蓝精灵2(The Smurfs 2)(CN)Subtitles

Movie:The Smurfs 2 (2013)4K
Era:2013
Length:105 minute
Country: USA
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 见证奇迹的时刻到啦!
2 00:00:52 我想想,先来点含羞草花粉
3 00:00:59 还有
4 00:01:00 百合花瓣能让精灵精华有更强的活力
5 00:01:06 除非我的咒语失去了作用
6 00:01:10 最后再加上,思想的火花
7 00:01:24 很久以前,在蓝精灵村庄里
8 00:01:28 住着一群快乐的蓝精灵
9 00:01:32 他们丝毫也不知道,就在不远处
10 00:01:35 邪恶的巫师,格格巫
11 00:01:39 正在策划着一个,邪恶的阴谋
12 00:01:47 我说,你们到底想不想听故事了
13 00:01:51 好吧,大家都安静点吧,音乐家们 - 好吧
14 00:01:54 谢谢,然后呢,格格巫说
15 00:01:57 我要创造一个无比神奇的作品,蓝妹妹
16 00:02:02 潜入他们的村庄
17 00:02:04 对付那些小精灵们
18 00:02:23 她的样子好可怕哟 - 她肯定是个怪物
19 00:02:25 没错,而且她生性顽皮
20 00:02:28 整个村子闹得鸡飞狗跳
21 00:02:33 甚至放水,淹了村子
22 00:02:38 蓝精灵们都想赶她走
23 00:02:40 但尽管她是格格巫一手创造的
24 00:02:43 蓝爸爸却看到了她好的一面
25 00:02:46 用爱和友善,让她脱胎换骨
26 00:02:50 用一种神秘的魔法,把她变成了一个真正的蓝精灵
27 00:02:56 我们亲爱的蓝妹妹就这样诞生了
28 00:03:01
29 00:03:02 我的天呐
30 00:03:06 啊,我好喜欢她的头发 - 哇
31 00:03:09 啊,炫耀
32 00:03:13 完美的后膝跳
33 00:03:15 哦,比美人鱼还漂亮 - 啊,又来啦
34 00:03:17 嘿,蓝妹妹
35 00:03:21 嗨,等等 - 嗨
36 00:03:22 真漂亮 - 她的头发怎么是干的?
37 00:03:24 哇,太不可思议了!
38 00:03:29 啊,不!
39 00:03:35 愚蠢的蓝精灵们
40 00:03:38 你们跑不了啦!
41 00:03:40 巫术还在! - 我只是个讲故事的
42 00:03:48 她有罗魔杖
43 00:03:56 很好
44 00:03:58 我可爱的小家伙
45 00:04:00 你可真是爸爸的好女儿啊!
46 00:04:13 哦,不
47 00:04:15 蓝妹妹,你还好吧?
48 00:04:20 哦,爸爸 - 哦,好啦好啦,一切都会好起来的
49 00:04:24 你是不是又做恶梦啦?
50 00:04:26 爸爸,我每年生日的时候
51 00:04:29 都会做那个关于我来历的恶梦
52 00:04:32 我,我好想知道
53 00:04:34 我,是从哪来的
54 00:04:37 每一年我都会告诉你
55 00:04:40 从哪来的,并不重要
56 00:04:42 重要的是,你想成为什么样的人
57 00:04:45 真的吗?
58 00:04:48 你不用完全相信我的话
59 00:04:50 出去转转,你自己去看看
60 00:04:53 你就是属于这里的
61 00:04:56 你是属于格格巫的!
62 00:04:59 你是属于格格巫的!
63 00:05:02 你是属于格格巫的!说呀!
64 00:05:06 你是属于格格巫的
65 00:05:08 我,我…
66 00:05:10 我,我…
67 00:05:11 啊,就这样吧,你这个愚蠢的癫蛤蟆
68 00:05:14 你这个愚蠢的癫蛤蟆,先生
69 00:05:17 你才是只蛤蟆!
70 00:05:24 现在插播一条新闻,现在 - 谢谢,谢谢,我知道
71 00:05:26 让我们继续关注席卷全球的娱乐事件 - 我是最棒的
72 00:05:31 格格巫现象,借助达人秀的舞台
73 00:05:33 这位流浪艺人的疯狂魔术
74 00:05:37 让整个时尚之都,巴黎,为之倾倒
75 00:05:40 默默无闻到一鸣惊人
76 00:05:42 让我们一起来回顾一下 他在美国纽约街头制造的
77 00:05:46 惊人之举
78 00:05:51 嘿,别挡着路,怪物!
79 00:05:53 你竟敢对我,大喊大叫!
80 00:05:57 嘿,不,快放我下来!
81 00:05:59 不,啊 - 上天的感觉不错吧!
82 00:06:04 大傻子!
83 00:06:10 呃,你死了吗?
84 00:06:11 纽约街头的流浪汉 到炙手可热的艺人,格格巫
85 00:06:15 将成为首位,在巴黎歌剧院登台表演的魔术师
86 00:06:24 噢,我的天呐 我们能不能安静的做一回马车
87 00:06:27 别再用精灵精华的消耗来折磨我了,好吗?
88 00:06:30 在纽约,我已经从蓝爸爸那提取了最大的量
89 00:06:34 阿兹猫,你说说,你提取了多少?
90 00:06:36 你,你是在浪费 - 我在浪费?
91 00:06:39 你在说什么呢?
92 00:06:40 我必须把那个男人变成蛤蟆 那是魔术表演,不是吗?
93 00:06:44 那又怎么样?
94 00:06:45 因为没有精力精华,我就不能…
95 00:06:47 我为什么要和你讨论这个问题
96 00:06:49 你又不会魔法,呃?
97 00:06:51 你可以把这个发表在你的个人主页上 - 发表
98 00:06:54 发表发表,随便发
99 00:06:57 我说了,我还有足够的精灵精华
100 00:06:59 继续我那个令人兴奋的残忍计划
101 00:07:03 现在,该和我的粉丝们见面了
102 00:07:08 你们好,你们好
103 00:07:10 你们这些可怜的马屁虫
104 00:07:13 尽情的崇拜我吧!
105 00:07:16 还有你,满身跳蚤的毛毛球
106 00:07:21 快向最伟大的魔术师…
107 00:07:26 停下!快打开,打开
108 00:07:33 好啦,阿兹猫,快点!
109 00:07:44 你好,帅哥
110 00:07:47 看呐,一份礼物
111 00:07:50 肯定是我的粉丝送的
112 00:07:53 呃,是给你的
113 00:07:55 我比你受欢迎
114 00:07:57 你不可能比我受欢迎
115 00:08:02 一个小绿点儿
116 00:08:04 你为什么喜欢小绿点 抓呀,抓呀!
117 00:08:07 抓呀,抓呀!
118 00:08:09 爸爸会很喜欢的
119 00:08:10 嘿!
120 00:08:14 呀呼,我来了
121 00:08:16 你好啊,猫咪
122 00:08:19 好了,好了,我的小调皮
123 00:08:28 干得漂亮,海库斯
124 00:08:32 拉,拉
125 00:08:33 鱼儿落网啦,个头不小啊
126 00:08:36 第十二回合,我们又赢啦!
127 00:08:41 说的好,我的傻兄弟
128 00:08:43 很明显,那不是礼物,阿兹猫 那是个圈套
129 00:08:47 很有意思,我的小调皮们
130 00:08:49 嘿,能让你开心吗,爸爸?
131 00:08:52 不,这还不够
132 00:08:54 想知道什么会让我开心吗?
133 00:08:56 如果你们像蓝精灵那样,是蓝色的
134 00:08:59 你们的精华就会像蓝精灵的精华那样
135 00:09:02 赋予我真正的魔力
136 00:09:03 那样我才会开心
137 00:09:05 可惜你们两个,都是令人失望的试验品
138 00:09:07 我是试验品?
139 00:09:09 和那个叛徒蓝妹妹一个样
140 00:09:13 横幅支到那边去
141 00:09:15 谢谢,玩偶做的不错 - 怎么样,勇勇
142 00:09:17 再放下来一点,厌厌
143 00:09:19 我希望对着他的关键部位,雷霆一击 - 嘿,厌厌
144 00:09:22 嘿,友友
145 00:09:23 哇,蛋糕好漂亮,蓝妹妹肯定会喜欢这个派对的
146 00:09:27 嘿,是谁在蛋糕上,偷偷的咬了一口?
147 00:09:29 不是我 - 我不知道
148 00:09:31 干嘛都看着我? - 嘿,聪聪
149 00:09:33 这是我为蓝妹妹的惊喜派对
150 00:09:35 准备的礼物 - 拜托,乐乐
151 00:09:37 你真以为我这个全村最聪明的精灵 会犯这种低级错误?
152 00:09:41 当然,快把贺卡给我吧!
153 00:09:45 这也没高级到哪
154 00:09:46 蓝色警报,蓝色警报 - 噢,不!
155 00:09:48 惊喜给我 - 快把东西藏起来,别露馅了
156 00:09:51 不 - 藏起来,藏起来
157 00:09:53 别让她过来呀 - 啊,她来啦
158 00:09:56 表现得自然点
159 00:09:59 嗨,伙伴们
160 00:10:00 有没有人想在这个特殊的日子里 做点有趣的事?
161 00:10:04 噢,嗨,福福,想不想坐在喷泉边 欣赏自己的倒影?
162 00:10:08 我已经看腻了自己的模样,蓝妹妹
163 00:10:11 才怪呢!
164 00:10:12 我现在什么都不想做
165 00:10:14 嗨,策划精灵,嗨,灵灵 - 嗨
166 00:10:16 干嘛,亲爱的? - 我想问
167 00:10:18 有没有什么,我应该知道的有趣的事?
168 00:10:20 没有,只有精灵音乐狂欢节
169 00:10:23 那是个盛大的音乐节,对吗,小灵灵?
170 00:10:25 哦,是的,我已经在精灵网上公布了
171 00:10:28 有101个人投了赞成票
172 00:10:30 门票包在我身上
173 00:10:31 看来,没有人记得,我的生日…
174 00:10:34 进来,快点 - 惊喜要泡汤了
175 00:10:36 小声点,小声点
176 00:10:40 要知道,蓝妹妹
177 00:10:42 其实偶尔单独待会也是…
178 00:10:45 很不错
179 00:10:46 就是,你快走吧 - 去吧,这里不需要你
180 00:10:49 再见
181 00:10:51 再见
182 00:10:53 我们表演得非常完美 对不对啊,小笨蛋
183 00:10:55 没错,她根本就没发现
184 00:10:58 我们准备的惊喜
185 00:11:01 笨蛋
186 00:11:06 也许,我根本,就不属于这里
187 00:11:10 祝你生日快乐
188 00:11:14 祝你生日快乐
189 00:11:17 祝我布鲁生日快乐
190 00:11:21 祝你生日快乐
191 00:11:25 好了,吹蜡烛吧,布鲁
192 00:11:28 太棒了!
193 00:11:30 好了,我想已经给大家显示过了
194 00:11:32 这是一个纯绿色,无麸质
195 00:11:34 富含抗氧化剂的阿萨伊桨果蛋糕
196 00:11:37 是当地的索食大师,蓓蓓 亲手做的
197 00:11:40 她从来就没见过花生
198 00:11:41 大家,都能吃,对吧?
199 00:11:44 这盘子是环保餐具吗? - 不是
200 00:11:47 没问题,有这个 - 没问题,有这个
201 00:11:50 绝对不含PCB和BPA
202 00:11:51 爸爸,能切蛋糕了吗?
203 00:11:53 好的,开始吧 - 开始吧
204 00:11:55 伙计们,养个孩子可真不容易
205 00:11:58 行了吧,伙计,你看起来挺轻松的
206 00:12:00 是啊,你肯定有个好榜样
207 00:12:03 不,其实呢…
208 00:12:05 我爸爸在我5岁的时候,就走了
209 00:12:07 所以… - 没迟到吧?
210 00:12:09 还没有开始拆礼物吗?
211 00:12:12 威斯特爷爷!
212 00:12:17 生日快乐,布鲁
213 00:12:18 正式开始了,大家好
214 00:12:20 我是维克多,帕特里克的爸爸
215 00:12:23 你们都是他的朋友
216 00:12:24 那也就是,我的朋友!
217 00:12:27 来吧,展开双臂,来个拥抱
218 00:12:30 我们都以为你爸爸,离开你了呢
219 00:12:33 没错,这个是我的继父
220 00:12:35 你会巴不得他消失的
221 00:12:37 喔,你好,我的格雷丝呢?
222 00:12:39 维克多!
223 00:12:41 你还好吗,自从布鲁出生以后
224 00:12:44 还真怀念你那大肚子的模样
225 00:12:46 大得没法拥抱 - 是啊
226 00:12:49 噢,现在
227 00:12:50 最后的,也是最大的拥抱
228 00:12:52 您别这样,拜托 - 让大家看看
229 00:12:53 别这样 - 啊,来吧
230 00:12:56 我不喜欢,这样拥抱,谢谢
231 00:12:59 道尔家族的拥抱,胜过一切
232 00:13:02 知道吗? - 可我不姓道尔
233 00:13:04 啊,小帕特里克 - 温思洛
234 00:13:06 好吧,温斯洛就温斯洛
235 00:13:08 温斯洛·道尔
236 00:13:09 嘿,那不是在玉米狗电视节目上 很火的那只狗吗?
237 00:13:13 是啊
238 00:13:14 对,就是它
239 00:13:15 好眼力 - 不不不,拜托
240 00:13:18 玉米狗王 - 不要这样
241 00:13:19 既然是布兽的生日
242 00:13:21 那我就免费给在场的每人一个玉米狗 - 谢谢
243 00:13:27 酱汁玉米狗,这个给你 - 这里面有没有放花生?
244 00:13:30 我从来不往玉米狗里放花生的
245 00:13:33 嗯,接着 - 太好了
246 00:13:34 吃吧,大个子,没事 - 理由很简单
247 00:13:36 这是用花生油炸的
248 00:13:38 花生油? - 什么!
249 00:13:40 强尼,快吐,快点吐出来!
250 00:13:43 我来打急救电话 - 吐出来,强尼,吐出来!
251 00:13:45 快点,吐到妈妈手上 - 快吐
252 00:13:48 别呼吸,我给你打针!
253 00:13:49 孩子嘴唇怎么了?
254 00:13:51 深呼吸,没事的
255 00:13:54 阿兹猫,把计划书拿过来
256 00:13:58 爸爸 - 就在浴室里,应该在梳妆台上
257 00:14:00 爸爸,我们该吃饭了
258 00:14:05 我差点给忘啦,我还得养活你们两个
259 00:14:08 希望你们能知道,这对我是个多么沉重的负担呐
260 00:14:12 嗯,好了,好了,来,要注意礼貌
261 00:14:15 谢谢
262 00:14:16 如果你们是真的蓝精灵
263 00:14:18 就能从你们身上提取精华了
264 00:14:21 你好像还没说谢谢
265 00:14:25 就当是吧,好了,过来!
266 00:14:27 我们要在今晚突袭蓝精灵村庄前
267 00:14:30 再重温一遍计划
268 00:14:32 这根本不是我的手稿,我的计划书呢?
269 00:14:35 这是电子版的 - 电什么版?
270 00:14:38 不明白是什么意思
271 00:14:40 是的,第一步
272 00:14:42 制造调皮鬼,是的,完成
273 00:14:44 那第二步呢? - 在这
274 00:14:47 在这
275 00:14:47 打开通往蓝精灵村庄的大门
276 00:14:50 喔,看起来很有意思
277 00:14:52 让开让开,快,快点让开
278 00:14:54 第三部,呃,划一下,划一下
279 00:14:57 抓住我那个不听话的女儿
280 00:15:01 逼她说出蓝爸爸把她变蓝的那个 神秘秘方
281 00:15:04 划一下
282 00:15:05 我要把几百个调皮鬼都变成
283 00:15:07 蓝精灵 - 我要变蓝,我要变蓝
284 00:15:09 然后把你们放进一个恐怖的机器里 提取精华
285 00:15:14 什么?
286 00:15:15 最后,全世界的人
287 00:15:17 都将匍匐在我面前
288 00:15:20 那提取过程会很疼吗?
289 00:15:23 非常的疼
290 00:15:25 那那那,那是不可能的 会很有意思的
291 00:15:28 对我来说,好啦
292 00:15:30 太远的事,就先不说了
293 00:15:32 回到第二部
294 00:15:33 我们来到这个充满奶酪的大都市的 终极目标
295 00:15:37 就是这个高高的大铁塔!
296 00:15:40 这是控制足够的能量
297 00:15:42 从而打开通往蓝精灵村庄中心的大门的
298 00:15:46 唯一可行的方法
299 00:15:48 我可等不及了!
300 00:15:49 快跟我来,去占领大铁塔
301 00:16:31 看呐!
302 00:16:33 成功啦!
303 00:16:35 太好啦,精华正好够用!
304 00:16:47 现在,我将被载入史册
305 00:16:49 没有什么阻止我
306 00:16:54 我的鸽子蛋呐!
307 00:17:02 给你们展示一下
308 00:17:04 我的才华!
309 00:17:18 看来
310 00:17:20 想打开通过人类的入口
311 00:17:23 我的精华还不够
312 00:17:25 我正好能通过,我去把蓝妹妹抓来
313 00:17:27 我也要去,我也要去 - 嘿
314 00:17:30 好吧,好吧,看看到底,该让谁去呢?
315 00:17:33 到底谁是大傻瓜 - 我是
316 00:17:38 哦耶 - 嘿,过来听我说
317 00:17:42 我赢了
318 00:17:42 你做得很好,维克茜
319 00:17:45 你要去的地方,非常恐怖
320 00:17:47 你的目的地是一个非常恐怖的地方
321 00:17:49 那是个到处都充满了残忍的 宁静的王国
322 00:17:54 偶尔还能听到一些讨厌的 刺耳的欢声笑语
323 00:17:57 很可怕 - 真是个噩梦
324 00:17:59 是的,那地方彻底毁了你的姐姐
325 00:18:02 坏女孩变成了好女孩,真让人遗憾
326 00:18:04 但是她知道那神秘的配方,所以
327 00:18:07 去把蓝妹妹抓回来!
328 00:18:17 我真是想不明白
329 00:18:18 他们明明知道我今天过生日
330 00:18:22 竟然没有一个人记得
331 00:18:26 爸爸错了
332 00:18:28 我永远都不能真正的融入他们
333 00:18:35 啊,不!
334 00:18:37 救命,求求你,别走
335 00:18:42 我是逃出来的 - 逃出来的?
336 00:18:45 从那个邪恶的巫师
337 00:18:47 制造我的人那里
338 00:18:49 你说的是,格格巫?
339 00:18:51 格格巫,是你的父亲吗?
340 00:18:54 是的
341 00:18:57 但是他…
342 00:18:59 就是说,你和我是一样的
343 00:19:02 抓住你了! - 啊,你干什么!
344 00:19:03 爸爸一定会很高兴的!
345 00:19:06 蓝妹妹有麻烦了!
346 00:19:08 不! - 哦,天呐
347 00:19:09 蓝妹妹!
348 00:19:11 啊,不!
349 00:19:14 你逃不掉的! - 啊,不,放开我!
350 00:19:16 进去吧!
351 00:19:17 不…
352 00:19:20 她被人抓走了 - 不
353 00:19:22 再见,蓝精灵们
354 00:19:25 耶! - 蓝妹妹!
355 00:19:27 我们现在怎么办?
356 00:19:28 我的推理能力,明确的告诉我
357 00:19:30 这件事,绝对是,格格巫的主意
358 00:19:40 耶,哈哈 - 好漂亮的蓝色
359 00:19:43 格格巫! - 蓝妹妹
360 00:19:46 欢迎回家
361 00:19:54 你这样做是没用的,格格巫
362 00:19:57 蓝爸爸会带他们来救我的
363 00:20:00 我可不这么认为
364 00:20:02 他们曾经救了笨笨
365 00:20:04 是的,但别忘了
366 00:20:06 笨笨是一个真正的蓝精灵
367 00:20:11 要知道,我才是制造你的那个人
368 00:20:13 你一定要记忆深刻,对吗,亲爱的?
369 00:20:16 你不是我爸爸!
370 00:20:18 赶快让我回家
371 00:20:22 当然,你怎样想都行
372 00:20:24 但是,首先我需要一个非常非常
373 00:20:27 域阵常小的小东西
374 00:20:29 非常小?
375 00:20:31 是什么?
376 00:20:33 就是,呃,蓝爸爸用来把你
377 00:20:35 变成真正蓝精灵的那个神秘的配方
378 00:20:38 我要成为真正的蓝精灵
379 00:20:40 我要变成蓝色
380 00:20:41 像你一样,小黄毛 - 嗯,这对我们大家都好
381 00:20:44 你把配方给我,我把我的调皮鬼们 变成蓝色
382 00:20:48 蓝色…
383 00:20:49 我们可以用他们的精华
384 00:20:51 继续在这里表演我的精彩魔法
385 00:20:54 这样,我就不会再打扰你们蓝精灵村啦
386 00:20:58 我不会相信你,我不会告诉你任何事情
387 00:21:01 好吧,看来你是不见棺材不落泪咯
388 00:21:07 调皮鬼们,攻击!
389 00:21:08 乐意效劳 - 攻击
390 00:21:11 不是互相攻击 - 不是打我!
391 00:21:20 别打猫咪
392 00:21:21 真是相当相当失败的,试验品
393 00:21:25 我们要去救蓝妹妹
394 00:21:27 我们的营救计划是什么?
395 00:21:28 好了,精灵们,都听着
396 00:21:30 自从上次出现蓝月
397 00:21:32 我就是在那个时刻存下来 足够的石谷水
398 00:21:35 我可以把它炼成,精灵传送水晶
399 00:21:38 啊,那你就不需要传送通道啦
400 00:21:40 真聪明啊,爸爸 - 你说对了,这样我们就能够
401 00:21:43 直接进入到温斯洛先生的房子里
402 00:21:46 对,上次还是帕特里克和格蕾丝 帮我们进去的呢
403 00:21:49 是这样的,他们知道怎么做
404 00:21:51 我要去
405 00:21:52 我也要去 - 随时待命,爸爸
406 00:21:54 好想去 - 让我去
407 00:21:56 安静,孩子们,我存的石谷水 只够做出9块水晶
408 00:21:59 所以我只能带3个人
409 00:22:01 回来的时候,再加上一个蓝妹妹
410 00:22:03 前提是能找到她,但很渺茫
411 00:22:06 这可不是一种积极的态度
412 00:22:10 这对我来说,已经够好
413 00:22:12 我需要勇气和智慧,还有力量
414 00:22:14 所以勇勇,聪聪,健健 - 我在,我听着呢
415 00:22:18 没问题 - 你们和我一起去
416 00:22:19 呃,我 - 说吧,消极悲观的小精灵
417 00:22:23 我认为聪聪
418 00:22:25 可真是一个很棒的选择
419 00:22:27 祝你们好运 - 他这是怎么了?
420 00:22:29 这可不是他的风格
421 00:22:31 这很正常 - 好了,健健你拿一个
422 00:22:33 我们行动吧 - 让一下
423 00:22:36 快去救他吗?
424 00:22:39 快让开,我知道怎么救被噎住的人
425 00:22:42 我的天呐 - 天呐,脸都变蓝了
426 00:22:44 不太妙
427 00:22:45 把我的水晶还我
428 00:22:47 干的漂亮,笨笨
429 00:22:52 我抓住啦!
430 00:22:54 再见
431 00:22:56 这块应该是给健健的
432 00:22:57 抱歉,都怪我
433 00:22:59 长途旅行会让我全身浮肿的
434 00:23:03 好吧,有时候你需要学会,随遇而安
435 00:23:06 一路平安,爸爸
436 00:23:08 蓝爸爸,带着他那不靠谱的队伍
437 00:23:11 我会帮你看好家的
438 00:23:12 蓝爸爸带着… - 把蓝妹妹救回来
439 00:23:15 够了 - 带她回家
440 00:23:19 很高兴他呼吸通畅了
441 00:23:21 而且嘴唇也恢复了正常
442 00:23:23 再一次表示抱歉
443 00:23:26 喂?
444 00:23:28 然后呢? - 强尼呼吸正常了,谢天谢地
445 00:23:31 他父母可都是律师
446 00:23:34 难怪那么大惊小怪的
447 00:23:36 那不是大惊小怪
448 00:23:38 它不行了
449 00:23:40 我们应该玩这个 - 你怎么把王冠带来了?
450 00:23:43 不用给他戴这个 - 好了
451 00:23:45 你以前很喜欢戴的 - 我没喜欢过
452 00:23:48 不,你走哪都戴 - 没有,从来没有
453 00:23:51 没有
454 00:23:52 你小时候,跟他一样
455 00:23:56 你看你,他们在干什么呢?
456 00:24:00 在联络感情 - 他们,他…
457 00:24:03 他们那是在吐口水 - 哦,好啦
458 00:24:05 布兽需要知道,家庭成员不只我们两个
459 00:24:08 多跟爷爷相处,对他没什么坏处
460 00:24:11 是吗,他是一个很糟糕的榜样
461 00:24:13 好了,帕特里克 - 格蕾丝
462 00:24:15 他就是个破坏大王
463 00:24:16 他能做的,就是搞砸一切,仅此而已
464 00:24:20 就像,他第一次来到我家
465 00:24:23 就把我的鹦鹉送人了
466 00:24:26 你的鹦鹉? - 是我爸爸的鹦鹉
467 00:24:29 他,离开我们的时候 留下的宙斯
468 00:24:33 我很喜欢那只鸟
469 00:24:35 我当时还是个孩子
470 00:24:37 宙斯我父亲给我留下的唯一的东西
471 00:24:49 怎么了!
472 00:24:58 小心孩子,布鲁!
473 00:25:03 布鲁,维克多! - 布鲁!
474 00:25:18 待在这!
475 00:25:18 维克多,布鲁怎么样? - 维克多,维克多
476 00:25:21 门怎么打不开 - 维克多,快开门!
477 00:25:22 快把门打开 - 维克多!
478 00:25:30 我看不见了,我看不见了!
479 00:25:32 我到了一个黑暗的,荒凉的星球上
480 00:25:35 闻起来有股玉米热狗的昧道
481 00:25:37 这简直太恐怖啦!
482 00:25:40 鬼啊!
483 00:25:44 抱歉先生,你的脸挡了我的路
484 00:25:49 好像是笨笨 - 笨笨?
485 00:25:51 蓝精灵 - 外星人
486 00:25:53 厌厌
487 00:25:55 笨笨,是你吗? - 这边,这边
488 00:25:57 哦,不,你钻进了玉米热狗袋子里了
489 00:26:03 这是哪,这里怎么这么陌生 这么恐怖?
490 00:26:06 这么,这么帅呀!
491 00:26:09 你好,帅哥
492 00:26:13 大家都还好吗?
493 00:26:14 这不好,这里一片黑暗,而且还有一股玉米热狗昧
494 00:26:19 温斯洛先生已经老啦
495 00:26:21 等等等等,维克多! - 布鲁!
496 00:26:22 不不,停下,快停下,他们是朋友
497 00:26:25 朋友,这些蓝色的 - 对,他们来自…
498 00:26:27 小外星人想要把我的脸偷走 - 不不不
499 00:26:29 他们是蓝精灵
500 00:26:31 他们是你见过的,最友善的生物了
501 00:26:33 除了我 - 对,除了你,厌厌
502 00:26:36 蓝爸爸,笨笨
503 00:26:37 帕特里克 - 温斯洛先生
504 00:26:39 你好,格蕾丝 - 精灵精灵精灵
505 00:26:41 他就是布鲁吧?
506 00:26:43 个头可真大呀!
507 00:26:45 幸好不是我引领他,降生人世
508 00:26:47 好吧,既然布鲁喜欢他们
509 00:26:50 那维克多也喜欢他们
510 00:26:53 真像坐过山车一样,惊险刺激
511 00:26:56 请不要对我拍照
512 00:26:58 他叫福福
513 00:26:59 是个自恋狂
514 00:27:00 你们来这干什么?
515 00:27:02 蓝妹妹被带到这来了 - 什么?
516 00:27:04 什么叫带? - 蓝妹妹被该死的格格巫给绑架啦
517 00:27:07 她当然落单了,以为,她认为我们忘记了她的生日
518 00:27:09 那是一个,不该发生的误会
519 00:27:12 如果能找到格格巫,就会找到她
520 00:27:15 不,呃,这不太难,他现在是大明星 他现在在巴黎
521 00:27:18 什么? - 我去找人看狗,你负责布鲁的护照
522 00:27:20 刺激,营救蓝精灵
523 00:27:23 我也去,多一个人,多一份力量 - 等一下
524 00:27:26 布鲁的护照?
525 00:27:27 总不能这样说走就走吧?
526 00:27:29 至少,不能全都去
527 00:27:31 好吧,你算是一个反对票
528 00:27:34 谁投赞成票?
529 00:27:37 我 - 还有我
530 00:27:40 爸爸就没赢过
531 00:27:43 听着,事关我的好朋友蓝妹妹 必须得去
532 00:27:46 如果确定要行动 那我们就应该有一个周密的计划
533 00:27:50 啦啦啦啦啦,唱支快乐歌
534 00:28:16 好了,我们到了 维克多,能抱一下布鲁吗?
535 00:28:18 好了,计划都清楚了,对吗? - 是的
536 00:28:20 我们到格格巫演出的地方,去找蓝妹妹
537 00:28:23 对,我去格格巫住的宾馆 想办法确定,他住的哪间房
538 00:28:26 维克多,你和布鲁在这里登记订个客房
539 00:28:29 事实上,我在想 - 不不不不,事实上你
540 00:28:31 不用做任何事
541 00:28:32 你和布鲁上楼去,就这么定了 ,快去吧
542 00:28:35 再见
543 00:28:37 去歌剧院 - 好的
544 00:28:39 嗯,不错嘛!
545 00:28:40 我的法语说的很性感,对吗?
546 00:28:42 我再给你买顶便礼帽吧
547 00:28:43 你无法抵档我的性感的魅力
548 00:28:45 我无法抵挡你的魅力 - 嘿,嘿,嘿!
549 00:28:48 去开房吧!
550 00:28:52 好运 - 小心点
551 00:28:53 好的
552 00:28:56 你,把配方给他吧
553 00:28:58 你,把配方给他吧
554 00:29:01 把配方给他吧
555 00:29:04 你想把配方给他
556 00:29:06 给他配方,再也不当捣蛋鬼
557 00:29:09 这会让你很舒服的
558 00:29:10 快把配方给他吧!
559 00:29:17 坏丫头,别唱了!
560 00:29:20 我要把我知道的,都告诉你
561 00:29:24 可是我什么都不知道
562 00:29:30 缓冲?
563 00:29:31 还有5分钟,格格巫先生
564 00:29:34 观众在等着我
565 00:29:36 我要让这些傻瓜们再一次为我疯狂
566 00:29:39 担心精华不够用的是吗?
567 00:29:43 完成表演绝对没问题
568 00:29:45 因为,我们现在想要多少精华就有多少
569 00:29:49 难道不是吗?
570 00:29:50 我需要稍稍取一点 - 不
571 00:29:54 不 - 就剪耳朵边的一点好吗?
572 00:29:59 等我爸爸来了,你会后悔的
573 00:30:01 你爸爸是不会来的
574 00:30:03 因为你真正的爸爸,就站在这了 - 没错
575 00:30:06 现在
576 00:30:08 你是想做个乖女儿把配方给我呢?
577 00:30:11 还是想在我最新型的超级精华提取器里
578 00:30:15 凄凄惨惨的度过你的下半生?
579 00:30:18 我劝你一定要想清楚
580 00:30:20 你自己来决定,真的,自己选
581 00:30:23 爸爸
582 00:30:26 干得好,亲爱的
583 00:30:28 至于你嘛,也不错,啊对!
584 00:30:31 阿兹猫,你可以按下提取器的按钮啦
585 00:30:35 过来过来过来
586 00:30:37 我们把这些头发,转化成精灵精华
587 00:30:42 爸爸
588 00:30:43 快点来吧
589 00:30:45 我好害怕
590 00:30:49 可怜的娃娃要哭了 - 你好哇
591 00:30:53 漂亮的女士
592 00:30:59 巫师啊,上场了吧
593 00:31:02 好的,再见
594 00:31:03 嗨 - 您好
595 00:31:04 不知道您能不能好心的告诉我 是哪一间?
596 00:31:07 是格格巫先生的房间?
597 00:31:09 不行,这是规矩
598 00:31:17 就停那吧,我们到了,谢谢 巴黎歌剧院
599 00:31:22 简直太壮观了
600 00:31:23 格格巫现在混得确实不错
601 00:31:25 谢谢 - 希望蓝妹妹就在这里
602 00:31:29 我喜欢听好听的音乐,惭愧
603 00:31:32 哦,亲爱的现在,您来晚了 - 是的是的,谢谢谢谢,非常感谢
604 00:31:34 给您一张节目单好吗?
605 00:31:36 拿着吧 - 谢谢,是的,是的是的
606 00:31:37 慢走 - 你听在说什么?
607 00:31:38 不知道
608 00:31:47 有请最伟大的魔法师,格格巫先生出场
609 00:31:57 等一下,等一下
610 00:31:59 我说过,出场时烟雾要大一点 这烟雾也太少了
611 00:32:03 阿拉塔(咒语)!
612 00:32:04 烟雾来啦!
613 00:32:07 还真不? - 他是怎么做到的?
614 00:32:09 他比以前强了不少
615 00:32:13 [演员通道]
616 00:32:26 我现在很生气!
617 00:32:28 我现在,非常生气
618 00:32:30 我很抱歉,您是谁?
619 00:32:31 我是格格巫先生的经理人
620 00:32:34 名字叫,多莉特
621 00:32:38 就这种条件,你们也敢叫豪华客房?
622 00:32:41 拿破仑套房 - 拿破仑套房?
623 00:32:43 但是女士,这是我们酒店最好的套房 您对哪不满意?
624 00:32:47 那我就说说,首先,楼层就不好
625 00:32:50 没人喜欢住在,在 - 在第五层
626 00:32:53 是的,那实在是太低了
627 00:33:00 好了,伙计们,该进去了 - 嘿
628 00:33:03 对不起,先生,您不能进来,这是规定
629 00:33:06 您懂英语吗? - 我听不懂你在说什么
630 00:33:08 太好了,快点来,爸爸
631 00:33:09 趁着我跟这个大傻子胡说八道的时候
632 00:33:12 走 - 从我衣服溜出来,然后进去这化妆间
633 00:33:15 简直像度假一样,这可真是一个减压的好方法
634 00:33:18 别垂头丧气的,厌厌
635 00:33:20 对,会成功的
636 00:33:21 哦,先生们,先解决猫的问题吧
637 00:33:28 大家不必惊慌
638 00:33:30 对待评论家们,我向来是这样
639 00:33:33 顺绳子爬上去
640 00:33:35 为了救蓝妹妹,这样值得吗?
641 00:33:37 这是任务… - 快走吧
642 00:33:38 对不起,先生,这是规定 - 不,什么,太让人气愤了
643 00:33:40 你们的家人将付出沉重的代价
644 00:33:43 你们中,会有人死掉!
645 00:33:48 真不好意思
646 00:33:51 你好,女士 - 你好
647 00:33:55 不行,需要您的房卡
648 00:33:58 对,我明白
649 00:33:59 非常感谢 - 不,很抱歉,需要刷您的房卡
650 00:34:02 是的,当然,亲爱的
651 00:34:04 我的房卡,哦,天呐,不见了
652 00:34:08 我早上去,吃过早餐
653 00:34:12 在蒂芬妮?
654 00:34:15 我得去那,找找看
655 00:34:18 你好,女士
656 00:34:20 [员工衣帽间]
657 00:34:25 下去 - 我打赌
658 00:34:27 爬绳子会让我的屁股上的肌肉很有型
659 00:34:29 厌厌,你看看嘛 - 我讨厌这样
660 00:34:31 嘘 - 噢,快点!
661 00:34:34 你要打断我的魔法
662 00:34:36 最起码,要逗我开心
663 00:34:38 再让我们用最高的热情 热烈欢迎最伟大的魔法不灭的格格巫来
664 00:34:44 你来这里做什么,你怎么敢这样?
665 00:34:47 你闻到了可疑的气昧,你当然会闻到了
666 00:34:50 我天天看你闻你自己,别在这捣乱啦 - 嘿,爸爸
667 00:34:54 维克 - 嘿,你先听着
668 00:34:56 布鲁和我决定了,不能让你一个人 面对危险
669 00:34:59 我们应该齐心协力
670 00:35:01 道尔家族应该祖孙三代并肩作战 共同进取
671 00:35:04 撇开我们所有的分歧 - 我们和道尔家族没有关系
672 00:35:07 你叫温斯洛·道尔
673 00:35:09 你就是不肯正确面对姓氏问题
674 00:35:12 停,你们为什么要笑?
675 00:35:14 通常在魔术中,猫都很大,不是吗?
676 00:35:16 像是老虎,狮子之类的 - 安静点,混蛋!
677 00:35:19 我会让你如愿以偿的!
678 00:35:22 阿拉塔,猫来啦!
679 00:35:30 是不是像你想象的那么大呢?
680 00:35:33 千万别让他发现我们
681 00:35:35 这是我人生当中,最糟糕的旅行
682 00:35:37 我也就旅行过两次
683 00:35:38 看,格格巫的化妆间,就在那
684 00:35:41 眼神不错啊,福福 - 太狂了!
685 00:35:43 门上居然贴个五角星
686 00:35:44 回去我也要在房子上贴个五角星
687 00:35:48 如果我们想要变成蓝色
688 00:35:49 蓝色 - 我们就必须想个办法,让她开口说话
689 00:35:52 对 - 想出办法了吗?
690 00:35:55 我想到了
691 00:35:56 求她说 - 算了吧
692 00:35:58 我忘了你是头猪
693 00:36:02 好吧,听听我的计划
694 00:36:04 想法让她变成跟我们一样的捣蛋鬼 - 捣蛋,捣蛋
695 00:36:07 就利用了她的优点了,对吧?
696 00:36:10 一旦成功,她就会觉得跟我们是一家人
697 00:36:13 一家人,我喜欢一家人 我喜欢这个计划
698 00:36:17 破碎的家庭
699 00:36:20 抓住她 - 抓住她
700 00:36:21 抓住蓝妹妹
701 00:36:22 再见了,捣蛋鬼们
702 00:36:24 快快 - 快点
703 00:36:26 父亲会杀了我们的
704 00:36:28 在家,丑八怪 - 抓住她
705 00:36:31 蓝妹妹要跑啦 - 有人吗?
706 00:36:33 蓝妹妹 - 你在哪呢?
707 00:36:34 抢答题,在够不到门把手的情况下 我们怎么才能进去呢?
708 00:36:38 不,不,不
709 00:36:45 一个空空的房间,居然就把你给干倒了
710 00:36:48 有没有人想要上来
711 00:36:50 和这个,某些人强烈要求出现的大猫咪
712 00:36:53 玩一玩呢? - 走,快,走
713 00:36:55 找到蓝妹妹,我们马上走
714 00:36:57 万一被吃掉了,也可以吐出来 - 嘿!
715 00:37:00 大骗子!
716 00:37:02 把蓝妹妹交出来!
717 00:37:03 你刚才说什么?
718 00:37:04 没听见吗?
719 00:37:06 把蓝妹妹叫出来!
720 00:37:07 快点!
721 00:37:09 你竟敢这样!
722 00:37:11 阿拉塔! - 躲开!
723 00:37:17 这下完蛋了
724 00:37:19 你!
725 00:37:21 不!
726 00:37:23 冲着伟大的美丽胡子发誓
727 00:37:25 我记得你!
728 00:37:27 布兽!
729 00:37:30 又见面啦! - 爸爸飞啦!
730 00:37:32 爸爸飞咯
731 00:37:34 看起来终于有一个志愿者啦!
732 00:37:38 那就别再浪费时问了
733 00:37:40 张大嘴,阿兹猫!
734 00:37:48 放他下来,你这混蛋!
735 00:37:52 放下我的儿子!
736 00:37:54 你敢惹道尔家族的人,你就死定了 - 又是你这混蛋
737 00:38:08 你在干什么,放我下来!
738 00:38:11 放我下来 - 快走,布鲁
739 00:38:13 他就要打败他了!
740 00:38:17 今天的表演到这就结束了
741 00:38:20 再见,走吧走吧!
742 00:38:22 走吧!
743 00:38:24 蓝妹妹的头发,她来过这里
744 00:38:27 看呐,我发现了什么
745 00:38:29 一个相当完美的肖像
746 00:38:31 如果你真能帮上忙,那该有多帅
747 00:38:34 蓝妹妹,蓝妹妹
748 00:38:37 蓝妹妹!
749 00:38:39 这是咖啡吗?
750 00:38:41 有人想来一杯咖啡吗…
751 00:38:43 嘿,这是什么?
752 00:38:45 是一面镜子,你这个白痴 - 一处使劲,快来推啊!
753 00:38:50 啊,坏脾气比帅哥优先
754 00:38:53 不管这是什么,都让我感到非常紧张
755 00:38:56 吓了我一跳!
756 00:38:58 是说…
757 00:39:00 格格巫!
758 00:39:04 笨笨,你想要我们的命吗?
759 00:39:07 这应该是一种魔法窗口
760 00:39:09 也许能看到蓝妹妹在哪里
761 00:39:12 调皮鬼们
762 00:39:14 格格巫! - 快逃走,快!
763 00:39:17 好的好的好的 - 这边,这边
764 00:39:19 蓝妹妹呢,呃?
765 00:39:21 跑哪去了,呃?
766 00:39:22 快点伙计们,快点
767 00:39:26 哪去了,孩子们?
768 00:39:28 去后面,快快快 - 蓝妹妹!
769 00:39:29 关门
770 00:39:31 爸爸回来啦!
771 00:39:33 她的爸爸?
772 00:39:35 我可不喜欢你跟我开这种玩笑
773 00:39:38 是在下面吗,你们这些小罪犯!
774 00:39:42 他们,肯定是回到酒店去了
775 00:39:49 我们实在是没有时间了
776 00:39:50 如果那个帕特里克在附近 那么蓝爸爸肯定也在附近
777 00:39:54 快点去酒店,必须在他之前找到蓝妹妹
778 00:40:04 我的脸,我的脸 - 怎么了?
779 00:40:06 跟以前一样帅!
780 00:40:07 我们摔倒啦!
781 00:40:09 不是我的错,不是嘛,不是嘛 - 哦,我的天呐
782 00:40:11 有人吗? - 有人吗?
783 00:40:14 我的天呐!
784 00:40:22 我的屁股好疼口阿
785 00:40:24 爸爸,这些跟蓝妹妹有什么关系吗?
786 00:40:27 所有东西都有关系 - 好吓人的设备啊
787 00:40:31 那个超级蓝精灵机器
788 00:40:33 用来提取我们的精华的
789 00:40:38 这些东西,是干什么用的?
790 00:40:41 是用来大量囚禁蓝精灵的
791 00:40:44 那,蓝妹妹要是把配方给了他
792 00:40:47 他可以把无数的调皮鬼,变成蓝精灵 来满足他贪婪的野心
793 00:40:54 伙计们
794 00:40:59 上面写着
795 00:41:01 大决战!
796 00:41:03 天呐!
797 00:41:06 快扶我一下,拜托
798 00:41:12 这地方的垃圾该收一收了
799 00:41:14 想想,蓝妹妹,想想
800 00:41:17 蓝妹妹在哪,跑得真快 - 我该咋么走?
801 00:41:20 我喜欢这个游戏
802 00:41:22 我们让她跑一会,她没有地方可以去
803 00:41:25 这对我的计划很有帮助
804 00:41:27 是我变成了鸭子,你生什么气?
805 00:41:30 你总是横插一脚,把事情搞砸 你到了哪就乱套
806 00:41:33 看着我的眼睛再说一遍
807 00:41:35 我做不到! - 那就对了
808 00:41:37 因为那不是真的
809 00:41:39 不,我做不到是因为你的眼睛 长在脑袋两边
810 00:41:41 这样让我更能看出你对我的不尊敬
811 00:41:46 你,你们看什么看?
812 00:41:47 你快点走吧!
813 00:41:48 天气变暖啦! - 普利斯
814 00:41:53 终于甩掉他们了吗?
815 00:41:56 请让一下
816 00:41:57 好狗狗,哦,不不
817 00:42:01 对不起
818 00:42:03 好吧,我能行的!
819 00:42:16 爸爸
820 00:42:18 你在哪呢?
821 00:42:20 为什么我对通过下水道离开 格格巫的老窝,一点都不奇怪呢?
822 00:42:24 温斯洛先生 - 蓝爸爸
823 00:42:26 帕特里克 - 怎么回事?
824 00:42:27 你看,你看 - 格格巫设计了一个非常可怕的计划
825 00:42:32 哪来只鸭子?
826 00:42:33 那是维克多,格格巫把他变成了一只鸭子
827 00:42:36 肯定知道计划已经泄密了 - 我是想,来帮忙
828 00:42:40 维克多
829 00:42:41 你在做鸭子
830 00:42:43 别闹了,都听我说 我们一定要尽快找到蓝妹妹
831 00:42:48 她在那,那 - 追上去吗?
832 00:42:52 嘿,海库斯
833 00:42:53 看见糖果店了吗? - 糖果,糖果
834 00:42:56 我有个主意,你去糖果店找麻烦
835 00:42:58 使劲捣乱,剩下的我来处理 - 我最制造麻烦
836 00:43:02 捣乱捣乱捣乱捣乱
837 00:43:05 小黄毛,你要去哪啊? - 用不着你管
838 00:43:09 看样子,你所谓的爸爸不要你了
839 00:43:12 不,才不是呢!
840 00:43:15 他会来找我的
841 00:43:18 不会的
842 00:43:19 因为他知道
843 00:43:21 你回到了应该在的地方
844 00:43:23 我没有绑架你,蓝妹妹
845 00:43:25 我是带你回家
846 00:43:30 我要制造一个大麻烦
847 00:43:39 美味的糖果
848 00:43:49 麻烦啦!
849 00:43:52 你好
850 00:43:59 我的天呐!
851 00:44:00 救命,救命!
852 00:44:03 天呐 - 呢,我的天呐,他会被杀掉的
853 00:44:06 我们得去救他!
854 00:44:10 我认为你应该是个善良的人 - 但是…
855 00:44:14 救命啊 - 天呐,好吧
856 00:44:17 我们走!
857 00:44:18 不,我已经陷入麻烦啦!
858 00:44:22 维克茜 - 海库斯
859 00:44:24 救命
860 00:44:28 蓝妹妹,我们该怎么办呢?
861 00:44:31 维克茜,帮我一下,快点跳!
862 00:44:35 漂亮 - 身手不错,干得好
863 00:44:38 尝尝这个,很好吃
864 00:44:41 快走,海库斯
865 00:44:44 维克茜,快上车
866 00:44:46 小心!
867 00:44:50 抓紧啦!
868 00:44:53 不错嘛,偷了辆小车
869 00:44:56 我没有想要偷车
870 00:44:59 对不起 - 好吧,这不是你偷的,对吧?
871 00:45:01 捣乱,捣乱,捣乱
872 00:45:03 你和我们是同样的
873 00:45:05 我该怎么让蓝妹妹把配方交给我呢 阿兹猫?
874 00:45:09 她的态度真让我特别想…
875 00:45:12 哭 - 哭,不
876 00:45:13 我想把她扔进马桶冲走,一定要想个好办法
877 00:45:17 尽管我知道你的脑袋只有豌豆那么大
878 00:45:20 今天是她生日
879 00:45:21 是她生日,真的?管我屁事
880 00:45:24 送她个礼物 - 送礼物?
881 00:45:26 送蛋糕 - 送蛋糕?
882 00:45:28 糖衣炮弹? - 对
883 00:45:32 通过贿赂和恭维来软化她那颗 石头一样的心
884 00:45:37 有点不合套路,但没准还真能管用
885 00:45:41 我居然能想出这么好的主意!
886 00:45:44 让我想想,该送她什么礼物呢?
887 00:45:49 猫咪猫咪猫咪 - 嗨,大笨猫
888 00:45:53 安静点,阿兹猫,我正在想 送什么样的礼物
889 00:45:56 能显得既真诚又贴心
890 00:45:58 好搞定那个蓝妹妹
891 00:46:01 我说了安静点,安静点,安静点 安静点,安静点!
892 00:46:06 你自己走回去吧!
893 00:46:09 猫咪!
894 00:46:12 快点,再快点,再快点 - 抱歉,让开
895 00:46:14 怎么停下这东西啊? - 我不认为这是个很难的问题
896 00:46:19 尽在掌握中
897 00:46:26 美味的布丁
898 00:46:27 海库斯这是泥巴
899 00:46:29 美味的泥巴
900 00:46:33 有本事来抓我呀,臭猫
901 00:46:42 漂亮,我们走
902 00:46:44 快走
903 00:46:45 快跑,海库斯 - 大笨猫,记住你买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
904 00:46:49 女士们,换个姿势买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
905 00:46:51 跟我来,伙计们 - 快点,快点买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
906 00:46:55 快骑到鹤身上,快上!买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
907 00:46:58 等等海库斯买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
908 00:46:59 飞吧,大白鹤,飞吧!买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
909 00:47:01 猫咪来了,小心买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
910 00:47:04 快上来,海库斯我们走买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
911 00:47:10 看呐 - 看漂亮猫咪耶买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
912 00:47:16 真是太奇妙了买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
913 00:47:19 大家往后飞,大家往后飞
914 00:47:26 真是太漂亮啦!
915 00:47:30 我掉下来啦,掉下来啦!
916 00:47:34 蓝妹妹是我的英雄
917 00:47:37 情况怎么样? - 好得一塌糊涂,好的所有的事情
918 00:47:39 好到所有的事情都变成了彻底的灾难
919 00:47:42 简直是注定的
920 00:47:45 我倒是有个好消息
921 00:47:47 我给你借了一套服务员的制服
922 00:47:49 还有一张电梯卡
923 00:47:51 配套来的 - 这些是怎么弄到的?
924 00:47:53 我到雅典娜广场的洗衣房,骗他们说
925 00:47:56 我是国际服装督察官,杜丽特小姐来检查工作
926 00:48:01 比梅里尔斯普演得还像!
927 00:48:03 干得漂亮,格蕾丝
928 00:48:05 是每个人都有新衣服 还是只有帕特里克有?
929 00:48:08 是啊!
930 00:48:10 那是谁? - 是维克多,酒店前台不让他进来
931 00:48:13 所以只能飞上来
932 00:48:17 缺乏纵身感
933 00:48:19 维克多爷爷是鸭子
934 00:48:21 是格格巫施的魔法
935 00:48:22 你能把他变回来,对吗?
936 00:48:24 不,但这咒语的效力不常
937 00:48:26 最后会自己失效的
938 00:48:28 大家别走这么严肃嘛,这根本不是问题
939 00:48:31 我看见我生了蛋,还请各位保密
940 00:48:34 你看起来好像没觉得苦恼
941 00:48:36 苦恼这两个字,和我鸭子根本就不粘边
942 00:48:39 抖抖身上的羽毛,身上的烦恼就全没啦!
943 00:48:42 真的吗,你真是这么认为的?
944 00:48:44 我很欣赏,这和我们蓝精灵很像
945 00:48:46 非常蓝精灵化 - 谢谢,看见啦?
946 00:48:47 这个小圣诞精灵都非常欣赏我
947 00:48:50 也许有一天,帕特里克 你也会学会欣赏我这种蓝精灵的品格
948 00:48:54 好吧,我,这个…
949 00:48:56 算了,我不想跟鸭子讨论这个问题
950 00:49:00 我好像感冒啦
951 00:49:03 我也希望我感冒啦
952 00:49:04 健健的水晶飞进我的喉陇
953 00:49:06 被当成玉米热狗袭击
954 00:49:08 掉进下水道
955 00:49:10 如果还不够难闻的话 还被夹在腋下外出
956 00:49:13 仅仅因为,我们快要绝种啦!
957 00:49:16 我的天呐!
958 00:49:17 我是个悲观者 - 而且是百分之百
959 00:49:20 厌厌,我们可能绝种的唯一原因
960 00:49:22 就是蓝妹妹把秘密配方交给格格巫
961 00:49:25 但是蓝妹妹绝对不会那么做的 - 当然不会
962 00:49:27 永远 - 绝对不可能
963 00:49:29 蓝妹妹永远都不可能欺骗我们大家的
964 00:49:34 嘿,蓝妹妹,你在蓝精灵村庄 也和姐妹一起玩过这个吗?
965 00:49:37 经常玩,但是,我一个姐妹都没有
966 00:49:41 好了,现在有了,想比赛吗?
967 00:49:43 你想跟我比赛?
968 00:49:45 那你听好了
969 00:49:49 我要甩掉你了,蓝妹妹 - 不可能
970 00:50:00 让路
971 00:50:03 抓紧了,海库斯
972 00:50:06 别这么紧,海库斯 - 对不起
973 00:50:07 落阵仗
974 00:50:09 飞过去
975 00:50:13 真是太疯狂了
976 00:50:16 飞吧,飞吧,尽情的飞
977 00:50:19 海库斯乘鹤之王
978 00:50:23 蓝妹妹,你玩赖!
979 00:50:24 这还是刚刚开始呢
980 00:50:28 一快快快快 - 这个叫做平锅,蓝妹妹
981 00:50:32 再加上点蜗牛
982 00:50:36 主动进球
983 00:50:37 来吧,使出你的绝招
984 00:50:42 哇,两发全中
985 00:50:45 全中了 - 对!
986 00:50:50 嘿,我好像见过这位女士
987 00:50:53 她可真漂亮
988 00:50:55 不管走到哪,都能看到这个
989 00:50:59 真想掐死那只鸭子
990 00:51:00 维克多就像我头顶上的乌云
991 00:51:04 好了,听着,我理解,但你要知道 他就在这甲
992 00:51:07 无法回避 - 对,无论你是高兴还是不高兴
993 00:51:10 好吧,都说父母的出现,是给孩子 最棒的礼物
994 00:51:13 可是很多父亲却做不到 - 他不是我的父亲
995 00:51:17 好吧,那太糟糕了
996 00:51:18 那意昧着,你就没有父亲啦
997 00:51:35 帕特里克
998 00:51:36 好了伙计们,我们出发了
999 00:51:38 开始行动吧 - 我和布鲁在家
1000 00:51:40 还有维克多 - 好的,孩子们,出发去格格巫的酒店
1001 00:51:43 帕特里克,实际上 我有一些话想跟你说
1002 00:51:45 没有实际上,你待在这
1003 00:51:47 我想说的不是 - 维克多,别逼我,拔光了你
1004 00:51:50 我们走 - 行动吧
1005 00:51:51 我们一定要把蓝妹妹带回来
1006 00:51:54 一百分之百成功,我保证 - 你刚才说什么,厌厌?
1007 00:51:57 你听见的,我厌倦了总是消极
1008 00:52:00 我正在改变我的态度,变得积极
1009 00:52:03 从现在开始,我就是预备
1010 00:52:05 快乐的蓝精灵
1011 00:52:07 我的脸好像抽筋了
1012 00:52:09 慢慢就会习惯的,走吧,孩子们
1013 00:52:12 好了,快点 - 是个纸袋,头等舱
1014 00:52:14 噢,笨笨
1015 00:52:16 祝你好运,爸爸
1016 00:52:19 非常感谢,再见
1017 00:52:22 一只尊贵的猫,来吧,我带你去 你的房间
1018 00:52:30 你好,前台 - 给我挺好了,你这个傻瓜
1019 00:52:33 格格巫先生
1020 00:52:35 我要啤酒,饮乳,熟肉 在10分钟之内送到我的房间
1021 00:52:39 要不然我就把你变成一只没腿的树獭!
1022 00:52:44 怎么样?
1023 00:52:45 蓝精灵们?
1024 00:52:47 这一点也不好玩
1025 00:52:55 鸭子
1026 00:52:56 鸭子
1027 00:52:58 鸭子
1028 00:53:04 电梯的安保卡怎么会在这
1029 00:53:06 得去帮帮帕特里克
1030 00:53:08 等他见到我的时候就会明白
1031 00:53:11 我这边乌云可是,向赢边的
1032 00:53:16 菜好了,快给客人端过去,快点
1033 00:53:23 嘿,你,把这个菜,端到5号桌 - 好的,好的
1034 00:53:30 温斯洛先生,别这样
1035 00:53:32 这里很难订打位置的 - 专心点
1036 00:53:34 哦,闻起来真香啊
1037 00:53:38 【格格巫先生 拿破仑套房】 真巧
1038 00:53:43 好了,伙计们,听着
1039 00:53:44 进入房间的时候
1040 00:53:46 如果有什么问题
1041 00:53:48 到处都是粘液
1042 00:53:50 真恶心
1043 00:53:51 对不起,鱼先生
1044 00:53:53 脸都红了 - 我说过了
1045 00:53:55 如果遇到什么问题
1046 00:53:56 朋友,绝不会有哪怕一丁点的问题
1047 00:53:58 反倒是有无限的机遇
1048 00:54:00 你吓我一跳,厌厌 - 是乐观
1049 00:54:02 好吧
1050 00:54:10 好了,伙计们,进来了
1051 00:54:13 帕特里克
1052 00:54:15 温斯洛到了,帕特里克
1053 00:54:18 你在这里做什么
1054 00:54:19 我来帮你脱险
1055 00:54:20 我这里有你需要完成任务的东西 - 维克多,那…
1056 00:54:23 快点,没时问争论了
1057 00:54:26 什么东西?
1058 00:54:27 是乘坐电梯用的安保卡
1059 00:54:29 电梯的安保卡在这
1060 00:54:31 这是什么?
1061 00:54:32 这张是我们的房卡
1062 00:54:34 【巴黎酒店 时尚优雅 巴黎天堂酒店】
1063 00:54:36 等你回来的时候就能进来
1064 00:54:38 决定没问题
1065 00:54:40 不不不不不不
1066 00:54:42 啊,别客气,不用急着感谢我
1067 00:54:45 哦,你是怎么跑出来的,嗯?
1068 00:54:48 不不不不不不
1069 00:54:49 快把我放下来,我不要跟你进去 - 客人还等着吃烤鸭呢
1070 00:54:53 要切了吗?不不不不,那可绝对不行,天哪
1071 00:54:56 你现在能杀鸭子,以后肯定会杀人的
1072 00:54:59 真是难以置信 - 帕特里克
1073 00:55:05 温斯洛先生 - 帕特里克,他去哪了?
1074 00:55:07 他不见了
1075 00:55:08 我们只能靠自己
1076 00:55:12 哦,格格巫先生
1077 00:55:20 这样麻烦了,还B计划吗?
1078 00:55:22 我正在努力保持着乐观
1079 00:55:24 [拿破仑套房]
1080 00:55:30 格格巫先生
1081 00:55:32 客房服务
1082 00:55:35 哦,你好,小猫
1083 00:55:38 你的客房服务到了
1084 00:55:40 现在怎么办?
1085 00:55:41 突然袭击,出其不意
1086 00:55:42 等等 - 笨
1087 00:55:48 哦,天哪
1088 00:55:49 现在该做什么?
1089 00:55:50 装出很吓人的样子 - 什么?
1090 00:55:54 我是个恐」怖的精灵
1091 00:56:00 为什么蓝色的小精灵能够经历这么多的灾难啊 - 你这么大声干嘛
1092 00:56:04 窗户窗户窗户
1093 00:56:14 该死的,你是在开玩笑吧,你差点害死…
1094 00:56:16 我只说,这风景可真美啊
1095 00:56:23 他看起来像只鸭子
1096 00:56:25 走路也像只鸭子
1097 00:56:27 而且闻起来像玉米热狗
1098 00:56:30 好吧,到底哪只是维克多
1099 00:56:31 什么?你竟然认不出你的父亲?
1100 00:56:35 我们走
1101 00:56:35 这些兄弟怎么办?
1102 00:56:37 不能把他妈留在这里等着被吃掉
1103 00:56:39 你们只是初次见面
1104 00:56:41 相见就是缘分
1105 00:56:42 我们不能扔下他们,拜托,先把他妈救了吧
1106 00:56:50 我的身上简直脏透了
1107 00:56:52 好像被猫舔过一样
1108 00:56:57 哦,拜托,没那么糟糕吧
1109 00:56:59 尽管我没有…
1110 00:57:01 啊,真是猫
1111 00:57:03 盖上,盖上 - 啊,我的脸,我的脸
1112 00:57:07 真棒
1113 00:57:09 谢谢
1114 00:57:11 着陆了 - 维克茜,过来帮忙把门关上
1115 00:57:15 再见 - 谢谢了,大鸟
1116 00:57:17 这可真疯狂
1117 00:57:18 再见,大鸟,我很开心
1118 00:57:23 击掌 - 击掌
1119 00:57:28 有个女孩一起玩,这感觉还真好
1120 00:57:30 是啊
1121 00:57:32 你在干什么呢?
1122 00:57:34 我只是在拥抱你
1123 00:57:37 难道你没被拥抱过吗?
1124 00:57:43 维克茜
1125 00:57:49 海库斯抱抱
1126 00:57:53 海库斯
1127 00:57:56 我觉得应该让它留在这里 - 快一点
1128 00:57:59 谢谢
1129 00:58:00 也许,他们现在正在对蓝妹妹做着什么可怕的事情
1130 00:58:03 是啊,蓝妹妹很需要我们,也许她现在非常害怕
1131 00:58:07 哦,我们是一家人
1132 00:58:09 什么?
1133 00:58:11 她在干什么?
1134 00:58:13 我认为是拥抱
1135 00:58:15 爸爸?
1136 00:58:16 海库斯喜欢拥抱
1137 00:58:18 海库斯
1138 00:58:19 蓝妹妹,过来,我给你看样东西
1139 00:58:23 看看我们
1140 00:58:24 告诉我们,我们不是一家人吗?
1141 00:58:28 蓝妹妹,这边,蓝妹妹
1142 00:58:33 很遗憾蓝爸爸没有来找你
1143 00:58:36 也许你的家就在这里
1144 00:58:39 我们在一起
1145 00:58:42 是啊
1146 00:58:44 也许是吧
1147 00:58:45 她为什么跟他们那么好呢?
1148 00:58:48 她这是认同了她的绑架者
1149 00:58:50 典型的斯特哥尔摩综合症
1150 00:58:52 不,她认为我们不在乎她了
1151 00:58:55 而他们在乎
1152 00:58:56 她被迷迷惑了
1153 00:58:57 笨笨,厌厌,爬上去帮助我把门打开
1154 00:59:00 好的,爸爸,我到把手上 - 我的女儿在里面
1155 00:59:02 好的,厌厌,你跳,我来拉
1156 00:59:04 加油,我们能做到
1157 00:59:07 啊,孩子们 - 格格巫
1158 00:59:08 不要松手
1159 00:59:11 啊,爸爸回来啦
1160 00:59:13 本性善良的好爸爸给你带了一件礼物
1161 00:59:18 厌厌,下来,别让他看见 - 我们现在应该怎么解救她
1162 00:59:21 嘘,安静
1163 00:59:22 亲爱的,我认为我们之间一定有误会 - 这…这是怎么回事?
1164 00:59:26 我祝福你拥有一个非常非?炖值纳
1165 00:59:30 一切就似乎发生在昨天
1166 00:59:32 你还仅仅是我手中一小团粘土个其他腐败的配料
1167 00:59:37 你居然能记得我的生日?
1168 00:59:40 当然记得呀
1169 00:59:41 我们是一家人了 - 什么?
1170 00:59:43 可是我们才是她的家人
1171 00:59:45 她是不是认为我们抛弃她了? - 家人是不会忘记这种事情的
1172 00:59:47 说到这个这个话题你按蓝色的小继父好像还没回来是吧仁 - 继父?
1173 00:59:52 我真的感到才l每限遗憾,亲爱的
1174 00:59:54 你的心肯定很疼
1175 00:59:57 我还记得我父亲把 我扔到井里
1176 01:00:00 第一次的时候
1177 01:00:01 当他看见我很艰难的从井里爬出来的时候
1178 01:00:04 他脸上那失望的表情啊
1179 01:00:08 不说了,生日快乐,亲爱的
1180 01:00:11 生日快乐,妹妹
1181 01:00:13 我要打开,我要打开 - 哦,不不不
1182 01:00:16 哦,真难看
1183 01:00:18 哦,哈哈哈哈
1184 01:00:22 鞠躬鞠躬,敬个礼
1185 01:00:27 模仿的真像,真的
1186 01:00:29 再嘲笑我就把你变成一只斗鸡眼的娃娃鱼
1187 01:00:33 嗯,是的,是的
1188 01:00:34 嗯,亲爱的,拿起来看看
1189 01:00:36 这是专门给你定制的一柄小小的魔杖
1190 01:00:42 拿着吧,这是你的生日礼物
1191 01:00:50 不,千万不要
1192 01:00:56 你喜欢它吗?
1193 01:00:57 哦 - 噢
1194 01:00:58 我真傻,忘记激活它了
1195 01:01:02 哦,嗯,好了
1196 01:01:11 这就对了嘛
1197 01:01:13 随便玩,用不着害怕
1198 01:01:16 是龙魔杖 - 天哪
1199 01:01:18 随便玩,今天是你的生日
1200 01:01:22 你怎么知道我不会用这个对付你?
1201 01:01:26 因为,蓝妹妹
1202 01:01:28 我是你爸爸
1203 01:01:29 寻找下你的感觉 你仔细想一想就会知道这是真的
1204 01:01:34 她一定会杀了他
1205 01:01:35 攻击他,蓝妹妹 - 嘘
1206 01:01:36 蓝妹妹
1207 01:01:38 给我唱首歌 - 嗯?
1208 01:01:45 快唱
1209 01:01:50 这很好,不是吗,爸爸?
1210 01:01:52 不,她会变得和他们一员
1211 01:01:55 这是我一直想做的事
1212 01:02:00 哦,不能失去它
1213 01:02:02 耶,干得好,蓝妹妹
1214 01:02:05 这是你第一次动手
1215 01:02:08 看看呐,看看呐
1216 01:02:10 哦,你可真是一个爸爸的好女孩
1217 01:02:14 不,爸爸 - 不,爸爸,厌厌抓住他
1218 01:02:17 他会看见你的 - 快帮我把爸爸弄下来,快点
1219 01:02:34 啊,飞吧,兄弟们,终于自由啦,终于自由啦
1220 01:02:38 你以为你是马丁·路德飞?
1221 01:02:39 啊,随便吧,尽管取笑我吧,孩子
1222 01:02:42 为了自由而奋斗我自豪我幸福我快乐
1223 01:02:46
1224 01:02:47 那是哥哥,什么,简直是侮辱蓝精灵 - 不,哦,不不
1225 01:02:50 维克多马上就到
1226 01:02:52 打开精灵伞
1227 01:02:55 飞翔的维克多成功啦
1228 01:02:59 维克多的皮肤这么白啊
1229 01:03:01 别害怕
1230 01:03:12 真是太好啦
1231 01:03:14 他是光着的,是吧? - 哦
1232 01:03:16 没事吧? - 救命,救命,来人啊,救救我
1233 01:03:19 让我出来
1234 01:03:20 我看见…
1235 01:03:22 一个好恐怖的东西在下面
1236 01:03:24 但愿以后不要天天做噩梦
1237 01:03:29 蓝妹妹呢?
1238 01:03:33 她…
1239 01:03:34 蓝妹妹呢?
1240 01:03:35 已经太迟了
1241 01:03:41 干得漂亮
1242 01:03:45 尽情玩吧,孩子们,一定要记住 对人家要友好
1243 01:03:49 滚远点,你这个笨手笨脚的傻瓜
1244 01:03:52 蓝精灵来过
1245 01:03:53 什么?
1246 01:03:54 蓝精灵们来过这里,那你怎么不说呀?
1247 01:03:57 我说了
1248 01:04:00 她肯定还不知道
1249 01:04:02 我们必须要带她离开这里,然后得到配方
1250 01:04:05 现在蓝精…
1251 01:04:07 蓝妹妹,亲爱的,准备去庆祝生日吧
1252 01:04:10 来吧,很有意思
1253 01:04:14 我们差点就把蓝妹妹救回来了
1254 01:04:16 我知道
1255 01:04:17 可他在关键时刻让我分心了,格蕾丝
1256 01:04:19 如果不是他,我不会错过电梯的
1257 01:04:21 好了,别那么大声,帕特里克,试着深呼吸
1258 01:04:24 希望他快点走
1259 01:04:25 他是你爸爸
1260 01:04:27 不,他根本不是我爸爸
1261 01:04:28 他说的没错,我不是他爸爸
1262 01:04:32 他亲身爸爸离开他组建了新的家庭
1263 01:04:35 他一直解不开这个心结
1264 01:04:38 你在说什么?
1265 01:04:39 我理解你的感受
1266 01:04:40 但我,不希望你一直这样下去
1267 01:04:43 嘿,我可没求着你让你闯入我的生活,明白?
1268 01:04:47 也没请你和我妈妈结婚
1269 01:04:48 更没有,请你带走宙斯
1270 01:04:52 宙斯?
1271 01:04:53 那只鸽子?
1272 01:04:54 是鹦鹉
1273 01:04:56 是我的鹦鹉
1274 01:04:58 因为你过敏就把它送人了
1275 01:05:04 不是我对鹦鹉过敏
1276 01:05:06 是,就是你
1277 01:05:08 不是我
1278 01:05:10 是你
1279 01:05:12 什么?
1280 01:05:13 当时你每天都喘息,咳嗽,很严重
1281 01:05:17 如果让你知道鹦鹉是因为你必须离开
1282 01:05:20 你会伤心欲绝的
1283 01:05:22 你的爸爸的事已经伤害了你
1284 01:05:24 所以才骗了你
1285 01:05:27 你在编故事,我怎么可能?
1286 01:05:28 我对鸟类从来就不过敏
1287 01:05:31 来,试试
1288 01:05:33 闻闻这羽毛
1289 01:05:34 我才不闻呢
1290 01:05:35 快点闻闻
1291 01:05:43 鼻子很痒是吧?
1292 01:05:50 听我说帕特里克
1293 01:05:52 我是真心爱你母亲的
1294 01:05:54 我尽心的照顾她
1295 01:05:56 我努力的让她开心
1296 01:05:58 我也曾经想爱亲儿子一样的爱你
1297 01:06:01 其实我可以不那么做
1298 01:06:02 可你那么一点的孩子,却没了父亲
1299 01:06:05 眼里全是绝望,心里满是伤痕
1300 01:06:07 所以我努力的去疼你
1301 01:06:10 我做到了
1302 01:06:11 可是,你并不想要
1303 01:06:15 那好吧,我对你的忠告就是
1304 01:06:18 成熟点
1305 01:06:20 不要因为自己的痛苦去责怪别人
1306 01:06:22 不论你做什么
1307 01:06:24 千万别让你那漂亮的儿子觉得爱是有条件的
1308 01:06:27 因为爱是无条件的
1309 01:06:31 再见,格蕾丝
1310 01:06:38 再见,布鲁
1311 01:06:49 威斯特爷爷再见
1312 01:06:54 再见
1313 01:06:59 再见,帕特里克·温斯洛
1314 01:07:09 哈哈
1315 01:07:11 哦,快看呐
1316 01:07:13 大轮子
1317 01:07:15 哦,过来,跟我来,亲爱的
1318 01:07:17 这就是大家都叫它城市之光的原因
1319 01:07:21 这里好多人哦
1320 01:07:23 是啊,其实
1321 01:07:25 我更喜欢叫他们崇拜者
1322 01:07:29 崇拜者
1323 01:07:30 阿拉塔
1324 01:07:39 怎么样?
1325 01:07:40 走吧
1326 01:07:41 别担心,他们都喜欢这样
1327 01:07:43 他是大明星
1328 01:07:44 来呀
1329 01:07:45 好吧
1330 01:07:47 真好,是我
1331 01:07:50 这是我的孩子们
1332 01:07:52 这是谁呀?
1333 01:07:53 我说?谨
1334 01:07:56 你看呐,多神奇的小东西 - 哦,嗨
1335 01:07:59 今天是我生日
1336 01:08:02 我有速通卡 - 好的,先生
1337 01:08:04 速通卡
1338 01:08:05 哦,格格巫先生
1339 01:08:07 啊,谢谢你帮我们预热了座位,再见
1340 01:08:12 过来,孩子们,这边走
1341 01:08:15 格格巫先生,谢谢你 - 格格巫先生
1342 01:08:19 快来啊
1343 01:08:21 爸爸,吃饭时间到了
1344 01:08:23 等一会
1345 01:08:25 但是…
1346 01:08:28 我们到了
1347 01:08:29 好戏刚刚才开始,对吗?
1348 01:08:33 阿拉塔,转起来
1349 01:08:43 是不是感觉很有趣啊,亲爱的
1350 01:08:47 设想一下平静的秘方和我不可思议的魔法
1351 01:08:52 天底下还有什么事我们做不到的呢?
1352 01:08:57 是的
1353 01:08:58 想象我们将拥有的乐趣吧,蓝妹妹
1354 01:09:08 好吧
1355 01:09:09 我们为什么不能转的快点呢?
1356 01:09:16 哦,天哪,这怎么回事啊? - 这怎么回事啊?
1357 01:09:34 这样更好玩吧?
1358 01:09:36 一点都不好玩
1359 01:09:49 这真是太好玩了
1360 01:09:51 蓝妹妹,太棒了
1361 01:09:54 你看那边,你看那边
1362 01:09:59 摩天轮来了哦
1363 01:10:01 当心下面啊
1364 01:10:09 罗浮宫,好无趣啊,我们去玩摩天轮吧
1365 01:10:12 我想去啊
1366 01:10:24 是我让她失望了
1367 01:10:26 哦,抱歉
1368 01:10:28 我只是,想一个人静一静
1369 01:10:30 不不不,没什么的
1370 01:10:33 我也是在反思我自己呢
1371 01:10:39 温斯洛先生
1372 01:10:41 这对我很难
1373 01:10:43 不过你能给我一些建议吗?
1374 01:10:46 因为,你也是个父亲
1375 01:10:49 是关于蓝妹妹的
1376 01:10:51 我不知道该怎么做
1377 01:10:53 我把她变蓝了
1378 01:10:54 教给她爱,和善良
1379 01:10:57 但实际上
1380 01:10:58 是格格巫制造了她
1381 01:11:01 只要她愿意,她随时可以是个蓝精灵
1382 01:11:06 但是,如果她不愿意呢
1383 01:11:10 如果她选择了格格巫
1384 01:11:12 我们不能失去她
1385 01:11:14 也许已经失去她了
1386 01:11:18 也许我做的还不够
1387 01:11:20 你开玩笑吧?
1388 01:11:22 格格巫只是制造了她
1389 01:11:23 但是你,你给了她新的生命
1390 01:11:26 你关心她
1391 01:11:27 爱她,像对自己的孩子一样
1392 01:11:29 没人要求你,但你这样做了
1393 01:11:31 因为你知道她想要这些
1394 01:11:34 这是…
1395 01:11:38 这是一种非常特殊的爱
1396 01:11:41 她那么聪明
1397 01:11:45 她一定会想明白的
1398 01:11:47 嗯,说的对
1399 01:11:51 是我们的信任让她变成了蓝精灵
1400 01:11:53 而改变,又让我们产生了担忧
1401 01:11:58 谢谢你,温斯洛先生
1402 01:12:00 你的话让我心里豁然开朗
1403 01:12:12 我也是
1404 01:12:15 这有几个泡泡
1405 01:12:17 这个算吗?
1406 01:12:18 哦,真是臭死人了
1407 01:12:21 你都吃了些什么呀?
1408 01:12:22 不至于吧?
1409 01:12:23 每次我放屁的时候都会有人笑的
1410 01:12:26 该出发了,孩子们
1411 01:12:27 去哪? - 去带蓝妹妹回家
1412 01:12:29 但是您看到了,爸爸
1413 01:12:32 她现在已经改变了
1414 01:12:33 变成木马人了
1415 01:12:35 加入社会党了? - 不,不
1416 01:12:37 啊,是空中飞人 - 不,变成捣蛋鬼了
1417 01:12:40 别打岔 - 不管我们看到了什么
1418 01:12:42 我们永远都不能放弃我们的家人
1419 01:12:45 对,爸爸说的对
1420 01:12:47 你是谁?你和厌厌到底什么关系?
1421 01:12:49 嘿,我的保持乐观,忘了吗?
1422 01:12:52 好吧,孩子们,我们去找蓝妹妹吧
1423 01:12:55 温斯洛先生,你也一起去吗?
1424 01:12:58 蓝精灵的屁股是蓝色的?
1425 01:13:01 你自己看嘛
1426 01:13:03 厌厌,注意点影响
1427 01:13:05 还有人看吗?
1428 01:13:07 好了没有?快出来吧
1429 01:13:09 我们要准备开工啦
1430 01:13:11 都打起精神来,出发了
1431 01:13:13 对,伙伴们,开始行动吧
1432 01:13:24 维克多,你好
1433 01:13:54 好的,温斯洛先生,我们分头行动吧
1434 01:13:56 好的,我去找到供电室,切掉电源
1435 01:13:59 我们去找蓝妹妹
1436 01:14:00 我们会英俊潇洒的做好事情的
1437 01:14:02 哦,拜托,团队形象,明白吗?
1438 01:14:05 哦,不
1439 01:14:06 好吧,里面见,好运
1440 01:14:08 走吧,伙伴们
1441 01:14:09 我们去虎口拔牙
1442 01:14:13 我们来这里做什么,爸爸?
1443 01:14:15 来给你这个有点认生的姐姐庆祝生刚阿
1444 01:14:19 真的?
1445 01:14:20 没有蛋糕怎么算是完整的生日呢?
1446 01:14:28 这是你最喜欢的,我的蓝色的小可爱
1447 01:14:32 蛋糕
1448 01:14:33 来吧来吧,许个愿,亲爱的
1449 01:14:36 无论什么,只要你的小脑袋能想的到的
1450 01:14:40 都会变成现实
1451 01:14:42 无论什么?
1452 01:14:43 又寸,无论什么,当然了
1453 01:14:45 前提是我力所能及
1454 01:14:47 因为最近我的精灵精华使用的有点超预算了
1455 01:14:51 要不然我也不会跟你要配方,是吧?
1456 01:15:02 哦,她在那
1457 01:15:03 那是她的生日蛋糕吗?
1458 01:15:05 我们也给她准备了一个生日蛋糕
1459 01:15:07 只不过,她根本就没有看见
1460 01:15:10 他们看起来像是幸福的一家人
1461 01:15:13 她是不会给他配方的
1462 01:15:15 对吧,爸爸?
1463 01:15:15 如果她给了
1464 01:15:16 那就意昧着整个经精灵族的灭亡
1465 01:15:19 哦,等等
1466 01:15:21 包括最帅的那个吗?
1467 01:15:23 当然
1468 01:15:23 福福,你跟我来
1469 01:15:25 笨笨和厌厌去跟温斯洛先生会合
1470 01:15:39 维克多,你来干嘛?
1471 01:15:40 格蕾丝说
1472 01:15:42 你可能需要帮助
1473 01:15:46 哦,不不,维克多,等等
1474 01:15:50 其实格蕾丝说的对
1475 01:15:53 我的确需要帮助
1476 01:15:55 我认为你应该打开供电井盖
1477 01:15:57 除非,你想检查电话线
1478 01:16:05 蓝妹妹
1479 01:16:06 配方呢抓紧一切时间考虑考虑
1480 01:16:08 亲爱的,只是时问实在不多了
1481 01:16:11 我们就都可以变蓝了
1482 01:16:13 在一起
1483 01:16:14 海库斯要变蓝
1484 01:16:15 海库斯要变蓝
1485 01:16:17 看到了吗,他想变蓝
1486 01:16:19 就像他们的姐姐一样
1487 01:16:22 那么,我们就真的是一家人了
1488 01:16:29 这个配方
1489 01:16:31 是一份珍贵的礼物
1490 01:16:33 也是对我的信任
1491 01:16:38 对不起
1492 01:16:41 我不能
1493 01:16:44 把它给你
1494 01:16:48 什么意思?你不能?
1495 01:16:51 我给了你一切
1496 01:16:52 善良,卒L物
1497 01:16:54 一个没有毒的蛋糕
1498 01:16:55 你就这样对待我吗?
1499 01:16:58 现在我受够了,年轻的小姐
1500 01:17:00 你必须马上把配方交出来
1501 01:17:03 马上交出来
1502 01:17:04
1503 01:17:05 必须
1504 01:17:06 爸爸
1505 01:17:07 什么什么什么?
1506 01:17:10 海库斯头晕
1507 01:17:12 他们这是怎么了?
1508 01:17:15 别告诉我你真的很在乎这些悲哀的东西 瞧瞧你多伤心呐
1509 01:17:22 真是上天赐给我一个绝妙的机会
1510 01:17:27 好像这条才是电线
1511 01:17:28 快点快点,我们要救出蓝妹妹
1512 01:17:30 好了,快点行动吧
1513 01:17:31 这边,福福,穿过这跟管道
1514 01:17:33 我一定要救出她
1515 01:17:34 这下是我大显身手的时刻
1516 01:17:39 真抱歉,亲爱的
1517 01:17:41 我想你应该知道没有精华他们会死的
1518 01:17:47 爸爸
1519 01:17:48
1520 01:17:49 求你了
1521 01:17:50 不,维克茜
1522 01:17:57 好晕呐 - 海库斯
1523 01:17:59 蓝妹妹
1524 01:18:01 快把精华给他们
1525 01:18:02 从我这取吧
1526 01:18:05 求你了
1527 01:18:07 问题是如果你不把精灵配方给我
1528 01:18:10 我就管不了他们啦
1529 01:18:13 维克茜
1530 01:18:15 你是说,你先让他们死
1531 01:18:19 对,我还可以制造新的
1532 01:18:21 再说了,让他们死的那个人又不是我
1533 01:18:25 而是你
1534 01:18:29 好的,好的
1535 01:18:31 我答应你
1536 01:18:32 快点喂他们
1537 01:18:35 那你先给我配方
1538 01:18:37 快救他们
1539 01:18:39 快救他们 - 快点
1540 01:18:40 得马上赶到那里
1541 01:18:42 是死路
1542 01:18:43 被锁上了
1543 01:18:45 配方
1544 01:18:51 用思想的火花
1545 01:18:54 加上一滴蜂王浆
1546 01:18:56 蓝妹妹,蓝妹妹
1547 01:18:58 害羞草花粉
1548 01:19:00 蓝妹妹
1549 01:19:01 好的 - 我听不见说话
1550 01:19:04 但能看到他们
1551 01:19:05 等等,我知道了
1552 01:19:07 爸爸快看
1553 01:19:09 再加一滴… - 难道她把配方给他了?
1554 01:19:11 蓝妹妹 - 哦,不
1555 01:19:13 快帮我把它打开
1556 01:19:15 还有,你必须说出一种爱的本质
1557 01:19:18 当然能 - 给
1558 01:19:20 这就是蓝爸爸用的配方
1559 01:19:22 快点救他们 - 先…先
1560 01:19:24 先检验一下配方是否有效 - 求你了
1561 01:19:27 快点
1562 01:19:29 快,就这了
1563 01:19:31 快,快
1564 01:19:33 使劲,帕特里克,加把劲 - 开呀
1565 01:19:36 嘿,这下面有个路口
1566 01:19:38 快来,保持乐观
1567 01:19:39 好的,让他们灭火
1568 01:19:41 一种爱的本质
1569 01:19:44 希望这能有效
1570 01:20:29 海库斯
1571 01:20:32 蓝妹妹 - 维克茜
1572 01:20:34 谢谢你 - 维克茜
1573 01:20:36 我的精灵,成功啦
1574 01:20:39 海库斯变蓝了
1575 01:20:41 海库斯变蓝了
1576 01:20:44 我们变蓝了,我们是精灵了
1577 01:20:47 成功了
1578 01:20:48 全世界都是我的了
1579 01:20:50 我可以制造自己的精灵啦
1580 01:20:53 哦,蓝妹妹,背叛了我们
1581 01:20:57 终于成为真正的蓝精灵啦
1582 01:21:01 我是蓝的
1583 01:21:03 现在都给我进机器里面去 - 爸爸,不要
1584 01:21:06 别把我关起来,别把我关起来 - 好的,好的
1585 01:21:10 别把我关起来 - 进去吧
1586 01:21:12 每个人都有一个单问
1587 01:21:15 哎,福福,我失去了她
1588 01:21:18 爸爸,等等
1589 01:21:19 我应该能够到门闩 - 好主意,福福
1590 01:21:22 快点快点
1591 01:21:25 爸爸,求你了 - 不要乱跑啊
1592 01:21:30 你脸都哭花了
1593 01:21:35 海库斯也哭了
1594 01:21:41 为了救我和海库斯 你失去了一切
1595 01:21:46 没办法
1596 01:21:48 我在乎你们
1597 01:21:51 我们是一家人
1598 01:21:54 我不喜欢哭泣
1599 01:21:57 我喜欢蓝色
1600 01:21:59 多么肉麻的一幕啊
1601 01:22:01 如果这不是我人生中最开心的时刻
1602 01:22:03 我会被你们恶心的吐出胆汁来
1603 01:22:07 门控制杆
1604 01:22:08 大的那个
1605 01:22:08 踩着我的肩膀
1606 01:22:10 小伙子,快点
1607 01:22:11 该往那边掰?
1608 01:22:12 往负极,就是断电
1609 01:22:13 负极
1610 01:22:14 哦,不,我是积极乐观的
1611 01:22:21 好了
1612 01:22:22 这仅仅是一个巫师的一小部分
1613 01:22:25 但对我来说
1614 01:22:26 却是… - 你先等一下
1615 01:22:28 什么?
1616 01:22:28 不是由我来吗?
1617 01:22:29 我是正极
1618 01:22:31 好沉的浆果馅饼
1619 01:22:35 哦,对了,我说过,让你来按下按钮
1620 01:22:42 骗你的
1621 01:22:43 这是我的一大步
1622 01:22:49 我被电到了
1623 01:22:51 保持乐观可真不容易啊
1624 01:22:58 啊,真是气死我了 - 快点,福福
1625 01:23:01 看看自恋狂是怎么带你们脱险的
1626 01:23:04 开了
1627 01:23:05 干的漂亮
1628 01:23:06 当然 - 快,走
1629 01:23:07 什么? - 走
1630 01:23:09 快点,阿兹猫
1631 01:23:10 幸亏我有宇宙能量作为备用电源
1632 01:23:13 关键时刻我的运气总那么好
1633 01:23:15 这边
1634 01:23:16 瞧瞧我,多帅气的身手
1635 01:23:18 简直就是蓝精灵特战队员
1636 01:23:21
1637 01:23:23 哦,你说的对,特战队应该悄悄的行动
1638 01:23:27 你看,她在那
1639 01:23:28 蓝妹妹
1640 01:23:29 圣诞老人
1641 01:23:31 爸爸
1642 01:23:32 你…你来救我了
1643 01:23:34 哦,我当然会来救你的
1644 01:23:36 你是我的女儿
1645 01:23:38 这有什么好怀疑的呢?
1646 01:23:39 锁上了
1647 01:23:40 你们钻进去,我们去找别的路
1648 01:23:42 好的,里面会合,温斯洛先生,快点
1649 01:23:49 好了,挂上去
1650 01:24:08 哦,爸爸
1651 01:24:09 哦,亲爱的
1652 01:24:13 爸爸
1653 01:24:14 我把配方给了格格巫
1654 01:24:16 但是她救了我们
1655 01:24:18 海库斯还活着
1656 01:24:20 海库斯还活着
1657 01:24:21 哦,爸爸,我让您失望了
1658 01:24:24 我,背叛了蓝精灵
1659 01:24:27 我真的很抱歉
1660 01:24:28 哦,蓝妹妹
1661 01:24:30 只有生命才是最值得我们保护的
1662 01:24:33 我为你感到骄傲
1663 01:24:36 你…真的?
1664 01:24:38 真的吗?
1665 01:24:39 不打屁股,连手板也不打一下
1666 01:24:41 难道就这样原谅她了吗?
1667 01:24:43 当然了
1668 01:24:44 因为爱会让我们变得很强大
1669 01:24:47 失去爱也就失去了所有的希望
1670 01:24:50 真的好感动
1671 01:24:52 我又要哭了
1672 01:24:54 嗨,小蓝妹妹
1673 01:24:56 哦,你好啊
1674 01:24:58 哦,嗨
1675 01:25:01 我们没有时间了
1676 01:25:03 我们得赶快抢回配方,离开这个鬼地方
1677 01:25:06 等等
1678 01:25:07 他们怎么办?
1679 01:25:08 他们怎么办?他们绑架了你
1680 01:25:10 他们是格格巫的人
1681 01:25:11 我也一样
1682 01:25:13 但是,爸爸从来没放弃我
1683 01:25:16 所以,我也不能丢下他们不管
1684 01:25:18 除非你认为自己不是真正的蓝精灵
1685 01:25:22 带他们出去,快点
1686 01:25:24 好的,爸爸
1687 01:25:25 又来了四个
1688 01:25:30 你好,猫咪
1689 01:25:32 欢迎参加聚会
1690 01:25:35 哦,瞧瞧这些小宝贝
1691 01:25:41 我爱死你们了
1692 01:25:43 真的太可爱了
1693 01:25:45 尤其你们这蓝色的样子
1694 01:25:47 我们快变成肉酱了
1695 01:25:50 快住手,格格巫
1696 01:25:52 够你用的啦
1697 01:25:54 是的是的,但你看,蓝爸爸
1698 01:25:57 我还想更多的呢
1699 01:26:01 海库斯好疼啊
1700 01:26:02 我现在能让它发挥作用了
1701 01:26:07 我叫它,拉旺达
1702 01:26:11 你以为它是个魔杖
1703 01:26:13 所以我叫它拉旺达
1704 01:26:14 多有意思啊,如果你不正难受着 肯定也会为我高兴的
1705 01:26:23 相信我,可是我有这么多能量 到底用来干什么呢?
1706 01:26:29 哦,我想到了,用这些能量 我可以统治全世界
1707 01:26:34
1708 01:26:36 哦,还有蓝爸爸 我忘告诉你我的第一个正式行动
1709 01:26:40 就是在这里直接打开一个入口
1710 01:26:43 直接通向蓝精灵村
1711 01:26:45 从那到我这一站到达
1712 01:26:47 这样就可以让所有的蓝精灵来这里陪你啦
1713 01:26:53 是永远
1714 01:26:55 我可不这么想,格格巫
1715 01:27:00 就这样,快来,让我来
1716 01:27:03 快啊,快啊
1717 01:27:05 他就要拿到魔杖了
1718 01:27:07 快点把它砸开
1719 01:27:08 我这么帅可不能死啊
1720 01:27:11 以精灵之爱的名义,用尖的那头撞
1721 01:27:17 开啦
1722 01:27:24 阿拉塔
1723 01:28:13 我肚子好疼口阿
1724 01:28:16 我们又被扔出来啦
1725 01:28:18 当心,笨笨
1726 01:28:20 对不起 - 总是这样
1727 01:28:23 击掌
1728 01:28:35 都没事吧?
1729 01:28:36 所有的精灵,一个都不少
1730 01:28:39 帕特里克
1731 01:28:40 爸爸
1732 01:28:41 嘿,格蕾丝 - 嗨
1733 01:28:45 我们成功了
1734 01:28:46 嗨,格蕾丝
1735 01:28:48 蓝妹妹
1736 01:28:49 哦,我好想你哦
1737 01:28:51 我好担心你啊
1738 01:28:53 格蕾丝,这是维克茜,我的妹妹
1739 01:28:57 那也就是我的妹妹了
1740 01:29:01 你没事吧?
1741 01:29:05 幸福的感觉就是这样的吗?
1742 01:29:08 你好,漂亮的小姐,我也很漂亮
1743 01:29:11 他叫海库斯 我的弟弟
1744 01:29:13 海库斯
1745 01:29:15 海库斯 这是格蕾丝和帕特里克 - 嗨
1746 01:29:18 这是你的孩子?
1747 01:29:20 他叫布兽
1748 01:29:21 你好幸福啊,格蕾丝
1749 01:29:23 他可真漂亮
1750 01:29:25 他是谁他是谁?
1751 01:29:27 他是维克多,他是…
1752 01:29:29 他是我的爸爸
1753 01:29:32 是布兽的很了不起的爷爷
1754 01:29:40 爸爸和维克多爷爷
1755 01:29:44 行了,我感觉到了
1756 01:29:47 我为你自豪,帕特里克·温斯洛
1757 01:29:48 再加上道尔
1758 01:29:50 再加上蓝精灵
1759 01:29:53 对,伙计们,蓝精灵全返
1760 01:29:56 做的好,做的好
1761 01:29:57 谢谢 - 耶
1762 01:29:58 保持乐观
1763 01:29:59 嘿,离我远点,我从来不玩这个,我是厌厌
1764 01:30:02 我的天性就是愤怒和讨厌
1765 01:30:05 哇,感觉真好,我回来啦
1766 01:30:09 我也回来啦
1767 01:30:11 我想你们应该都知道拉旺达
1768 01:30:13 这是一个非常有趣的词 - 太不幸了
1769 01:30:18 蓝妹妹
1770 01:30:20 问好吧,向我伟大的朋友问好吧 - 我不这么认为
1771 01:30:24 格格巫
1772 01:30:28 拉旺达,哦,不,拉旺达
1773 01:30:31 不,告诉我哪能关掉我的魔杖
1774 01:30:43 不不不,拉旺达
1775 01:30:46 我是说不
1776 01:30:55 拉旺达
1777 01:31:13 真让我受伤啦
1778 01:31:21 太棒了 - 好样的,蓝妹妹
1779 01:31:24 干的漂亮,蓝妹妹
1780 01:31:26 现在可以暂时摆脱格格巫了
1781 01:31:28 我们回家吧,一起回家
1782 01:31:29 好的
1783 01:31:31 我们还有一个很小的问题
1784 01:31:33 我只剩下五颗水晶了 - 哦
1785 01:31:35 我要说,一个蓝精灵都不能少
1786 01:31:40 哇,蓝妹妹
1787 01:31:42 你把魔杖用的出神入化啊
1788 01:31:45 这是我天生的能力
1789 01:31:47 曾经非常困扰我
1790 01:31:49 但是,就像一位伟大的人告诉我的
1791 01:31:52 你来自哪里并不重要
1792 01:31:55 重要的是你想要做什么样的人
1793 01:31:58 这才是我的女儿
1794 01:32:01 您是我们的爸爸
1795 01:32:04 谢谢您给了我们一个新的住所 一个新的家庭
1796 01:32:08 您真的是一个好爸爸
1797 01:32:10 你也会是个好精灵
1798 01:32:12 我会想你们的
1799 01:32:14 可以用他们命名热狗
1800 01:32:16 哦,这主意不错,可以用蓝玉米来做
1801 01:32:18 蓝精灵热狗,耶
1802 01:32:20
1803 01:32:22 一路顺风,伙伴们
1804 01:32:24 精灵们要回家了
1805 01:32:26 再次感谢你,温斯洛先生
1806 01:32:29 哦,哦,还有多利特小姐
1807 01:32:33 小道尔
1808 01:32:35 啊,维克多爷爷
1809 01:32:37 再见了,温斯洛一家
1810 01:32:40 再见
1811 01:32:40 再见 - 再见
1812 01:32:41 再会 - 那…
1813 01:32:42 出发吧,孩子们 - 再见,温斯洛一家
1814 01:32:45 我等不及想见家里的伙伴们了
1815 01:32:51 再见,蓝精灵
1816 01:33:03 哎,你又压着我了
1817 01:33:05 对不起
1818 01:33:06 爸爸,您找到蓝妹妹了
1819 01:33:08 欢迎回家,蓝妹妹 - 快看这里
1820 01:33:12 我们的大家庭又添新成员
1821 01:33:15 伙伴们,这位就是维克茜
1822 01:33:18 哦,她真是个小美人
1823 01:33:20
1824 01:33:23 嗨,我是蓝蓝,你喜欢吃蛋糕吗?
1825 01:33:30 嗨,我差点被吓尿裤子
1826 01:33:33 海库斯
1827 01:33:34 海库斯 他们是你的新兄弟
1828 01:33:36 啊,有新兄弟啦
1829 01:33:38 抱一抱
1830 01:33:41 听我说一句,从法律上来讲 根据蓝精灵规章第六条
1831 01:33:45 宗系的合法性,像这种生物 - 踢他一脚
1832 01:33:50 这小子有个性
1833 01:33:52 他跟我们一样
1834 01:33:53 所以在耐心的等待之后 主题再一次浮现
1835 01:33:57 我们的故事大王荣耀回归,发挥主导作用 他特别提醒大家
1836 01:34:01 我们上次见面的时候整个村庄正忙成一团
1837 01:34:05 他们精心的准备着
1838 01:34:06 嗨,这些装饰是怎么回事?
1839 01:34:09 生日快乐,蓝妹妹
1840 01:34:12 能安静点吗?
1841 01:34:14 故事马上就要结束了,从此 - 嗨,开始狂欢吧
1842 01:34:18 但是音乐却压过了叙述的声音
1843 01:34:22 献给我新的大家庭
1844 01:34:26 “我的宝贝,不要害羞”
1845 01:34:28 “我看到你眼中的火花闪烁”
1846 01:34:32 “我的心跳的很快,因为有我想要的一切”
1847 01:34:35 “所以宝贝,和我一起做,哦啦啦”
1848 01:34:39 “抓住我的手,我们可以去所有的夜晚”
1849 01:34:43 “用我喜欢的方式和我旋转”
1850 01:34:47 “这种感觉真是太好了,我不想停止”
1851 01:34:51 “所以宝贝,和我一起做,哦啦啦”
1852 01:34:57 “你不必穿没有设计师设计的衣服”
1853 01:35:02 “只要我们在地板上跳舞”
1854 01:35:06 “手指插在头发里,今夜是如此自由”
1855 01:35:12 “没有人能像我们这样”
1856 01:35:16 “我们不会停止,直到我们得到足够”
1857 01:35:20 “来吧,把它打开,来些流行音乐”
1858 01:35:24 “打破它,看看你有什么本事”
1859 01:35:36 “我的宝贝,不要害羞”
1860 01:35:40 “我看到你眼中的火花闪烁”
1861 01:35:43 “我的心跳的很快,因为有我想要的一切”
1862 01:35:47 “所以宝贝,和我一起做,哦啦啦”
1863 01:35:58 啊,不,不不,救救我,拉旺达
1864 01:36:02 救命救命啊,救我啊,拉旺达
1865 01:36:05 再见,傻瓜
1866 01:36:08 你别想溜,过来陪我
1867 01:36:28 谢谢观赏
1868 01:36:32 翻译:崔紫衿 崔晓东
1869 01:37:09 纪念乔纳森·温特斯
1870 01:37:12 感谢乔纳森赋予蓝爸爸生命让蓝精灵在这个世界上有一席之地