速度与激情3:东京漂移(The Fast and the Furious: Tokyo Drift)(CN)Subtitles

Movie:The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006)4K
Era:2006
Length:104 minute
Country: USA DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 主演:李·奥·宝娃
2 00:01:03 主演:纳塔莉·凯利
3 00:01:09 主演:布莱恩·泰
4 00:01:13 主演:成 康
5 00:01:17 主演:莱昂纳多·南
6 00:01:28 主演:布莱恩·古德曼
7 00:01:32 主演:千叶真一
8 00:01:37 主演:扎切里·布莱恩    尼奇·格里芬 
9 00:01:40 主演:杰森·托宾    北川景子
10 00:01:44 主演:琳达·鲍德      文森特·拉斯卡
11 00:02:55 编剧:克里斯·摩根
12 00:03:00 导演:林诣彬
13 00:03:08 好炫的车
14 00:03:10 不中看很中用
15 00:03:12 用来干嘛?外送比萨?
16 00:03:16 车手够高竿,车子就不重要
17 00:03:23 你在干嘛?   什么?
18 00:03:26 喂,你想把我马子?
19 00:03:29 好了,又来了   就说嘛
20 00:03:31 她觉得我的车…
21 00:03:34 很炫
22 00:03:35 我阿嬷的古董车都比你快
23 00:03:40 你老爸买给你的道奇呢?
24 00:03:43 500匹马力,BorIa排气系统
25 00:03:46 从0加速到60英哩只要四秒
26 00:03:48 差不多,差不多   对啊
27 00:03:50 原来你看得懂说明书
28 00:04:16 丢得好,有够力
29 00:04:19 他想干嘛?
30 00:04:21 上去扁他
31 00:04:33 上吧
32 00:04:37 废话少说,飙车吧
33 00:04:42 我只拿车子当赌注
34 00:04:45 这辆跑车值八万美金耶
35 00:04:47 我要你那辆破车干嘛?
36 00:04:55 那就把我当赌注吧
37 00:05:00 赢家可以得到我
38 00:05:09 {\1c&H0DEAEA&}(香格里拉庄)
39 00:05:10 剪断铁链,快!快!
40 00:05:27 这场飙车一定超劲爆
41 00:05:32 谁先飙到另一头就是赢家
42 00:05:35 别跟他啰唆   痛宰他
43 00:05:38 预备   克雷,别给我漏气
44 00:06:24 可恶!
45 00:06:37 好耶!
46 00:07:48 我以为你爱我
47 00:07:58 好吧
48 00:08:10 搞什么鬼?
49 00:08:21 我猜我有新舞伴了
50 00:08:33 克雷,别这样!   闭嘴!
51 00:08:45 快停车!   闭嘴!
52 00:08:47 停下来!
53 00:08:52 拜托你别这样
54 00:10:06 能拷贝一卷送我吗?
55 00:10:10 你以为这很好笑?
56 00:10:14 看到肯和芭比吗?
57 00:10:15 他们会大摇大摆走出去
58 00:10:18 老爸老妈有权有势
59 00:10:24 我喜欢你这种小太保
60 00:10:26 因为你百分百会被起诉
61 00:10:31 我的车呢?   压成废铁了
62 00:10:33 什么?
63 00:10:33 坐下!你完了   冷静点
64 00:10:35 你完了,听到没?
65 00:10:36 你都还没满18岁,给我坐下
66 00:10:41 西恩
67 00:10:44 你到底在想什么?
68 00:10:47 包斯威太太,请坐
69 00:10:51 我是包小姐
70 00:10:55 警察先生,我能抽烟吗?
71 00:11:07 州法很严,而且这次罪证确凿
72 00:11:12 不以成年人起诉就算走运了
73 00:11:17 我们两年内搬了三次家
74 00:11:21 令郎有飙车和毁损公物前科
75 00:11:25 这是他第三次犯案
76 00:11:27 法官一定会把他关起来
77 00:11:30 一定有别的办法
78 00:11:42 这次我们要搬到哪里?
79 00:11:47 “我们”哪里都不搬
80 00:12:12 {\1c&H0DEAEA&}(日本,东京)
81 00:13:44 西恩
82 00:13:46 我以为你七号才到
83 00:13:48 今天是七号
84 00:13:51 等我一下
85 00:14:20 进来吧
86 00:14:26 这就是我家
87 00:14:35 西恩,我本来要去接机
88 00:14:38 你妈说是七号
89 00:14:41 日本又比美国早一天
90 00:14:45 反正你来了,这就好
91 00:14:50 你妈还好吗?
92 00:14:54 我睡哪里?
93 00:14:57 你知道她别无选择
94 00:14:59 不然你就会关进少年监狱
95 00:15:03 你不能每次闯祸就搬家
96 00:15:07 你就是这样
97 00:15:12 我们都不喜欢这安排
98 00:15:15 不过我答应你妈我会照顾你
99 00:15:18 你只要遵守我的规矩
100 00:15:22 我们就会相安无事   规矩?
101 00:15:25 对,很简单的规矩
102 00:15:28 你去上学,放学后就马上回家
103 00:15:32 我不想看到或听到你碰车子
104 00:15:38 来,你的卧室
105 00:15:46 把这里当做自己家
106 00:15:50 十点钟熄灯
107 00:16:39 {\1c&H0DEAEA&}(往学校的火车七点发车)
108 00:16:52 不是吧
109 00:17:51 我搭错车了
110 00:17:53 我是新来的
111 00:17:59 包斯威,没错
112 00:19:02 日本食物就像军粮
113 00:19:05 别管是啥,吃就是了
114 00:19:08 我叫星仔,你没有笔记电脑
115 00:19:13 又怎样?
116 00:19:15 我半价卖你一台
117 00:19:18 我用不着
118 00:19:20 四折,看在咱们都是军人子弟份上
119 00:19:24 我没钱
120 00:19:26 也不是军人子弟
121 00:19:28 OK啦,那手机呢?
122 00:19:32 大家都需要手机
123 00:19:34 别介意
124 00:19:36 我很快会走,不会记得你名字
125 00:19:40 你要走就需要新球鞋
126 00:19:43 喜欢麦可乔丹吗?
127 00:19:45 我超爱麦可乔丹的
128 00:19:48 照过来
129 00:19:50 全新乔丹球鞋,还没有上市
130 00:19:52 就连骑士队詹姆斯都弄不到手
131 00:19:57 Sparco方向盘也要卖吗?
132 00:20:00 才怪,这是我的
133 00:20:02 我还付零售价买的耶
134 00:20:05 你开什么车?
135 00:20:07 我的车?   对
136 00:20:08 独一无二的炫车   带我去看
137 00:20:12 我以为你要走人
138 00:20:15 好耶,这就是我的车
139 00:21:08 有够炫吧,你看看
140 00:21:13 让我开车
141 00:21:15 东京只有哈比人开的车吗?
142 00:21:18 你很会说冷笑话哦
143 00:21:22 你最好有心理准备
144 00:21:24 别被吓到哦
145 00:21:26 怎么样?
146 00:22:02 给你用来擦口水
147 00:23:02 听到没?
148 00:23:03 开起来还是不顺
149 00:23:05 谁叫你开车那么瞎
150 00:23:08 我不用电脑教我开车
151 00:23:11 好吧,那就这样罗
152 00:23:16 你有V8引擎就不会有问题
153 00:23:19 男生就是这样
154 00:23:20 只在乎谁的引擎比较大
155 00:23:25 没办法,男生的本性
156 00:23:28 你们用这玩意飙车?
157 00:23:31 可爱的小玩具车
158 00:23:33 你没穿拖鞋,我差点认不出你
159 00:23:37 你是说uwabaki?
160 00:23:40 你叫妮拉?
161 00:23:42 你的记性不错
162 00:23:47 你来自哪里?
163 00:23:49 这里
164 00:23:50 我不是这意思,你从哪里来?
165 00:23:54 我从哪里来重要吗?
166 00:24:04 那个观光客是谁?
167 00:24:08 你干嘛还在把高校女生?
168 00:24:10 你是大人物,应该把成熟辣妹
169 00:24:14 周三妹,见过我的周四妹
170 00:24:21 等我一下,马上回来
171 00:24:27 他正要走
172 00:24:33 抱歉,我不懂日文
173 00:24:39 懂了吗,老外?
174 00:24:42 小高
175 00:24:43 我们只是在聊天
176 00:24:45 这不是你该来的地方
177 00:24:48 你刚才说的话,老外什么的
178 00:24:53 那是什么意思?
179 00:24:56 意思是,转过去…
180 00:24:59 滚蛋
181 00:25:00 我们这就走,快闪吧
182 00:25:03 拜托,他是山口组耶
183 00:25:05 怪了
184 00:25:08 我以为这是自由国家
185 00:25:12 女生爱跟谁聊天都行
186 00:25:18 你知道我是谁吗?
187 00:25:20 你是日本的周董,对吧?
188 00:25:30 走吧
189 00:25:31 你听过山口组吗?黑道耶
190 00:25:37 请原谅,DK,他搞不清状况
191 00:25:40 D,走吧
192 00:25:42 飙车了
193 00:25:48 祝你好运,周董
194 00:25:58 你才算走运,因为我要去飙车
195 00:26:05 那就来飙呀
196 00:26:09 你要用滑板飙车吗?
197 00:26:15 没车子就别跟我呛声
198 00:26:18 开我的车
199 00:26:24 飙车吧
200 00:26:29 干嘛?我想看那小子有没有料
201 00:26:38 他很厉害吗?
202 00:26:41 拜托
203 00:26:44 你知道DK代表什么?
204 00:26:48 多啦A梦?
205 00:26:49 甩尾王
206 00:26:52 甩尾?
207 00:26:54 那是什么意思?
208 00:27:09 还要我多解释吗?
209 00:27:12 你知道一幅名画?
210 00:27:13 有一个女生老是在笑的?
211 00:27:16 蒙娜丽莎的微笑   对,蒙娜丽莎
212 00:27:18 这辆车是甩尾界的蒙娜丽莎
213 00:27:22 韩哥一手改装的
214 00:27:24 独一无二的铸造活塞
215 00:27:26 超大的涡轮、全新的曲轴
216 00:27:30 韩哥花了一大笔钱,懂吗?
217 00:27:34 给我半分钟就可以学会甩尾
218 00:27:38 甩尾有很多方法
219 00:27:40 最简单就是拉手煞车
220 00:27:41 你先用力拉手煞车
221 00:27:44 然后在弯道猛踩油门
222 00:27:49 算了吧,别把蒙娜丽莎撞坏就行
223 00:27:52 好了
224 00:28:47 准备好
225 00:28:50 预备
226 00:28:54 开始!
227 00:29:35 我就说吧
228 00:30:18 可恶!
229 00:31:06 可恶!
230 00:32:48 别落跑
231 00:33:06 你知道几点了吗?
232 00:33:08 我以为才七点多
233 00:33:11 你知道日本和美国有时差
234 00:33:17 看来这儿比较有搞头
235 00:33:22 你又去飙车了吗?
236 00:33:29 给我走
237 00:33:34 走就走嘛
238 00:33:37 你还是搞不懂?
239 00:33:38 你走投无路了
240 00:33:41 回美国就得坐牢,懂吗?
241 00:33:48 这不是游戏
242 00:33:52 我再说一次,你要住这里
243 00:33:54 就得遵守规矩,不然就走人
244 00:33:58 明白吗?
245 00:34:00 明白吗?
246 00:34:03 明白
247 00:34:54 上车
248 00:34:56 我会还你钱的
249 00:34:59 你以为你有选择吗?
250 00:35:15 里面有个利爪刺青的家伙欠我钱
251 00:35:19 利爪刺青?
252 00:35:21 进去帮我讨债
253 00:35:26
254 00:36:21 韩哥说…
255 00:36:25 还钱
256 00:36:35 韩哥叫你还钱
257 00:37:06 走吧
258 00:37:15 你现在要替我跑腿
259 00:37:19 一周一次,或一小时一次
260 00:37:21 不管你生病或在跟碧昂丝嘿咻
261 00:37:25 我打电话,你就来
262 00:37:27 你要教我怎么甩尾
263 00:37:29 你没资格跟我讨价还价
264 00:37:32 我不是在讨价还价
265 00:37:36 {\1c&H0DEAEA&}(弹珠赌博机)
266 00:38:22 他跑来干嘛?
267 00:38:24 他要干活帮我把那辆车修好
268 00:38:28 最好别再让他飙车
269 00:38:33 臭老外
270 00:38:35 我很想看你下次飙车
271 00:38:40 不如跟我飙
272 00:38:42 你是真的有料还是光说不练?
273 00:38:47 你听到了
274 00:38:49 你打算撞烂另一辆车?
275 00:38:52 我打算赢走你的86年CoroIIa
276 00:38:57 好吧
277 00:38:59 给他72年SkyIine
278 00:39:02
279 00:39:05 森本,怎么样?
280 00:39:11 叫他出去
281 00:39:13 我们要谈生意
282 00:39:25 你还没给钱
283 00:39:27 你干嘛担心这种小事?
284 00:39:32 你打算几时给钱?
285 00:39:36 别急嘛,我会搞定
286 00:40:01 爸,是我
287 00:40:03 今天学校有课外活动
288 00:40:07 我会晚一点回家
289 00:40:12 就这样
290 00:40:15 你不能一直跟踪我
291 00:40:18 你跑来干嘛?
292 00:40:20 我想请你男友教我甩尾技巧
293 00:40:25 你最好别跟那群狠角色一起混
294 00:40:29 你就跟他们混在一起
295 00:40:30 你对我一无所知
296 00:40:32 为什么?
297 00:40:35 因为我是老外,局外人?
298 00:40:39 让我猜
299 00:40:41 你是军人子弟,经常搬家
300 00:40:44 爸妈从来不在家
301 00:40:46 随时随地都臭着一张脸
302 00:40:49 现在你把这些甩尾车手当家人
303 00:40:56 你猜错了
304 00:41:10 你干嘛不像其他白人把日本妹?
305 00:41:20 没事吧?
306 00:41:23 我能搞定DK
307 00:41:25 他不是山口组吗?
308 00:41:28 他叔叔是山口组
309 00:41:30 他只是自己在玩家家酒
310 00:41:37 不过我需要他
311 00:41:39 他让蒲田叔不多管闲事
312 00:41:43 什么意思?
313 00:41:45 每个人都要给他叔叔保护费
314 00:41:49 这是他的地盘
315 00:41:52 A五成总比十成都给他好吧
316 00:41:58 你跟DK飙过车吗?
317 00:42:00 为什么不?他这么厉害?
318 00:42:03 飙车有什么意义?
319 00:42:06 证明我比别人更厉害
320 00:42:09 这只证明你飙得比较快
321 00:42:11 我飙车一定要有很重要的目的
322 00:42:14 不然干嘛冒这种危险?
323 00:42:19 那你干嘛让我飙车?
324 00:42:21 你是DK的克星
325 00:42:24 而且你欠我一辆车
326 00:42:49 妈的
327 00:42:57 搞什么?
328 00:42:59 警车都装原厂引擎
329 00:43:01 你能飙过时速180公里,他们就追不上
330 00:43:04 所以就根本不追
331 00:43:08 我开始喜欢这个国家了
332 00:43:27 丹尼!
333 00:43:30 气色不错哦
334 00:43:35 迪斯可
335 00:43:43 咱们得聊聊,我请你喝酒
336 00:43:45 来吧
337 00:44:01 别这么猴急
338 00:44:06 来吧
339 00:44:11 怎么样?
340 00:44:13 嗨,宝贝
341 00:44:33 别碰这小子,他未成年
342 00:44:39 这是大人的迪士尼乐园
343 00:44:43 这些女生看起来都像…
344 00:44:44 什么?模特儿?
345 00:44:46 我说给你听
346 00:44:47 东京是亚洲的时尚中心
347 00:44:50 这些模特儿整天走台步
348 00:44:53 累了一整天
349 00:44:55 只想狂欢作乐,不过她们人生地不熟
350 00:44:58 本地人又不敢把她们…
351 00:45:02 她们该怎么办?
352 00:45:04 找我这种搞笑天王啰
353 00:45:07 没错
354 00:45:09 我不只是聪明,简直就是天才
355 00:45:13 这是我的专长
356 00:45:23 西恩!
357 00:46:09 那辆红色Evo是你的
358 00:46:23 什么意思?
359 00:46:25 现在你是我的车手
360 00:46:27 难道我会让你开现代汽车吗?
361 00:46:56 天啊
362 00:47:03 可恶
363 00:47:04 这叫甩尾吗?
364 00:47:09 我瞎了一只眼的老妈都比他强
365 00:47:16 韩哥,这家伙哪找来的?
366 00:47:19 谁去教教他怎么甩尾
367 00:47:46 你的车吗?
368 00:47:48 没错
369 00:47:57 怎么回事?
370 00:48:00 不知道,我在基地找到的
371 00:48:07 它很有潜力
372 00:48:13 也许吧,等着瞧
373 00:48:20 日本有句俗话
374 00:48:26 “突出来的钉子一定会被敲掉”
375 00:48:33 你上学要迟到了
376 00:48:46 西恩!
377 00:49:07 谁叫你卖我坏掉的iPod!
378 00:49:10 是你自己弄坏的
379 00:49:16 哇哈哈
380 00:49:19 这一定是误解
381 00:49:22 滚开,不然就轮到你
382 00:49:25 别激动   我才不退货
383 00:49:28 那就再挨扁吧
384 00:49:30 你敢再碰我
385 00:49:36 拿去
386 00:49:38 这次别再弄坏了
387 00:49:54 老兄,你有毛病吗?
388 00:49:57 现在大家都会跑来换货
389 00:50:00 可恶!
390 00:50:13 当英雄可不容易哦
391 00:50:17 也许你能教教我
392 00:50:20 你表现得不错
393 00:50:22 谢了
394 00:50:27
395 00:50:29 什么事?
396 00:50:31 我为那晚的事道歉
397 00:50:34 我不该多问你的私事
398 00:50:38 没关系
399 00:51:02 犯规!
400 00:51:04 才没有   犯规
401 00:51:06 滚开   你犯规
402 00:51:07 韩哥,你来评评理
403 00:51:10 评评理?
404 00:51:11 我像是裁判吗?
405 00:51:20 你怎么会跑来这里?
406 00:51:24 你也看过那些老西部片
407 00:51:27 牛仔都跑到边境的另一边
408 00:51:32 这里就是我的墨西哥
409 00:51:38 你为什么让我用你的车飙车?
410 00:51:40 你明知道我会把它撞烂
411 00:51:43 有何不可?
412 00:51:46 那辆车值很多钱
413 00:51:48 我有的是钱
414 00:51:51 我需要值得信任的人在身边
415 00:51:55 要了解一个人看他周围的同伴就行
416 00:52:01 用一辆车了解一个人的本性
417 00:52:05 我可以接受这种代价
418 00:52:12 看看底下那些路人
419 00:52:15 他们为什么循规蹈矩?
420 00:52:19 因为他们心里害怕
421 00:52:23 他们不守规矩会怎样?
422 00:52:26 人生很简单,做了决定就不要后悔
423 00:52:45 甩尾不是为了赢是为了什么?
424 00:52:49 你真的想知道?   真的
425 00:52:53 好吧,跟我来
426 00:52:55 涉谷外苑
427 00:54:12 甩尾不能用教的
428 00:54:15 一定要自己来
429 00:54:17 车手在山路飙车发明甩尾技巧
430 00:54:21 你要亲自感受
431 00:54:35 再来!
432 00:54:39 背包有什么?   到时候你就知道
433 00:54:42 他要这些,你有多少钱?
434 00:54:51 我连保险套都能卖给和尚
435 00:54:59 再来
436 00:55:22 再来
437 00:55:33 别急,不要太早煞车
438 00:55:41 快!快!
439 00:55:53 不错嘛
440 00:55:55 别失控,别失控!
441 00:56:34 韩哥
442 00:56:37 你看
443 00:56:42 有人来找你
444 00:56:48 星仔,替他弄张床铺
445 00:58:06 很高兴跟你做生意
446 00:58:12 好样的,我就说你会赢吧
447 00:58:32 “我怎没看过你甩尾?”
448 00:58:43 “你没问过我!”
449 00:58:55 其实不错吃,都不用加蕃茄酱
450 00:59:00 我不算是真的老外
451 00:59:04 我讨厌那个字眼
452 00:59:06 我小时候都被叫老外
453 00:59:09 我以为你在日本出生
454 00:59:11 老外可以代表很多意思
455 00:59:20 我十岁那年妈妈去世
456 00:59:23 她高中毕业后从澳洲来日本
457 00:59:27 我只知道她在酒廊上班
458 00:59:34 DK的奶奶收容我
459 00:59:39 我三岁那年父母离婚
460 00:59:43 我跟妈常搬家,多半是因为我
461 00:59:49 其实都是因为我
462 00:59:53 我想都没想过…
463 00:59:56 就变成局外人
464 01:00:00 是局内人或局外人并不重要
465 01:00:05 重要的是知道你真正要什么
466 01:00:09 然后努力争取
467 01:00:31 我们小时候经常来这里
468 01:00:34 还没学会开车就跷课
469 01:00:37 跑来这里看别人飙车甩尾
470 01:00:47 那时候跟现在不一样
471 01:00:53 我一考到驾照就在这儿混
472 01:00:56 那时候有什么车就开什么车
473 01:00:59 过得去就好,没人来烦我们
474 01:01:03 我考上驾照那天就被开超速罚单
475 01:01:07 隔天就赢了第一场比赛
476 01:01:10 以三个车身赢了一个公子哥儿
477 01:01:14 我得承认,真的好爽
478 01:01:18 感觉像…
479 01:01:20 一切都消失不见
480 01:01:24 没有过去,没有未来,没任何烦恼
481 01:01:30 只有当下那一刻
482 01:01:55 那小子得放轻松
483 01:01:59 星仔,我要换一组轮胎
484 01:02:01 又要换一组?
485 01:02:04 你今天换了三组了,这些轮胎很贵
486 01:02:18 坐吧,咱们正要烤棉花糖
487 01:02:23 别这样
488 01:02:37 离她远一点
489 01:02:39 不然以后你只能坐轮椅
490 01:02:48 你再找一个新车手
491 01:03:03 我没事   你这是自找麻烦
492 01:03:06 你不只是玩火,而且火上加油
493 01:03:33 我要分手
494 01:03:55 你是为了那个老外?
495 01:03:57 我也是老外
496 01:04:01 你变了
497 01:04:09 你说我变了
498 01:04:13 不过你跟我没什么不同
499 01:04:17 我们都来自破碎家庭
500 01:04:25 听说你妈曾经是…
501 01:04:29 歌舞伎町最红的妓女
502 01:04:32 别把我妈扯进来
503 01:04:33 我们没收容你,你会跟她一样
504 01:04:38 为了钱出卖肉体
505 01:04:41 要不是你叔叔,才没人会鸟你
506 01:04:59 我们都一样,妮拉
507 01:05:04 但我知道我是谁,属于哪里
508 01:05:13 你知道你是谁?
509 01:05:18 你知道你属于那里吗?
510 01:05:41
511 01:05:47 来吧
512 01:06:32 叔叔
513 01:06:35 蒲田叔,我正要去见你
514 01:06:40 你好吗?
515 01:06:42 很好
516 01:06:44 这是上星期的钱
517 01:06:47 生意好吗?
518 01:06:53 请坐
519 01:07:05 老实说…
520 01:07:10 我看过这些报表…
521 01:07:13 一点都看不懂
522 01:07:19 是有点复杂
523 01:07:23 那怎么会连我都看得出…
524 01:07:30 你的伙伴在A我们的钱?
525 01:07:39 如果是真的…
526 01:07:41 不可能A很多,我会看出来
527 01:07:50 有一句俗语说得好…
528 01:07:54 没有钉子…
529 01:07:56 就没有铁蹄
530 01:08:00 没有铁蹄,就没有好马
531 01:08:04 没有好马…
532 01:08:07 就送不了信
533 01:08:11 送不了信…
534 01:08:15 就会输了战争
535 01:08:34 我很想念你父亲
536 01:09:33 好兄弟
537 01:09:36 我以人格保证,替你担保!
538 01:09:39 我们是伙伴!
539 01:09:41 你却偷偷A我的钱
540 01:09:44 少来,我们又不是乖宝宝
541 01:09:47 咱们干的是不法勾当   小高!
542 01:09:57 现在我该怎么办?
543 01:10:01 我该毙了你吗?
544 01:10:04 你需要我
545 01:10:06 没有我你只能向茶屋讨保护费
546 01:10:19 上车!   快走,快走!
547 01:10:26 来吧
548 01:13:49 西恩!
549 01:16:36 小高!
550 01:16:37 上车
551 01:16:46 你最好别轻举妄动
552 01:16:59
553 01:17:01 我跟你走
554 01:17:03 妮拉
555 01:17:15 你老爸不在的时候,我再找你
556 01:17:41 我今晚就送你上飞机   爸…
557 01:17:43 别跟我争
558 01:17:45 我犯的错,不能逃避
559 01:17:49 我要负责到底
560 01:17:50 我是你爸,要负责你的安全
561 01:17:54 我也要负责搞定我惹的祸
562 01:17:59 我非这么做不可
563 01:18:03 你能明白吗?
564 01:18:21 至少你不会重覆我犯的错
565 01:18:53 你没事吧?
566 01:18:58 咱们要落跑,我认识一些朋友
567 01:19:04 不行,星仔
568 01:19:07 DK要你的命
569 01:19:11 懂吗?
570 01:19:12 你又惹毛了蒲田老大
571 01:19:15 你别想在东京混下去
572 01:19:19 也许我该去找蒲田老大   什么?
573 01:19:24 DK听他的命令
574 01:19:29 你一定是头壳坏去了
575 01:19:33 这件事要了断就得去找他谈
576 01:19:36 你疯了吗?
577 01:19:39 韩哥挂了耶!
578 01:19:40 你也不能直接去找蒲田老大!
579 01:19:46 我别无选择
580 01:19:54 韩哥会要你把这拿去
581 01:20:12 这是什么?
582 01:20:15 你想活着出来就需要这笔钱
583 01:20:23 你不需要吗?
584 01:20:26 安啦,我会想别的办法
585 01:21:04 我要见蒲田老大
586 01:21:40 西恩
587 01:21:45 你得离开
588 01:21:47 你来错地方了
589 01:21:50 我不是来找你的
590 01:21:52 小高
591 01:21:54 你的朋友是谁?
592 01:21:58 谁也不是
593 01:22:00 我会搞定他
594 01:22:02 我有属于你的东西
595 01:22:22 你以为…
596 01:22:25 你走进来…把钱放下来就能出去吗?
597 01:22:31 我知道这本来就是你的钱
598 01:22:37 不过这不是我来的目的
599 01:22:40 我是来向你道歉的
600 01:22:44 我和你侄子丢了很大的脸
601 01:22:48 别听这个老外的废话
602 01:22:51 小高…
603 01:22:54 你闯了祸还敢对我下命令?
604 01:22:56 对不起
605 01:23:00 我是来提出和平的解决方法
606 01:23:06 你打算怎么做?
607 01:23:10 飙车
608 01:23:16 这些麻烦是我和DK惹出来的
609 01:23:22 我请你让我们自己解决
610 01:23:28 我们飙车
611 01:23:31 输家永远不能回来
612 01:23:33 我已经赢过这个逊咖
613 01:23:36 很好
614 01:23:38 再赢一次应该很容易
615 01:23:46 禁止进入
616 01:24:19 条子把车子都吊走了
617 01:24:21 喂!
618 01:25:39 问题出在这里
619 01:26:04 车子就快修好了
620 01:26:09 只剩一、两个小地方
621 01:26:13 我担心DK挑的这山路对他有利
622 01:26:15 不是车子
623 01:26:19 这是他的地盘,只有他能飙下山
624 01:30:16 好耶!
625 01:30:24 好啊!   对!
626 01:31:25 快点
627 01:31:37 加油!
628 01:31:38 加油,西恩   加油!加油!
629 01:31:41 西恩,你最行
630 01:32:11 拜托,这招太狠了
631 01:34:23 好耶,这才对嘛
632 01:34:25 我就说嘛!
633 01:34:55 你可以走了
634 01:35:32 西恩!
635 01:35:34 过来看看
636 01:35:36 这家伙想跟新的甩尾王飙车
637 01:35:40 听说他打败亚洲无敌手
638 01:35:43 今晚我不比了
639 01:35:48 他说他认识韩哥
640 01:35:57 韩哥就像他的家人
641 01:36:12 好吧
642 01:36:14 飙车吧
643 01:36:42 好炫的车
644 01:36:44 几年前我朋友小韩输给我的
645 01:36:49 我不知道他喜欢美国大马力车
646 01:36:52 他跟我飙车的时候就喜欢…
647 01:36:57 这不是十秒赛
648 01:37:00 我的时间多的是
649 01:37:06 小子,准备好了吗?
650 01:37:18 加油,西恩
651 01:37:22 准备好
652 01:37:26 预备!
653 01:37:31 开始!