美国精神病人(American Psycho)(CN)Subtitles

Movie:American Psycho (2000)4K
Era:2000
Length:102 minute
Country: USA
Language:English/Spanish/粤语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:11 美色杀人狂
2 00:01:57 今晚的通心粉配柠檬汤墨鱼饺
3 00:02:02 再配洋乳圆饼
4 00:02:03 而且还有芝麻菜凯撒沙律
5 00:02:05 今晚的主菜是箭鱼肉糕
6 00:02:07 加洋葱柠檬酱、半熟山鹑胸脯
7 00:02:11 还有醉浆草馅饼
8 00:02:12 还有药制薯条烤兔肉
9 00:02:15 今晚的通心粉配柠檬汤墨鱼饺
10 00:02:24 我讨厌这个地方,九流餐厅
11 00:02:27 我们干嘛不在多美餐厅吃呢
12 00:02:29 因为贝文不喜欢那个餐厅领班
13 00:02:34 在那边的是罗便臣吗
14 00:02:36 你吃了迷幻药吗
15 00:02:37 那个不是罗便臣啊
16 00:02:37 是谁呢
17 00:02:38 是艾保罗
18 00:02:40 那个不是艾保罗
19 00:02:41 艾保罗在另外一间房,在那边嘛
20 00:02:44 他跟谁在一起
21 00:02:45 是皮博的马屁精吧
22 00:02:46 他们没有可存放可卡因的浴室
23 00:02:48 你肯定那边的人是艾保罗
24 00:02:50 对,我肯定
25 00:02:51 他是负责费沙那个客户的
26 00:02:52 这王八蛋真走运
27 00:02:54 这犹太种王八蛋真走运
28 00:02:55 跟犹太种有什么关系呢?
29 00:02:57 我见过那王八蛋坐在办公室里
30 00:03:00 跟执行经监讲电话时
31 00:03:01 用手转动一具犹太烛台
32 00:03:02 不是犹太烛台,是犹太陀螺
33 00:03:05 贝文,你真的要把我气得出火吗
34 00:03:10 不,别再讲反犹太的话吧
35 00:03:14 噢,我忘记了
36 00:03:15 贝文的女友是公民自由协会的
37 00:03:18 做人要讲道理
38 00:03:21 讲到“讲道理”
39 00:03:23 只吃了五百七十元,倒不错
40 00:04:11 两杯烈酒,加冰
41 00:04:12 这两张赠饮券不能用了
42 00:04:14 这家酒吧是付现钞的
43 00:04:17 二十五元吧
44 00:04:22 你这他妈的母夜叉
45 00:04:24 我真想掐死你,用你的血冲咖啡
46 00:05:06 我住在美国花园大厦
47 00:05:08 八十一号西街
48 00:05:10 十一楼
49 00:05:12 我名叫柏德烈贝文
50 00:05:14 行年二十七了
51 00:05:18 我一直很注重照料自己
52 00:05:20 饮食有节制,运动却激烈
53 00:05:25 早上起来时如果我的面有点肿
54 00:05:27 我就会一边练腹肌一边用冰敷面
55 00:05:30 我现在可做一千次了
56 00:05:49 拿开冰袋后
57 00:05:51 我就会用清洁毛孔的润肤膏
58 00:05:54 淋浴时我会用猛烈的清洁液
59 00:06:00 然后用含蜜糖杏仁的抹身刷
60 00:06:02 再用脱皮液擦面
61 00:06:15 然后贴上草药薄荷面膜十分钟
62 00:06:19 同时准备其他日常工作
63 00:06:24 我通常用不含酒精的须后水
64 00:06:28 因为酒精会令皮肤干燥
65 00:06:30 令我显得苍老
66 00:06:33 然后用润湿膏
67 00:06:34 再用返老还童的眼膏
68 00:06:37 最后才用有保护作用的滋润液
69 00:06:41 我贝文就会像个抽象的人
70 00:06:47 这个并非真实的我,只是个幻象
71 00:06:52 我虽然可以把眼神收藏
72 00:06:54 而你握着我的手时感到有血有肉
73 00:06:58 觉得我们的生活方式大同小异
74 00:07:03 其实我并不存在那个地方
75 00:07:33 早安,咸美顿,你混身晒得很美
76 00:07:40 迟到了
77 00:07:41 刚上完健康舞
78 00:07:42 对不起,有什么口讯吗
79 00:07:43 夏利信要取消
80 00:07:44 他没说取消什么,也没说出原因
81 00:07:46 我刚才和力奇在哈佛会所练拳
82 00:07:49 还有什么人吗?
83 00:07:50 史宾沙要约你喝杯酒
84 00:07:51 在十七号富利码头
85 00:07:53 几时?
86 00:07:53 六点后
87 00:07:54 不行,取消吧
88 00:07:56 我该怎样对他说呢?
89 00:07:57 只须说一个“不”字
90 00:07:58 只说一个“不”字?
91 00:08:00 好啦,珍妮
92 00:08:02 我要在金武餐厅订一张三人的台
93 00:08:05 时间是十二点半
94 00:08:06 订不到就试试粉笔餐厅,行吗?
95 00:08:07 好的,老板
96 00:08:09 慢着,我还要一张两个人的台
97 00:08:12 星期四八点半在雅基餐厅
98 00:08:16 是两个人浪漫一下?
99 00:08:18 不,别说傻话了,我亲自订吧
100 00:08:24 不,我替你办
101 00:08:25 不了,给我一杯矿泉水吧
102 00:08:29 你今天蛮帅的
103 00:08:31 别再穿那套衣服了
104 00:08:32 你说什么?我听不到
105 00:08:34 我说:别再穿那套衣服了
106 00:08:37 穿件套裙,或者长裙之类的
107 00:08:39 我相信你是不喜欢这件吧?
108 00:08:41 你用不着穿成这个样子的漂亮吧
109 00:08:44 多谢了
110 00:08:46 我不在啊
111 00:08:47 还要穿高跟鞋
112 00:08:49 我喜欢高跟鞋
113 00:09:20 千千百百枝玫瑰
114 00:09:23 很多很多朱古力
115 00:09:27 带半边壳的生蚝
116 00:09:28 我正想听罗拔庞玛的新声带
117 00:09:31 但我那个所谓未婚妻伊芙莲
118 00:09:33 却在我耳边唠唠叨叨
119 00:09:35 要有摄影师
120 00:09:36 我们找安妮莉布维丝来
121 00:09:39 还要找人录映下来
122 00:09:42 贝文,我们应该做了
123 00:09:45 做…做什么?
124 00:09:47 结婚咯,举行婚礼
125 00:09:48 不,我不可以浪费工作时间
126 00:09:50 公司是你爸爸开的
127 00:09:51 你喜欢做什么就可以做什么
128 00:09:52 笨蛋
129 00:09:53 我不想谈这件事
130 00:09:54 反正你很讨厌这份工作
131 00:09:56 不明白你干嘛不辞职
132 00:09:58 因为我想打成一片
133 00:10:13 威廉士的派对
134 00:10:15 我们来到新太空时我就想哭了
135 00:10:18 因为肯定连一张好的桌子也没有
136 00:10:22 但总算透了一口气
137 00:10:26 贝文,这位是我表妹温炖
138 00:10:28 这位是她的男朋友史得殊
139 00:10:30 他们俩都是艺术家
140 00:10:32 餐牌是用盲人凸点印刷的
141 00:10:41 我肯定这个添美与伊芙莲有暖昧
142 00:10:45 我认识的人中添美是唯一有趣的
143 00:10:48 我不在乎伊芙莲是否知道
144 00:10:52 我和她的挚友罗莲信有染
145 00:10:57 罗莲信的样貌近乎完美
146 00:11:00 她要用毒品来治疗精神病
147 00:11:03 今晚我相信她也吸了毒
148 00:11:05 比她吸毒还令我头痛的是
149 00:11:07 她已经和路易订了婚
150 00:11:10 他是整个商界最大的大笨蛋
151 00:11:12 史得殊,你说吧
152 00:11:14 苏豪是不是变得太商业化了?
153 00:11:18 对,我也听说过
154 00:11:20 管这种事干嘛?
155 00:11:21 啼,会影响到我们的
156 00:11:23 那么斯里兰卡大屠杀呢?
157 00:11:26 不也是影响到我们吗?
158 00:11:28 我是说你知不知斯里兰卡的事
159 00:11:29 知不知锡克教徒在当地
160 00:11:31 杀了千千万万以色列人吗?
161 00:11:32 别这样说了,派斯
162 00:11:33 比斯里兰卡更麻烦的事还多着呢
163 00:11:37 例如
164 00:11:38 我们要阻止种族隔离
165 00:11:41 拖慢核武竞争
166 00:11:43 制止恐怖份子与世界性饥荒
167 00:11:46 还得提供食宿给无家可归的人
168 00:11:50 而且要反对种族歧视,提高人权
169 00:11:54 还要提高女权
170 00:11:57 要大家再重视传统的道德价值
171 00:12:03 最重要的是大家关怀社会
172 00:12:09 令青少年不再追求物质享受
173 00:12:14 贝文,你真是很有思想
174 00:12:54 哈罗
175 00:12:57 哈罗
176 00:13:17 漂白?你是想说漂白吗
177 00:13:19 噢,老天
178 00:13:21 有两件事要讲
179 00:13:22 你不能漂白血腥的东西
180 00:13:24 绝不可能
181 00:13:25 第二件事,这是很难找到的
182 00:13:27 非常名贵,我真的要洗干净
183 00:13:29 你再不闭嘴,我就宰了你
184 00:13:34 听清楚
185 00:13:35 二十分钟后我有个午餐聚会
186 00:13:36 跟夏里逊一起吃
187 00:13:37 今天下午我一定要洗干净了
188 00:13:39 听清楚,我真的不了解你
189 00:13:41 简直是疯的
190 00:13:42 你是个笨蛋,我可不知怎办了
191 00:13:43 笨蛋,明白吗?
192 00:13:46 贝文
193 00:13:48 晦,贝文,我还以为是你
194 00:13:51 哈罗
195 00:13:53 你说是不是很荒谬?
196 00:13:54 老远来到这里
197 00:13:55 但他们的确是最好的
198 00:13:56 那他们干嘛不能洗掉这些污渍?
199 00:13:58 你可不可以跟这些人谈谈?
200 00:14:00 我真的无计可施了
201 00:14:02 那些是什么渍?
202 00:14:04 哦,是橙汁…苹果汁
203 00:14:07 真的?
204 00:14:08 如果你可以跟他们讲清楚
205 00:14:09 我就感激不尽了
206 00:14:11 我真的会迟到了
207 00:14:12 十五分钟内我有个午餐约会
208 00:14:13 要赶到荷拔餐厅
209 00:14:14 刚搬到郊区那一间,是吗?
210 00:14:15 老天,我得走啦
211 00:14:17 谢谢你了,维多利亚
212 00:14:18 下星期我们吃中饭好吗?
213 00:14:20 你知道啦,我是在市区的…
214 00:14:21 我不知道行不行
215 00:14:22 我由早到晚都要工作的
216 00:14:23 不如星期六好吗?
217 00:14:25 下个星期六?
218 00:14:26 好哇
219 00:14:27 恐怕不可以了
220 00:14:28 我要去看「孤雏血泪」
221 00:14:29 我真的要走了,我打电话给你吧
222 00:14:32 好哇,记住打啊
223 00:14:34 你跟路易有来往
224 00:14:36 他在阿里桑那
225 00:14:37 你跟我相好
226 00:14:38 而我们却什么都没计划好
227 00:14:39 你今晚又出什么蛊惑?
228 00:14:40 住口,我…
229 00:14:42 你吃了很多大麻!
230 00:14:43 我等路易打电话给我
231 00:14:45 他说过今晚会打来的
232 00:14:47 真笨
233 00:14:49 笨在你与一个混蛋偷偷来往
234 00:14:51 笨在你跟纽约最蠢的人暗渡陈仓
235 00:14:54 笨在你跟一个王八蛋有暖昧
236 00:14:58 别再说我笨了,行吗?
237 00:15:02 我得走啦
238 00:15:04 罗莲信,一起吃晚饭好吗?
239 00:15:06 我不可以
240 00:15:07 我想去多西亚
241 00:15:12 多西亚餐厅很雅致哟
242 00:15:13 穿得高贵些吧
243 00:15:29 多西亚
244 00:15:30 我知道是晚了点
245 00:15:31 但可否留一张两个人的台
246 00:15:34 大概八点到八点半?
247 00:15:53 在依莉莎白雅丹做面膜真舒服
248 00:15:58 然后在巴丹买到这件精品
249 00:16:06 那是当奴的车吗?
250 00:16:07 老天,贝文,住口
251 00:16:09 你该多吃些大麻的
252 00:16:11 或者喝健怡可乐也好
253 00:16:12 服下咖啡因就不致那么迟钝了
254 00:16:15 我只想有个孩子
255 00:16:18 只想有两个完美的孩子
256 00:16:29 我们到了吗?
257 00:16:31 是啊
258 00:16:40 这里就是多西亚?
259 00:16:41 是啊
260 00:16:43 你要牛油花生汤
261 00:16:46 另加香薯熏鸭吧
262 00:16:49 纽约的人说是神秘的小食
263 00:16:52 你一定会喜欢的
264 00:16:54 然后要荃菜松果吧
265 00:16:57 这样点菜会很不错
266 00:17:01 谢谢,贝文
267 00:17:09 感谢你一直照顾着罗莲信
268 00:17:12 多西亚,真够气派
269 00:17:14 你怎会订到位的?
270 00:17:16 靠运气吧
271 00:17:19 你穿的西装很棒
272 00:17:21 先别告诉我,让我猜一猜
273 00:17:25 是华伦天奴店设计的吧
274 00:17:26 是啊
275 00:17:29 看起来蛮柔软的
276 00:17:31 你赞够了
277 00:17:34 你好,马加士,你的领带很漂亮
278 00:17:37 你最近好吗?
279 00:17:39 艾伦误以为我是那他妈的马加士
280 00:17:42 但也不足为奇
281 00:17:43 因为马加士也在P&P工作
282 00:17:44 事实上他做的工作跟我一样
283 00:17:47 也喜欢穿华伦天奴设计的西装
284 00:17:50 也喜欢戴奥利华式的眼镜
285 00:17:51 马加士甚至和我去同一间理发店
286 00:17:53 只不过我的头发剪得好看些
287 00:17:55 马加士,你那个兰心的客户怎样
288 00:17:57 还…还不错
289 00:17:59 真的?那就奇怪了,不好吗?
290 00:18:02 你知道啦…
291 00:18:03 茜茜好吗?她真的很好哇
292 00:18:05 是啊!我的确很幸运
293 00:18:08 啼,艾伦
294 00:18:09 恭喜你夺得菲莎那个客户
295 00:18:10 谢谢你
296 00:18:12 艾伦,打一场壁球好吗?
297 00:18:18 打电话约我吧
298 00:18:20 星期五怎么样?
299 00:18:21 不行啊
300 00:18:23 我八点半在多西亚订了台
301 00:18:26 那间餐厅的海胆腌鱼很好
302 00:18:29 多西亚?在星期五晚上
303 00:18:31 他怎可以订到台呢
304 00:18:32 我猜他是吹牛吧
305 00:18:36 是电报吗
306 00:18:38 是新的名片,你们觉得怎样
307 00:18:43 哗,很雅致,看看吧
308 00:18:47 昨天才从印刷店拿到的
309 00:18:49 色泽很好
310 00:18:50 每张要一块钱
311 00:18:51 字母是采用最新的凸显排法
312 00:18:54 很不错,贝文
313 00:18:55 但算不了什么
314 00:18:56 看看这张吧
315 00:18:59 是超薄型,采用罗马式排印法
316 00:19:03 觉得怎么样
317 00:19:05 很美
318 00:19:07 老天,这张才了不起
319 00:19:09 你这笨蛋怎会变得这么有品味
320 00:19:12 真想不到
321 00:19:13 派斯认为云柏顿的名片比我的好
322 00:19:16 慢着,还有些精彩的你们未见到
323 00:19:21 突型字母,配以微暗的光环
324 00:19:27 果然别出心裁,非常别致
325 00:19:32 让我们看看艾伦的名片
326 00:19:48 看印得多么含蓄,不用全白色
327 00:19:51 厚薄适中,别具品味
328 00:19:53 老天,甚至还有水印图案
329 00:20:01 有什么不妥吗?你在流汗啊
330 00:20:34 你好,我叫柏贝文
331 00:20:37 你要钱吗?要食物吗?
332 00:20:44 你想要这张钞票吗?
333 00:20:45 我肚子饿
334 00:20:47 在街上很冷,是吗?
335 00:20:53 你为什么不找一份工作?
336 00:20:54 你既然肚饿,干嘛不找工作做?
337 00:20:56 我丢掉了工作
338 00:20:58 为什么?因为你酗酒?
339 00:21:01 是这个原因丢掉工作吗?
340 00:21:03 抑或是泄露公司的机密?
341 00:21:05 我说说笑而已
342 00:21:07 你叫什么名字?
343 00:21:08 艾尔
344 00:21:09 讲大声些,讲吧
345 00:21:11 艾尔
346 00:21:12 去找一份工作嘛,妈的
347 00:21:14 你的态度不够积极
348 00:21:16 这是会妨碍你进取的
349 00:21:17 你必须振作起来
350 00:21:19 我会帮你一把的
351 00:21:21 你太好人了,先生,你太好人了
352 00:21:25 应该的
353 00:21:26 求求你
354 00:21:27 你得教我怎样做
355 00:21:29 你得帮一帮我,我觉得很冷
356 00:21:31 我很饿
357 00:21:34 你知道自己多么臭吗?
358 00:21:36 比屎还臭,你知道吗?
359 00:21:40 艾尔,对不起
360 00:21:44 只不过
361 00:21:46 我不知道该怎样说
362 00:21:49 我和你本来道不同不相为谋的
363 00:22:00 先生,我感恩不尽了
364 00:22:04 这里非常寒冷
365 00:22:05 你可知你他妈的一无是处吗?
366 00:22:32 贝文先生,你的皮肤真美
367 00:22:35 多么幼嫩,多么柔滑!
368 00:22:46 人类的特性我应有尽有
369 00:22:49 有血有肉,有皮有发
370 00:22:52 但却欠缺稳定的情绪
371 00:22:56 有的却是贪婪,一派愤世嫉俗
372 00:23:00 体内潜伏杀机,我却百思不解
373 00:23:05 晚间嗜血成狂,影响了平日的我
374 00:23:09 我感到要杀人,已陷人疯狂边缘
375 00:23:13 我那张正常人的面具快滑下来了
376 00:23:28 啼,怎么啦?
377 00:23:31 咸美顿,祝你圣诞快乐
378 00:23:34 艾伦还在掌管费沙那个客户吗?
379 00:23:36 当然啦,不是他是谁?
380 00:23:38 应应节亲一亲吧
381 00:23:40 贝文,圣诞快乐
382 00:23:41 夏利,圣诞快乐
383 00:23:43 圣诞快乐
384 00:23:44 你来迟了
385 00:23:45 我并没有迟到
386 00:23:45 你有哇
387 00:23:47 我根本一直都在这里
388 00:23:48 是你看不见我罢了
389 00:23:49 跟雪猪打个招呼吧
390 00:23:51 它跟你说圣诞快乐嘛
391 00:23:54 是…是什么?
392 00:23:55 是只可爱的小猪而已
393 00:23:58 是越南的大肚猪
394 00:24:00 都是可爱的宠物
395 00:24:01 你是吗?你是吗?
396 00:24:05 别愁眉苦脸了
397 00:24:06 你本来是个俏郎君
398 00:24:08 圣诞节,俏郎君要什么啊?
399 00:24:10 别又再说什么脑部移植了
400 00:24:15 艾伦
401 00:24:16 马加士,圣诞快乐
402 00:24:18 近来好吗?
403 00:24:19 我猜你又是工作成狂了
404 00:24:20 有一段时间没见你了
405 00:24:22 咸美顿,我们去尼尔的家
406 00:24:24 车就泊在外面
407 00:24:26 我们该吃晚饭了
408 00:24:27 也许你该带…
409 00:24:29 带茜茜莉?
410 00:24:30 对,茜茜莉
411 00:24:32 茜茜莉会很喜欢的
412 00:24:34 马加士,我们走吧
413 00:24:37 这个派对很成功
414 00:24:38 贝文,他干嘛叫你做马加士的?
415 00:24:42 应应节,亲一亲吧
416 00:24:52 我叫马加士,订了七点钟两位
417 00:24:57 不,我要知道
418 00:24:58 我来这里要品尝龙虾肉浓汤
419 00:25:01 这是我来这间餐厅的原因
420 00:25:04 而这里几乎空荡荡
421 00:25:07 先生,对不起
422 00:25:07 威士忌,净饮
423 00:25:10 你们要不要听…
424 00:25:10 两份马天尼
425 00:25:13 好的,先生
426 00:25:14 要不要听今晚的精选菜式呢
427 00:25:15 用不着听了
428 00:25:21 这个地方古古怪怪的
429 00:25:23 而且很热,非常热嘛
430 00:25:26 这里的汤和芝麻菜都很难吃
431 00:25:30 对,你又迟了
432 00:25:32 没人照顾我吧,别挑剔我了
433 00:25:35 我看得出这里的猪腰没有果子冻
434 00:25:38 我们早就该去多西亚餐厅
435 00:25:40 我可以替我们订到台的
436 00:25:42 没有人再去那个地方了
437 00:25:45 那个是艾云纳吗?
438 00:25:49 我贝文…我是说我马加士乱想了
439 00:25:52 艾云纳干嘛会在德萨餐厅?
440 00:25:56 费沙这个客户本来是洛斯的
441 00:26:01 你是怎样抢到手的
442 00:26:02 我可以告诉你的,马加士
443 00:26:05 但说了出来就要把你杀掉
444 00:26:15 我喜欢肢解少女
445 00:26:16 你知我已经疯到无可救药吗?
446 00:26:21 马加士,你的皮肤晒得很好看
447 00:26:23 你在哪儿晒的?
448 00:26:24 理发店
449 00:26:25 我家里有张晒紫外光的床
450 00:26:26 你应该来看看
451 00:26:28 茜茜莉好吗?她今晚在哪儿
452 00:26:33 茜茜莉…嗯…
453 00:26:36 我猜她今晚和依芙莲一起吃晚饭
454 00:26:39 依芙莲,那个骚娘子
455 00:26:42 她不应跟一无是处的贝文拍拖
456 00:26:44 那家伙很蠢
457 00:26:47 艾伦,要多杯马天尼吗
458 00:26:55 你喜欢贺尔和纽斯乐队吗
459 00:26:58 他们还不错
460 00:27:01 他们早期的歌太过新潮了
461 00:27:05 但史勃乐队在一九八三年出道时
462 00:27:07 我认为他们真的独当一面了
463 00:27:09 在商业上在艺术上都别具风格
464 00:27:14 所灌的整张唱片光芒四射
465 00:27:17 达到顶尖儿的专业水平
466 00:27:20 这对推广他们的歌很有帮助
467 00:27:32 还有人把他和皮礼士理相比
468 00:27:34 但我认为荷尔的幽默感更尖锐
469 00:27:39 啼,马加士
470 00:27:40 什么事?
471 00:27:41 为什么遍地都是报纸?
472 00:27:44 你有养狗吗?
473 00:27:49 没有
474 00:27:50 那件是雨衣吗?
475 00:27:52 是啊
476 00:27:55 一九八七年贺尔出了这张唱片
477 00:27:58 是他们最复杂的唱片集
478 00:27:59 我倒认为他们唱得最出色的是:
479 00:28:01 “惹上的臀部”
480 00:28:03 那首歌的旋律很动听
481 00:28:04 大多数人可能连歌词都没有理会
482 00:28:06 这是理所当然的
483 00:28:07 因为这首歌不但反映潮流的重要
484 00:28:11 而且是乐队本身的写照
485 00:28:15 啼,艾伦
486 00:28:21 看你这他妈的王八蛋
487 00:28:24 还可不可以在多西亚餐厅订台
488 00:29:37 贝文?贝文?
489 00:29:40 是你吗?
490 00:29:41 不,路易,不是我,你搞错了
491 00:29:44 这位是我的好朋友贝文
492 00:29:47 你去哪儿?
493 00:29:49 我们都去尼尔的家里玩呢!
494 00:29:50 温度莲的父亲打算买了
495 00:29:55 你在哪儿拿到那个大袋的?
496 00:30:00 艾伦给我的
497 00:30:13 我去到艾伦的家里时
498 00:30:14 我拿出钥匙开门
499 00:30:16 钥匙是在扔掉他的尸体前
500 00:30:17 从他的裤袋里取出的
501 00:30:19 我发现艾伦的寓所可望到公园时
502 00:30:23 不期然有一阵子的恐惧感
503 00:30:27 他的寓所显然比我的更名贵
504 00:30:32 我冷静一下后就进人卧室
505 00:30:36 我在那里找到箱子,并开始执拾
506 00:30:39 是时候送艾伦上路了
507 00:30:45 把这混蛋到往哪儿呢?
508 00:30:47 达拉斯?巴黎?
509 00:30:50 新加坡?
510 00:30:51 伦敦
511 00:30:53 我就把这王八蛋送往伦敦吧
512 00:31:02 喂,我叫艾伦
513 00:31:03 我奉命要去伦敦几天
514 00:31:05 梅荻,我返来后会打电话给你
515 00:31:07 再见,宝贝儿
516 00:31:34 什么事?
517 00:31:36 贝文?
518 00:31:38 什么事,珍妮!
519 00:31:40 有位甘宝先生来了这里想见见你
520 00:31:42
521 00:31:43 当奴甘宝探长
522 00:31:50 告诉他我去了吃午饭
523 00:31:52 贝文,现在才十点半
524 00:31:54 我想他是知道你在这里的
525 00:31:56 那就叫他人来吧
526 00:32:04 约翰,你得按自己的身型拣衣服
527 00:32:08 当然有些适合,有些是不适合的
528 00:32:10 穿粗条纹的衬衣是要讲究的
529 00:32:13 必须配衬净色的西装和领带
530 00:32:18 对了
531 00:32:19 要给发型师百分之十五的赏钱
532 00:32:21 约翰,我得挂线了
533 00:32:23 有个巨无霸正在进来
534 00:32:25 这句话是说笑而已
535 00:32:27 不必打赏给发型屋的老板
536 00:32:29 好啦,约翰,我明白了
537 00:32:34 对不起
538 00:32:35 不,是我应该致歉
539 00:32:36 我应该先约好了才来的
540 00:32:38 刚才是个重要的电话吗?
541 00:32:40 刚才那个电话?
542 00:32:41 只是聊聊生意上的麻烦事而已
543 00:32:42 谈谈各种机会
544 00:32:44 交换听来的谣言
545 00:32:46 都是一些闲言碎语
546 00:32:49 你好,我叫当奴甘宝
547 00:32:52 你好,我叫贝文,幸会幸会
548 00:32:54 这样子来打扰你,很对不起
549 00:32:56 我知道你们这种人是很忙碌的
550 00:33:00 有什么要事需要谈谈的
551 00:33:05 梅荻公司聘请我
552 00:33:08 调查艾伦失踪这件案
553 00:33:12 哦,艾伦失了踪,对了
554 00:33:15 还未正式备案的
555 00:33:17 我只是有些关于艾伦和你的问题
556 00:33:19 想请教一下
557 00:33:20 要咖啡吗?
558 00:33:20 不用了
559 00:33:21 矿泉水呢?
560 00:33:22 不用了
561 00:33:25 你可否拿…忘了你贵姓
562 00:33:27 甘宝
563 00:33:28 拿一蹲矿泉水给甘宝先生
564 00:33:29 不了,真的用不着
565 00:33:30 举手之劳而已
566 00:33:34 要谈的主题是什么呢?
567 00:33:36 艾伦失踪这件案
568 00:33:39 噢,对了,我倒没有
569 00:33:44 没有听过什么关于失踪的事
570 00:33:48 至少没有在报纸的寻人版见过
571 00:33:50 我想他的家人不想张扬这件事
572 00:33:52 这是可以理解的
573 00:33:53 要柠檬水吗?
574 00:33:54 不,真的不要了
575 00:33:56 真的不要?我随时可以拿给你的
576 00:33:57 还有些要归档的问题想请教你
577 00:34:01 行吗?
578 00:34:01 问吧
579 00:34:03 贵庚?
580 00:34:04 二十七岁
581 00:34:06 你上哪间学校
582 00:34:07 哈佛,哈佛商科学院
583 00:34:10 你的地址呢?
584 00:34:11 美国花园大厦西街八十一号
585 00:34:13 好,非常好
586 00:34:15 过奖了
587 00:34:16 可否告诉我一些关于艾伦的事
588 00:34:19 我也百思不解
589 00:34:20 他曾介人整件耶鲁事件
590 00:34:22 耳区鲁事件?
591 00:34:23 对,是耶鲁事件
592 00:34:25 是什么意思呢?
593 00:34:26 他可能是个同性恋
594 00:34:30 服用很多可卡因…
595 00:34:32 那宗耶鲁事件
596 00:34:34 他是什么类型的人?
597 00:34:36 除了你刚才给我的资料
598 00:34:39 我希望我不是在这里接受盘问吧
599 00:34:40 你有被盘问的感觉吗?
600 00:34:42 没有,倒真的没有
601 00:34:45 他通常在什么地方出没
602 00:34:47 出没
603 00:34:48 对,你明白吧,出没
604 00:34:49 让我想一想
605 00:34:51 新港啦
606 00:34:52 夏利的同性恋会所
607 00:34:55 印度会所
608 00:34:56 尼尔的慈善基金会
609 00:34:58 纽约游艇协会
610 00:34:59 他有游艇
611 00:35:00 不,他在那里出没而已
612 00:35:01 他念哪间学校?
613 00:35:06 你也不知道
614 00:35:07 我只是想知你是否知道而已
615 00:35:13 人耶鲁大学之前?
616 00:35:14 如果我没记错的话…
617 00:35:15 是圣保罗书院
618 00:35:16 嗯,我只是…想帮个忙而已
619 00:35:21 我明白的
620 00:35:25 你有目击证人或指纹吗?
621 00:35:26 他的电话录音机留下一个口讯
622 00:35:30 说去了伦敦
623 00:35:31 也许的确去了呢?
624 00:35:32 他的女朋友倒不是这样想
625 00:35:33 可是有人在伦敦见到他吗?
626 00:35:35 其实是有的
627 00:35:36 但我很难证实
628 00:35:39 有个叫史提芬的说
629 00:35:41 在伦敦的一间餐厅见过他
630 00:35:43 但我查过了,真正的情形是
631 00:35:44 他误把一个叫晓拔的人当作艾伦
632 00:35:47 艾伦的寓所有被爆窃吗?
633 00:35:49 没有,只是不见了几蹲古龙水
634 00:35:52 一套西装不见了
635 00:35:53 还有几个行李袋也不见了
636 00:35:54 仅此而已
637 00:35:55 还未有人通知凶杀组吧?
638 00:35:56 还未有
639 00:35:58 正如我所说过,我们还未能确定
640 00:35:59 其实谁也没有听过或见过什么
641 00:36:02 那倒很特别吧?
642 00:36:03 只是事有蹊跷而已
643 00:36:05 本来好端端走来走去,上班下班
644 00:36:08 还活生生的,然后
645 00:36:10 无影无踪
646 00:36:12 竟然会失了踪
647 00:36:15 是地球张开了口把那些人吞掉吧
648 00:36:19 古古怪怪,真是古怪
649 00:36:28 你得恕我失陪了
650 00:36:30 我约了人二十分钟后
651 00:36:32 在四季餐厅吃午饭
652 00:36:35 四季餐厅?
653 00:36:36 那不是太远了点吗?
654 00:36:38 我是说你一定会迟到吧?
655 00:36:40 不,楼下就有一间了
656 00:36:42 真的,这我可不知道
657 00:36:43 是一间很好的餐厅
658 00:36:44 如果你有什么事
659 00:36:48 或者有什么消息
660 00:36:49 当然啦,我会百份百和你合作的
661 00:36:50 好极了,谢谢你拨冗和我倾谈
662 00:38:00 我见不到你在这儿
663 00:38:02 你不是在看嘛
664 00:38:04 你想看看我的寓所吗?
665 00:38:07 我不应该这样做的
666 00:38:10 你究竟想不想来看看我的寓所
667 00:38:14 我不应该这样做的
668 00:38:16 但我可以破一次例
669 00:38:21 你收信用卡吗?
670 00:38:24 说笑而已
671 00:38:25 来吧,进来
672 00:38:37 我想找个姑娘,二十出头
673 00:38:39 金头发的,肯做双人性戏
674 00:38:42 双人性戏
675 00:38:43 我还没说清楚吧,要金发的
676 00:38:50 我的名字是艾伦,听清楚了吧?
677 00:38:56 你就是姬丝蒂
678 00:38:57 我叫姬丝蒂这个名字时你才回应
679 00:39:00 明白了吗?
680 00:39:12 你喝的白葡萄酒很不错
681 00:39:14 我要你清洗阴道
682 00:39:25 不,从后面开始
683 00:39:27 跪下来
684 00:39:29 你的体态很娇美
685 00:39:44 谢谢,叫她上来吧
686 00:39:49 姬丝蒂,出去把身抹干
687 00:39:52 拣一件袍,别戴饰物
688 00:39:55 来客厅陪我的客人和我饮杯酒
689 00:40:07 你来了,太好啦
690 00:40:09 让我替你把外衣放好
691 00:40:11 我叫艾伦
692 00:40:12 你来了,实在太好啦
693 00:40:19 你的头发不算太金吧?有点脏
694 00:40:23 我叫你做莎冰
695 00:40:26 我就是艾伦
696 00:40:46 想不想知道我是干什么的?
697 00:40:54 不想
698 00:40:56 并不想嘛
699 00:40:59 我是在华尔街工作的
700 00:41:03 是在皮雅公司
701 00:41:05 你们有听说过吗?
702 00:41:16 你这个寓所倒很雅致
703 00:41:19 要多少钱?
704 00:41:21 其实是不关你的事的
705 00:41:26 但我可以告诉你并不便宜
706 00:41:29 不,不可以在这里抽烟
707 00:41:34 维达朱古力糖?
708 00:41:38 我不想你们喝醉的
709 00:41:41 你们喝的白葡萄酒是很名贵的
710 00:41:52 你们喜欢菲哥连斯吗?
711 00:41:55 自从1980年他出了公爵这张唱片
712 00:41:58 我就一直是他的歌迷了
713 00:42:01 他以前的歌曲我真的莫测高深
714 00:42:06 太艺术化,太高调了
715 00:42:10 他是凭公爵这首歌才开始大众化
716 00:42:17 其中一曲《不可触摸》确实精彩
717 00:42:25 对虚无飘渺的事也深思熟虑
718 00:42:32 同时也令后来出的三张唱片
719 00:42:36 更加别具意味
720 00:42:38 姬丝蒂,把袍子脱下吧
721 00:42:43 听听他和罗福的合奏
722 00:42:49 还可以听到乐器发出的弦外之音
723 00:42:53 莎冰,把衣服脱掉吧
724 00:42:56 讲到作曲填词
725 00:43:00 这一首真是登峰造极之作
726 00:43:03 莎冰,你干嘛不跳跳舞呢?
727 00:43:07 拿迷惘之地这首曲的歌词来说
728 00:43:10 菲哥连斯道出了
729 00:43:12 满口粗言秽语的政客那些问题
730 00:43:17 《心灵深处》是八十年代
731 00:43:20 谈到感情承诺的最佳流行曲
732 00:43:26 整首歌曲都有移风易俗的格调
733 00:43:28 歌词是我听过的摇摆乐曲中
734 00:43:32 最抱有乐观思想的了
735 00:43:39 姬丝蒂,跪下来
736 00:43:42 好让莎冰可以看到你的肛门
737 00:43:45 菲哥连斯在独唱方面的事业
738 00:43:48 似乎更商业化
739 00:43:50 也更适合大众的口味了
740 00:43:54 尤其是《今晚梦魂中》
741 00:43:57 并《不畏艰辛》这两首
742 00:44:00 莎冰,别只是瞪着,吃吧
743 00:44:04 但我也认为菲哥连斯
744 00:44:07 在乐队时的表现比独唱时更好
745 00:44:11 我要强调的是以艺人身份的表现
746 00:44:19 这一首《别矣!苏珊》的确很好
747 00:44:23 是我偏爱的一首歌
748 00:45:34 别碰到我的表
749 00:45:58 我们可以走了吗
750 00:46:00 我们还未做完呢
751 00:46:20 如果只是有性格而样子不好
752 00:46:22 谁会他妈的看一眼!
753 00:46:23 我们来做个假设吧,好吗
754 00:46:25 如果她们有好的性格呢
755 00:46:29 我知道了,我知道了
756 00:46:31 女人都是没有好的性格的
757 00:46:34 所谓好的性格
758 00:46:35 是指一个身材惹火的妞儿
759 00:46:37 可以完全满足男人的性欲
760 00:46:38 而又不会太斤斤计较
761 00:46:40 同时又不会口没遮拦
762 00:46:42 唯一性格好的妞儿
763 00:46:44 兼且聪明风趣
764 00:46:46 而且有头脑有才华
765 00:46:48 都是丑八怪、母夜叉
766 00:46:51 绝对没错
767 00:46:52 因为要弥补他妈的难看的样子啦
768 00:46:55 你们知艾基怎样讲女人吗
769 00:46:56 艾基?酒吧那个侍应生领班
770 00:46:58 不,是那个连环杀手
771 00:47:00 五十年代在温斯康辛那一个
772 00:47:01 艾基怎样说?
773 00:47:02 他说见到一个美女在街上漫步时
774 00:47:04 心中会有两个想法
775 00:47:05 第一个是约她去街
776 00:47:07 好好跟她聊聊
777 00:47:08 而且会好好地善待她
778 00:47:10 另一个想法呢?
779 00:47:13 看看她的头插在尖棒上是怎样子
780 00:47:20 各位
781 00:47:22 我想听听你们的高见
782 00:47:25 这是我的名片
783 00:47:27 我决定了也换一款新的
784 00:47:34 很好哇,路易
785 00:47:53 一起吃晚饭好吗?
786 00:47:55 你就只会说这种话?
787 00:47:57 不如说吃他妈的晚饭吧
788 00:47:59 别这么劳气吧,贝文,怎样啦?
789 00:48:00 今天早上没享受过指压按摩吗?
790 00:48:02 你再这样子摸我
791 00:48:03 我会把你的手扭断的
792 00:48:04 别那么冲动嘛,老弟
793 00:48:05 恕我失陪
794 00:48:45 贝文,干嘛在这儿?
795 00:48:48 我见过你凝望着我
796 00:48:50 我留意过你这火辣辣的身躯
797 00:48:56 别害羞嘛
798 00:48:58 你知我想这样子多久了吗?
799 00:49:00 自从去年的圣诞派对后我就想了
800 00:49:03 当时你结着一条名牌的红色领带
801 00:49:10 我要你,我也很需要你
802 00:49:14 贝文
803 00:49:15 什么事?
804 00:49:17 你上哪儿去?
805 00:49:20 我要去还录影带
806 00:50:02 甘宝,我一直想跟你聊聊
807 00:50:04 到我的办公室来,珍妮
808 00:50:06 外衣很漂亮,松卢造的?
809 00:50:08 艾伦失踪那晚你记得在哪儿吗?
810 00:50:12 那一晚是十二月二十日
811 00:50:14 老天…我想…
812 00:50:16 我可能是去了还录影带
813 00:50:22 我还约了一个叫维朗娜的女子
814 00:50:24 我收到的风却不是这样
815 00:50:26 你说什么?
816 00:50:27 我收到的资料并不是这样子
817 00:50:30 嗯…我…慢着
818 00:50:32 你收到什么资料啊?
819 00:50:33 让我想一想
820 00:50:38 你说约了个女人…
821 00:50:39 我可能记错
822 00:50:41 你跟艾伦最后在一起是几时?
823 00:50:43 我们一起去看新的音乐剧
824 00:50:47 居(名是「勇敢的非洲」
825 00:50:49 是一出闹剧,大概是这样吧
826 00:50:52 我俩还在娥素餐厅吃晚饭
827 00:50:56 希望我能给你更详尽的资料
828 00:50:58 一日辛劳,我有点儿“散”了
829 00:50:59 我也有点疲倦了
830 00:51:01 我把资料整理好后
831 00:51:05 下星期左右一起吃午饭好吗?
832 00:51:07 好极了,正合我意
833 00:51:09 你若能想起艾伦失踪那晚在哪儿
834 00:51:14 那就可以减轻我的工作压力了
835 00:51:16 一定一定,我跟你有同感
836 00:51:23 贺尔和他的新乐队
837 00:51:26 很精彩的
838 00:51:28 我来这里的途中买的
839 00:51:29 你听过吗?
840 00:51:31 从没听过,我是说
841 00:51:33 我并不喜欢歌手
842 00:51:35 那你不是歌迷吗?
843 00:51:37 不,我喜欢音乐
844 00:51:38 只不过他们…
845 00:51:41 贺尔的歌声对我来说太消沉了
846 00:51:44 人的喜好,毕竟各有不同
847 00:51:47 那么下星期吃午饭吧?
848 00:51:50 我会到的
849 00:52:27 复活节前打电话给我好吗?
850 00:52:30 也许吧
851 00:52:35 你今晚做什么?
852 00:52:37 在湖畔咖啡厅吃晚餐
853 00:52:39 然后就可能去“蒲”吧
854 00:52:41 那很不错嘛
855 00:52:44 我一直不知你抽烟的
856 00:52:47 你一直没注意我而已
857 00:52:52 贝文,我们可以谈谈吗?
858 00:53:03 你很娇美
859 00:53:07 没话好说了,你快要嫁给路易了
860 00:53:11 那不是很特别吗
861 00:53:15 贝文?
862 00:53:21 什么?
863 00:53:25 复活节前如果我见不到你
864 00:53:28 玩得开心点吧,好吗?
865 00:53:35 你也是
866 00:53:44 贝文?
867 00:53:46 什么事?
868 00:53:49 没事了
869 00:54:20 现在有了新的理论
870 00:54:21 听我讲
871 00:54:21 现在有了新的理论
872 00:54:23 那就是你若跟受了感染的人性交
873 00:54:24 因而染上爱滋病
874 00:54:25 那你什么病都会染上
875 00:54:27 早老痴呆病、肌肉营养不良
876 00:54:30 血友病、糖尿病、阅读困难
877 00:54:33 我认为阅读困难不算是病毒吧
878 00:54:37 天晓得,医生也不知道
879 00:54:39 你证明一下吧
880 00:54:52 噢,老天
881 00:54:53 什么事
882 00:54:54 他妈的不够份量啊
883 00:54:56 我想飘飘欲仙嘛
884 00:54:57 不是撒在麦皮上那么简单
885 00:54:59 的确不够力度
886 00:55:00 但我觉得
887 00:55:02 如果我们吸够的话就会不错了
888 00:55:03 你们低声点,行吗
889 00:55:04 我在吸毒啊
890 00:55:06 去你的
891 00:55:07 不要冲动
892 00:55:09 我觉得你说得对
893 00:55:11 如果那边的道友认为不错的话
894 00:55:13 去你的
895 00:55:13 啼,去你的
896 00:55:17 对不起,老兄
897 00:55:18 好,我们干嘛
898 00:55:42 麦迪蒙去了哪?
899 00:55:44 哥巴卓夫在楼下
900 00:55:46 麦迪蒙去了签美苏和平条约
901 00:55:49 他就是支持加大诺的人
902 00:55:52 他说他在搞合并的事
903 00:55:54 你不是弄糊涂了吧?
904 00:55:57 不是
905 00:55:58 哥巴卓夫并不是在楼下
906 00:56:01 卡郎说得对,哥巴卓夫不在楼下
907 00:56:03 他在隧道
908 00:56:04 问我一个问题吧
909 00:56:07 好,你是干哪一行的?
910 00:56:09 我大部份时间都用于谋杀与行刑
911 00:56:13 你喜欢吗?
912 00:56:14 看情形吧,问来干嘛?
913 00:56:17 我认识的人多数都会搞合并的事
914 00:56:20 但其实并非真正喜欢
915 00:56:24 你在哪儿工作?
916 00:56:31 你以为我很笨吗?
917 00:56:33 什么?
918 00:56:34 你以为我很笨
919 00:56:35 你以为所有的模特儿都是笨蛋
920 00:56:37 不,我并没有
921 00:56:40 我倒不介意,你倒蛮可爱的
922 00:57:12 你在玩填字游戏
923 00:57:18 要帮帮你吗?
924 00:57:30 珍妮?
925 00:57:32 什么啦,贝文?
926 00:57:33 你愿意陪我吃晚饭吗?
927 00:57:36 如果你没有别的事要做
928 00:57:39 不,我没有别的事要做
929 00:57:48 不是很巧合吗?
930 00:57:50 我们去哪儿吃呢?
931 00:57:51 你想去哪儿?
932 00:57:53 别理会我想去什么地方
933 00:57:55 你想去什么地方呢?
934 00:57:58 我不知道哟,贝文
935 00:57:59 我拿不定主意
936 00:58:01 别这样说,你想去哪?
937 00:58:05 你想去哪儿都可以
938 00:58:06 尽管说吧
939 00:58:09 不如去…
940 00:58:21 去多西亚好吗?
941 00:58:27 原来珍妮想去多西亚…
942 00:58:33 我倒不大清楚
943 00:58:34 我们去你想去的地方吧
944 00:58:37 多西亚也好嘛
945 00:58:45 多西亚餐厅
946 00:58:47 今晚可以订两个位吗?
947 00:58:49 九点钟
948 00:58:50 我们全都满了
949 00:58:51 真的,那就好了
950 00:58:53 不,我是说餐厅早已满座了
951 00:58:55 两个位,九点钟到,好极了
952 00:58:56 到时见吧
953 00:59:02 你穿得很得体
954 00:59:08 你没有留下名字
955 00:59:10 他们跟我很熟
956 00:59:13 七点钟你先到我家喝红酒吧?
957 00:59:19 我们去前你也要换衣服吧
958 00:59:31 很雅致哟,可以眺望美好景色
959 00:59:36 珍妮!要果汁雪糕吗?
960 00:59:42 谢谢,我倒想要
961 00:59:50 你想吃一点吗?
962 00:59:51 我刚在节食,但还是要谢谢你
963 00:59:54 你用不着减肥嘛
964 00:59:55 你是在说笑吧?
965 00:59:57 你的身型都蛮潇洒
966 01:00:01 还可以清减一些,好看一些的
967 01:00:04 也许我们不应该出去吃晚饭了
968 01:00:07 我不想影响你的意志力
969 01:00:09 不,不要紧的
970 01:00:11 反正我也不擅于节制饮食
971 01:00:17 嗯,听我讲
972 01:00:20 你想怎样做才不负此生呢?
973 01:00:22 简单说说就行了
974 01:00:25 别说你喜欢凑小孩哟
975 01:00:28 我想遨游四方
976 01:00:31 或者重返校园
977 01:00:32 但我还未能确定
978 01:00:35 我现在这个年纪嘛
979 01:00:36 很多意想不到的事都会发生的
980 01:00:41 我不知道啊,就是没法确定
981 01:00:47 你有男朋友吗?
982 01:00:49 严格来说还没有哇
983 01:00:51 很有趣
984 01:00:53 你有和别人来往吗?
985 01:00:55 我是指认真的
986 01:00:57 也许有吧,但我没法真的肯定
987 01:01:06 你感到很充实了吗?
988 01:01:10 我是指在你的生命里?
989 01:01:13 我猜是吧
990 01:01:14 有一段时期,我太专注于工作
991 01:01:17 现在倒想改变一下自己
992 01:01:20 是想充实、想成长
993 01:01:24 成长,你这样说,我很开心
994 01:01:31 你知电视片小童角宾尼有一只狗
995 01:01:34 名叫拉茜的吗
996 01:01:37 你有听说过吗
997 01:01:39 宾尼是谁啊
998 01:01:42 算了吧
999 01:01:47 那是什么
1000 01:01:48 牛皮胶布
1001 01:01:49 我用来捆东西
1002 01:01:58 你有想过令人快乐吗?
1003 01:02:04 你说什么?
1004 01:02:05 不,放进盒内吧
1005 01:02:08 对不起
1006 01:02:11 珍妮,你刚问我什么?
1007 01:02:17 令别人快乐,你有想过吗?
1008 01:02:25 我正在物色…
1009 01:02:31 可以说我想找个与众不同的人
1010 01:02:33 建立一种有意义的关系
1011 01:02:46 贝文,我知你在那里的
1012 01:02:49 快拿起听筒吧
1013 01:02:51 你今晚怎么啦?
1014 01:02:53 是我,不用躲起来了
1015 01:02:56 希望你不是泡了个小妞儿
1016 01:02:58 因为你是我的,是我男朋友嘛
1017 01:03:03 你没打电话给我嘛
1018 01:03:05 你答应过你会的
1019 01:03:06 我留了口讯给珍妮
1020 01:03:07 提醒你我们约了玛莲和泰莱吃饭
1021 01:03:10 你是认识玛莲的
1022 01:03:11 她去了拜仁的家里
1023 01:03:13 而我们要在康尔会所见面的
1024 01:03:15 那我明早再打电话给你吧
1025 01:03:17 噢,对不起
1026 01:03:18 我知你会不喜欢我这样说的?
1027 01:03:19 再见,贝文
1028 01:03:21 再见,行政总裁,再见吧
1029 01:03:28 那是伊芙莲吗?
1030 01:03:34 你还有跟她来往?
1031 01:03:41 很抱歉,我无权这样问的
1032 01:03:49 你想我走吗?
1033 01:03:51 是的
1034 01:03:55 我觉得没法控制自己了
1035 01:04:00 我知道我应该走了
1036 01:04:02 我知我老是惹上没结果的男人…
1037 01:04:07 你想我走吗?
1038 01:04:14 你留下来就会发生不大好的事了
1039 01:04:21 我可能会伤害你的
1040 01:04:24 你不想受伤吧?
1041 01:04:26 不,当然不想啦
1042 01:04:30 我当然不想受伤啦
1043 01:04:35 你说得对,我该走了
1044 01:04:43 别忘了明天你约了人吃午饭
1045 01:04:46 是约了甘宝在史密夫餐厅
1046 01:04:49 谢谢,我完全置诸脑后了
1047 01:05:13 他失踪的那个晚上
1048 01:05:17 你想到你在干什么了吗?
1049 01:05:22 我不能肯定
1050 01:05:24 我当时在淋浴
1051 01:05:26 还吃了一些果汁雪糕
1052 01:05:28 我看你是把日期搞糊涂了
1053 01:05:30 怎会呢?
1054 01:05:31 你查到艾伦当晚在哪里吗?
1055 01:05:35 根据他的约会记录簿
1056 01:05:36 再由他的秘书证实了
1057 01:05:38 他是和马加士吃晚饭
1058 01:05:41 跟住呢?
1059 01:05:42 我查问过他了
1060 01:05:44 你是指马加士?
1061 01:05:45 是,而他否认了
1062 01:05:46 虽然起初他还未能肯定
1063 01:05:49 但他否认了
1064 01:05:49
1065 01:05:52 马加士有不在场的证据吗?
1066 01:05:54 有的
1067 01:05:56 他有?你肯定他有?
1068 01:05:58 我查清楚了,完全肯定
1069 01:06:04 你当晚在哪里?
1070 01:06:08 马加士又在哪里呢?
1071 01:06:10 他并不是和艾伦一起
1072 01:06:12 他跟谁在一起?
1073 01:06:13 他和李迪蒙在雅兰餐厅
1074 01:06:18 还在费力、夏利、佐治和…
1075 01:06:23 和你
1076 01:06:27 对了,一言惊醒梦中人
1077 01:06:31 我们还想叫艾伦来
1078 01:06:34 但他有别的事要做
1079 01:06:36 而我还和维多莉亚吃晚饭
1080 01:06:39 是事发后的另一个晚上
1081 01:06:41 我个人认为那家伙有点疯了
1082 01:06:43 离开城镇一段时期
1083 01:06:44 可能他是去了伦敦
1084 01:06:45 去观光,去饮酒,诸如此类
1085 01:06:47 我肯定他迟早都会浮现出来
1086 01:06:50 我是说他其中一个朋友杀了他
1087 01:06:53 没有动机才会这么不合情理
1088 01:06:57 这样说,对吗?
1089 01:07:21 姬丝蒂,姬丝蒂
1090 01:07:23 我真的无所适从了
1091 01:07:24 上次见你后我要进急症室
1092 01:07:27 不会像上一次了,我向你保证
1093 01:07:29 我不敢肯定了
1094 01:07:32 上车来跟我聊一聊吧
1095 01:07:36 司机也在这里,你会安全的
1096 01:07:56 不会像上次那样了
1097 01:07:59 好吧
1098 01:08:01 你很美哟,近来好吗?
1099 01:08:04 上次见你后几乎要去做整容手术
1100 01:08:07 真的
1101 01:08:09 我的朋友还劝我找个律师
1102 01:08:12 律师是很麻烦的,别这样做啊!
1103 01:08:18 是给你的支票
1104 01:09:07 先付一半,迟一点付另一半
1105 01:09:16 好啦,你的名字就叫姬丝蒂吧
1106 01:09:20 我们等一个朋友,名叫依莉莎伯
1107 01:09:23 她很快会到我的新寓所会合我们
1108 01:09:27 你会喜欢她的,她人品非常好
1109 01:09:37 你很面熟,你去过达顿吗?
1110 01:09:42 我在沙夫酒吧见过你,对吗?
1111 01:09:45 当时在场的还有史柏西
1112 01:09:46 可能没有史柏西在场
1113 01:09:47 但我肯定是在沙夫酒吧
1114 01:09:48 你知道那间沙夫酒吧嘛?
1115 01:09:49 现在那间酒吧臭名远播,糟透了
1116 01:09:51 我当日去那儿是参加霍比的派对
1117 01:09:53 噢,老天
1118 01:09:56 这间寓所比你那间好得多
1119 01:10:01 不见得吧
1120 01:10:08 你俩在哪儿认识的?
1121 01:10:10 老天,我们在…噢,老天
1122 01:10:12 是一九八五年的打比大赛吧
1123 01:10:15 不,是一九八六年
1124 01:10:16 你和那荡妇雅莉臣过从甚密
1125 01:10:19 那滥交的骚娘子
1126 01:10:20 你这样低毁她是什么意思?
1127 01:10:22 有白金咭的人,她都肯替他口交
1128 01:10:24 那位姑娘在女子美容院工作
1129 01:10:26 还用我多说吗?
1130 01:10:27 你干哪一行的?
1131 01:10:29 她是我的…我的表妹
1132 01:10:33 是吗?
1133 01:10:34 她刚从法国来
1134 01:10:38 你的电话在哪?
1135 01:10:39 我得打个电话给夏利
1136 01:10:46 也许是夏天在修咸顿见过你
1137 01:10:49 不会的
1138 01:10:50 老天,是他的专用品哟
1139 01:10:52 是凌晨三点钟了
1140 01:10:54 他是个毒枭
1141 01:10:55 现在才是他最活跃的时间呢
1142 01:10:56 别对他说你在我这里
1143 01:10:57 我干嘛要告诉他?
1144 01:10:59 酒的味道很古怪
1145 01:11:00 夏利?是我
1146 01:11:01 我要你帮个忙
1147 01:11:03 随便你怎样想吧
1148 01:11:05 我在…
1149 01:11:08 艾伦的家里
1150 01:11:09 谁的家?
1151 01:11:10 艾伦
1152 01:11:11 我要毒品啊,笨蛋
1153 01:11:12 现在我在诺文的家里
1154 01:11:14 我会迟一些再打电话给你
1155 01:11:15 如果我明晚在运河酒吧见不到你
1156 01:11:17 我会安排我的女发型师对付你
1157 01:11:19 你认识失了踪的那个人吗?
1158 01:11:21 他是不是在皮雅公司工作的?
1159 01:11:23 是你的朋友吗?
1160 01:11:24
1161 01:11:26 你有可卡因吗?有大麻吗?
1162 01:11:28 我倒想抽大麻
1163 01:11:30 听清楚,我只想看你两个
1164 01:11:37 干吧
1165 01:11:40 有什么不妥?
1166 01:11:42 至少你俩都绝对没有性病
1167 01:11:46 贝文,你简直是变态的
1168 01:11:47 来吧
1169 01:11:49 你不觉得姬丝蒂很有魅力吗?
1170 01:11:51 我们别这么狠裹吧
1171 01:11:53 我连讲狠裹话的心情都没有呢!
1172 01:11:55 别这样嘛
1173 01:11:57 我认为这样做才有挑逗性呢
1174 01:12:00 他经常都这样做的吗?
1175 01:12:04 你没有喝你那杯酒哟
1176 01:12:08 你想说你从未跟女人干过?
1177 01:12:11 没有,我不是女同性恋的
1178 01:12:13 你怎会以为我喜欢跟女人搞的?
1179 01:12:16 你去过莎拉家里嘛
1180 01:12:18 莎拉家里的都是男人啊
1181 01:12:21 你令我感到事有蹊跷了
1182 01:12:28 你知道云妮侯斯顿的第一张唱片
1183 01:12:37 有四首歌都上过榜首位置的?
1184 01:12:41 你知道吗?
1185 01:12:43 你真的有听云妮侯斯顿的歌?
1186 01:12:46 你拥有她的镭射唱片?
1187 01:12:50 不只一张?
1188 01:12:54 那么多好歌,很难偏爱某一首的
1189 01:12:59 但《至高无尚的爱》是最好的
1190 01:13:03 力发千钧
1191 01:13:04 是触及人类尊严的最好一首歌
1192 01:13:11 歌词内涵已无疆域国界之分
1193 01:13:15 把希望贯注人间
1194 01:13:19 内容是改善自己,永不嫌迟
1195 01:13:23 在我们活着的这个世界里
1196 01:13:30 与别人有共鸣是不可能的事了
1197 01:13:32 我们倒可以与自己发生共鸣
1198 01:13:35 歌词的信息很重要,鞭辟人里
1199 01:13:42 写在唱片上,更具文采
1200 01:14:56 你竟敢踢我的面,你这臭婆娘
1201 01:15:00 你这人尽可夫的淫娃
1202 01:16:30 我要得到承诺
1203 01:16:33 伊芙莲,我认为
1204 01:16:36 我们已经不再心灵相通了
1205 01:16:37 为什么?有什么不对劲?
1206 01:16:42 我内心有一种杀人如麻的需求
1207 01:16:46 已经无可救药了
1208 01:16:48 我没有其他方法弥补这种需求
1209 01:16:51 我们要谈一谈
1210 01:16:53 谈什么呢?
1211 01:16:55 我们已经情已逝了
1212 01:17:00 讲得真感人
1213 01:17:01 我遗憾的是还想提到我们的婚事
1214 01:17:03 我们就别谈这个问题吧,好吗?
1215 01:17:05 我们是不是喝咖啡?
1216 01:17:06 我是他妈的认真的
1217 01:17:08 你我之间一了不百了
1218 01:17:10 我不是在讲笑话
1219 01:17:12 我们以后不要再见面了
1220 01:17:15 但你的朋友是我的朋友
1221 01:17:17 而我的朋友也是你的朋友啊
1222 01:17:19 我认为行不通吧
1223 01:17:22 你的上唇有点污渍
1224 01:17:23 我知你的朋友也是我的朋友
1225 01:17:26 这个问题我考虑过了
1226 01:17:29 那班朋友可以完全给了你
1227 01:17:31 你真的不是开玩笑,是吗?
1228 01:17:33 是的
1229 01:17:38 那我们过去的一段情呢?
1230 01:17:41 我们并没有真的两情相悦
1231 01:17:43 你简直没有人性
1232 01:17:44 错了,我一直在揣摩人性
1233 01:17:47 伊芙莲,我很抱歉,我…
1234 01:17:52 你对我真的并非那么重要
1235 01:17:55 不可以这样说,不可以这样说
1236 01:18:00 我知道我的行为有时很古怪
1237 01:18:05 你想我怎样做?
1238 01:18:07 你究竟想怎样?
1239 01:18:09 如果你真的想为我着想
1240 01:18:10 我不要在大庭广众大吵大闹了
1241 01:18:12 老天,我真是没法相信会这样的
1242 01:18:14 我要走了
1243 01:18:16 这种场面令我太难为情了
1244 01:18:17 我要走啦
1245 01:18:18 你去哪?
1246 01:18:19 我只是离开这里而已
1247 01:18:21 但你去哪?
1248 01:18:24 我要去还录影带
1249 01:18:57 小猫儿,过来
1250 01:19:06 给我吃一只流浪的猫吧
1251 01:19:15 老天,你在干什么?
1252 01:19:17 别这样做
1253 01:20:01 把枪扔掉,马上扔掉
1254 01:20:03 躺在地上
1255 01:20:49 还要开夜工?
1256 01:20:51 啼,进来就别忘记签名啊
1257 01:22:22 简夏洛,我是贝文,柏贝文
1258 01:22:26 你是我的律师
1259 01:22:28 所以我认为你该知道…
1260 01:22:28 我已经杀了很多人
1261 01:22:30 在郊区寓所杀了一些伴游女郎
1262 01:22:34 杀了一些无家可归的人
1263 01:22:35 大概五个,也许有十个了
1264 01:22:36 一个在公园认识的纽约大学女生
1265 01:22:38 把她的尸体扔在饼店后的停车场
1266 01:22:40 我还杀了旧女友白芙,开枪杀的
1267 01:22:43 还杀了一些抱着狗的基佬
1268 01:22:48 上星期我用锯杀了另一个女人
1269 01:22:56 她想逃走,我非杀她不可
1270 01:23:00 还杀了好几个,我记不起了
1271 01:23:04 也许还有一个模特儿
1272 01:23:05 她也死掉了
1273 01:23:07 还有艾伦
1274 01:23:09 我用斧头杀死了艾伦
1275 01:23:12 斩破了他的面
1276 01:23:13 他的尸体已在浴缸溶化了
1277 01:23:18 我不想留下任何蜘丝马迹
1278 01:23:20 我猜我已杀了二十个人
1279 01:23:22 也许是四十个了
1280 01:23:26 我用录影机拍了很多很多
1281 01:23:29 有些女人都看过录影带了
1282 01:23:32 我甚至…
1283 01:23:42 我吃了他们的脑
1284 01:23:44 我还煮了一会儿才吃
1285 01:23:50 今晚我…
1286 01:23:54 我又必须杀死很多人
1287 01:23:58 我没法确定多少…
1288 01:24:05 这一次我要逍遥法外
1289 01:24:11 我猜…我是说
1290 01:24:16 我猜我是个很…
1291 01:24:21 我是个很变态的人
1292 01:24:26 所以,如果你明天回来
1293 01:24:32 我会在夏利开的酒吧出现
1294 01:24:34 你可要睁大眼睛啊
1295 01:26:59 你是我约了两点钟见面的人吗?
1296 01:27:01
1297 01:27:04 有什么可以帮你吗?
1298 01:27:06 我在找艾伦的寓所
1299 01:27:11 他不是住在这里吗?
1300 01:27:14 不,他不是啊
1301 01:27:16 你肯定?
1302 01:27:18 你在时代周刊见过那个广告?
1303 01:27:21 没有,有,我有在时代周刊看过
1304 01:27:26 时代周刊根本就没有登过那广告
1305 01:27:29 我认为你应该走了
1306 01:27:31 我想知道这里发生过什么事
1307 01:27:37 别制造麻烦了
1308 01:27:38 求求你,我劝你还是走吧
1309 01:27:55 别再回来
1310 01:27:56 我不会的…别担心
1311 01:28:30 柏贝文办公室
1312 01:28:32 珍妮,我需要你帮个忙
1313 01:28:35 贝文,是你?
1314 01:28:36 珍妮,我不…
1315 01:28:39 麦迪蒙打过电话来
1316 01:28:41 他要在夏利酒吧和你三个人喝酒
1317 01:28:46 你这臭婆娘怎样回答他?
1318 01:28:48 贝文?我听不到你
1319 01:28:50 我在干什么?
1320 01:28:52 你在哪?贝文,有什么不妥?
1321 01:28:56 我今天下午赶不及回来上班了
1322 01:29:02 为什么
1323 01:29:04 代我推辞掉吧
1324 01:29:08 怎么啦?贝文,你没事吧
1325 01:29:10 语气别那么他妈的难堪
1326 01:29:14 老天!
1327 01:30:34 贝文,你双目无神
1328 01:30:36 在公司忙了很久吧
1329 01:30:37 啼,看啊,派斯回来了
1330 01:30:39 他饮矿泉水哟
1331 01:30:40 他改变作风了
1332 01:30:41 只不过他还是订不到位
1333 01:30:44 你干嘛不试试胡士达150酒吧
1334 01:30:46 订不到位我就什么地方都不去
1335 01:30:49 金凤,法明高,蚝式酒吧
1336 01:30:51 笨蛋,大家一起去吧
1337 01:30:54 我们去找一间餐厅
1338 01:30:55 大家稍安无躁,别那么紧张嘛
1339 01:30:59 恕我失陪一会,我马上回来
1340 01:31:04 就打电话订位吧
1341 01:31:06 把电话给我,我来打
1342 01:31:07 面对现实吧
1343 01:31:09 九十年代末期
1344 01:31:10 日本人将霸占这个国家了
1345 01:31:11 住口吧,老麦,他们办不到的
1346 01:31:15 夏洛,你收到我的口讯吗?
1347 01:31:20 老天,有啊
1348 01:31:21 简直太胡闹了
1349 01:31:22 是你的口讯?
1350 01:31:24 是啊
1351 01:31:25 贝文杀死了艾伦和伴游女郎
1352 01:31:26 真是有趣极了,十足天方夜谭
1353 01:31:28 你这样说是什么意思?
1354 01:31:29 我是指你留下的口讯?
1355 01:31:31 顺带一问
1356 01:31:32 戴维斯,仙迪好吗?
1357 01:31:33 你依然和她有暖昧关系,是吗?
1358 01:31:34 你叫我做戴维斯?
1359 01:31:36 你究竟是什么意思
1360 01:31:37 我要失陪了,我没什么意思的
1361 01:31:38 再见到你倒很开心
1362 01:31:40 是爱德华吗?
1363 01:31:42 夏治,慢着
1364 01:31:44 戴维斯,我不会说任何人坏话的
1365 01:31:49 你那个笑话倒很有趣
1366 01:31:50 别胡闹了,老兄
1367 01:31:52 你有个无可救药的缺点
1368 01:31:54 贝文真的是个王八蛋
1369 01:31:57 死气沉沉,姐手姐脚
1370 01:32:00 如果你说派斯或者麦迪蒙杀了人
1371 01:32:03 也许还会合情合理一点
1372 01:32:04 恕我失陪了,我真的要走啦
1373 01:32:07 慢着,不要走
1374 01:32:12 是我干的,夏洛,我杀了艾伦
1375 01:32:16 我是柏贝文
1376 01:32:22 我把艾伦的头砍下来了
1377 01:32:25 我留给你的电话口讯都是真话
1378 01:32:31 恕我失陪,我真的要走了
1379 01:32:34 不,听我讲清楚
1380 01:32:37 难道你不知道我是谁吗?
1381 01:32:39 我不是戴维斯,我是柏贝文
1382 01:32:44 我们一直都有讲电话嘛
1383 01:32:48 你不认得我吗?你是我的律师啊
1384 01:32:55 夏洛,听清楚
1385 01:33:00 你要很留心很留心听着
1386 01:33:06 我杀死了艾伦,而且感到高兴
1387 01:33:12 我已经把话讲得清清楚楚了
1388 01:33:15 根本不可能嘛
1389 01:33:17 我已经不再觉得有趣了
1390 01:33:19 究竟有什么不可能呢?
1391 01:33:23 就是不可能
1392 01:33:24 为什么不可能?你这笨蛋!
1393 01:33:27 因为我在伦敦跟艾伦吃过两次饭
1394 01:33:31 只不过在十日前
1395 01:33:32 不,你不可能的
1396 01:33:38 请恕我失陪了
1397 01:34:27 我们知委员会不能掌握对外政策
1398 01:34:34 就需要找出合作之道了
1399 01:34:37 只有合作才可以做得更好
1400 01:34:41 结果才能在反对伊朗的乱摊子中
1401 01:34:45 得到成果
1402 01:34:47 他怎可以这样子撒谎
1403 01:34:50 他怎可以这样子一派胡言
1404 01:34:51 什么一派胡言啊
1405 01:34:53 我们订了哪一间餐厅
1406 01:34:55 我并不是很饿
1407 01:34:56 但我愿意订其他的地方
1408 01:34:58 他怎可以他妈的…
1409 01:35:00 我真的不知怎样说了
1410 01:35:02 还讲得那么冷静
1411 01:35:03 我猜有些人是天生冷静的嘛
1412 01:35:11 贝文,他干嘛笑得那么古怪?
1413 01:35:16 我只是个懂得逗自己开心的人
1414 01:35:23 老天
1415 01:35:24 他把自己装得像个滑稽老头似的
1416 01:35:26 外表毫无杀伤力
1417 01:35:28 可是骨子里…
1418 01:35:31 但骨子里是什么都不要紧了
1419 01:35:35 骨子里?对,骨子里?
1420 01:35:37 派斯,信不信由你
1421 01:35:38 我们都听你的
1422 01:35:39 贝文,你认为怎样?
1423 01:35:44 怎样都好啦
1424 01:35:46 叫生啤是谁的笨主意
1425 01:35:49 我要威士忌
1426 01:36:07 我不必再跨越重重障碍了
1427 01:36:10 我过去没法控制的疯狂想法
1428 01:36:16 我过去制造出来的混乱状态
1429 01:36:20 我现在都完全超越了
1430 01:36:25 我的痛苦是不断的而又尖锐的
1431 01:36:28 我不希望别人过更好的日子
1432 01:36:31 其实我倒想把痛苦强加别人
1433 01:36:36 我不想有人可以逃脱
1434 01:36:40 但即使承认了一切
1435 01:36:43 我的精神也得不到净化
1436 01:36:45 我依然没有受到惩罚
1437 01:36:48 对自己也得不到更深人的了解
1438 01:36:51 我的叙述也不能引伸出新的知识
1439 01:36:55 我这样剖白也毫无意义了