暮光之城 2 (CN)Subtitles

Movie:The Twilight Saga: New Moon (2009)4K
Era:2009
Length:130 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 如此猛烈的欢愉,亦猛烈地结束
2 00:01:02 在激昂下死亡
3 00:01:05 像烈焰触发火药
4 00:01:07 在亲吻的剎那,烟消云散
5 00:01:46 奶奶?
6 00:02:04 爱德华,不行,她会看到你
7 00:02:17 好吧
8 00:02:28 奶奶,我想跟你介绍…
9 00:03:00 生日快乐,贝拉
10 00:03:15 生日快乐
11 00:03:21 不是讲好不送礼物吗?
12 00:03:23 我的礼物没包装
13 00:03:25 所以不算数
14 00:03:30 礼物好棒,谢谢爸
15 00:03:33 再加上你妈送的这个
16 00:03:36 我们夫唱妇随
17 00:03:38 是她唱我随啦
18 00:03:41 让你从高三开始收藏照片
19 00:03:47 高三了…
20 00:03:49 你怎么老得这么快?
21 00:03:51 没啦,没那么老
22 00:03:53 我不知道,那是白头发吗?
23 00:03:56 不是啦,才没咧
24 00:04:02 生日快乐
25 00:04:04 很难笑
26 00:04:06 又有登山客失踪
27 00:04:08 共计3人死亡
28 00:04:10 管理员正在搜寻咬死人的动物
29 00:04:27 贝拉,今天是大日子
30 00:04:30 要交罗密欧与朱丽叶的报告
31 00:04:32 对喔
32 00:04:33 "噢,贝拉,汝何以如是?"
33 00:04:36 我帮你们拍照,我妈…
34 00:04:38 要我把相簿贴满回忆的照片
35 00:04:41 好啊
36 00:04:42 我负责拍照,不合影
37 00:04:44 不行,你过来
38 00:04:45 我鼻子太大你会修掉吧?
39 00:04:46 放心,有我在,没人会想看你们
40 00:04:50 好极了
41 00:04:53 好巧,库伦来了
42 00:04:55 好耶
43 00:04:58 待会儿聊
44 00:05:23 生日快乐
45 00:05:23 别提醒我了
46 00:05:27 你的出生就值得庆祝啊
47 00:05:30 对,但老了不用庆祝
48 00:05:31 你老了?
49 00:05:35 18岁还很年轻,放心啦
50 00:05:38 比你老一岁
51 00:05:39 才没耶,我都109岁了
52 00:05:42 我还是别跟老头子交往吧
53 00:05:46 超恶的
54 00:05:47 我应该会抗拒的
55 00:06:01 该去上课了
56 00:06:05
57 00:06:08 等一下
58 00:06:10 有人找你
59 00:06:13 贝拉!
60 00:06:14 雅各布!
61 00:06:17 你们聊
62 00:06:25 嗨,猛男
63 00:06:26 你不要乱用类固醇啦
64 00:06:29 我只是长大了
65 00:06:32 多多见面你就不会讶异了
66 00:06:36 你应该转学的
67 00:06:37 跟白人一起上学
68 00:06:39 我还好啦
69 00:06:40 还是保护区的学校好
70 00:06:43 没品的人都来念这里了
71 00:06:45 是喔,那你来干嘛?
72 00:06:48 我刚才去买汽车零件
73 00:06:50 车修好再载你去兜风
74 00:06:53 速度快吗?
75 00:06:56 还不错喔
76 00:06:58 - 你在开玩笑- 好吧
77 00:07:02 生日快乐
78 00:07:05 你爸告诉我爸的
79 00:07:08 对啦,他大嘴巴
80 00:07:10 我前几天看到这个就想起你
81 00:07:15 驱除噩梦的
82 00:07:18 不错嘛
83 00:07:22 谢谢
84 00:07:24 不客气
85 00:07:28 - 很高兴见到你- 好,改天聊
86 00:07:32 为何雅各布送礼物给你
87 00:07:34 我却不能送?
88 00:07:37 因为我没什么好回送你
89 00:07:40 贝拉,你活着就是给我一切了
90 00:07:45 谢谢你,我的心愿已偿
91 00:07:48 贝拉!
92 00:07:51 生日快乐!
93 00:07:56 不是讲好不送礼物吗?
94 00:07:57 我预知你拆了,而且你知道吗?
95 00:07:59 你会超爱的
96 00:08:01 你今晚就穿去我家吧
97 00:08:05 拜托嘛,好不好?
98 00:08:07 很好玩的
99 00:08:12 嗯,好吧
100 00:08:14 太好了
101 00:08:15 我们7点见
102 00:08:19 贾斯珀,控制别人的情绪不公平
103 00:08:23 抱歉,贝拉
104 00:08:25 生日…
105 00:08:27 不说啦
106 00:08:31 千万别相信吸血鬼
107 00:08:33 相信我
108 00:08:35 吾爱…吾妻…
109 00:08:38 死亡吸干你气息的香甜
110 00:08:40 却改变不了你的美貌
111 00:08:44 你并未被征服
112 00:08:47 你双唇与两颊依然透着美丽
113 00:08:52 死亡的苍白尚未到达那里
114 00:08:55 我讨厌被庆生
115 00:08:57 还有更悲惨的,你看罗密欧
116 00:09:00 因一时愚蠢杀死他的真爱
117 00:09:07 但我羡慕他一点
118 00:09:11 朱丽叶吗?好极了
119 00:09:13 原来你喜欢她啊
120 00:09:20 不是说她啦
121 00:09:22 是自杀
122 00:09:27 对某些人而言
123 00:09:30 几乎是…
124 00:09:32 …不可能
125 00:09:35 人类只要喝点毒药
126 00:09:41 拿匕首刺穿心脏
127 00:09:44 有太多自杀方式
128 00:09:50 你干嘛这样说?
129 00:09:53 因为我考虑过一次
130 00:09:58 我不知能否及时救你
131 00:10:01 我总得想个办法啊
132 00:10:05 你想了什么办法?
133 00:10:07 跑去意大利激怒佛杜里
134 00:10:11 什么?
135 00:10:13 佛杜里
136 00:10:14 谁想重复抑扬格五音步最后几句
137 00:10:17 证明自己有在注意听?
138 00:10:20 库伦先生?
139 00:10:24 好,波提老师
140 00:10:29 我将在此
141 00:10:31 永远长眠
142 00:10:34 让这厌倦俗世的躯体
143 00:10:37 摆脱厄运束缚
144 00:10:40 双眼,再看最后一眼
145 00:10:42 双臂,再做最后拥抱
146 00:10:45 双唇,以这气息之门
147 00:10:49 用深吻与贪婪的死神
148 00:10:52 达成永恒交易
149 00:10:55 同学们,眼睛看屏幕
150 00:10:59 "我献上一吻,然后死去"
151 00:11:05 佛杜里是历史悠久的权势家族
152 00:11:09 算是吸血鬼世界的皇室吧
153 00:11:13 那是卡莱尔吗?
154 00:11:15
155 00:11:16 他在佛杜里住了几十年
156 00:11:19 他说他们很优雅自负
157 00:11:21 甚至不尊重人命
158 00:11:24 但至少很尊重艺术和科学
159 00:11:29 还有法律
160 00:11:32 奉法律为至上
161 00:11:37 吸血鬼也有法律?
162 00:11:40 没有很多
163 00:11:43 只有一条是要严格遵守
164 00:11:48 是什么?
165 00:11:51 我们的存在要保密
166 00:11:54 不能太招摇惹人注目
167 00:11:59 不能明目张胆杀人
168 00:12:06 除非自己想找死
169 00:12:23 别再这样说了
170 00:12:25 我无法想象有人伤害你
171 00:12:31 贝拉…
172 00:12:33 唯一能伤害我的只有你
173 00:12:37 其余的我都不怕
174 00:12:40 才不是
175 00:12:44 维多利亚?
176 00:12:45 她会来找我复仇的
177 00:12:47 爱丽丝会预知她的到来
178 00:12:51 我们都会准备好
179 00:12:52 我也能保护你
180 00:12:55 只要你把我变吸血鬼
181 00:12:57 贝拉,你已经在保护我了
182 00:13:02 你是我活下去
183 00:13:05 唯一的理由
184 00:13:08 即使我不算是活人
185 00:13:12 但我有责任保护你
186 00:13:18 除了我姊,谁也伤不了你
187 00:13:21 来啦!
188 00:13:23 开始了、开始了…
189 00:13:35 很抱歉搞成这样
190 00:13:37 我们有阻止爱丽丝
191 00:13:38 可惜管不住她
192 00:13:40 贝拉,生日快乐
193 00:13:42 谢谢
194 00:13:45 我在你包包里找到的,可以吗?
195 00:13:49 她比你大,姊弟恋哦
196 00:13:53 干嘛?
197 00:13:59 那是项链
198 00:14:00 爱丽丝挑的
199 00:14:02 谢谢
200 00:14:06 笑一个
201 00:14:11 这是艾米特送的
202 00:14:16 已经装在你车上了
203 00:14:18 那辆破车终于有好音响…
204 00:14:20 别批评我的车嘛
205 00:14:23 拆埃斯米和卡莱尔送的礼物
206 00:14:27 逗你开心的小东西啦
207 00:14:29 你最近脸色有点苍白
208 00:14:40 割破了
209 00:15:07 贾斯珀!冷静…
210 00:15:09 只是一点点…
211 00:15:12 …血
212 00:15:20 带贾斯珀出去
213 00:15:28 对不起,我无法…
214 00:15:32 到我书房缝伤口
215 00:15:37 去看看贾斯珀
216 00:15:40 他一定很气自己
217 00:15:41 他现在应该只肯听你说
218 00:15:45 快去,爱德华
219 00:15:57 我压根儿不想庆生
220 00:16:00 这不是你的错
221 00:16:03 贾斯珀和我们都戒人血没多久
222 00:16:08 你是怎么办到的?
223 00:16:10 年复一年的练习
224 00:16:13 你有没有想过…
225 00:16:16 …不要这么辛苦?
226 00:16:19 没有
227 00:16:21 我知道自己想怎样
228 00:16:23 我想帮助别人
229 00:16:26 会带给我快乐
230 00:16:27 即使灵魂被诅咒也无悔
231 00:16:31 诅咒?
232 00:16:36 下地狱吗?
233 00:16:43 卡莱尔,你不会被诅咒
234 00:16:46 你不会的,不可能
235 00:16:48 谢谢你,贝拉
236 00:16:51 你一直都…
237 00:16:53 …对我们很好
238 00:16:58 怕我灵魂被诅咒?
239 00:17:00 他就不把我变吸血鬼?
240 00:17:05 换是你也会这样
241 00:17:09 如果你也相信诅咒
242 00:17:13 你会取走他的灵魂吗?
243 00:17:38 你无法保护我
244 00:17:42 不受任何伤害
245 00:17:45 我们迟早会被拆散
246 00:17:49 要不是意外
247 00:17:51 就是生病
248 00:17:53 或是年老
249 00:17:56 毕竟我还是人类
250 00:17:59 只有把我变吸血鬼才能解决
251 00:18:03 这不是解决办法
252 00:18:05 这是悲剧
253 00:18:06 等我变成老太婆你就不会要我了
254 00:18:18 贝拉…
255 00:18:20 你难道不懂我对你的感情吗?
256 00:18:26 卡莱尔告诉我…
257 00:18:31 你相信灵魂被诅咒
258 00:18:34 我不相信
259 00:18:37 别替我担心了
260 00:18:41 你该进去了
261 00:18:57 我生日还没过完
262 00:19:03 可以许愿吗?
263 00:19:08 吻我
264 00:19:41 我爱你
265 00:19:45 我爱你
266 00:21:13 陪我去散散步
267 00:21:40 我们要离开福克斯了
268 00:21:45 为什么?
269 00:21:50 卡莱尔的外表应该要老十岁
270 00:21:53 大家都会起疑心
271 00:21:58 好吧
272 00:22:01 我帮卡莱尔找个借口
273 00:22:14 你说"我们"…
274 00:22:20 意思就是我和我的家人
275 00:22:27 爱德华,贾斯珀的事…
276 00:22:29 那没什么
277 00:22:31 你说得对,那没什么
278 00:22:36 只是我早就料到了
279 00:22:40 也幸好你保住了小命
280 00:22:50 你不属于我的世界
281 00:22:58 我属于你
282 00:23:01 不,不是这样
283 00:23:06 我跟你走
284 00:23:08 贝拉…
285 00:23:11 我不要你跟
286 00:23:21 你不要我了?
287 00:23:28 不是的
288 00:23:33 那就另当别论了
289 00:23:36 完全两回事
290 00:23:38 希望这个要求不会太过分
291 00:23:42 你能答应我一件事吗?
292 00:23:47 别做任何傻事
293 00:23:52 为了你爸爸
294 00:23:55 我也答应你一件事
295 00:23:58 这是你最后一次见到我
296 00:24:02 我不会再回来
297 00:24:04 你可以继续过日子
298 00:24:05 不受我干扰
299 00:24:08 就好像…
300 00:24:11 我从不存在,我保证
301 00:24:16 若是为了我的灵魂,拿去吧
302 00:24:18 没有你,我也不想活了
303 00:24:20 不是为了你的灵魂
304 00:24:25 你配不上我
305 00:24:29 配不上你?
306 00:24:32 很抱歉拖到现在才跟你说
307 00:24:36 求求你
308 00:24:39 不要
309 00:24:46 再见
310 00:25:17 爱德华!
311 00:25:22 爱德华!
312 00:25:27 爱德华!
313 00:25:36 爱德华!
314 00:27:31 去这一带找找看
315 00:27:33 我再打去库伦家问问
316 00:27:36 库伦全家都搬走了
317 00:27:38 谢天谢地
318 00:27:39 他们去了哪里?
319 00:27:42 我们会找到她的
320 00:27:44 哈利,谢谢你
321 00:27:46 查理!
322 00:27:51 她没事
323 00:27:53 交给我吧
324 00:27:56 谢谢你,山姆
325 00:28:24 (10月)
326 00:28:52 (11月)
327 00:29:07 爱丽丝…
328 00:29:09 你消失了
329 00:29:13 带走了一切
330 00:29:16 我还能找谁谈心?我迷失了
331 00:29:21 (12月)
332 00:29:26 你走了
333 00:29:29 他也走了
334 00:29:33 你们带走了一切
335 00:29:38 但我到哪儿都会想起他离开了
336 00:29:48 就好像胸口被刺穿一个大洞
337 00:30:15 但我有点庆幸
338 00:30:17 唯有痛才能证明他是真的
339 00:30:20 你们都存在过
340 00:30:24 (地址错误,传送失败)
341 00:30:31 好了
342 00:30:32 到此为止
343 00:30:36 怎样?
344 00:30:37 你去杰克逊维,跟你妈住
345 00:30:43 我不要离开福克斯
346 00:30:46 贝拉…
347 00:30:49 他不会回来了
348 00:30:53 我知道
349 00:30:56 你的行为…不正常了
350 00:30:59 坦白说,我吓坏了
351 00:31:01 你妈也是
352 00:31:04 宝贝,我不希望你搬走
353 00:31:07 我舍不得,但你还是去杰克逊维
354 00:31:11 交几个新朋友吧
355 00:31:12 我原来的朋友很好啊
356 00:31:14 你都不找他们了
357 00:31:16 我有啊
358 00:31:19 我…
359 00:31:22 我明天要跟洁西卡去逛街
360 00:31:26 你讨厌逛街的
361 00:31:28 我…
362 00:31:30 我想约姊妹淘聚聚
363 00:31:35 好吧
364 00:31:37 姊妹淘相聚
365 00:31:39 去逛街
366 00:31:41 我喜欢,去吧
367 00:31:44 买些东西
368 00:31:53 嗨,洁西卡,我是贝拉
369 00:31:56 对,贝拉斯旺
370 00:32:04 真搞不懂你干嘛看那些僵尸吃人
371 00:32:06 却不看帅哥亲美女
372 00:32:08 超恶的
373 00:32:10 怎么有这么多僵尸片?
374 00:32:12 若要拿麻疯病来比…
375 00:32:15 我表弟有麻疯病,真不好笑
376 00:32:18 难道是要跟失心疯比?
377 00:32:21 别拍这种自以为聪明的电影
378 00:32:26 有些女生爱逛街
379 00:32:27 不是所有女生啦
380 00:32:29 但接到你的电话我有吓到
381 00:32:32 你的沮丧我懂,我担心死了
382 00:32:36 - 但你也闷太久了- 搭便车?
383 00:32:38 我也失恋过啊
384 00:32:40 你啊,要多找朋友出来啦
385 00:32:42 不然很难熬的
386 00:32:44 不就是普通朋友…
387 00:32:45 美女好!卯死啦
388 00:32:46 你要去哪儿?
389 00:32:47 慢一点…来嘛!
390 00:32:50 别碰我!
391 00:32:57 继续走
392 00:33:00 这样很危险
393 00:33:11 走了啦
394 00:33:18 我认识那几个人
395 00:33:24 他们满酷的,可以走了吗?
396 00:33:27 我去看一下
397 00:33:36 好耶!美女上钩了
398 00:33:40 回头
399 00:34:04 对不起,我认错人了
400 00:34:06 没关系,我谁都是
401 00:34:09 怎样?
402 00:34:10 要不要兜风?
403 00:34:16 你答应过我不做傻事的
404 00:34:22 你也要我当你从来不存在
405 00:34:31 你骗人
406 00:34:32 你有说什么吗?
407 00:34:34 算了,不重要
408 00:34:53 停车!
409 00:34:54 停车…
410 00:35:06 你是怎么搞的?
411 00:35:08 只是好奇吗
412 00:35:11 我以为我看到了什么
413 00:35:13 你以为…
414 00:35:15 你疯啦,或是有自杀倾向
415 00:35:18 那家伙搞不好是个变态
416 00:35:22 我差点像电视影集那样
417 00:35:23 被FBI带去盘问
418 00:35:26 好爽的快感
419 00:35:30 很好
420 00:35:31 你寻求快感上了瘾?好极了
421 00:35:33 你去高空弹跳啊
422 00:35:34 别随便搭变态的摩托车
423 00:35:37 疯了
424 00:35:43 爱丽丝,我看到他了
425 00:35:47 也许我是疯了,没关系
426 00:35:52 如果危险的快感能让我看见他
427 00:35:56 那我就做危险的事
428 00:36:02 贝拉!
429 00:36:04 你这阵子躲哪去了?
430 00:36:11 我载了东西要给你
431 00:36:13
432 00:36:15 有点疯狂啦
433 00:36:23 破铜烂铁,你真大方哩
434 00:36:25 我去废铁场拿来的
435 00:36:29 花钱去修理应该不值得吧
436 00:36:33 但我又想找会修车的朋友帮我…
437 00:36:37 我就是那会修车的朋友?
438 00:36:40 没错
439 00:36:42 你几时开始迷摩托车?
440 00:36:44 现在开始
441 00:36:50 如果你觉得愚蠢又疯狂
442 00:36:53 我可以理解
443 00:36:54 对,确实是愚蠢又疯狂
444 00:37:00 何时动手?
445 00:37:06 现在
446 00:37:08 拜托嘛
447 00:37:09
448 00:37:12 等一下,小心,那些东西…
449 00:37:15 …还满重的
450 00:37:22 雅各布,你好猛
451 00:37:24 怎么会这样?
452 00:37:25 你才16岁,我不懂
453 00:37:27 年龄只是个数字
454 00:37:29 难道你40岁了?
455 00:37:34 我偶尔有这种感觉
456 00:37:47 那首歌很棒,你不喜欢吗?
457 00:37:51 我不太喜欢…
458 00:37:53 现在不大听音乐了
459 00:37:56 好,不听音乐
460 00:38:01 我在想,如果每天弄这个…
461 00:38:04 最好每天弄啦
462 00:38:05 那就要找时间写功课了
463 00:38:08 不然你爸会说我在带坏你
464 00:38:11 你带坏我?
465 00:38:14 你嘛帮帮忙
466 00:38:17 你是…
467 00:38:18 我年纪比你大,所以是我带坏你
468 00:38:22 你被我影响
469 00:38:23 不对,我块头比你大
470 00:38:26 玩车的经验也比你久
471 00:38:28 而你瘦弱又什么都不懂
472 00:38:31 我说服你来修两轮死机器
473 00:38:34 不觉得你太嫩太好骗吗?
474 00:38:37 好吧,现在是怎样?
475 00:38:40 那我35岁
476 00:38:42 你大概32岁吧
477 00:38:44 拜托
478 00:38:45 雅各布,你在吗?
479 00:38:46 没关系,是我麻吉
480 00:38:48 嗨,雅各布
481 00:38:49 嗨,这位是贝拉
482 00:38:51 贝拉,这是奎尔和安柏瑞
483 00:38:53
484 00:38:54 我是奎尔亚德瑞
485 00:38:58 你真的在修摩托车喔
486 00:39:00 对,都是我在教他的
487 00:39:02 他说你是他女友也是真的吗?
488 00:39:07 我们是朋友啦
489 00:39:09 被打枪了
490 00:39:10 别忘了我只说她是我女的朋友
491 00:39:13 安柏瑞,你记得他有这样讲吗?
492 00:39:15 不记得
493 00:39:16 你们有女朋友?不错嘛
494 00:39:20 对啦,奎尔要带她表妹去舞会
495 00:39:24 对,尽管笑啦
496 00:39:26 布莱克,你想笑吗?我来让你笑
497 00:39:30 天哪!
498 00:39:33 押5元赌奎尔赢
499 00:39:35 我跟你赌了
500 00:39:59 亲爱的爱丽丝…
501 00:40:01 好希望我有你真正的地址
502 00:40:03 我好想告诉你雅各布的事
503 00:40:06 他让我心情好很多
504 00:40:10 他给我活着的感觉
505 00:40:15 我胸口的大洞…
506 00:40:17 和雅各布在一起时
507 00:40:21 几乎就像是愈合了
508 00:40:23 暂时愈合
509 00:40:25 奎尔一直说他要来
510 00:40:27 他可能是太喜欢你了
511 00:40:31 我这老女人没兴趣养小狼狗
512 00:40:37 干嘛一直说自己老?
513 00:40:40 库伦家那家伙到底几岁?
514 00:40:45 但就算是雅各布也赶不走噩梦
515 00:40:57 爱德华…
516 00:41:00 贝拉,醒一醒
517 00:41:01 没事了…
518 00:41:14 我还以为这玩意儿有用
519 00:41:18 结果根本没用
520 00:41:25 我问你哦
521 00:41:29 跟雅各布在一起
522 00:41:32 好像能让你分点心,是吗?
523 00:41:41 有时候…
524 00:41:44 你要学着去爱适合你的人
525 00:41:48 懂我的意思吧?
526 00:41:53 我懂个屁啦
527 00:41:55 我自己就是个大光棍
528 00:42:00 还自以为是情圣
529 00:42:04 好吧
530 00:42:07 我要去睡了
531 00:42:11 我爱你
532 00:42:19 如果我跟你说我修不好摩托车
533 00:42:22 你会怎样?
534 00:42:26 你怀疑自己的技术?
535 00:42:29 不是,才不是咧,我技术很好
536 00:42:33 只是…
537 00:42:36 我要是够聪明就该拖时间重修
538 00:42:44 如果你说你修不好摩托车
539 00:42:46 我会很失望
540 00:42:49 但我们可找别的事来做啊
541 00:42:59 那是山姆乌利吗?
542 00:43:01
543 00:43:03 他和他的狐群狗党
544 00:43:06 天哪!
545 00:43:11 你有没有看到?
546 00:43:18 他们不是在打架啦
547 00:43:21 是在玩悬崖跳水
548 00:43:22 超恐怖的,但快感十足
549 00:43:28 快感?
550 00:43:29 我们不会从那么高的地方跳
551 00:43:31 只有山姆他们才这么爱现
552 00:43:37 你是不是跟他吵架了?
553 00:43:41 我不知道
554 00:43:43 他们据地为王
555 00:43:46 安柏瑞曾说他们是逊咖纠察队
556 00:43:49 现在一起混了
557 00:43:50 那是安柏瑞?
558 00:43:53
559 00:43:54 他怎么了?
560 00:43:56 他休学一阵子
561 00:43:57 结果突然就跟着山姆
562 00:44:00 像小狗一样
563 00:44:01 保罗和贾德也是
564 00:44:05 山姆常用一种眼神看我
565 00:44:09 好像在等我的样子
566 00:44:13 我有点怕怕的
567 00:44:16 你应该躲着他
568 00:44:20 我有啊
569 00:44:39 好吧
570 00:44:44 你好像很害怕
571 00:44:44 没有啊
572 00:44:47 来吧
573 00:44:48 煞车?
574 00:44:49 这个
575 00:44:54 离合器?
576 00:44:55 很好
577 00:44:57 油门?
578 00:45:00 准备好了吗?
579 00:45:03 现在慢慢放开离合器
580 00:45:08 贝拉?
581 00:45:13 停车!
582 00:45:19 你在干嘛?
583 00:45:22 我要再来一次
584 00:45:44 快煞车!
585 00:46:00 我要再来一次
586 00:46:01 你不要命了吗?
587 00:46:03 我想再来一次
588 00:46:04 门儿都没有
589 00:46:06 不准再骑摩托车
590 00:46:09 天哪,你的头
591 00:46:11 好了啦
592 00:46:14 天哪,对不起
593 00:46:17 你为流血跟我道歉?
594 00:46:22 对,大概是吧
595 00:46:24 只是流点血,没啥大不了的
596 00:46:32 好了
597 00:46:40 你在看什么?
598 00:46:46 你满帅的
599 00:46:56 你头撞到秀逗了?
600 00:47:00 我不知道
601 00:47:03 走吧
602 00:47:08 我真的在树林里看到东西
603 00:47:10 对,宝贝,我相信你
604 00:47:11 才怪,他耍心机啦
605 00:47:15 不对,那是个黑影,而且好大
606 00:47:19 四肢着地趴着还是比人高
607 00:47:22 可能是熊吧
608 00:47:23 或是外星人,幸好你没被绑架
609 00:47:28 我看到了
610 00:47:30 不只你看到
611 00:47:32 有很多人打去我爸警局报案
612 00:47:35 好像有5个登山客被熊咬死
613 00:47:38 但他们找不到那只熊
614 00:47:44 以后不准再怀疑我马子了
615 00:47:51 怎样?
616 00:47:53 贝拉回来了
617 00:47:58 对,大概是吧
618 00:48:00 好吧…欢迎你回来
619 00:48:04 既然你又开始讲话和吃东西了
620 00:48:11 你要多补充蛋白质
621 00:48:15 不知道你想不想跟我去看电影
622 00:48:23 好啊
623 00:48:25 我要去
624 00:48:28 太好了
625 00:48:29 我想想看,我们可以去看…
626 00:48:32 "爱情的一半还是爱情"
627 00:48:35 片名很烂,是浪漫爱情片
628 00:48:38 应该还满…
629 00:48:39 不行,不要爱情片
630 00:48:45 "拳斗"好不好?听过没?
631 00:48:49 那是动作片耶
632 00:48:51 对,很好啊
633 00:48:54 枪战、肾上腺素
634 00:48:57 正合我胃口
635 00:48:58 好吧
636 00:48:59 找一票人去,你们想不想去看…
637 00:49:03 "拳斗"?
638 00:49:04 拳斗?好啊!
639 00:49:05 麦克?我们早就想看了
640 00:49:07 记得吗?预告就是…
641 00:49:08 用拳头打脸
642 00:49:09 我记得
643 00:49:11 好,跟贝拉去看电影
644 00:49:17 要看"拳斗"?
645 00:49:19 你喜欢动作片?
646 00:49:22 不太喜欢
647 00:49:26 听说超烂的
648 00:49:28 很难看
649 00:49:30 你年纪够大可以看这部吗?
650 00:49:35 没大人陪可以吗?
651 00:49:37 她去帮我买票
652 00:49:38 她去买票,好吧
653 00:49:41 洁西卡落跑,安吉拉肠胃型感冒
654 00:49:44 埃里克去照顾她
655 00:49:48 只剩我们3个
656 00:49:49 太好了
657 00:49:51 太好了
658 00:49:52
659 00:49:54 很好
660 00:49:56 枪放下
661 00:49:57 枪放下,不然我打爆你的头
662 00:50:00 你们两个都把枪放下
663 00:50:02 不然我打爆你们的头
664 00:50:07 好,算了,开枪吧
665 00:50:27 我快吐了
666 00:50:35 他…
667 00:50:37 真是没用
668 00:50:40 你该找个胃够强的朋友
669 00:50:43 孬货不懂血腥,只会吐哩
670 00:50:47 对,我会慎选朋友
671 00:50:51 我好内疚,他可能染了…
672 00:50:53 …最近的流感
673 00:50:59 干嘛?不能牵你的手?
674 00:51:01 当然可以
675 00:51:06 我只是觉得对你意义有点不同
676 00:51:09 所以…
677 00:51:12 好,告诉我…
678 00:51:14 你喜欢我,对吧?
679 00:51:20 你觉得我"满帅的"
680 00:51:24 雅各布,拜托你
681 00:51:27 别这样
682 00:51:35 为什么?
683 00:51:39 因为你会毁了一切
684 00:51:46 我需要你
685 00:51:53 我有的是时间
686 00:51:57 我不会放弃的
687 00:52:00 我不要你放弃
688 00:52:02 可是…
689 00:52:05 只因为我不想让你离开
690 00:52:11 我真的很自私
691 00:52:16 我不是你可以修理的车
692 00:52:24 我不可能乖乖受控制
693 00:52:26 我得先跟你说
694 00:52:30 是因为他吧?
695 00:52:43 听着…
696 00:52:46 我知道他对你做了什么
697 00:52:49 但是贝拉…
698 00:52:52 我永远不会那样对你
699 00:52:56 我永远不会伤害你,我保证
700 00:53:01 我不会辜负你
701 00:53:04 你可以依靠我
702 00:53:14 好了
703 00:53:20 我要回家
704 00:53:28 我进戏院前就不舒服了
705 00:53:35 你哪根筋不对?
706 00:53:37 我看到你就不爽
707 00:53:39 病了吗?那就去医院啊
708 00:53:44 要我把你扁进医院吗?
709 00:53:46 雅各布!电影演完了,你在干嘛?
710 00:53:50 你全身发烫
711 00:53:54 好像发烧一样,你还好吧?
712 00:53:58 我不知道怎么了
713 00:54:02 我要走了
714 00:54:09 真是个怪咖
715 00:54:14 雅各布,你爸说你得单核球过多症
716 00:54:17 他不让我去看你
717 00:54:19 但请你回我电话
718 00:54:26 又是我,我只是…
719 00:54:30 很抱歉我在戏院讲了那些话
720 00:54:34 我只想听你声音,别有压力
721 00:54:40 雅各布,求求你
722 00:54:44 回我电话
723 00:54:45 好,我们3点左右会回来
724 00:54:57 我今天可以不去钓鱼
725 00:54:59 你非去不可
726 00:55:01 对,去吧,别想太多啦
727 00:55:03 你自己小心
728 00:55:05 我向来很小心
729 00:55:08 贝拉,那些熊伤不了我的
730 00:55:11 我的功夫很厉害
731 00:55:46 雅各布!
732 00:55:54 你剪了头发?
733 00:55:59 还去刺青?
734 00:56:04 贝拉…
735 00:56:06 我以为你病到不能出门
736 00:56:10 也无法接我电话
737 00:56:13 你走吧
738 00:56:16 什么?
739 00:56:19 你走吧
740 00:56:22 你怎么了?
741 00:56:24 怎么回事…
742 00:56:26 出了什么事?
743 00:56:30 你被山姆影响了吗?
744 00:56:31 是这样吗?
745 00:56:33 山姆是想帮我
746 00:56:35 别怪他
747 00:56:37 但如果你想找人怪罪
748 00:56:40 何不找你爱的吸血怪物?
749 00:56:43 库伦家族
750 00:56:51 我听不懂你在说什么
751 00:56:52 我讲什么你心里有数
752 00:56:55 你骗了每一个人
753 00:56:57 甚至你爸
754 00:57:00 但你骗不了我
755 00:57:03 你骗不了我了
756 00:57:04 雅各布!
757 00:57:06 雅各布!
758 00:57:13 贝拉…
759 00:57:16 我们不能当朋友了
760 00:57:19 雅各布,我知道我…
761 00:57:22 …伤害了你
762 00:57:25 我很痛苦
763 00:57:27 痛不欲生
764 00:57:30 我只需要…
765 00:57:32 也许给我点时间
766 00:57:34 别这样
767 00:57:36 不是因为你
768 00:57:41 不是你,是我的问题
769 00:57:43 是这样吗?
770 00:57:45 真的是我的问题
771 00:57:50 是我不好
772 00:57:55 我本来很好
773 00:57:56 本来是好孩子
774 00:57:59 现在不是了
775 00:58:01 讲这些也没意义啦
776 00:58:04 结束了
777 00:58:06 你不能弃我而去
778 00:58:10 我是说…
779 00:58:12 你是我最好的朋友
780 00:58:17 你答应过我的
781 00:58:20 我知道
782 00:58:22 我答应过不会伤害你
783 00:58:26 我是在履行承诺
784 00:58:29 回家吧
785 00:58:32 别再来了
786 00:58:34 不然你会受伤害
787 00:58:49 爱丽丝…
788 00:58:51 情况…
789 00:58:54 情况又转坏了
790 00:58:57 没有雅各布,我就…
791 00:58:59 我无法承受
792 00:59:03 我看不到爱德华了
793 00:59:07 真会觉得他从不存在吗?
794 00:59:18 我要找个地方再见到他
795 01:00:16 贝拉
796 01:00:18 劳伦
797 01:00:22 没想到会再遇到你
798 01:00:26 我想找库伦一家人
799 01:00:28 但屋里没人
800 01:00:33 他们居然丢下你
801 01:00:36 你不是…
802 01:00:39 …他们的宠物吗?
803 01:00:41 对,可以这么说
804 01:00:43 库伦一家人常回来吗?
805 01:00:51 撒谎
806 01:00:57 当然啰,经常回来
807 01:00:58 自然一点
808 01:01:00 我会跟他们说你有来
809 01:01:03 但我可能不该…
810 01:01:06 告诉…
811 01:01:08 …爱德华
812 01:01:10 因为他很保护我
813 01:01:12 可惜他走了,对吧?
814 01:01:17 你来干嘛?
815 01:01:19 我是来…
816 01:01:22 替维多利亚办事
817 01:01:27 维多利亚?
818 01:01:27 她要我确定库伦家族
819 01:01:29 是不是还在保护你
820 01:01:32 维多利亚认为爱德华杀她的爱人
821 01:01:36 她要杀了你才公平
822 01:01:38 以牙还牙
823 01:01:40 威胁他
824 01:01:41 爱德华会知道是谁干的
825 01:01:44 他会找你算帐
826 01:01:46 应该不会吧
827 01:01:49 你对他能有多重要?
828 01:01:53 他丢下你没人保护耶
829 01:01:57 我杀了你维多利亚会不高兴
830 01:02:00 但我情不自禁
831 01:02:03 你太可口了
832 01:02:05 求求你不要
833 01:02:06 你帮过我们
834 01:02:08 没事…别害怕
835 01:02:11 我是在帮你
836 01:02:13 维多利亚想慢慢折磨你
837 01:02:17 让你痛苦
838 01:02:19 但我会很干脆
839 01:02:22 我保证
840 01:02:24 你不会有什么感觉
841 01:02:32 爱德华,我爱你
842 01:02:36 竟然有这种事
843 01:03:45 爸,我看到了
844 01:03:47 怎么了?
845 01:03:47 在树林里,不是熊
846 01:03:50 你去树林干嘛?
847 01:03:51 你干嘛跑去树林里?
848 01:03:52 是狼
849 01:03:54 是好大的狼
850 01:03:56 贝拉,你确定吗?
851 01:03:58 对,我亲眼看的
852 01:03:59 牠们在攻击…
853 01:04:01 …动物
854 01:04:02 狼?
855 01:04:05 你看到了?
856 01:04:09 好吧…哈利?
857 01:04:13 想不想去打猎?
858 01:04:14 找几个你的人来
859 01:04:17 好,我去…
860 01:04:20 那些狼应该都死了
861 01:04:24 劳伦会跟她说我没人保护
862 01:04:27 维多利亚
863 01:04:30 我该回警局一趟
864 01:04:32 好,你快去吧
865 01:04:35 你乖乖待在家里
866 01:05:02 贝拉!
867 01:05:06 你吓到我了
868 01:05:07 你到底在干嘛?
869 01:05:08 退后,我上去
870 01:05:23
871 01:05:26 对不起
872 01:05:35 对不起什么?
873 01:05:36 我很想解释,可惜我…
874 01:05:40 …做不到
875 01:05:50 你有过不能说的秘密吗?
876 01:05:54 半个字也不能泄露?
877 01:05:59 我现在就是这样
878 01:06:02 只是更惨
879 01:06:05 你无法想象…
880 01:06:07 我要多么守密
881 01:06:09 我讨厌这样
882 01:06:12 我讨厌他们这样对你
883 01:06:28 最糟的是你早就知道了
884 01:06:35 贝拉,你记不记得
885 01:06:38 我们在拉普什海滩散步?
886 01:06:42 那个故…
887 01:06:47 那个故事
888 01:06:48 讲的是…
889 01:06:51 冷血人
890 01:06:54 我想我懂你为何只记得这一段
891 01:07:05 你一定有办法解决
892 01:07:09 没有,这是我的宿命
893 01:07:12 不然我们暂时离开一阵子
894 01:07:15 离开这里
895 01:07:17 就你和我
896 01:07:19 你愿意这样?
897 01:07:24 我愿意为了你而做
898 01:07:32 贝拉,我是逃不掉的
899 01:07:36 但我愿意跟你逃离
900 01:07:44 要是我能的话
901 01:07:50 该走了,不然他们会起疑心
902 01:07:57 过来
903 01:08:03 请你…
904 01:08:05 试着去回想
905 01:08:08 如果你能了解
906 01:08:12 事情会比较好办
907 01:08:16 我会努力回想,可是…
908 01:08:19 雅各布,你要干嘛?
909 01:08:21 等一下!雅各布!
910 01:08:29 雅各布?
911 01:08:47 爱德华,我好害怕
912 01:08:50 你应该的
913 01:08:56 只是个古老传说
914 01:08:58 我不该讲的
915 01:09:00 你知道吗?奎鲁特人是狼的后裔
916 01:09:19 贝拉?
917 01:09:21 我要见他
918 01:09:23 他不在
919 01:09:26 抱歉,我非见他不可
920 01:09:28 贝拉!
921 01:09:45 你做了什么?
922 01:09:48 你做了什么?
923 01:09:49 你对他怎么了?
924 01:09:50 别激动!
925 01:09:51 他不想要这样
926 01:09:52 我们怎么了?他又怎么了?
927 01:09:54 他跟你说了什么?
928 01:09:54 你们都冷静
929 01:09:56 他什么也没说,因为他怕你们
930 01:10:04 来不及了
931 01:10:05 贝拉,退后!
932 01:10:07 保罗?
933 01:10:08 保罗,给我退后!
934 01:10:19 贝拉!
935 01:10:21 快跑!
936 01:10:25 雅各布,快跑!
937 01:10:53 保罗!
938 01:11:05 带贝拉回埃米莉那里
939 01:11:09 狼人身分瞒不住了
940 01:11:16 爱丽丝…
941 01:11:18 那些童话故事和恐怖传说
942 01:11:21 有没有可能都是真的?
943 01:11:23 合理正常的事…
944 01:11:25 是否根本就没有?
945 01:11:29 我们该回去看看雅各布
946 01:11:31 希望他被保罗咬,他活该
947 01:11:34 不可能,雅各布是天生好手
948 01:11:36 他一面飞一面变身
949 01:11:37 我赌5元保罗动不了他
950 01:11:40 进来吧,贝拉,我们不会咬人
951 01:11:42 那是你啦
952 01:11:54 山姆的未婚妻埃米莉…
953 01:11:57 别盯着她看,山姆会生气
954 01:12:01 我干嘛盯着她看?
955 01:12:03 你们饿不饿?不问也知道啦
956 01:12:13 她是谁?
957 01:12:15 贝拉斯旺,不然咧?
958 01:12:20 你是吸血鬼的女友?
959 01:12:25 你是狼人的女友?
960 01:12:30 大概吧
961 01:12:32 我未婚夫是狼人
962 01:12:37 留一点给你兄弟们
963 01:12:39 女士优先…杯子蛋糕?
964 01:12:43 好,谢谢
965 01:12:45 雅各布守不住秘密
966 01:12:47 要向山姆交代
967 01:12:48 他没跟我说什么
968 01:12:51 那是狼族的事
969 01:12:52 我们都要谨守狼王的命令
970 01:12:55 我们能彼此心灵感应
971 01:12:57 请你闭嘴
972 01:12:58 这是专业机密,真是的!
973 01:13:01 这女的都跟着吸血鬼跑
974 01:13:04 不可能跟着吸血鬼跑啦
975 01:13:09 因为他们跑得很快
976 01:13:11 是吗?
977 01:13:13 我们更快
978 01:13:15 开始害怕没?
979 01:13:19 你不是我见过的第一个怪物
980 01:13:21 雅各布说得对
981 01:13:23 你适合跟怪咖在一起
982 01:13:26
983 01:13:46 抱歉
984 01:14:02 你是狼人?
985 01:14:06 对,据我所知是的
986 01:14:10 有些幸运的族人会遗传这种基因
987 01:14:14 有吸血鬼在附近活动
988 01:14:17 我们就会全身发烫
989 01:14:20 单核球过多症
990 01:14:23 对,我也希望是
991 01:14:28 你就不能想办法…
992 01:14:31 …不要吗?
993 01:14:35 这样不对嘛
994 01:14:39 这是由不得选择的
995 01:14:42 我天生就这样,不由自主
996 01:14:45 你别装了
997 01:14:46 怎样?我不是适合你的怪物?
998 01:14:48 你是狼人无所谓
999 01:14:51 重要的是你做的事
1000 01:14:53 他们从来不伤害人
1001 01:14:56 你们杀人耶
1002 01:14:58 贝拉,我们没杀人
1003 01:15:02 不然是谁?
1004 01:15:04 不能让他们伤害你们人类
1005 01:15:07 我们只杀那种人
1006 01:15:11 吸血鬼
1007 01:15:14 等一下…不行…
1008 01:15:15 放心,不会碰你的宝贝库伦家族
1009 01:15:19 除非他们破坏协议
1010 01:15:21 我不是这个意思
1011 01:15:23 你不能杀吸血鬼
1012 01:15:26 他们会杀了你
1013 01:15:28 是吗?
1014 01:15:29 那个卷毛吸血黑鬼就很好解决
1015 01:15:36 劳伦?
1016 01:15:37 他的红发女友是下一个
1017 01:15:40 维多利亚来了?
1018 01:15:42 来过
1019 01:15:43 前天晚上被我们追到加拿大边界
1020 01:15:45 她一直来
1021 01:15:46 不知道她是为了什么
1022 01:15:48 我知道
1023 01:15:53 为了我
1024 01:16:03 放心,这里很安全
1025 01:16:07 她不可能靠近你或查理
1026 01:16:10 你要小心
1027 01:16:12 她速度很快,你无法想象
1028 01:16:15 你对我们没信心是种羞辱
1029 01:16:20 我该走了
1030 01:16:23 你要走?
1031 01:16:26
1032 01:16:28 要去杀吸血鬼
1033 01:16:44 爱丽丝,我很好
1034 01:16:48 除非是独处时
1035 01:16:51 最近一直都这样
1036 01:16:54 雅各布走了,去猎杀维多利亚
1037 01:16:57 查理在猎杀雅各布
1038 01:16:59 你也走了
1039 01:17:01 爱德华也走了
1040 01:17:07 我什么都没有了
1041 01:17:13 哈利,有线索吗?
1042 01:17:16 什么也没有
1043 01:17:25 但我知道该怎么做
1044 01:17:27 才能再见到他
1045 01:20:28 别这样
1046 01:20:34 你要我当人类
1047 01:20:39 仔细看好
1048 01:20:43 求求你
1049 01:20:46 为了我
1050 01:20:47 我不跳也留不住你
1051 01:20:52 贝拉,求求你
1052 01:22:22 呼吸!
1053 01:22:25 呼吸!
1054 01:22:28 快点,贝拉,呼吸!
1055 01:22:37 贝拉?
1056 01:22:38 贝拉,听得见吗?
1057 01:22:46 雅各布?
1058 01:22:49
1059 01:22:56 你到底在想什么?
1060 01:22:59 我只想确定一件事
1061 01:23:02 送她回家!
1062 01:23:03 我去哈利家帮忙
1063 01:23:08 哈利家出了什么事?
1064 01:23:11 哈利克利沃心脏病发作
1065 01:23:14 你爸和我爸都去陪他家人
1066 01:23:17 他还好吗?
1067 01:23:20 他走了
1068 01:23:25
1069 01:23:26 我找干衣服给你换再送你回家
1070 01:23:40 我体温热到42度
1071 01:23:45 天哪!
1072 01:23:47 我的手好冰
1073 01:23:51 你都不怕冷,很棒吧
1074 01:23:54 狼就是这样
1075 01:23:57 不对
1076 01:23:59 雅各布就是这样
1077 01:24:01 你很温暖
1078 01:24:05 像身体里有太阳
1079 01:24:11 你知道我是狼人了
1080 01:24:12 有没有好一点?
1081 01:24:18 可是…
1082 01:24:24 你看到埃米莉脸上的疤了
1083 01:24:30 山姆生气了
1084 01:24:32 瞬间情绪失控
1085 01:24:36 埃米莉站得太近
1086 01:24:40 酿成不可弥补的大错
1087 01:24:46 如果我生你的气怎么办?
1088 01:24:59 有时候…
1089 01:25:03 我觉得自己快不行了
1090 01:25:12 好吧,你需要我
1091 01:25:15 跟你说这些话
1092 01:25:19 我会一直提醒你
1093 01:25:21 你不会迷失自我
1094 01:25:26 我不容许这种事发生
1095 01:25:30 怎么做?
1096 01:25:35 我会不时告诉你…
1097 01:25:41 说你有多特别
1098 01:26:02 谢谢你做的一切
1099 01:26:12 等一下!
1100 01:26:15 有吸血鬼
1101 01:26:18 你怎么知道?
1102 01:26:20 我闻得到,我们快走
1103 01:26:24 那是卡莱尔的车
1104 01:26:27 他们来了
1105 01:26:29 贝拉,别中计!
1106 01:26:30 停!跟我走!
1107 01:26:36 他们不会伤害我
1108 01:26:37 如果库伦家族有人回来
1109 01:26:39 这是他们的地盘
1110 01:26:41 协议是我们只能捍卫自己地盘
1111 01:26:44 我在这里保护不了你
1112 01:26:45 没关系,你不必保护我
1113 01:26:50 你快要踰越界线了
1114 01:26:52 那就别划界线啊
1115 01:26:54 求求你
1116 01:27:12 爱丽丝?
1117 01:27:14 天哪!贝拉,你怎么…
1118 01:27:17 对不起,我真不敢相信你来了
1119 01:27:21 他…
1120 01:27:22 请你解释你为什么还活着
1121 01:27:25 什么?
1122 01:27:27 我预知了你的事
1123 01:27:29 你从悬崖跳下去
1124 01:27:31 你为什么要自杀?
1125 01:27:33 查理怎么办?
1126 01:27:35 我没要自杀
1127 01:27:37 只是悬崖跳水
1128 01:27:39 是休闲活动
1129 01:27:40 好玩而已
1130 01:27:44 我没见过像你这种人
1131 01:27:46 老是做要命的蠢事
1132 01:27:53 - 你有告诉他吗?- 没耶
1133 01:28:00 他几个月才跟我们联络一次
1134 01:28:04 他说他想自己静一静
1135 01:28:12 怎么会有落水狗的臭味?
1136 01:28:19 可能是我吧
1137 01:28:22 应该说是雅各布
1138 01:28:25 谁是雅各布?
1139 01:28:28 他算是狼人
1140 01:28:32 贝拉,跟狼人往来不是好事
1141 01:28:36 你也好不到哪里去
1142 01:28:43 我要亲眼看到你平安
1143 01:28:47 我以为你在这里无法保护我
1144 01:28:50 我不在乎了
1145 01:28:55 我又不会伤害她
1146 01:28:59 对,库伦家都不会伤人
1147 01:29:01 我指的是另一个因为你们
1148 01:29:03 想杀贝拉的吸血鬼
1149 01:29:05 维多利亚?
1150 01:29:06 对,维多利亚有来
1151 01:29:08 我没预见她
1152 01:29:10 我也没预见你被救上岸
1153 01:29:15 你们狗党做的事我无法预知
1154 01:29:18 别惹我
1155 01:29:20 好了…
1156 01:29:21 - 场面会很难看- 好了啦…
1157 01:29:30 我回避一下
1158 01:29:40 你不会走
1159 01:29:41 还会再回来,对吧?
1160 01:29:43 你把狗赶出去我就回来
1161 01:29:54 他有没有…
1162 01:30:00 还有别人吗?
1163 01:30:00 库伦家回来几个?要待多久?
1164 01:30:03 没有
1165 01:30:05 只有爱丽丝
1166 01:30:12 她想待多久随她高兴
1167 01:30:17 其它人会回来吗?
1168 01:30:26 不会
1169 01:30:29 据我所知不会
1170 01:30:31 还有别的问题吗?
1171 01:30:37 没有了
1172 01:30:41 如果没有,你快回去找山姆吧
1173 01:30:47 我又伤你的心了
1174 01:30:50 我一直在违背承诺
1175 01:30:58 我们不必这样彼此伤害
1176 01:31:05 躲不掉的
1177 01:31:18 贝拉…
1178 01:31:24 接受我这小狼狗吧
1179 01:31:42 斯旺公馆
1180 01:31:50 他不在
1181 01:31:53 他去处理丧事
1182 01:32:11 谁打来的?
1183 01:32:13 怎么了?
1184 01:32:14 老是坏我的事
1185 01:32:18 谁打来的?
1186 01:32:19 贝拉,你走开
1187 01:32:20 雅各布,谁打来的?
1188 01:32:21 贝拉,是爱德华
1189 01:32:24 他以为你死了
1190 01:32:26 罗莎莉跟他说我为此而来
1191 01:32:30 你怎么不…
1192 01:32:31 你怎么不让我跟他说话?
1193 01:32:33 他又没说要找你
1194 01:32:34 - 我不管!- 贝拉
1195 01:32:35 他去佛杜里了
1196 01:32:38 他也想死
1197 01:32:43 他抛弃了你,贝拉
1198 01:32:44 他不要你了,记得吗?
1199 01:32:45 我不能让他内疚到去自杀
1200 01:32:50 你爸怎么办?
1201 01:32:52 我18岁了
1202 01:32:53 可以自由来去,已留了字条
1203 01:32:57 贝拉,求求你
1204 01:33:00 请你留下来
1205 01:33:04 为了查理
1206 01:33:08 或是为了我
1207 01:33:11 我非去不可
1208 01:33:18 我在求你
1209 01:33:23 求求你
1210 01:33:26 再见,雅各布
1211 01:33:36 走吧
1212 01:34:39 你们决定好了
1213 01:34:41 恐怕你的超能力天赋
1214 01:34:45 珍贵到不容摧毁
1215 01:34:48 但你若活得不耐烦了
1216 01:34:52 就加入我们吧
1217 01:34:54 我们很乐意善用你的超能力
1218 01:34:59 你不考虑加入我们吗?
1219 01:35:03 我迟早会被你们处死
1220 01:35:06 要有正当理由
1221 01:35:12 天妒英才啊
1222 01:35:21 这辆车不是租来的吧?
1223 01:35:22 你应该不反对偷车的
1224 01:35:25 今天不反对
1225 01:35:29 怎样?你预见了什么?
1226 01:35:31 他被拒绝了
1227 01:35:33 然后呢?
1228 01:35:34 他不会就此罢休
1229 01:35:36 他要向人类表明身分
1230 01:35:37 不!几时?
1231 01:35:40 他会等到正午太阳最烈时
1232 01:35:46 天哪!爱丽丝,开快点
1233 01:35:47 快到沃尔苔拉了
1234 01:36:14 为何大家都穿红衣服?
1235 01:36:15 圣马可纪念日庆典
1236 01:36:16 他们在庆祝把吸血鬼逐出城市
1237 01:36:19 他的最佳时机
1238 01:36:21 但佛杜里绝不容他自曝身分
1239 01:36:24 还有5分钟
1240 01:36:25 贝拉,深呼吸
1241 01:36:34 爱丽丝!
1242 01:36:35 只有你能让他无法感应
1243 01:36:37 我去了他会感应我的心思
1244 01:36:38 以为我骗他,会更冲动
1245 01:36:41 我该去哪儿?
1246 01:36:42 他会在钟楼底下,快去!
1247 01:38:37 不要!
1248 01:38:40 天堂…
1249 01:38:41 你快退开
1250 01:38:44 睁开眼睛,看着我
1251 01:38:45 我还活着
1252 01:38:47 你快退开
1253 01:38:58 你来了
1254 01:39:00 我来了
1255 01:39:03 你还活着
1256 01:39:08
1257 01:39:19 我非得见你一面不可
1258 01:39:22 让你知道我还活着
1259 01:39:24 别为我内疚
1260 01:39:30 你现在可以走了
1261 01:39:37 我不是因为内疚
1262 01:39:42 我只是无法活在没有你的世界
1263 01:39:47 可是你说…
1264 01:39:48 我是骗你的
1265 01:39:50 我不得不骗你
1266 01:39:51 但你很轻易就相信我
1267 01:39:58 因为没道理…
1268 01:40:00 你没道理爱我啊
1269 01:40:04 我不起眼,只是个人类
1270 01:40:07 什么也不是
1271 01:40:09 贝拉…
1272 01:40:11 你是我的一切
1273 01:40:15 你就是一切
1274 01:40:42 我不需要你们帮忙了
1275 01:40:44 厄洛想再找你谈谈
1276 01:40:46 又没违反规定
1277 01:40:48 但我们应该到更合适的地方商讨
1278 01:40:52 好吧
1279 01:40:55 贝拉,你先去参加庆典吧
1280 01:40:57 她要跟我们走
1281 01:40:59 不行,你们下地狱吧
1282 01:41:03 别这样嘛
1283 01:41:04 这是庆典,千万别闹事
1284 01:41:09 我们不会闹事
1285 01:41:10 够了!
1286 01:41:13 珍…
1287 01:41:15 厄洛派我来看为何拖这么久
1288 01:41:26 照她的话做
1289 01:41:41 去吧
1290 01:41:47 别怕
1291 01:41:49 你怕吗?
1292 01:41:51 不怕
1293 01:42:25 "意大利语"
1294 01:42:31 她是人类吗?
1295 01:42:32 是的
1296 01:42:36 她知道吗?
1297 01:42:38 知道
1298 01:42:40 那为什么…
1299 01:42:43 她想当吸血鬼
1300 01:42:46 我们会顺她的意
1301 01:42:47 不然就变成点心
1302 01:42:57 妹妹,他们派你去找一个
1303 01:42:59 你却带回两个
1304 01:43:01 外加半个
1305 01:43:04 好个聪明的ㄚ头
1306 01:43:05 真是稀客!
1307 01:43:08 贝拉还活着啊
1308 01:43:12 这不是很好吗?
1309 01:43:16 我喜欢圆满的结局
1310 01:43:22 人间罕见啊
1311 01:43:28 她的血太吸引你了
1312 01:43:31 让我也很渴望
1313 01:43:35 你怎么能靠近她而不冲动?
1314 01:43:40 我也是费了一番工夫
1315 01:43:41 对,看得出来
1316 01:43:46 厄洛只要一碰触
1317 01:43:49 就能看穿我的心思
1318 01:43:51 现在你什么都知道了
1319 01:43:54 要动手就来吧
1320 01:43:59 你也很会看穿别人的心思
1321 01:44:03 但你看不透贝拉的心思
1322 01:44:11 了不起
1323 01:44:16 我倒想看看…
1324 01:44:19 我是否也看不穿你的心思
1325 01:44:24 我有这个荣幸吗?
1326 01:44:47 有意思
1327 01:44:51 我什么也看不到
1328 01:45:02 真奇怪…
1329 01:45:04 是不是我们的力量她都免疫
1330 01:45:08 珍,试试看吧
1331 01:45:12 不!
1332 01:45:13 痛苦
1333 01:45:30 住手!
1334 01:45:32 住手!求你住手!
1335 01:45:34 住手!
1336 01:45:36 别再伤害他了!求求你!
1337 01:45:39 珍?
1338 01:45:43 主人?
1339 01:45:48 动手吧,亲爱的
1340 01:45:55 可能会有一点点痛
1341 01:46:14 好厉害喔
1342 01:46:17 她让我们颜面尽失
1343 01:46:21 现在要怎么处置你?
1344 01:46:24 厄洛,要怎么做你心里有数了
1345 01:46:28 她知道得太多
1346 01:46:31 她会妨碍我们
1347 01:46:37 这倒是真的
1348 01:46:42 费利克斯?
1349 01:46:47 不!
1350 01:47:50 求求你!
1351 01:47:51 不!求求你!
1352 01:47:56 杀了我…杀了我
1353 01:47:58 放了他
1354 01:48:10 真不可思议!
1355 01:48:14 你愿意舍弃生命
1356 01:48:17 保护像我们这种人
1357 01:48:20 吸血鬼
1358 01:48:23 没灵魂的怪物
1359 01:48:25 离她远一点!
1360 01:48:31 你对他的灵魂一无所知
1361 01:48:37 好悲哀啊
1362 01:48:39 "意大利语"
1363 01:48:46 真是悲哀
1364 01:48:51 你要是想让她永生不死就好了
1365 01:49:03 等一下!
1366 01:49:06 贝拉会变成吸血鬼
1367 01:49:10 我预见了
1368 01:49:13 我会亲手改变她
1369 01:49:49 太神奇了
1370 01:49:51 在尚未发生之前
1371 01:49:54 就能预知事情
1372 01:49:59 你的免疫能让你变成有价值的…
1373 01:50:04 …吸血鬼
1374 01:50:07 伊莎贝拉
1375 01:50:13 去吧
1376 01:50:15 去准备一下
1377 01:50:18 这件事要速战速决
1378 01:50:22 海蒂随时会到
1379 01:50:26 谢谢你们大驾光临
1380 01:50:30 改天再去看你们
1381 01:50:31 建议你们快点履行承诺
1382 01:50:34 我们是不容许失败的
1383 01:50:38 再见了,年轻朋友们
1384 01:50:48 海蒂,你真会诱鱼啊
1385 01:50:50 对,他们看起来很可口
1386 01:50:52 留几个给我
1387 01:50:55 这边请,大家靠过来
1388 01:51:12 住手!停!
1389 01:51:25 你来了
1390 01:51:28 你睡一下吧
1391 01:51:33 你醒来时我还会在这里
1392 01:51:40 贝拉…
1393 01:51:41 我当初离开的原因
1394 01:51:44 是我以为那是在保护你
1395 01:51:49 我需要你…
1396 01:51:51 你给我正常快乐的生活
1397 01:51:59 你那时走得倒很轻松
1398 01:52:04 离开你是我百年来最难的决定
1399 01:52:15 我发誓…
1400 01:52:17 我不会再辜负你了
1401 01:52:22 对不起
1402 01:52:26 查理来了
1403 01:52:27
1404 01:52:31 你还好吗?
1405 01:52:34 我很好
1406 01:52:38 爸,你不必担心啦
1407 01:52:41 你上次这样讲,结果跷家了
1408 01:52:43 3天没见人影
1409 01:52:47 爸,对不起
1410 01:52:51 贝拉…
1411 01:52:53 不准再这样对我了
1412 01:52:57 永远不准
1413 01:53:01 你被禁足了
1414 01:53:03 禁足一辈子
1415 01:53:06 好啦
1416 01:53:18 严格说来我们没违反他的规定
1417 01:53:24 他说我不能踏进这个门
1418 01:53:28 我是从窗户进来的
1419 01:53:34 他不会轻易原谅我的
1420 01:53:38 我知道
1421 01:53:42 你可以吗?
1422 01:53:47 我希望你可以
1423 01:53:49 因为我真不知没有你怎么活
1424 01:54:16 等到…
1425 01:54:18 爱丽丝把我变成吸血鬼
1426 01:54:22 你就摆脱不了我了
1427 01:54:25 她不必把你变成吸血鬼
1428 01:54:28 一定有办法瞒着佛杜里
1429 01:54:33
1430 01:54:35
1431 01:54:42 你们都知道我要什么
1432 01:54:47 我知道这个要求很过分
1433 01:54:52 我要靠你们投票来帮我决定
1434 01:54:56 你不知道你在说什么
1435 01:54:57 闭嘴
1436 01:55:00 爱丽丝?
1437 01:55:02 我早就当你是我的姊妹了
1438 01:55:08 我赞成
1439 01:55:09 谢谢
1440 01:55:10 我投赞成票
1441 01:55:13 这样就不会老是想咬你了
1442 01:55:20 对不起
1443 01:55:23 我过去做的事很对不起你们两个
1444 01:55:27 我很感激你这么勇敢救我弟
1445 01:55:33 但我自己也不想过这种生活
1446 01:55:38 换作是我就会希望有人投反对票
1447 01:55:45 我投反对票
1448 01:55:48 我举双手赞成
1449 01:55:52 改天再找佛杜里好好打一架
1450 01:55:54 我早就当你是一家人了
1451 01:55:58 我赞成
1452 01:56:05 你为什么要这样对我?
1453 01:56:09 你知道这代表什么
1454 01:56:10 你说没有她就活不下去
1455 01:56:12 我别无选择
1456 01:56:15 我不想失去我儿子
1457 01:56:23 我要先等毕业典礼结束
1458 01:56:25 免得我爸太难过
1459 01:56:32 爱德华,我要你来动手
1460 01:56:42 他想找我谈
1461 01:56:47 你暂时保住性命了
1462 01:56:49 他认为我让你们疏远了
1463 01:56:51 不用你来读我心思
1464 01:56:55 雅各布…
1465 01:56:57 我知道你有话要说
1466 01:57:01 但我也有话想先跟你说
1467 01:57:06 谢谢你
1468 01:57:10 谢谢你在我无能为力时保护贝拉
1469 01:57:14 你是无能为力
1470 01:57:18 我不是为了你,相信我
1471 01:57:21 我还是很感激你
1472 01:57:23 但我回来了
1473 01:57:25 不会离开她,除非她赶我走
1474 01:57:28 等着瞧吧
1475 01:57:32 轮到我讲了
1476 01:57:38 我要提醒你协议的一个重点
1477 01:57:42 我没忘记
1478 01:57:44 什么重点?
1479 01:57:46 只要有吸血鬼咬了人
1480 01:57:49 双方就重新开战
1481 01:57:52 但我自愿的,就不关协定了
1482 01:57:54 不行,我不容许你这样做
1483 01:57:58 你不能变成他们的同类
1484 01:58:00 这由不得你
1485 01:58:03 你知道我们会怎么做
1486 01:58:04 没得选择
1487 01:58:05 贝拉,请跟我走吧
1488 01:58:07 等一下
1489 01:58:10 他会伤害我吗?读他的心吧
1490 01:58:20 雅各布…
1491 01:58:28 我爱你
1492 01:58:34 所以请你…
1493 01:58:40 别逼我做选择
1494 01:58:48 因为我一定会选他
1495 01:58:54 我永远都是选他
1496 01:59:03 贝拉…
1497 01:59:12 再见了,雅各布
1498 01:59:13 轮不到你替她说话!
1499 01:59:20 贝拉,你快走
1500 01:59:24 住手!
1501 01:59:27 住手!
1502 01:59:29 你们彼此相残就是在伤害我
1503 01:59:51 雅各布…
1504 02:00:07 他说得对
1505 02:00:09 你不该变成吸血鬼
1506 02:00:17 我一个人做不到
1507 02:00:21 请你先等一等
1508 02:00:30 给我5年就好了
1509 02:00:39 太久了
1510 02:00:45 那3年呢?
1511 02:00:51 你还真固执
1512 02:00:55 你在等什么?
1513 02:01:06 我有一个条件
1514 02:01:11 如果你要我来动手
1515 02:01:18 什么条件?
1516 02:01:20 就是要厮守终身
1517 02:01:24 这是我要的
1518 02:01:37 贝拉,嫁给我