夏洛特的网(Charlotte s Web)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:12 苏塞特郡并没有什么特别
2 00:01:15 只是一个非常普通的地方
3 00:01:18 这里没有发生过什么惊天动地的事
4 00:01:22 人们在这里安守本分
5 00:01:25 动物们…也只是些平常的动物
6 00:01:30 他们不会向世俗质疑
7 00:01:35 日子就这么日复一日地过着
8 00:01:40 但是,那年春天在一个小牧场里
9 00:01:44 一个小女孩的一次小举动
10 00:01:47 却改变了一切
11 00:01:55 {\fs38\bord0\shad0\pos(188,186)\1c&Gd90c15&}夏洛特的网
12 00:03:29 你在干什么?
13 00:03:34 菲恩,回去睡觉
14 00:03:36 你不会把它杀了吧?
15 00:03:38 它发育不良,好了,你快回去
16 00:03:41 不,这不公平,并不是它自己想这样的
17 00:03:44 小心
18 00:03:45 如果我也生来如此,你会把我杀了吗?
19 00:03:48 当然不会了
20 00:03:50 小女孩是小女孩,但是小猪不一样
21 00:03:55 那并没什么区别,这不公平
22 00:04:00 你怎么可以这么无情?
23 00:04:02 过来,你看看
24 00:04:05 看到了吗?
25 00:04:07 有11只小猪,却只有10个乳头
26 00:04:11 亲爱的,母猪喂不了那么多
27 00:04:14 那让我来
28 00:04:22 我会好好喂养你
29 00:04:29 而且绝对不会让你杀了他
30 00:04:47 菲恩几时养了那头猪的?
31 00:04:49 艾弗里,别没礼貌,把那给我
32 00:04:51 过来,坐下吃早饭,公交车随时都会来
33 00:04:55 早上好
34 00:04:56 爸,我也想要头猪,行么?
35 00:04:58 不行,我只会把猪给早起者
36 00:05:01 菲恩黎明前就起来,救助这世上不公平待遇了
37 00:05:06 菲恩,把猪放下,快去上学
38 00:05:09 艾弗里
39 00:05:11 走了 再见,爸
40 00:05:13 一路走好,伙计
41 00:05:16 听说这个月雨水特别多
42 00:05:25 菲恩!你的书!
43 00:05:31 拜
44 00:05:33 同学们,这儿提到的问题
45 00:05:35 是下个星期考试题目的一部分
46 00:05:40 所以,每一个问题都要做好笔记
47 00:05:48 安静点好吗?别添乱
48 00:05:51 喝吧
49 00:05:55 大家只要听好这些问题
50 00:05:58 知道如何回答就可以了
51 00:06:04 菲恩,怎么回事?
52 00:06:06 没事
53 00:06:10 菲恩,你的桌子里有什么?
54 00:06:12 没什么 打开它
55 00:06:29 谢谢,埃尔博夫人
56 00:06:31 菲恩,你应该知道
57 00:06:34 它是猪,不是玩具、洋娃娃,也不是宝宝
58 00:06:38 是猪
59 00:06:39 就应该像对待猪一样
60 00:06:50 这太离谱了
61 00:06:59 我知道她喜欢动物,但你该告诉她
62 00:07:01 我知道,可她是那么开心 我明白
63 00:07:13 感觉很不错吧?
64 00:07:15 菲恩,实在抱歉,我得说你玩得够久了
65 00:07:18 什么?
66 00:07:19 你看,他已经不再是小乳猪了
67 00:07:21 不能再养着他了,这家伙快要300磅了
68 00:07:24 不
69 00:07:26 能不能让他呆在棚里?求你了,爸
70 00:07:30 不行 求你了
71 00:07:32 不行,菲恩,你知道我要靠卖这些动物
72 00:07:34 来购买新的收割设备
73 00:07:36 很快,棚里就没有猪生活的地儿了
74 00:07:40 我说过我会照顾它的
75 00:07:42 那么我让你放弃承诺
76 00:07:44 我没对你承诺,是对韦伯的承诺
77 00:07:49 问问霍默怎么样?
78 00:07:51 他也养动物
79 00:07:53 霍默叔叔吗?
80 00:07:56 他那肯定有地方
81 00:08:04 对
82 00:08:05 他就住在对面
83 00:08:21 睡觉吧,我的小宝贝
84 00:08:26 太阳已经下山了
85 00:08:32 月亮照耀着你美丽的脸盘
86 00:08:41 我妈以前就经常唱这歌,让我感觉很安全
87 00:08:45 晚安
88 00:08:49 韦伯
89 00:08:59 菲恩去过他叔叔的畜棚…不知有多少次
90 00:09:04 但却从没感觉有今天这么遥远
91 00:09:07 这个红色大畜棚里满是各种各样的东西
92 00:09:14 仔细想想,却再也普通不过了
93 00:09:19 但在某个合适的时候
94 00:09:21 当你把两样普通的东西放在一起时
95 00:09:24 就可能不再是两样普通的东西了
96 00:09:29 比如说这头瘦小的猪和这个发臭的老畜棚
97 00:09:33 只要嗅嗅鼻子,就知道里面住满了生物
98 00:09:38 但这并不一定就意味着这里生机勃勃
99 00:09:41 好了,好了
100 00:09:42 正因为如此,这里需要一头猪
101 00:09:45 这里并不糟糕
102 00:09:47 只是还没人知道
103 00:09:49 别担心
104 00:09:55 你不会有事的
105 00:10:02 我每天都会来看你的
106 00:10:04 我会经常来的,你可不要烦我噢
107 00:10:14 我爱你
108 00:10:28 艾弗里,车来了
109 00:10:32 带上姐姐的午饭了吗? 带了
110 00:11:02 他要干什么?
111 00:11:03 他在干什么? 好象还挺聪明的
112 00:11:06 猪真聪明 猪才不聪明!
113 00:11:09 显然,他们和海豚一样聪明
114 00:11:12 海豚的改进版
115 00:11:14 他想撞出去 是的,用头
116 00:11:17 他要这样子试多少次呢?
117 00:11:21 他出去了! 我说吧,猪很聪明
118 00:11:23 这会留下痕迹的
119 00:11:26 看,比茨,猪出去了 当然出去了
120 00:11:29 脑袋瓜疯掉了
121 00:11:35 霍默!
122 00:11:38 洛芙!
123 00:11:40 猪跑出去了 猪出去了,猪出去了!
124 00:11:42 你能不能走快一点? 别插队
125 00:11:45 等等,菲恩,回来!
126 00:11:49 跑吧
127 00:11:50 跑吧,猪,奔向自由
128 00:11:52 如果是我,我一定跑
129 00:11:54 跑回来了
130 00:11:55 跑回来了! 别往回跑啊,猪,驾!
131 00:11:58 不是吧,别去熏肉房 不,别去熏肉房
132 00:12:04 他在看吗? 是的,他看到了
133 00:12:07 他知道那是什么吗? 他不可能知道
134 00:12:09 他还是头小猪,什么都不知道
135 00:12:13 这里,猪,这边,这边来
136 00:12:18 不要留恋这些吃的,你已经在外面了
137 00:12:22 唉,还是回来了
138 00:12:24 很乖嘛,小猪头
139 00:12:26 好样的,吃吧
140 00:12:28 为了泔水出卖了自己
141 00:12:30 要是我,现在已经跑到县城了
142 00:12:32 如果你让我开口说话,他早就成功了
143 00:12:35 成什么功?他是头猪 的确是头猪
144 00:12:38 对不起,添乱了,你们的建议都很好
145 00:12:42 不过,我想还是呆在这,菲恩早晚会回来
146 00:12:45 他简直蠢得像根木头,可怜的家伙
147 00:12:48 要不要和他打声招呼? 当然不要
148 00:12:50 当然不要
149 00:12:51 甜心,看起来和你说的完全一样
150 00:12:54 要是你,就一定会跑掉去寻找自由
151 00:12:56 我是说如果我是那头猪的话
152 00:12:59 你知道这儿的猪是什么下场
153 00:13:01 对,我知道,再也别提起这事了
154 00:13:16 我今天会想你的
155 00:13:18 我一回就来看你,好吗?
156 00:13:23 好了,我得走了,待会见
157 00:13:33 拜
158 00:13:50 再见,菲恩,快点回来
159 00:13:57 嗨
160 00:13:59 我叫韦伯
161 00:14:01 有谁想去玩吗?
162 00:14:03 有谁想玩吗?
163 00:14:06 下雨了,知道下雨会带来什么吗?
164 00:14:09 闪电 台风
165 00:14:11 霍乱 痢疾
166 00:14:12 卷曲的毛发 那感觉很糟糕
167 00:14:14 都不对,是泥水
168 00:14:15 他又在干什么蠢事了?
169 00:14:18 来,想玩吗?来吧,我们一起玩
170 00:14:20 来吧,来啊,快来
171 00:14:22 不,究竟得和你说多少次?
172 00:14:25 我们是羊,并不意味着我们要盲从
173 00:14:29 你自己好好想想吧
174 00:14:31 你自己,没错 看我
175 00:14:32 不,不,你自己 我自己?
176 00:14:36 小子,畜棚不是玩的地方,我们得工作
177 00:14:39 至少有些人得工作 “有些人”?
178 00:14:41 艾克,你是想说我们没在工作吗?
179 00:14:44 因为我们如此的呕心沥血,谢谢!
180 00:14:48 呕心沥血?你们只是长长毛而已!
181 00:14:51 “长毛”,没错
182 00:14:53 抱歉,那么
183 00:14:55 你对社会的贡献,就是你那双大牛眼么?
184 00:14:59 臭毛球!
185 00:15:01 牛眼 臭毛球
186 00:15:03 闭嘴
187 00:15:04 又卯上了 牛眼,牛眼
188 00:15:05 真滑啊,就是这样才好玩!
189 00:15:08 小猪仔,你能过来下,好么?
190 00:15:13 你说你叫韦伯,是吗?
191 00:15:15 是的,你叫什么名字?
192 00:15:17 佳夕 佳夕?
193 00:15:18 好名字 谢谢你,韦伯
194 00:15:21 你真是头可爱的小粉猪
195 00:15:23 但你却是在浪费时间
196 00:15:25 这些动物们不会去玩的
197 00:15:26 那么你呢 我?
198 00:15:28 我必须要坐在蛋上面
199 00:15:30 噢,看啊
200 00:15:33 要不然,我也会去玩
201 00:15:35 你为什么不去玩呢?
202 00:15:37 雌鹅不去做的,咱们雄鹅当然也不去
203 00:15:41 那其它人呢?你们也都不想玩吗?
204 00:15:44 在我填满其它三个胃前玩不了
205 00:15:46 不能把羊毛弄湿,所以我们也不能玩
206 00:15:50 看到了么?恐怕在这你玩不起来
207 00:15:54 但你们彼此是朋友,对吗?
208 00:15:55 当然,我们这辈子一直生活在一起
209 00:15:58 我不认为在一起生活就等同是朋友
210 00:16:07 我一点都不饿,只想有人能和我玩
211 00:16:12 那是什么?
212 00:16:14 是什么…
213 00:16:18 怎么会是…
214 00:16:20 泔水!
215 00:16:22 好玩,看来猪的泔水把啮齿动物给引来了
216 00:16:26 发霉的奶酪,喔,太好了
217 00:16:31 昨天晚上我有吃意大利腊肠吗?
218 00:16:36 对,我猜我是吃了
219 00:16:38 喔,真迷人 恶心的东西
220 00:16:41 嘿
221 00:16:44 哦,是头猪
222 00:16:47 你是头猪
223 00:16:49 有猪就会有泔水
224 00:16:52 老鼠真高兴
225 00:16:54 我叫韦伯
226 00:16:56 你有名字吗?还是就叫你“老鼠”?
227 00:17:04 你是说就叫我“老鼠”?
228 00:17:07 听着,猪,我老鼠是你老大
229 00:17:10 比起你们来,我们老鼠早就诞生于世
230 00:17:12 而且还会繁衍很久很久
231 00:17:14 你可要记住这一点
232 00:17:16 下次再说“老鼠”可是对我的不敬
233 00:17:19 可你自称老鼠
234 00:17:21 我可以这么叫,但你不可以
235 00:17:25 这么说,你没有名字了?
236 00:17:28 当然有,我叫邓普顿
237 00:17:31 邓普顿?真是个好名字
238 00:17:33 谢谢 你想玩玩吗?邓普顿
239 00:17:36 我有很多理由…不去玩
240 00:17:40 知道吗,我可不玩
241 00:17:43 我要磨牙,留意食物,要吃,要躲
242 00:17:45 这就是我
243 00:17:46 你能在这和我聊天吗?
244 00:17:48 聊天?让我想想
245 00:17:51 磨牙,留意食物,吃东西,躲藏
246 00:17:54 不,聊天不在其列
247 00:18:04 老鼠可真帅
248 00:18:33 今晚我要梦见好吃的咯
249 00:18:40 菲恩,别去看猪了,已经很晚了
250 00:18:44 但是他在等我呀
251 00:18:45 我也等着你完成作业,然后直接上床
252 00:18:49 但是,妈,我一向都和他说晚安的
253 00:18:51 今晚不行 如果我不说他会睡不着的
254 00:18:57 晚安
255 00:18:59 晚安
256 00:19:02 晚安!
257 00:19:03 晚安
258 00:19:05 啊?是谁?
259 00:19:09 你是谁?
260 00:19:10 你在哪?你能隐身吗?
261 00:19:13 不,我是夜行者
262 00:19:15 即你们睡觉的时候,我就出来工作
263 00:19:18 现在我得集中注意力,那么,晚安了
264 00:19:22 但我现在睡不着,求你告诉我你是谁
265 00:19:26 我觉得非常孤独
266 00:19:29 我看到了
267 00:19:30 看起来,你是头善良的猪,这么说吧…
268 00:19:35 如果你现在就去睡觉,让我安心工作
269 00:19:37 明天,我们就能交谈交谈
270 00:19:39 交谈? 用你的话说就叫“聊天”
271 00:19:43 喔,好的,太好了
272 00:19:46 晚安,晚安,晚安
273 00:19:52 晚安
274 00:20:03 好吧,他还是没走
275 00:20:06 我们这等了一天,不对,两天…
276 00:20:10 我们在这很久了,埃文
277 00:20:12 那家伙竟然纹丝不动
278 00:20:14 真是个奇怪的生物
279 00:20:17 我要饿死了,得去弄点玉米才行!
280 00:20:19 我明白,布鲁克斯,再耐心点吧
281 00:20:26 来吧
282 00:20:28 来吧
283 00:20:30 还有一点点了
284 00:20:36 好了,天亮了
285 00:20:38 比茨,我没流口水吧? 快吸干净,贝茨
286 00:20:41 昨晚和我说话的那位,能告诉我你是谁吗?
287 00:20:44 真好,一个早起者,而且他有话要说
288 00:20:49 是的,大事件,吵吵嚷嚷的
289 00:20:51 昨天晚上谁和我说话了?
290 00:20:54 我想那应该是我
291 00:20:56 哦
292 00:20:57 我看不见你 在上面,角落里
293 00:21:01 另外那个角落
294 00:21:04 对不起,我还是看不到你
295 00:21:07 靠近一点,我正下来
296 00:21:23 嗨,你是?
297 00:21:26 听着,今天我有好多事,我正要去…
298 00:21:28 蜘蛛,蜘蛛,离我远点
299 00:21:30 走开,走开
300 00:21:33 大家保持距离
301 00:21:35 那是个爬行物 葛利,你真是粗鲁
302 00:21:38 不不不,我是说爬行很好,爬行很好
303 00:21:43 讨厌
304 00:21:44 吃自己的男人,你知道的 我知道
305 00:21:46 好了,还想聊天吗,还是想加入他们?
306 00:21:50 我以前从没见过蜘蛛
307 00:21:53 那是你做的吗?
308 00:21:55 这就是你昨天晚上集中精力做的事吗?
309 00:21:57 对 真是神奇
310 00:22:01 也许你能教教我怎么做吗?
311 00:22:07 不好意思,等一会
312 00:22:12 你在干什么呢? 做早饭
313 00:22:14 喔,小子 放轻松
314 00:22:16 首先,我轻刺一下使他麻痹
315 00:22:20 这样他会感觉舒服点
316 00:22:21 这是我能给他做的一点小事
317 00:22:23 然后我把他包起来
318 00:22:25 接着,我会做饭前祷告,这是好习惯
319 00:22:29 他将变成一道美味大餐
320 00:22:31 这么说,你吃苍蝇?
321 00:22:34 不,不,不
322 00:22:37 我喝他们的血
323 00:22:41 置工作于不顾?像个女孩子晕倒了说
324 00:22:43 那真恶心
325 00:22:45 你倒是说得轻巧
326 00:22:48 你的食物都在那个桶里
327 00:22:51 我没有那么高贵的待遇
328 00:22:53 我是个猎手
329 00:22:54 得抓捕食物,所以我得把窝安在你边上
330 00:22:58 请别伤害我 好吧,既然你说“请”了
331 00:23:04 只要想想这畜棚里会有多少只小虫
332 00:23:07 不,确切的说是这世界上
333 00:23:09 如果蜘蛛不去捉它们
334 00:23:11 虫子们将会占据整个地球
335 00:23:13 照我看来,我做的事对大家都有利
336 00:23:16 除了对苍蝇来说
337 00:23:19 对,除了苍蝇
338 00:23:25 我想现在是我致敬的时候了
339 00:23:29 什么?
340 00:23:31 致敬
341 00:23:33 好吧,我走了
342 00:23:35 不,韦伯
343 00:23:37 致敬只是一种正式的打招呼方式
344 00:23:41 哦,嗨
345 00:23:44 你知道我的名字了,那么你叫什么?
346 00:23:48 我的名字?
347 00:23:49 我叫夏洛特,夏洛特·A·卡娃蒂卡
348 00:23:53 夏洛特,好名字
349 00:23:56 谢谢,我也一直这么认为
350 00:23:59 嘿,既然你说…
351 00:24:02 你知道的,就是那个词
352 00:24:04 意味着我们已经是朋友了?
353 00:24:08 我想是的
354 00:24:09 太好了!
355 00:24:14 葛利,快去看看,怎么了
356 00:24:17 怎么…嘿,孩子,怎么了?
357 00:24:21 对不起,我刚交了个新朋友而已
358 00:24:25 蜘蛛,喔,选得真不错
359 00:24:28 对,太好了
360 00:24:31 你选了个比我还受鄙视的人做朋友
361 00:24:34 为什么大家都讨厌夏洛特呢?
362 00:24:37 她编制那神奇的网,并用它捕捉虫子
363 00:24:41 看看她,我是说,你不觉得她有点…
364 00:24:44 那个什么词来着?
365 00:24:49 我觉得她很漂亮
366 00:24:52 我没听错吧?她令人讨厌!
367 00:24:55 我们看到的红色生物是同一个吗?
368 00:24:59 我想不是
369 00:25:04 无可救药了
370 00:25:07 真是一段令人同情的友谊
371 00:25:12 以前有句古话说过:傻人有傻福
372 00:25:16 我一直对此坚信不移
373 00:25:20 因为在晚春那天
374 00:25:21 韦伯是一只最快乐的猪
375 00:25:25 在这段春末夏初的时间里
376 00:25:29 这一对最不被人看好的朋友
377 00:25:32 整日漫无边际的闲聊着
378 00:25:34 夏洛特,开春猪是什么意思?
379 00:25:37 指得是春天出生的猪
380 00:25:39 噢,我还以为那是快乐的意思
381 00:25:41 那就应该叫做“快乐的猪”了
382 00:25:45 莫勒夫人在巢里生了8个蛋后
383 00:25:48 就不能再去拜访迈克了
384 00:25:50 因为她必须孵蛋,保持它的温度
385 00:25:53 她只在喝水或午饭时,离开一小会
386 00:25:57 或数蛋的数量,确保是否都在
387 00:26:00 一天,小鸭子出生了
388 00:26:02 先是杰克,然后是凯克…
389 00:26:05 耶!耶!太棒了!
390 00:26:07 韦伯,你究竟在干嘛? 你会知道的
391 00:26:11 这感觉妙不可言!
392 00:26:13 是的,往左边移点,喔,很好
393 00:26:16 是清风徐徐飘过吗?感觉像轻了10磅!
394 00:26:20 该我了 该我了
395 00:26:21 该我了 也该我了
396 00:26:22 看起来很不错,是吗? 的确
397 00:26:25 嗨,你是新来的吗?我是韦伯
398 00:26:29 韦伯,是我
399 00:26:31 我?好名字
400 00:26:33 不,是我,塞缪尔,那只绵羊!
401 00:26:36 哇噢,你怎么了?
402 00:26:44 世界上第一个猪做的网!哈哈!
403 00:26:48 你最好把织网的工作留给我
404 00:26:51 日子一周周的过去
405 00:26:53 经历了一段漫长的等待和盼望
406 00:26:58 辛勤的工作终于换来了回报
407 00:27:03 噢!看看他们!他们就是那些蛋
408 00:27:06 现在他们就是…令人难以相信!
409 00:27:08 哇,佳夕,你真了不起!
410 00:27:11 他们还不会叫我妈妈
411 00:27:13 恭喜你
412 00:27:15 大家快看
413 00:27:18 耶,谢谢,谢谢
414 00:27:20 这并不容易,但我做到了
415 00:27:22 你做到的?
416 00:27:24 亲爱的,开个玩笑嘛,是我俩的结晶
417 00:27:27 6,7,不是应该有8个的吗?
418 00:27:31 这个孵不出来吗?
419 00:27:33 葛利,葛利
420 00:27:35 葛利! 哇!
421 00:27:37 鹅爸爸,我是想帮帮你们这对幸福的夫妇
422 00:27:41 你到底想要这个腐烂的蛋做什么?
423 00:27:43 我想要一个腐烂的蛋
424 00:27:46 理由很简单…但你永远也不会知道的
425 00:27:49 这个蛋没能孵出来
426 00:27:51 我们不得不放弃它了
427 00:27:54 喔,拿走吧!
428 00:27:55 把它列入你那些肮脏的收集物之列吧
429 00:28:00 最后出局的是这个臭蛋!
430 00:28:04 实在可笑 我应该啄啄他的
431 00:28:06 不要把蛋打破了,老鼠
432 00:28:07 臭蛋会让整个畜棚臭气熏天的
433 00:28:10 那将是个转变的时刻
434 00:28:12 比茨,你为什么笑?他刚说我们很臭
435 00:28:15 喔耶,真好,就快拿进来了
436 00:28:23 你真是个英俊的恶棍
437 00:28:28 喔,天啊
438 00:28:50 真是个坏蛋
439 00:29:01 看门边那只大蜘蛛?我们去抓住它!
440 00:29:04 不,艾弗里,回来
441 00:29:06 蜘蛛,这边,这边 你不能这么做
442 00:29:10 住手
443 00:29:15 抓到你了 不,不要,艾弗里
444 00:29:18 韦伯,不,走开,韦伯,松开
445 00:29:22 韦伯,韦伯,你为什么要这样?
446 00:29:25 艾弗里!不!
447 00:29:38 真臭!
448 00:29:40 哦,太恶心了
449 00:29:47 哦,是你放的吗?
450 00:29:48 不,我也闻到臭味,是那个吓人的家伙?
451 00:29:52 想熏走我们,独享… 那些玉米!
452 00:29:59 想不到蛋黄在我身上
453 00:30:03 是个快熟了的蛋
454 00:30:07 这臭味真爽啊
455 00:30:10 真恶心
456 00:30:13 叫你不要把蛋打破的
457 00:30:15 现在看看你做的好事,老鼠
458 00:30:17 这挽救了夏洛特,对吗?
459 00:30:19 是的,忘恩负义,是我救了长腿女士
460 00:30:23 你觉得这是件好事,对吗? 当然
461 00:30:26 我又不是瞎子
462 00:30:28 这件事绝大部分功劳归功于韦伯
463 00:30:30 我知道,这难道不讽刺吗?
464 00:30:32 他救了你,而人们为了圣诞节留下了他
465 00:30:36 邓普顿!
466 00:30:37 圣诞节是什么?
467 00:30:40 那是你将会被治愈的日子
468 00:30:43 可是我并没有生病
469 00:30:45 我没说你生病了
470 00:30:46 这真是个错误 老鼠的一贯作风
471 00:30:50 什么?
472 00:30:51 你们想对这未来的肉球撒谎吗?好吧
473 00:30:54 虽然我最诚实,这么说我,真悲伤
474 00:30:58 邓普顿,你在说什么?
475 00:31:01 这个冬天,农场主会把你
476 00:31:03 带进那个旧熏肉房
477 00:31:07 而带进去后的唯一结果
478 00:31:09 就是人们会聚在一起,并且说:
479 00:31:12 品尝美味的腊肠吧
480 00:31:15 品尝烧得??作响的熏肉吧
481 00:31:21 这就是那房子的用途
482 00:31:24 不是用来炒栗子的
483 00:31:28 他不会的,人们喜欢猪
484 00:31:32 他们喜欢的是猪肉
485 00:31:36 这真令人尴尬,不是吗?
486 00:31:39 夏洛特
487 00:31:41 夏洛特,这是真的吗?
488 00:31:43 韦伯,开春时很少有猪能看到冬雪
489 00:31:47 不,我不相信,我不会相信的
490 00:31:50 噢,韦伯 这不公平
491 00:31:52 我想活着,我还想看雪 你会的
492 00:31:56 我现在就向你保证
493 00:31:58 我不会让他们杀你的
494 00:32:00 你是蜘蛛,你太渺小,他们太巨大了
495 00:32:03 你要怎么阻止他们呢?
496 00:32:05 我还不知道,但我向你保证了
497 00:32:08 我不会违背誓言的
498 00:32:11 不要太过于担心了,韦伯
499 00:32:13 而且还有很久才到圣诞节呢
500 00:32:18 好吧,夏洛特,既然你都这么说了
501 00:32:32 爸爸? 什么?
502 00:32:33 我能走回家吗?我答应了韦伯去看他
503 00:32:36 好的,去吧 谢谢
504 00:32:38 菲恩,等等
505 00:32:40 你何不去怀特家,或塞格伦家玩?
506 00:32:44 也可以叫朋友来我家玩 为什么?
507 00:32:47 你呆在畜棚的时间太长了
508 00:32:49 你总是一个人呆着不好
509 00:32:52 一个人?我的好朋友们可都在那呢
510 00:32:55 除了那只老鼠 老鼠?
511 00:32:57 我不会称他为朋友,但其它的都是朋友
512 00:33:00 他们很能讲故事,能让我大笑
513 00:33:02 我要念这本书给他们听,我得走了,拜!
514 00:33:07 多兰教授,动物能够讲话
515 00:33:10 真是件荒谬的事,不是吗?
516 00:33:14 不知道,或许动物对我说话我没听到
517 00:33:18 可能是我从没留意过
518 00:33:20 可能孩子们比我们更善于倾听
519 00:33:26 这实在是让我很担心
520 00:33:28 你担心的是她朋友…猪、羊、鹅和老鼠
521 00:33:34 不,没有老鼠
522 00:33:36 没有
523 00:33:37 她看起来还健康吗? 对
524 00:33:39 胃口也不错?
525 00:33:42 晚上睡得好吗? 是的
526 00:33:44 这些方面来看,她都十分的健康
527 00:33:46 对她这种情况,我们称作…
528 00:33:51 儿童幻想期
529 00:33:55 但她很快将长大,不会再对这些感兴趣
530 00:34:06 夏洛特,你在干什么呢?
531 00:34:08 在思考
532 00:34:10 上下颠倒,能让我思考得更清楚
533 00:34:12 血涌上大脑,会让我有清新的思路
534 00:34:14 我也在思考,在想着圣诞节
535 00:34:19 别担心,韦伯,我们会想出办法的
536 00:34:27 快点,艾克,快点
537 00:34:39 我没有太打搅你吧
538 00:34:41 你想出解决办法了吗?
539 00:34:44 还没想好,不过这就像一个网
540 00:34:47 你编织好它后,就一直等待着
541 00:34:49 总会有事情发生
542 00:34:52 晚安,夏洛特
543 00:34:54 晚安,韦伯
544 00:34:59 旋转
545 00:35:06 粘好
546 00:35:08 画圈
547 00:35:23 倒退,粘好…
548 00:36:45 舒克曼先生
549 00:36:49 你们快来看啊
550 00:37:00 快点,霍默
551 00:37:02 快
552 00:37:48 “我是猪”? 是“与众不同的猪”
553 00:37:52 奇迹啊
554 00:37:54 这绝对是一个真真切切的奇迹
555 00:38:04 比彻牧师?
556 00:38:07 霍默,伊迪丝
557 00:38:09 什么风把你吹来了?
558 00:38:12 是上帝吗?
559 00:38:15 应该是的
560 00:38:32 最好保持沉默,直到我布道时再说
561 00:38:36 别把这事说出去,但你得来畜棚
562 00:38:38 这是你我之间的秘密
563 00:38:39 牧场旁的秋千 好的,再见
564 00:38:49 先别和别人说,这事不能让别人知道
565 00:38:54 舒克曼的牧场里有个蜘蛛丝写的字
566 00:39:18 夏洛特,“与众不同的猪”会干些什么?
567 00:39:22 这么写不是要你去做,而是指你与众不同
568 00:39:25 与众不同的猪,应该脸带微笑
569 00:39:35 抬起头,真帅
570 00:39:58 蜘蛛那么难看,我们早该知道她聪明
571 00:40:02 这么说,你不信有些人既可爱又聪明?
572 00:40:05 不可能…可能!我是说可能,你就是
573 00:40:08 她还真是只聪明的小蜘蛛呀
574 00:40:10 织网的蜘蛛在哪呢?
575 00:40:13 我们已经找遍了,一只都没发现
576 00:40:23 看起来不错嘛
577 00:40:24 不过,仍改变不了什么,他死定了
578 00:40:27 对,真庆幸没人吃奶牛
579 00:40:30 得承认,这只猪还挺好看的
580 00:40:32 是的,这的确是只与众不同的猪
581 00:40:42 几周之后,蜘蛛网事件的影响逐渐减弱
582 00:40:47 没人再关注
583 00:40:49 昨天还很神奇的事,今天突然就变普通了
584 00:40:55 看来,韦伯看不到冬天的雪了
585 00:41:03 对不起,我们为什么要来这?
586 00:41:06 是的,畜棚会议管它叫什么,我能理解
587 00:41:09 一定要和我们扯上关系吗?
588 00:41:11 而且还要在这深更半夜!
589 00:41:14 知道吗,韦伯并不是唯一一个
590 00:41:16 会含着个苹果,变成圣诞大餐的猪
591 00:41:20 说的好,继续说下去
592 00:41:22 艾克,这和在场的各位都有关系
593 00:41:25 我只是不敢看你,仅此而已
594 00:41:29 这不是我的事情,是有关韦伯的
595 00:41:31 而且一直以来,对我来说
596 00:41:33 看着你也不是件乐事
597 00:41:36 我们都知道,人类目光短浅
598 00:41:40 现在离圣诞节还有很长时间
599 00:41:42 足够让舒克曼发现他对猪的钟爱
600 00:41:45 不再想吃猪腿
601 00:41:47 这只蜘蛛会演讲 对
602 00:41:49 她到底说了什么呢?
603 00:41:51 她说牧场主还是可能会把小猪给宰了
604 00:41:55 抱歉,老朋友,但这是你们家族的命运
605 00:41:59 我可以再去撞破栅栏
606 00:42:00 不,这种事做一次就够了
607 00:42:02 我只用写下合适的话语
608 00:42:04 能够让韦伯与众不同
609 00:42:06 这样舒克曼就不会再想着宰他了
610 00:42:09 你需要写一些直截了当的,如“超级猪”
611 00:42:12 听起来像是餐后甜点
612 00:42:14 那么还有别的点子吗?这不管用
613 00:42:16 你能不能…只要一次就好
614 00:42:18 说些表扬和肯定的话啊?
615 00:42:20 好吧,我肯定这不管用
616 00:42:23 “身材苗条”怎么样?
617 00:42:26 不错,身材苗条 住口!又来了
618 00:42:30 大家请听我说!对韦伯什么词语最完美?
619 00:42:33 “美味的”怎么样?
620 00:42:35 或者“有营养的”?还是“超爽的”?
621 00:42:39 还是…
622 00:42:41 你击中他了? 没错,正中靶心
623 00:42:44 还是说“了不起,了不起,了不起”?
624 00:42:46 不错,就是有点长,我只有这么多蜘蛛网
625 00:42:50 但是一个“了不起”应该可以
626 00:42:52 用脚趾头想想也知道不行
627 00:42:54 这头猪根本不能算了不起
628 00:42:56 看看他啊!他简直太普通了
629 00:42:59 如果你想写实点,那应该用这个词
630 00:43:03 “平庸的”
631 00:43:05 韦伯,我写的必需得是真实的才行
632 00:43:08 而只有你才能告诉我们,哪个词最合适
633 00:43:12 看看你周围
634 00:43:14 我们集合到一起帮助你
635 00:43:17 现在告诉我们大家你的想法
636 00:43:27 看,那有个红色的!还有个蓝色的!
637 00:43:31 艾弗里!你永远都抓不住我!
638 00:43:33 我马上就抓住你啦!
639 00:43:37 看那些烟花啊,妈妈!
640 00:43:40 艾弗里,想抓住我就过来啊
641 00:43:58 这堆蜘蛛网可真让我赚翻了
642 00:44:00 舒克曼先生!
643 00:44:05 就在那儿,双钩字
644 00:44:07 在同样的位置,写着“了不起”
645 00:44:10 这简直是有史以来最神奇的事!
646 00:44:11 上次那有几百人,估计这回得有上千人!
647 00:44:15 “了不起”,写得一清二楚
648 00:44:17 横折竖钩,横撇竖点,走字底加一个己
649 00:44:19 我说,你能想象蜘蛛能拼出那个词么?
650 00:44:22 我可是到了10年级才会拼那个词儿的
651 00:44:36 50分 你喜欢那个吗,先生?
652 00:44:38 那个得一块钱
653 00:44:41 哇! 快过来看啊,伙计们!
654 00:44:44 记住了,你们是在舒克曼农场看到的
655 00:44:48 还有,你们走之前别忘了
656 00:44:50 带回家点我们这儿产的浆果
657 00:44:52 你觉得那有用么? 没觉得
658 00:44:54 猜我想说什么?他看起来真“了不起”
659 00:44:57 看那些人啊!
660 00:44:58 笑起来挺好看,我有点希望鹅也有牙齿了
661 00:45:05 早上就到这了…
662 00:45:08 你难道觉得这一切都是菲恩做的?
663 00:45:12 还有别人会把那些词写在蜘蛛网上么?
664 00:45:15 我知道每个人都觉得这是个奇迹,但是…
665 00:45:18 但是什么?你不这样认为?
666 00:45:22 难道你这样认为?
667 00:45:24 蜘蛛网本身就是个奇迹
668 00:45:28 不是吗?
669 00:45:30 那么,你能织出来一个吗?
670 00:45:33 我可以织个小桌垫 那是有人教过你
671 00:45:37 没人教蜘蛛怎么织,可他们居然就是会
672 00:45:40 难道不觉得这是一个奇迹吗?
673 00:45:47 夏末,人们对蜘蛛网的热情也结束了
674 00:45:51 夏洛特需要想些更特别的事
675 00:45:54 特别到能改变世人对这个世界的看法
676 00:45:58 或者,至少改变这世界上的某头猪
677 00:46:02 可事实上,夏洛特害怕
678 00:46:03 她永远也找不到一个词能改变那一切
679 00:46:07 而且她得赶快了,她的时间快不够了
680 00:46:11 但一旦允诺了,就一定要遵守诺言
681 00:46:17 还是没有蜘蛛网吗? 没
682 00:46:19 我估计至少一个月了,我一个都没看到
683 00:46:23 真奇怪,我是怎么习惯人们都围在这
684 00:46:27 他们不在了,反倒有点太静了?
685 00:46:32 我看到熏肉房的铁链环断了,掉在节气闸上
686 00:46:35 用不用定购个新的?
687 00:46:37 说得不错,是得专门定一个
688 00:46:40 如果我们还想在假期前熏点火腿
689 00:46:42 现在就动工吧
690 00:46:44 我们还得再定几捆木头
691 00:46:48 我只是想让大家再听听这个“超级猪”
692 00:46:51 葛利!你在鞭打死马,白费口舌
693 00:46:54 嘿! 对不起
694 00:46:56 听着,除了“吁”和“驾”
695 00:46:59 我可提供不了什么词儿
696 00:47:02 但那只老鼠常会拖着带字的垃圾回家
697 00:47:05 同意
698 00:47:06 是时候让邓普顿做点贡献了
699 00:47:09 他不能总是光在那儿吃
700 00:47:10 我打赌他一定能给我们点好词
701 00:47:12 我有一个上好的词送给你
702 00:47:14 一个小破词,“啊,噢”
703 00:47:16 呃,那是两个词
704 00:47:17 这还有些别的,拒绝,没门,不介
705 00:47:21 我可不会为救“与众不同的猪”而大动筋骨
706 00:47:24 不管你们觉得这“盘中餐”有多“了不起”
707 00:47:34 等他走了,你就变卦了
708 00:47:36 没有人会再拿好几桶泔水过来了
709 00:47:40 3,2…
710 00:47:43 出来!
711 00:47:45 我们把话挑明了
712 00:47:49 我可不关心这头猪的死活
713 00:47:51 我只关心我的泔水 当然了
714 00:47:53 既然我肯定会去垃圾堆那儿
715 00:47:55 而且也不会花我太多精力
716 00:47:58 或许,可能我会捡点东西回来
717 00:48:03 感激不尽
718 00:48:05 别到处说这事儿
719 00:48:08 干嘛?你想怎么着?
720 00:48:18 你需要补充体力
721 00:48:25 谢啦
722 00:48:29 但是,爸爸,我听见他们了
723 00:48:31 我听见他们说关于熏肉房的事儿
724 00:48:33 他已经不再是你的猪了
725 00:48:34 早知道他们会这么对他
726 00:48:36 一开始我就不会把他卖掉
727 00:48:38 这就是农场里猪的命运,菲恩
728 00:48:42 你知道的
729 00:48:46 走着瞧
730 00:48:50 我只过了两三年她没和我吵架的日子
731 00:48:55 然后我的厄运就开始了
732 00:48:56 并且我们4-H小组的组员
733 00:48:58 将有机会把自家的动物送去比赛
734 00:49:03 除了乘骑和游戏
735 00:49:05 还要让他们知道你在支持他们
736 00:49:08 有什么问题吗?瑞塔
737 00:49:10 路易斯老师,我可以带我的鸡去吗?
738 00:49:12 没问题,小猪,小鸡,马还有牛
739 00:49:15 都可以带上,我希望你们能得第一名
740 00:49:31 他怎么无处不在?
741 00:49:35 不是同一个人吧,不可能是
742 00:49:37 可他带着同样的帽子
743 00:49:39 我告诉你,他在跟踪我们!
744 00:49:42 我恨那家伙
745 00:49:44 但我必须得来点玉米了,埃文!
746 00:49:47 好吧!好吧!这可真够疯狂的
747 00:49:49 我们有两个人,对吧? 没错
748 00:49:51 相信我,我们有两人,可他只有一个
749 00:49:54 我还是没信心,伙计,他真有点吓人
750 00:49:56 想想玉米,玉米 说得对
751 00:49:59 玉米 玉米
752 00:50:00 好了,我们上吧! 上吧!上吧!
753 00:50:08 计划中止…中止! 中止…中止!
754 00:50:14 他太强了,估计他现在正笑话我们呢
755 00:50:17 别回头!别给他得意的机会
756 00:50:20 想点别的事儿吧
757 00:50:22 想点别的 什么事儿都成
758 00:50:24 我想我看见一只老鼠
759 00:50:26 这么想不错 不,我真看见一只老鼠
760 00:50:29 老鼠鬼鬼祟祟的,老鼠很敏捷
761 00:50:32 老鼠正在…噢!
762 00:50:41 老鼠有点没稳住
763 00:50:44 陪他玩玩? 对!是该啄点什么了
764 00:50:47 数到三
765 00:50:49 1,2,3!
766 00:50:56 老鼠被盯上了!
767 00:51:03 老鼠不喜欢…
768 00:51:05 这个!
769 00:51:13 这些都是为了泔水吗?
770 00:51:15 老鼠要绝望了,老鼠被困住了
771 00:51:18 老鼠应该停止自己叫自己“老鼠”了
772 00:51:21 “找点词回来”对,说得真好
773 00:51:23 老鼠永远也找不到什么词儿的
774 00:51:25 嘿,看哪,词
775 00:51:30 他还在罐子里吗? 还在罐子里吗?
776 00:51:32 或许该给他留点隐私,总帮我摆脱困境
777 00:51:35 不,不,天才,不是从那个罐子
778 00:51:37 他去哪儿了?我找不到他了
779 00:51:40 我只能看见一只移动中的水果
780 00:51:42 什么水果? 有尾巴的那个!
781 00:51:45 他们再也抓不到我啦!
782 00:51:47 我们过去抓他吧! 去抓他吧!
783 00:52:07 老鼠才是老大!
784 00:52:11 我们变粉了! 这粉色…是怎么回事?
785 00:52:14 但没关系,我是说…
786 00:52:16 黑色和什么颜色都挺配的
787 00:52:18 错,关系大了,我会找这只老鼠算账的
788 00:52:26 “瑞光”
789 00:52:27 这个估计能行 估计?
790 00:52:29 噢,看在神的份上!
791 00:52:33 来了,昨天也有
792 00:52:36 大家看那儿啊!就在那片云那儿!
793 00:52:39 天哪,以前也有过吗?
794 00:52:42 不,没有
795 00:52:43 金光闪闪!超级金光闪闪! 哇赛!
796 00:52:48 噢,没错
797 00:52:49 这个词一定不错
798 00:52:51 那么我的工作就完成了
799 00:52:54 现在,为了我殷勤的工作
800 00:52:56 蔬菜!和肉汁!
801 00:53:24 那么,好吧
802 00:53:29 “R”
803 00:53:34 粘住
804 00:53:42 箍个圈
805 00:53:49 然后…
806 00:53:51 加油,夏洛特,你能做到的
807 00:53:55 还没到停下来的时候
808 00:54:22 欢迎到舒特曼农场!谢谢各位的光临
809 00:54:26 恩,这个蜘蛛网比我说的还好
810 00:54:29 这是只了不起的瑞光猪!
811 00:54:35 因为它,我打算送韦伯到本郡市集
812 00:54:43 你听到了吗,夏洛特?我要去市集了
813 00:54:47 去市集了!
814 00:54:48 韦伯终于可以等到圣诞节了
815 00:54:51 是好事吗?我们做到了吗?
816 00:54:52 是的,韦伯,非常的好
817 00:54:54 现在,微笑
818 00:54:56 市集,霍默?你想什么呢?
819 00:54:59 我不知道,姐,反正我想到了就说
820 00:55:01 他只是只小猪崽,霍默,不可能有机会
821 00:55:03 干得好!我从来没怀疑过!
822 00:55:05 那只蜘蛛干得不错,她可够努力的
823 00:55:09 谢谢你,夏洛特,向你致敬
824 00:55:12 我的美丽是不是太抢风头了?
825 00:55:14 现在让他们瞧瞧瑞光猪的能耐
826 00:55:29 这是什么意思,你不去集市了吗?
827 00:55:31 我会得奖的,你不想看吗?
828 00:55:34 我当然想,韦伯,非常想
829 00:55:37 可我现在哪儿也不能去
830 00:55:39 为什么? 因为我在“期盼”
831 00:55:43 期盼什么?
832 00:55:45 就是说…
833 00:55:47 我在期盼没有我,你也能做得很好
834 00:55:50 你要成为成年猪了,也能过得很好
835 00:55:54 好吧,我会想你的
836 00:56:04 快点,霍默,起来去看看他们
837 00:56:06 今天可是个大日子
838 00:56:12 菲恩? 妈妈!
839 00:56:15 我才不会穿那个
840 00:56:23 她搞什么鬼?
841 00:56:33 洗个脱脂牛奶澡
842 00:56:43 以前就梦想着这个啦
843 00:56:50 我得说他真是只与众不同的猪
844 00:56:53 是我的脱脂牛奶澡奏了效
845 00:56:55 你确定你打算这样做吗,霍默?
846 00:56:58 如果你输了,就输掉你的报名费了
847 00:57:00 虽然他会赢
848 00:57:01 这一带发生了不少奇事儿
849 00:57:04 但如果他输了呢?
850 00:57:05 我的想法是,如果他真的输了
851 00:57:08 我可以用卖熏肉的钱把损失都补回来
852 00:57:13 韦伯!韦伯!
853 00:57:16 怎么办,霍默
854 00:57:17 怎么回事? 我不知道,他晕倒了
855 00:57:19 没问题的,亲爱的
856 00:57:21 洛芙,拿点水来! 没事的,韦伯
857 00:57:22 夏洛特,你还好吧?
858 00:57:26 为什么让农场主搞清事实那么难?
859 00:57:31 韦伯为农场做的,还比不上熏火腿?
860 00:57:34 好,只有一件事能做了,我得陪他去
861 00:57:37 夏洛特,你该为自己的孩子想想
862 00:57:40 是的,我知道,但我已答应朋友了
863 00:57:43 让农场主夺魁,定能让他明白这道理
864 00:57:47 别慌,洛芙,放轻松 借过!借过!
865 00:57:49 这下没问题了
866 00:57:52 没事了 他站起来了
867 00:57:54 好了,现在看看能不能把他弄进箱子里
868 00:57:56 脱脂牛奶 邓普顿?
869 00:57:58 我要你和我一块去,必须再找一个词
870 00:58:02 一个最好的词
871 00:58:04 对不起,女士
872 00:58:05 这回老鼠自问“这么做有什么好处?”
873 00:58:09 他说得对,我们去过那市集 去过吗?
874 00:58:11 不记得了?那儿全是垃圾?
875 00:58:14 说得对!那儿到处都是被吃过的大块蛋糕
876 00:58:17 描述一下?
877 00:58:18 冰淇淋在日光的照耀下,都馊了
878 00:58:22 还有小棉花糖块和在泥里
879 00:58:26 爆米花,发霉奶酪,吃了一半的三明治
880 00:58:29 还有粘粘糊糊的糖苹果
881 00:58:31 等一下!再说一遍发霉的奶酪那段
882 00:58:34 我从来没见过那么多让我反胃的垃圾
883 00:58:36 快点,韦伯,好孩子
884 00:58:38 别弄疼他,爸爸
885 00:58:39 简直臭气熏天,尤其是那沾了芥末的蛋
886 00:58:43 你最好快点,老鼠,他们要走了
887 00:58:44 等等我
888 00:58:45 干脆利落 过来,韦伯,好孩子
889 00:58:46 比你一辈子要吃的东西还多!
890 00:58:51 再见,伊迪丝婶婶! 再见
891 00:58:52 再见,菲恩!艾弗里!伙计们,市集见!
892 00:58:56 嘿,成了!
893 00:58:57 尽管最后我们只好挤出点奶来
894 00:59:01 好吧,好吧,约翰,到时候见!
895 00:59:03 夏洛特,你来了!
896 00:59:06 为了这个世界我也不会错过的
897 00:59:08 谢谢你能来
898 00:59:09 好运,韦伯!把蓝丝带赢回来!
899 00:59:11 打败他们!韦伯!
900 00:59:15 我们要去市集了!
901 00:59:22 去市集了!去市集了!
902 00:59:25 我们要坐碰碰车了! 真有趣!
903 00:59:40 这块牌子不错,霍默,又平又好
904 00:59:44 好了,放好了
905 00:59:49 出来吧,韦伯
906 00:59:52 好吧,那堆垃圾在哪儿?
907 00:59:55 你难道没听说过,好东西是等来的?
908 00:59:58 错,好东西是找到就塞进嘴里的
909 01:00:08 别以为我不知道,菲恩
910 01:00:12 我们全家都在,就为个下决心的小女孩
911 01:00:15 对一只猪的承诺
912 01:00:18 是韦伯 对不起
913 01:00:21 我是说韦伯
914 01:00:25 我真为你自豪,亲爱的
915 01:00:30 谢谢
916 01:00:34 菲恩?艾弗里?
917 01:00:40 我打算给每人10张票,想玩什么就去吧
918 01:00:43 你们要玩一整天
919 01:00:44 所以不要一下子全用光了,好吗?
920 01:00:46 哇赛! 没问题!
921 01:00:49 我马上就过来 快点!
922 01:00:51 你明天一定会得奖的,我知道
923 01:00:54 一切都没问题 菲恩,我们走吧!
924 01:00:56 好的
925 01:01:02 噢,天哪
926 01:01:04 这就是我们要竞争的对象么?
927 01:01:15 打扰一下,请问您尊姓大名?
928 01:01:21 别人想引起你注意的时候
929 01:01:23 他们会叫你什么?
930 01:01:26 安客
931 01:01:28 安客,能告诉我你的生日吗?
932 01:01:33 我说你的生日
933 01:01:39 帮帮忙,我只想知道
934 01:01:40 你是不是在春天出生的猪
935 01:01:43 当然了,你觉得我是什么?
936 01:01:45 在春天出生的鸡吗?
937 01:01:49 庞大又幽默的家伙
938 01:01:51 相比之下,我们真是多才多艺
939 01:01:53 春天里出生的鸡
940 01:02:02 夏洛特,你在和谁讲话?
941 01:02:04 隔壁的猪 我是不是该为自己担忧?
942 01:02:08 绝对不用,那样做有什么好处?
943 01:02:11 哇赛!你看见隔壁那头野兽了么?
944 01:02:14 我觉得他妈是河马变的
945 01:02:17 如果让我说出今生见过的最肥的五头猪
946 01:02:19 他肯定在前三名里,他可够彪悍的
947 01:02:22 拜托,那头猪根本没有韦伯帅
948 01:02:25 也没有韦伯身材好
949 01:02:28 一点也不干净 战局有点白热化啊
950 01:02:31 我们只要证明最好的猪并非最胖的就行了
951 01:02:35 韦伯,你需要做的,就只是好好休息
952 01:02:38 可我不累,夏洛特 好吧
953 01:02:41 那么,让我和他单独呆一会,好吗?
954 01:02:46 好了,邓普顿,你说得对
955 01:02:48 隔壁那头猪很彪悍
956 01:02:49 所以,我需要能比得过那头肥猪的词
957 01:02:53 要特别的,有多少要多少
958 01:02:55 “上进的”和“苛刻的”怎么样?
959 01:02:57 邓普顿,拜托!
960 01:02:59 这是我们能救韦伯的最后一次机会!
961 01:03:01 先搞清楚一件事,我可是为吃才来的
962 01:03:04 当然
963 01:03:21 好好玩
964 01:03:24 一个
965 01:03:25 估计在另一个口袋里,对不起
966 01:03:27 马上就好 好吧
967 01:03:33 两个
968 01:03:58 那是菲恩吗?
969 01:04:02 嗯,是她
970 01:04:04 她和一个男孩一块 是她!她和男孩一块!
971 01:04:10 噢,不
972 01:04:12 她和一个男孩在一块
973 01:04:16 天赐良机!
974 01:04:24 虽然不知道这是啥,可我爱死它了!
975 01:04:42 产品齐全
976 01:04:47 好吧,动身完成那只蜘蛛交给的任务吧
977 01:04:52 我不在玉米田里,埃文?怎么回事?
978 01:04:54 嘿,嘿,这有各种各样的玉米
979 01:04:58 你能吃到爆米花,麦芽糖浆,糖衣玉米
980 01:05:02 不要在折磨我了!
981 01:05:03 我处于饥饿状态,而我的眼睛…
982 01:05:05 因为那堆粉色东西变成了对子眼
983 01:05:07 如果再让我看到那只老鼠
984 01:05:09 词,词,词
985 01:05:12 “红烧猪排”
986 01:05:15 这应该能吸引不少人眼球
987 01:05:19 那个比较能过关
988 01:05:25 嘿!那只老鼠!
989 01:05:28 我要去抓点老鼠!
990 01:05:31 噢,又是那几只菜鸟
991 01:05:33 一次搞定吧
992 01:05:34 …然后解决一切,数到三!三!
993 01:05:39 等等,布鲁克斯!我和你一起去!
994 01:05:45 小火烈鸟们!
995 01:05:48 过来抓我啊!
996 01:05:51 是那个吓人的家伙! 撤退!撤退!
997 01:05:56 啄他!啄他,埃文!
998 01:06:00 等一下,他的眼睛原来是纽扣
999 01:06:03 他的头发不过是稻草
1000 01:06:05 这家伙是个假货!
1001 01:06:06 假货? 对!
1002 01:06:07 噢,耶!老鼠才是老大!好好享受吧!
1003 01:06:11 你知道这意味着什么吗?
1004 01:06:12 耶! 什么?
1005 01:06:13 我们本来可以吃到那些玉米的!
1006 01:06:19 好吧,殿下,你满意了吗?
1007 01:06:21 一块沾着口水的菠萝蛋糕倒悬在纸旁边
1008 01:06:23 上面还有我的名字
1009 01:06:24 是的,非常满意
1010 01:06:27 小心点,如果你一直这样
1011 01:06:29 别人真的会觉得你在关心他
1012 01:06:31 天,说得我感动得不知说什么了
1013 01:06:34 夏洛特?
1014 01:06:36 若我明天赢不了,他们就会送我到熏肉房
1015 01:06:39 你会赢的,韦伯
1016 01:06:41 而且你一定会看到今年冬天的雪
1017 01:06:43 我告诉过你的,我从来都信守诺言的
1018 01:07:05 妈妈?
1019 01:07:06 你能帮我绑一下吗?
1020 01:07:12 你这样看起来像个女孩儿!
1021 01:07:14 打人的时候也像!
1022 01:07:21 怎么样?喜欢吗?
1023 01:07:23 是个好词,只是…
1024 01:07:26 只是什么?
1025 01:07:27 我真的适合这个词吗?可以吗?
1026 01:07:30 因为我觉得
1027 01:07:32 你写的词都有点不像我
1028 01:07:37 那么它就是一个完美的词
1029 01:07:43 是蜘蛛网!
1030 01:07:48 嘿,韦伯!
1031 01:07:55 “谦卑”
1032 01:07:56 嘿,韦伯
1033 01:07:58 如果这还不能得奖,不知还有谁能得奖
1034 01:08:00 他一定会赢的,对吗?
1035 01:08:02 噢,霍默,我可不能就这样子上台
1036 01:08:14 霍默
1037 01:08:24 不公平
1038 01:08:30 为何他们不说,裁判团早就决定了?
1039 01:08:35 我们尽力了
1040 01:08:40 我去把卡车弄过来,然后带他回家
1041 01:08:44 我以为我们能赢的
1042 01:08:52 没事的,没关系的
1043 01:08:58 我不是和你说了,就在这!那蜘蛛网!
1044 01:09:02 妈妈…
1045 01:09:06 发生什么事儿了?
1046 01:09:17 看起来写的是“谦卑”
1047 01:09:32 抱歉,谢谢,借过,不好意思
1048 01:09:36 舒克曼先生!你能否陪我过来一下?
1049 01:09:40 噢,别忘了带上那只猪
1050 01:09:44 霍默
1051 01:10:15 女士们先生们,我们代表缅因州
1052 01:10:19 热烈欢迎
1053 01:10:22 舒克曼农场最著名的猪!
1054 01:10:30 朋友们!朋友们!
1055 01:10:32 我想都记得今年夏天刚开始的时候
1056 01:10:35 神秘的词不断地呈现在…
1057 01:10:37 舒克曼先生农庄里的蜘蛛网上
1058 01:10:40 现在,这个奇迹又出现了!
1059 01:10:44 因此,市集的主办方
1060 01:10:47 决定
1061 01:10:50 颁发这块美丽的金牌
1062 01:10:52 以代表我们对它的称赞与祝贺
1063 01:11:05 我爱你,韦伯
1064 01:11:12 好了,我还能对这只无法言喻的猪说什么呢?
1065 01:11:17 我知道很多人都来过农场
1066 01:11:20 你们也都见到过那些词
1067 01:11:22 很多人问过我“怎么会发生这种事?”
1068 01:11:26 我也不知道
1069 01:11:28 但事情确实发生了
1070 01:11:31 有一段时间里
1071 01:11:31 我们似乎没看到如此神奇的事情
1072 01:11:36 但或许我们看到了
1073 01:11:39 也许奇迹就在我们平常生活的每天里
1074 01:11:43 我们只不过不知道该去关注什么
1075 01:11:47 不可否认,我们的小韦伯
1076 01:11:52 从某种意义上讲,比我们更伟大
1077 01:11:59 自从有了他
1078 01:12:02 农场的生活好了很多
1079 01:12:06 他真的是一头神奇的猪
1080 01:12:09 干得好,韦伯!
1081 01:12:29 夏洛特,看看她多高兴啊!
1082 01:12:32 太好了,对吗?
1083 01:12:34 是的,太棒了
1084 01:12:36 嘿,那是什么?
1085 01:12:38 这是我毕生的杰作
1086 01:12:42 杰作是什么?
1087 01:12:45 杰作
1088 01:12:47 就是“杰出的作品”
1089 01:12:49 这是一个充满营养的,防水的卵袋
1090 01:12:52 真的吗?那里面有你的宝宝吗?
1091 01:12:54 没错,我的孩子们,总共514个
1092 01:12:57 哇赛!514个蜘蛛宝宝全都在那里
1093 01:13:01 谷仓一定会热闹起来!
1094 01:13:04 韦伯,恐怕他们没法回谷仓了
1095 01:13:08 什么?
1096 01:13:09 你在说什么啊?
1097 01:13:11 你不会把他们留在这儿的,对吗?
1098 01:13:13 我别无选择,我正在衰竭
1099 01:13:17 那是什么意思?
1100 01:13:18 就是说我要死了
1101 01:13:20 什么?
1102 01:13:22 你不能死!
1103 01:13:24 韦伯,我们出生,我们活着
1104 01:13:27 当我们的时间到了尽头,我们就死了
1105 01:13:30 这是生命的轮回
1106 01:13:33 不!不,你只要爬下来
1107 01:13:35 我就会带着你回家的
1108 01:13:38 我们要回谷仓去,我一定好好照顾你
1109 01:13:41 不,韦伯
1110 01:13:43 我甚至连爬下来的力气都没了
1111 01:13:46 你必须和我回去
1112 01:13:47 你为我做了那么多
1113 01:13:49 那是我至高无上的荣幸
1114 01:13:52 求求你,下来吧,夏洛特
1115 01:13:54 求求你,我一定能帮上忙的
1116 01:13:57 不,韦伯
1117 01:13:58 你不知道你为我做了多少吗?
1118 01:14:00 你让我成了你的朋友
1119 01:14:02 正是如此
1120 01:14:03 你让农庄的人都了解到蜘蛛的美丽
1121 01:14:09 我没做什么,夏洛特,那都是你做的
1122 01:14:12 你错了
1123 01:14:13 我的蜘蛛网并不是什么奇迹,韦伯
1124 01:14:16 我只是把我看到的描绘出来
1125 01:14:19 真正的奇迹,是你
1126 01:14:41 邓普顿!
1127 01:14:43 夏洛特很虚弱
1128 01:14:45 没错,虚弱得都抽筋了
1129 01:14:47 她要死了!她不能和我们一起回去了
1130 01:14:50 所以需要你帮我把他的蛋宝宝带回去
1131 01:14:53 你刚才是说蛋吗?
1132 01:14:54 是她的卵袋,就在那儿
1133 01:14:56 那里有她的宝宝
1134 01:14:58 我不能把它留在这儿
1135 01:15:00 如果他们有什么危险怎么办?
1136 01:15:02 现在我够不到它,你帮我把它拿下来
1137 01:15:04 现在就去
1138 01:15:06 我不喜欢你的调调
1139 01:15:08 你活着时,难道就不能为别人想一回?
1140 01:15:12 再往前点,往前开 一回?一回?
1141 01:15:15 拜托你
1142 01:15:16 不,拜托你!
1143 01:15:18 是谁为了让你成为“瑞光”猪
1144 01:15:20 不惜让自己的屁股被啄烂,啊?
1145 01:15:21 是邓普顿
1146 01:15:22 是谁让你成为“谦卑者”,放弃了美好生活?
1147 01:15:26 怎么着,还是邓普顿!
1148 01:15:29 邓普顿!邓普顿!邓普顿!
1149 01:15:33 有谁感谢过我吗?
1150 01:15:36 没有!
1151 01:15:37 这事儿发生在你身上过吗?
1152 01:15:39 你知不知道,哪怕是一只老鼠
1153 01:15:41 也希望能得到一点别人的感激?
1154 01:15:43 一点儿,我说,爱?
1155 01:15:46 如果你帮这个忙,以后我的泔水你随遍拿
1156 01:15:49 成交
1157 01:15:50 快点!就在那个角落里
1158 01:16:06 邓普顿!
1159 01:16:13 加油!
1160 01:16:24 感谢你,邓普顿
1161 01:16:27 感谢你所做过的一切
1162 01:16:39 没关系,扔下来吧,快点!
1163 01:16:45 走吧,戴上你的奖牌
1164 01:16:47 走吧 该回家了,韦伯
1165 01:16:50 好了,看好她,洛芙
1166 01:16:55 好了,没问题了
1167 01:17:10 再见
1168 01:17:12 我可爱的,可爱的韦伯
1169 01:17:18 再见,夏洛特
1170 01:17:20 我爱你
1171 01:18:08 那是我们可爱…超可爱的小韦伯吗?
1172 01:18:11 他戴着奖牌呢! 干得好,孩子
1173 01:18:14 他看起来长大了不少
1174 01:18:16 我早知他能行的 我从没怀疑过
1175 01:18:18 欢迎回家,韦伯
1176 01:18:22 韦伯?
1177 01:18:24 夏洛特呢?
1178 01:18:26 我有一种不好的感觉,比茨
1179 01:18:28 我也是
1180 01:19:27 这并不意味着夏洛特永远离开了我们
1181 01:19:31 她活在每个认识她的人心里
1182 01:19:33 甚至活在每个不认识她的人的心里
1183 01:19:36 苏塞特郡发生了点改变
1184 01:19:40 人们似乎了解到
1185 01:19:42 他们生活在一个特别的地方
1186 01:19:45 从某些方面来说,他们逐渐变成了特别的人
1187 01:19:49 变得更亲切了
1188 01:19:51 更善解人意了
1189 01:19:54 动物们也变得不一样了
1190 01:19:57 他们更亲密了
1191 01:20:00 温馨的友情支持他们捱过了寒冬
1192 01:20:05 他们的细微举止都透着亲切
1193 01:20:08 不同寻常的耐心
1194 01:20:10 和对承诺始终如一的遵守
1195 01:20:14 即使是最冷漠的心也发现
1196 01:20:16 自己在这个环境里,得到了新的升华
1197 01:20:26 最终,最伟大的诺言实现了
1198 01:20:30 一只春天诞生的小猪
1199 01:20:32 看到了他生命里的第一场雪
1200 01:20:36 仿佛就像夏洛特从天上为他把雪花撒下来
1201 01:21:11 严冬化冻,一如往年
1202 01:21:17 然后,春天的蓓蕾发芽生长
1203 01:21:21 就像你们所知道的那样,生命循环不息
1204 01:21:41 他们出来了!出来了!
1205 01:21:43 大家快看啊,他们出来了!
1206 01:21:45 你好,我是韦伯,我是你们妈妈的朋友
1207 01:21:49 伙计们,真高兴见到你们!
1208 01:21:56 既恐怖!
1209 01:21:57 又可爱!就像他们的妈妈一样
1210 01:22:00 他们真美
1211 01:22:04 真想把他们捧起来抱抱
1212 01:22:07 哇赛,你们会飞!
1213 01:22:09 看哪!
1214 01:22:24 这事儿可以跟跟风
1215 01:22:31 去吧,小蜘蛛们!去寻获自由吧!
1216 01:22:34 真希望我也能啊
1217 01:22:35 我开玩笑的,亲爱的
1218 01:22:37 我觉得我嘴里好像有一个
1219 01:22:40 谢谢,宝贝 这才是我的乖葛利
1220 01:22:43 哇!
1221 01:22:45 真不敢相信,就他们在这儿了
1222 01:22:47 真漂亮 没错,比茨
1223 01:22:51 你那儿还好吧,艾克?
1224 01:22:53 我很好,我很好,贝茨
1225 01:22:56 我很好
1226 01:22:59 蜘蛛很好,蜘蛛是我的朋友
1227 01:23:03 蜘蛛不会伤害我的
1228 01:23:13 等一下,怎么了?你们要去哪儿?
1229 01:23:17 再见! 再见!
1230 01:23:19 别走
1231 01:23:20 再见!再见啦! 等等!
1232 01:23:24 再见!
1233 01:23:27 你们要去哪儿啊?
1234 01:23:29 我们要动身了
1235 01:23:31 我们随风而去,随兴而止
1236 01:23:35 我们随风而去!
1237 01:23:37 再见!
1238 01:23:38 但是你们不能走!
1239 01:23:40 我有很多事情要告诉你们呢!
1240 01:23:45 还有一个我想告诉你们的人
1241 01:23:55 你好!
1242 01:23:57 是谁? 我在你头顶上
1243 01:23:59 我也是 还有我
1244 01:24:01 我们想待在这里 我们喜欢这儿
1245 01:24:05 我们也喜欢你
1246 01:24:07 你们打算留下来?噢,太棒了!
1247 01:24:10 真的,真的,太棒了!
1248 01:24:12 三位朋友!能告诉我你们的名字吗?
1249 01:24:15 你先说你为何在颤抖,我再告诉你我名字
1250 01:24:19 嗯,也许是因为我太快乐了
1251 01:24:22 那我的名字就是乔伊 乔伊?真棒
1252 01:24:25 我妈妈名字开头字母是什么? A
1253 01:24:28 那么我的名字就是艾伦娜
1254 01:24:30 噢!好名字!
1255 01:24:32 为什么你不帮我也选一个名字呢?
1256 01:24:34 我想要一个有感觉点的…
1257 01:24:36 不要太长,不要太招摇
1258 01:24:38 但也不要太傻
1259 01:24:40 这需要点技巧
1260 01:24:44 奈利怎么样?
1261 01:24:45 奈利?我喜欢,真好!
1262 01:24:49 乔伊,艾伦纳,奈利
1263 01:24:51 你们正在一个神圣的门口上织网
1264 01:24:56 你们的妈妈曾经待在这个门口
1265 01:24:58 她很忠诚,很聪明,很美丽
1266 01:25:01 她是我的朋友
1267 01:25:03 我会珍藏所有她的回忆,直到永远
1268 01:25:06 所以,对你们,她的女儿们
1269 01:25:08 我同样承诺,我对你们的友情
1270 01:25:11 我也承诺!
1271 01:25:12 我也是! 还有我!
1272 01:25:24 好吧,现在我要先声明一些事情
1273 01:25:28 首先
1274 01:25:29 如果你们是词汇爱好者
1275 01:25:31 并需要一些废纸来点燃你们的灵感
1276 01:25:34 请不要找我
1277 01:25:36 我的搜词工作已经结束了
1278 01:25:39 我已经不是以前那只老鼠了
1279 01:25:42 我现在是以前的两倍
1280 01:25:44 如果你们想写点东西,不如试试这个
1281 01:25:48 “与众不同的老鼠”,与众不同的老鼠
1282 01:25:51 考虑考虑吧
1283 01:25:52 泔水!哦,耶!
1284 01:26:00 在一个很平常的谷仓里
1285 01:26:02 一只平常的猪,依旧还是个猪崽
1286 01:26:07 被他的朋友紧紧包围着
1287 01:26:11 迎接他生命里第二个春天的到来
1288 01:26:15 当然,他还要迎接更多更多的春天
1289 01:26:20 而这全都是因为有人为他停下了忙碌的生活
1290 01:26:23 用心记录了这个
1291 01:26:24 谦卑生命的优雅、美丽、高贵之处
1292 01:26:29 这是关于友情的奇迹
1293 01:26:34 并不是随便一个人都能成为
1294 01:26:35 一个好朋友兼一个好作家的
1295 01:26:40 但夏洛特两者都是
