35:18 咱俩单挑,把它放下,把包放下
1782 01:35:21 就现在
1783 01:35:37 你去死吧
1784 01:35:44 去死吧,警察!
1785 01:36:07 他妈的我要杀了你
1786 01:36:12 - 你为什么这么对我- 你为什么这么对我(恶搞星球大战)
1787 01:36:16 我靠
1788 01:36:17 给我过来
1789 01:36:26 我恨你
1790 01:36:28 别这样,泰德,别打了
1791 01:36:37 来啊,贱人,我要捏碎你的蛋蛋
1792 01:36:40 野战我奉陪,宝贝儿
1793 01:36:50 我的天!
1794 01:36:59 我靠
1795 01:37:09 我要死了
1796 01:37:14 - 你杀了…- 我也不想这么做
1797 01:37:17 可你老是没完没了
1798 01:37:25 杀了他
1799 01:37:27 悠着点,老兄
1800 01:37:31 杀了他,你个笨蛋
1801 01:37:37 我饿了
1802 01:37:39 我要回家
1803 01:37:45 好啊
1804 01:37:48 救命
1805 01:37:52 我就知道你会手下留情
1806 01:37:54 今晚你是吃不上热乎饭了,混蛋
1807 01:37:57 真是乱搞
1808 01:38:02 - 瞧瞧这是谁,福劫老兄- 噢,糟了
1809 01:38:05 还好吗
1810 01:38:07 - 听我说,我本来没想打中你的- 给我闭嘴
1811 01:38:11 你以为就你这样的能搞定我?
1812 01:38:16 你还是把你性感的小屁股坐到地上
1813 01:38:19 瞪眼看你自己是怎么死的吧
1814 01:38:21 好吧
1815 01:38:23 如果命该如此的话
1816 01:38:25 那就这么结束吧
1817 01:38:45 你刚被一辆大宇蓝龙轿车撞死了,混蛋
1818 01:38:49 现在喜欢我了吗?
1819 01:38:52 真恶心
1820 01:38:53 瑞德?
1821 01:38:55 索尔
1822 01:38:56 索尔,我回来找你来了,伙计
1823 01:38:59 - 是啊- 我还记得
1824 01:39:02 不能重色轻友
1825 01:39:04 - 你骗了我- 是啊,我扯了个大谎
1826 01:39:07 戴尔说你都没有得疱疹我觉得你得了
1827 01:39:12 说真的,从今以后就冲着咱们一起历经劫难
1828 01:39:15 外加上这混蛋的命根被我的大宇车撞碎
1829 01:39:19 我真想做一个更好点的朋友,真的
1830 01:39:23 我他妈喜欢你,老朋友真的喜欢你
1831 01:39:27 我想和你水乳交融,老朋友
1832 01:39:30 以后别撒谎了,瑞德
1833 01:39:32 - 这一刻属于我- 这一刻属于你
1834 01:39:37 瑞德!
1835 01:39:56 我感觉到死亡的召唤了
1836 01:39:59 瑞德,我来了
1837 01:40:01 你的愚蠢真让我开了眼
1838 01:40:06 泰德!
1839 01:40:08 你杀了我哥哥
1840 01:40:10 你这白皮肤的贱种
1841 01:40:13 亲我蛋蛋去吧,一边一下!
1842 01:40:24 贱货
1843 01:40:26 来吧
1844 01:40:39 糟了,戴尔
1845 01:40:41 戴尔!
1846 01:40:44 我靠啊
1847 01:41:22 抱歉,泰德
1848 01:41:27 你被法院传唤了
1849 01:41:36 我靠,我靠,我靠
1850 01:41:39 我靠,我靠,我靠
1851 01:41:46 索尔!索尔!
1852 01:41:53 快醒过来!这地方要塌了,快点
1853 01:41:56 醒过来
1854 01:42:00 你今天死不了,朋友
1855 01:42:02 有我在就不让你死
1856 01:42:21 (危险:易燃物品)
1857 01:42:32 索尔,快醒过来
1858 01:42:35 索尔
1859 01:42:37 醒一醒
1860 01:42:39 好人索尔
1861 01:42:44 索尔
1862 01:42:49 太好了
1863 01:42:51 索尔,你成功了
1864 01:42:53 - 怎么?- 好啊
1865 01:42:55 我这是在哪儿?
1866 01:42:58 你成功了
1867 01:43:00 - 你救了我- 你也回来救我了
1868 01:43:02 - 是啊- 谢谢你
1869 01:43:06 刚在怎么了?
1870 01:43:07 刚在怎么了?
1871 01:43:15 我靠咧
1872 01:43:21 那是什么东西?
1873 01:43:26
1874 01:43:28 - 瑞德?- 瑞德?
1875 01:43:32 - 瑞德- 嘿
1876 01:43:35 瑞德,你从哪里冒出来的?
1877 01:43:39 他是回来救我们的
1878 01:43:40 - 他救了我们?- 是啊
1879 01:43:41 好了,伙计
1880 01:43:43 - 我们互相救了对方- 是啊
1881 01:43:45 我们成功了,伙计们
1882 01:43:48 我们成功了,成功了
1883 01:43:57 你好,你正在收听PPRPBP电台我是主持人戴尔·丹顿
1884 01:44:03 今天的话题是,忘却过往的悲伤重新开始
1885 01:44:07 友谊、人生
1886 01:44:09 我们接通第一位听众
1887 01:44:12 喂,铃铃铃,你好啊
1888 01:44:15 我上广播了?
1889 01:44:16 是啊,你马上要被戴尔电到了
1890 01:44:20 当头一电
1891 01:44:21 - 戴尔·丹顿?- 怎么?
1892 01:44:22 你是我的英雄
1893 01:44:25 你是我的英雄
1894 01:44:28 你行啊,真的
1895 01:44:29 - 多谢- 我得承认,真得很不错
1896 01:44:32 - 听着很不错- 真的电台一样
1897 01:44:34 - 还不错吧- 要是我闭上眼,听着就像…
1898 01:44:37 - 在听收音机- 这就是广播,这就是电台主持
1899 01:44:40 - 你要真办节目,我肯定会听的- 谢谢,老兄
1900 01:44:43 这就好比我奶奶老爱放歌剧
1901 01:44:45 我起初讨厌,可我奶奶喜欢
1902 01:44:47 渐渐我也喜欢了,潜移默化
1903 01:44:50 我对瑞德也一样,我对他第一印象很不好
1904 01:44:53 - 你不喜欢我?- 可你喜欢他
1905 01:44:56 我现在也喜欢你了
1906 01:44:57 别见怪,咱们做好朋友行吗?说真的
1907 01:45:01 - 我们真应该做好朋友- 真的
1908 01:45:03 真的,你们俩,都是我最好的朋友
1909 01:45:07 你以前还没意识到,现在知道了我们会做最好的朋友的
1910 01:45:10 知道那种分成两半的“好朋友”心形玩意吗
1911 01:45:12 我们应该搞一个分三个半的
1912 01:45:14 - 不知道有没有这东西- 咱们可以首创啊
1913 01:45:17 我要中间那块,这样两边都有份儿
1914 01:45:20 我知道事情都过去了可我还是想说,我万分抱歉
1915 01:45:25 - 我搞砸了…- 对你们糟透了
1916 01:45:27 我知道我当时挺混蛋的希望我挽回了一点
1917 01:45:30 - 我知道咱们俩有点插曲- 是有些热闹时候
1918 01:45:33 我感到气氛有点微妙,有人兴奋了吗?
1919 01:45:36 是公寓吧?咱们搬到一起住?
1920 01:45:39 分时享有的公寓
1921 01:45:41 - 你可是朝他脸上扔了烟灰缸- 砸着我了
1922 01:45:43 那个瞬间,我还觉得有点好笑
1923 01:45:46 你还拿吸尘器打我
1924 01:45:49 我不想伤到你,想吓唬你们“别想离开我这里”
1925 01:45:52 - 这架打得酣畅淋漓- 很不错
1926 01:45:54 你这小混蛋
1927 01:45:56 - 追车也很猛- 你们还追车来着?
1928 01:45:59 - 没开玩笑?天哪- 就好象…
1929 01:46:01 我一只脚伸出窗户
1930 01:46:04 我的腹股沟…我是说我的样子看起来像个大弹弓
1931 01:46:09 我想弄明白我现在抽烟有多晕
1932 01:46:11 离死有多远
1933 01:46:13 我的幻觉是因为吸毒还是因为我身子里没血了
1934 01:46:17 - 你好像中了7枪- 你得吃点东西
1935 01:46:20 - 你流了不少血- 我来喂你
1936 01:46:22 - 来- 好啊
1937 01:46:24 - 飞机飞过来了- 嗯,好像喂小孩一样
1938 01:46:30 咱们真是个奇迹,我觉得…咱们应该花一会时间
1939 01:46:32 想一想咱们能够逃脱是个多么伟大的奇迹
1940 01:46:35 而且在这个过程中还成了朋友
1941 01:46:37 懂得了一些人生道理
1942 01:46:40 想的时候一起握着手吧
1943 01:46:46 我爱你们
1944 01:46:47 我爱死你们了
1945 01:46:53 这一刻我一辈子都忘不了
1946 01:46:56 - 瑞德?- 瑞德?
1947 01:46:58 瑞德,老兄,你还活着吗?
1948 01:47:00 怎么了,伙计?
1949 01:47:02 - 嘿- 嘿
1950 01:47:04 我就好象是在别人家通宵狂欢后9点睡觉的家伙
1951 01:47:08 没关系,我们不会捉弄你的
1952 01:47:10 - 老天- 我奶奶来了
1953 01:47:14 来吧,咱们走
1954 01:47:16 是啊,也许应该去看医生
1955 01:47:18 你觉得让她送我去医院怎么样?
1956 01:47:21 我也要去,耳朵要检查一下
1957 01:47:23 我的耳朵得让专家看看
1958 01:47:25 - 是很糟- 这可是子弹饱嗝
1959 01:47:27 要么我要死了,要么该大便了
1960 01:47:31 如果有人送我去医院的话
1961 01:47:33 我耳朵流血…
1962 01:47:34 你们浑身汗臭味
1963 01:47:38 你情况不妙啊
1964 01:47:47 (剧终)
1965 01:47:50 高清影视下载网