兵临城下(Enemy at the Gates)(CN)Subtitles

Movie:Enemy at the Gates (2001)4K
Era:2001
Length:131 minute
Country: 爱尔兰 GBR FRA DEU USA
Language:English/German/Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:37 我是一块石头
2 00:01:40 我动也不动
3 00:01:48 我慢慢地把雪塞进口里
4 00:01:53 这样,狼就看不见我的呼气
5 00:02:04 我耐心等待,等狼走近
6 00:02:08 我只有一发子弹
7 00:02:11 我瞄准狼的眼睛
8 00:02:13 手指放在扳掣上
9 00:02:22 我没有发抖
10 00:02:26 我并不害怕
11 00:02:29 我已经是个大孩子了
12 00:02:36 准备,瓦希里!
13 00:02:38 瓦希里,开枪!
14 00:02:40 开枪,瓦希里!
15 00:02:48 片名:《兵临城下》
16 00:03:58 大家起来
17 00:04:01 起来,准备上火车,快走
18 00:04:09 这是运送军队的列车
19 00:04:12 除了英勇的军人,所有人都下车
20 00:04:17 这是运送红军
21 00:04:20 前往斯大林格勒的列车
22 00:04:27 本列车只接载我们的英勇军人
23 00:04:35 这是运送红军
24 00:04:39 前往斯大林格勒的列车
25 00:05:13 "1942年秋天"
26 00:05:15 "纳粹党的军队横行欧洲"
27 00:05:22 "德国势力达到顶峰"
28 00:05:26 "正攻入苏联心脏"
29 00:05:29 "向中东的油田进发"
30 00:05:31 "他们只剩下一块绊脚石"
31 00:05:34 "全球命运全系于…"
32 00:05:36 "伏尔加河畔一个城市"
33 00:05:37 "斯大林格勒"
34 00:06:13 (1942年9月20日)
35 00:06:30 斯大林同志有令:绝不后退
36 00:06:35 苏联人民要争取自由
37 00:06:39 决不沦为奴隶
38 00:06:54 一步也不能后退
39 00:06:58 同志们,前进!
40 00:07:16 这些信是俄罗斯母亲写给
41 00:07:19 在前线的儿子,听听吧
42 00:07:22 亲爱的儿子…
43 00:07:25 我知道这是为了祖国
44 00:07:31 你为了祖国献出自己的生命
45 00:07:51 大家都知道你绝不退缩
46 00:07:56 大家都以你为荣
47 00:08:00 你父亲死了,兄弟死了
48 00:08:03 你要向法西斯讨回这份血债
49 00:08:07 趴下!…
50 00:08:15 找掩护!
51 00:08:46 谁也不准动! 不准离船!
52 00:08:48 回来,否则我就开枪!
53 00:08:50 回来,否则我们就开枪!
54 00:08:53 枪毙叛徒!
55 00:09:12 (斯大林格勒码头)
56 00:09:16 准备上岸!
57 00:09:31 上岸!
58 00:09:57 这边!分开
59 00:10:05 有枪的人就开枪
60 00:10:08 每两个人一支枪
61 00:10:11 有枪的人走前,没枪的人随后
62 00:10:14 有枪的人倒下了…
63 00:10:17 随后没枪的人
64 00:10:20 就检起枪,开枪
65 00:10:24 有枪的人就开枪
66 00:10:28 没枪的人随后
67 00:10:31 有枪的人倒下了…
68 00:10:35 随后没枪的人就检起枪,开枪
69 00:10:41 有枪的人就开枪
70 00:10:44 没枪的人随后
71 00:11:10 光荣的红军军人…
72 00:11:14 我们不成功便成仁
73 00:11:19 -退缩者会遭枪毙 -我需要枪!我需要枪
74 00:11:23 我们决不放过懦夫和叛徒!
75 00:13:18 不行了,同志们!撤退!
76 00:13:21 撤退!…
77 00:13:25 撤退!…
78 00:13:29 奉苏联之名…
79 00:13:32 你们不准后退,否则被杀!
80 00:13:36 不准后退半步!
81 00:13:39 我们不会开恩!
82 00:13:40 逃兵将被杀!
83 00:13:42 开枪!
84 00:13:44 枪毙叛徒!
85 00:13:50 绝不宽待懦夫!
86 00:14:29 俄罗斯人,投降吧!
87 00:14:32 投降就可以重建家园
88 00:14:34 这场仗不关你们事
89 00:14:37 加入德军,他们体恤你们的苦况
90 00:14:41 比你们的军官更关心你们
91 00:14:45 你们的军官只派你们去送死
92 00:14:49 第三帝国不是你们的敌人
93 00:14:52 你们的敌人是嗜血的斯大林
94 00:14:54 与他的党徒,他们偷你们的土地
95 00:14:58 放逐你们的父亲
96 00:15:23 开火!
97 00:15:35 (不容许敌人踏足斯大林格勒)
98 00:17:22 政委同志,这样我们会被发现的
99 00:17:48 政委同志,请让我来
100 00:18:23 应该先射哪一个?
101 00:18:25 应该先等爆炸才开枪
102 00:18:41 你懂开枪吗?
103 00:18:45 一点点
104 00:19:09 该死!
105 00:19:37 不要开枪,他正看过来!
106 00:20:45 谢谢你,政委同志
107 00:20:54 丹尼洛夫,第21步兵团
108 00:21:00 第二政治委员
109 00:21:21 瓦希里
110 00:21:24 1942年9月20日…
111 00:21:27 一名来自乌拉尔的年轻牧羊人
112 00:21:34 抵达伏尔加河畔的斯大林格勒
113 00:21:38 他名叫瓦希里
114 00:21:43 他是响应斯大林同志的召唤而来
115 00:21:48 只拿着一支枪…
116 00:21:50 就很快令纳粹侵略者明白到…
117 00:21:52 他们不及早回头
118 00:21:58 只有死路一条
119 00:22:04 你认为怎样?
120 00:22:07 我认为政委同志太过奖了
121 00:22:16 (1942年9月22日)
122 00:22:25 放我过去!
123 00:22:29 放我过去!
124 00:22:33 不准过来!
125 00:22:36 斯大林同志有令:市民不准离城
126 00:22:43 回去!
127 00:22:45 放我过去!
128 00:22:46 走开,否则我们开枪!
129 00:23:03 走开!
130 00:23:05 回去,否则我们开枪!
131 00:23:07 走开…
132 00:23:09 斯大林同志的官员驾到,快让路
133 00:23:18 我有执行命令
134 00:23:20 我把小伙子统统送了上战场
135 00:23:23 不过,敌我军力悬殊
136 00:23:27 他们有大炮、飞机、坦克…
137 00:23:31 我们呢?有什么?
138 00:23:33 我们有神圣的抗战使命!
139 00:23:36 我要向领袖报告
140 00:23:41 你最好自我了断
141 00:24:07 我叫…
142 00:24:08 尼吉达.卓基域治.赫鲁晓夫
143 00:24:15 我来接管这里
144 00:24:18 本市不是库斯克
145 00:24:22 不是基辅,也不是明斯克
146 00:24:26 本市是斯大林格勒
147 00:24:29 斯大林…格勒
148 00:24:33 本市背负着领袖的名字
149 00:24:36 不仅是个城市,更是个标志
150 00:24:40 假如德军占领了本市
151 00:24:45 全国就会瓦解
152 00:24:49 我要我们的小伙子抬头挺胸!
153 00:24:56 我要他们拿出勇气来!
154 00:25:00 不准他们再怕得屁滚尿流!
155 00:25:07 你们是政委
156 00:25:14 激励士气是你们的职责
157 00:25:18 你,你有什么建议?
158 00:25:24 把退缩的将军、参谋长统统枪毙
159 00:25:29 立下范例
160 00:25:32 放逐逃兵的家属 做过了
161 00:25:35 给士兵希望
162 00:25:50 他们现在不是死于敌军就是我军
163 00:25:54 不过,还有另一条路
164 00:25:56 就是勇气之路、爱国之路
165 00:26:00 我们必须再次印发军报
166 00:26:02 报导英勇事迹,歌颂报国精神
167 00:26:06 确立必胜信念
168 00:26:08 燃点群众的希望,激发斗志
169 00:26:13 是的,我们要立下范例
170 00:26:17 但那是供人学习的范例
171 00:26:20 我们需要…
172 00:26:23 英雄
173 00:26:28 这里有英雄?
174 00:26:31 有,同志,我认识一个
175 00:26:41 那是我!
176 00:26:43 瓦希里!那是我!
177 00:26:47 你不是在做梦
178 00:26:48 那正是你的名字!
179 00:26:50 我们的文章上了头版!
180 00:26:53 他们一字不改!
181 00:26:56 你知不知道这有多大意义?
182 00:26:59 不是尾页,也不是第二页
183 00:27:02 是头版!
184 00:27:03 头版!
185 00:27:04 全国各地都会转载我们的文章
186 00:27:07 高加索、克里米亚
187 00:27:09 甚至乌拉尔
188 00:27:11 明早斯大林会一面吃早餐
189 00:27:13 一面看我的文字,记得你的名字
190 00:27:18 我们一举成名了,瓦希里
191 00:27:19 赫鲁晓夫喜欢这篇文章
192 00:27:21 他把我升为参谋
193 00:27:23 而你呢
194 00:27:25 就调去狙击队
195 00:27:29 好极! 十分好!
196 00:27:32 好得很! 好极了
197 00:27:35 你我合作的成果 合作
198 00:27:38 困难的部分都由我做了 是吗
199 00:27:40 你走运,我不能打你 为什么
200 00:27:42 赫鲁晓夫要我保障你安全
201 00:27:45 你现在很重要 我很有价值
202 00:27:46 小心我的眼镜 对不起
203 00:27:53 我成名了!我们成名了!
204 00:27:57 来自乌拉尔的瓦希里
205 00:27:59 今天杀了第12名德军!
206 00:28:00 他从前杀狼,现在杀法西斯分子
207 00:28:03 瓦希里今天杀了第23名德军!
208 00:28:04 瓦希里再杀了一名上校
209 00:28:07 瓦希里今天杀了第32名德军!
210 00:28:09 他有猎人的毅力
211 00:28:11 有俄罗斯人的毅力
212 00:28:13 今天杀了第46名德军!
213 00:28:15 别算日子,只算杀了几个德军
214 00:28:18 瓦希里今天杀了第35名德军!
215 00:28:20 瓦希里三日内取得十一个军牌
216 00:28:23 瓦希里大名,令我军肃然起敬
217 00:28:25 令敌军心胆俱裂
218 00:28:27 我们的战士…
219 00:28:29 不分男女,越来越多…
220 00:28:31 志愿加入狙击队…
221 00:28:33 向瓦希里学习
222 00:28:40 我是块石头
223 00:28:45 我是块石头
224 00:28:49 我放轻呼吸
225 00:28:58 我瞄准眼睛
226 00:29:31 你就是…
227 00:29:33 大名鼎鼎的瓦希里!
228 00:29:37 我妈妈烧得一手顶级土豆烤肉
229 00:29:40 听来不错
230 00:29:41 她见到你,不知道会多高兴呢
231 00:29:45 今天杀了几个?
232 00:29:47 只有两个
233 00:29:49 最后那个为什么不杀?
234 00:29:52 他只是个步兵
235 00:29:54 不值得为了他而暴露我的位置
236 00:29:58 愿上帝保佑你
237 00:30:01 你帮了我们很多
238 00:30:04 我们每天都为你祷告
239 00:30:07 我们每晚都听电台对你的报导
240 00:30:13 谢谢
241 00:30:14 你们这地下室相当不错
242 00:30:16 战前我父母在这里存放傢私
243 00:30:20 沙查!把枪放下!
244 00:30:24 装了子弹的
245 00:30:34 政委同志,这边
246 00:30:37 谢谢你,同志
247 00:30:40 各位好
248 00:30:45 瓦希里同志
249 00:30:53 好多信,从哪里寄来的?
250 00:30:56 全国各地都有
251 00:31:01 库兹巴斯的矿工来信说…
252 00:31:03 打算把矿场命名为瓦希里矿场
253 00:31:06 先答矿工的信吧
254 00:31:10 开始吧
255 00:31:17 库兹巴斯的同志,你们好
256 00:31:20 多谢你们的称赞
257 00:31:23 “称赞”怎么拼? PRAISE
258 00:31:32 希望我能不负所望
259 00:31:36 不负所望…
260 00:31:43 费太太,你对德国文学有兴趣?
261 00:31:48 不要紧,她是邻居
262 00:31:52 写到哪里? 不负所望
263 00:31:54 坦妮亚,我们有客人
264 00:31:55 你提议命名…
265 00:32:04 你好
266 00:32:08 你好…我认得你…
267 00:32:12 他是瓦希里!
268 00:32:17 我在报纸上看过你的照片
269 00:32:21 感谢你所做的一切
270 00:32:23 这位是他朋友,政委…
271 00:32:26 丹尼洛夫
272 00:32:28 丹尼洛夫
273 00:32:30 我把坦妮亚当作亲生女
274 00:32:31 我在工厂干活时,沙查由她照顾
275 00:32:34 她甚至教沙查德语
276 00:32:36 这些书都是她的 是你的?
277 00:32:38 她在大学读德文
278 00:32:41 哪间大学? 莫斯科大学
279 00:32:49 莫斯科
280 00:32:54 我们是不是…
281 00:32:57 哦,继续覆信
282 00:33:00 你提议把矿场命名为瓦希里矿场
283 00:33:06 我深感荣幸
284 00:33:09 HON… 我懂得写“荣幸”
285 00:33:15 很好
286 00:33:18 应不应该…
287 00:33:20 强调不只我一个人在作战?
288 00:33:25 好主意
289 00:33:27 可以在这点上加以发挥
290 00:33:30 对,加以发挥
291 00:33:32 你们为产煤而奋斗…
292 00:33:36 所作出的贡献一样重要
293 00:33:41 “煤”没有K
294 00:33:45 只有一个L,对了
295 00:33:49 我是不是说得太快?
296 00:33:52 你说得不太快 真的吗?
297 00:33:57 你们休息一会吧
298 00:33:59 信明天再写也不迟
299 00:34:02 我们要继续写
300 00:34:03 我们不累,谢谢关心,费太太
301 00:34:06 这些人一番热诚写信来
302 00:34:10 我们明天未必有机会回覆
303 00:35:18 (1942年10月21日德军总部)
304 00:35:25 将军,科尼克少校来了
305 00:35:48 我早知道柏林会派人来
306 00:35:54 但料不到会是你这样显赫的人
307 00:35:56 你肯插手这棘手的事,必有原因
308 00:36:06 我军不习惯这种作战方式
309 00:36:10 昨天我一下子提升25个中士
310 00:36:13 代替那些死于狙击手枪下的军官
311 00:36:18 那些狙击手打击了我们的士气
312 00:36:22 这座城市其实已经是一堆废墟了
313 00:36:30 不过,元首还要穷追猛打
314 00:36:34 藉此解决他和斯大林的私人恩怨
315 00:36:42 我们应该信赖元首的直觉
316 00:36:47 他一向带领我们取得胜利
317 00:36:52 我们可以回家过圣诞
318 00:36:59 你打算怎么找那个俄国年轻人
319 00:37:04 我会安排好,让他来找我
320 00:37:10 瓦希里
321 00:37:13 -是时候起床了 -怎么了?
322 00:37:16 百货公司那里有麻烦,需要帮忙
323 00:37:29 那狙击手躲在百货公司里面
324 00:37:39 他今早射死了五个军官
325 00:37:42 和两个机关枪手
326 00:37:47 看!三楼
327 00:37:50 左边第四个窗口
328 00:37:52 左边第四个窗口
329 00:37:59 看到他吗?
330 00:38:01 看到
331 00:38:15 射中了!
332 00:38:18 好枪法!
333 00:38:23 去拿他的军牌吧
334 00:38:29 再见,政委同志
335 00:38:31 感谢你的款待,费太太
336 00:38:44 随便借阅好了
337 00:38:45 捧着一堆哥德、雪莱作品回去…
338 00:38:49 总部的人不知道会怎样说
339 00:38:52 我也有马克思的作品
340 00:38:55 你被调去第12区做民兵
341 00:38:57 不,我是志愿的
342 00:39:00 真巧,赫鲁晓夫同志…
343 00:39:04 昨天才对我说…
344 00:39:05 我们极需要会德语的通讯员
345 00:39:08 不可以
346 00:39:09 我们的部队负责本区的安全
347 00:39:12 人手已经很短缺
348 00:39:13 我们愿意用十二个士兵交换你
349 00:39:17 我宁愿留下来作战
350 00:39:18 服务总部也是作战,你会更有用
351 00:39:24 你留下来,掩护我们
352 00:39:26
353 00:39:27 我们去了
354 00:39:31 保重
355 00:39:37 卢蒂米拉,来
356 00:40:31 查看楼梯!
357 00:42:22 -这是个圈套 -我看到了
358 00:42:51 退回去!
359 00:43:42 他还在这里
360 00:44:07 德国飞机正轰炸过来!
361 00:44:09 卢蒂米拉 呆着别动
362 00:44:12 他还在附近埋伏
363 00:44:26 我们要离开这里!
364 00:44:30 我们要离开这里!
365 00:44:32 呆在原地 别动
366 00:44:37 -我们怎么办? -呆在原地别动!
367 00:44:53 我不管!我要走了
368 00:44:57 卢蒂米拉,不要走!
369 00:45:52 上面写的是什么?
370 00:45:56 乌拉尔的小牧童获发新的狙击枪
371 00:45:59 莫纳7.62型,配备3.5倍望远镜
372 00:46:04 这是苏联制造的精良武器
373 00:46:07 -我见过那支枪 -是吗?
374 00:46:10 甚至摸过
375 00:46:12 我跟瓦希里很熟的…
376 00:47:00 (苏联总部登陆区)
377 00:47:05 卢蒂米拉和安东今天牺牲了
378 00:47:08 不 不能这么说
379 00:47:09 我肯定这不是事实
380 00:47:12 那里有个德军狙击手
381 00:47:14 我带他们中了他的圈套
382 00:47:18 你还知道什么?
383 00:47:19 他没有转移阵地
384 00:47:21 狙击手不转移阵地…
385 00:47:24 是不合常规的
386 00:47:27 他很厉害
387 00:47:29 不仅枪法好,而且有很准的直觉
388 00:47:33 他的行动往往比我早一步
389 00:47:36 那是因为他对你瞭如指掌
390 00:47:40 他叫科尼克,科尼克少校
391 00:47:44 德军派他来
392 00:47:46 是为了杀…为了找你
393 00:47:58 我们起初不知道线报是否可靠
394 00:48:00 他似乎专程从柏林来杀你
395 00:48:03 你令他们寝食难安,他们要你死
396 00:48:06 还知道些什么?
397 00:48:08 他是国防军少校
398 00:48:11 佐森狙击手学校的校长
399 00:48:15 战前,库里科夫跟过他学习
400 00:48:18 很清楚他的伎俩
401 00:48:20 由现在起,你去哪里,他去哪里
402 00:48:24 来自巴伐利亚的猎鹿贵族
403 00:48:27 跟来自乌拉尔的杀狼小子对决
404 00:48:30 这不仅是两国之战
405 00:48:37 也标志着阶级斗争
406 00:48:40 很高兴你这样兴奋
407 00:48:43 他占尽上风
408 00:48:45 下次你会打平
409 00:48:47 你的枪法所向无敌
410 00:48:59 她被调职了
411 00:49:03 我去看看他们准备好了没有
412 00:49:10 你好
413 00:49:11 你穿上新制服很英俊
414 00:49:15 开完会别让他们收回去
415 00:49:18 可能要收回
416 00:49:24 我听过那德国人的事
417 00:49:28 祝你好运
418 00:49:29 谢谢,我现在很需要运气
419 00:49:32 丹尼洛夫同志说…
420 00:49:34 你稳操胜券
421 00:49:42 时间到了!
422 00:49:45 瓦希里…这边!
423 00:49:47 让我拥抱
424 00:49:50 望过来,瓦希里
425 00:49:54 把帽子戴上,这样更像英雄
426 00:49:56 这边,瓦希里同志
427 00:49:58 这小伙子甚得我心!
428 00:49:59 瓦希里,你是自愿上前线的么?
429 00:50:01 瓦希里,你今年多大了?
430 00:50:04 你知道这对国家有多大意义吗?
431 00:50:05 你是不是五岁就杀狼?
432 00:50:08 你今天杀了几个法西斯分子?
433 00:50:10 德国派神枪手对付你,你骄傲吗
434 00:50:12 这表示德国鬼开始怕我们了
435 00:50:15 对他们讲你怎样对付他吧
436 00:50:18 还是别对他们讲
437 00:50:20 对领袖讲吧!
438 00:50:22 他喜欢听追猎的故事
439 00:50:30 挺起胸膛看着他
440 00:50:33 因为他正看着你
441 00:50:36 全国正看着你
442 00:51:02 原谅我吧,爷爷
443 00:51:24 (1942年10月23日)
444 00:51:38 狩猎场不是由狼决定
445 00:51:42 是由猎人决定的
446 00:51:47 你爷爷必定教过你
447 00:51:54 不过,今次我是猎物
448 00:52:03 我们要引狼出洞
449 00:52:08 把狼引到我们希望它去的地方
450 00:52:50 你的命比较值钱,你先过去
451 00:52:53 不,我们轮流
452 00:52:55 下次,轮到你先过去
453 00:52:58 然后轮到你,伏洛迪亚
454 00:53:16 混蛋
455 00:53:18 妈的!
456 00:53:22 这是新的裤子
457 00:53:23 我昨天才从一个德国上尉身上脱下来
458 00:53:32 我在德国佐森学校
459 00:53:34 待了16个月
460 00:53:36 当然那时我们还没跟德国佬交恶
461 00:53:40 我们的斯大林跟他们的希特勒
462 00:53:44 当时还在称兄道弟
463 00:53:48 这里离电话线有160米吧?
464 00:53:57 155…
465 00:53:59 无所谓
466 00:54:00 这一来,他们要派人来修理
467 00:54:03 转移阵地吧
468 00:54:26 伏洛迪亚!
469 00:54:38 德国侵略我们之后…
470 00:54:41 气氛完全不同了
471 00:54:45 我无辜给人抓去坐牢
472 00:54:48 “你去德国做什么?”
473 00:54:51 我答:抱歉,斯大林同志派我去
474 00:54:55 不要诋毁我们伟大的领袖
475 00:55:00 认罪吧,奸细
476 00:55:04 跟着…
477 00:55:11 他们拿出的不是镰刀,是铁锤
478 00:55:14 跟着…
479 00:55:17 把我的牙统统敲掉
480 00:55:22 对了,小伙子,不要心存幻想
481 00:55:25 这就是社会主义的天堂
482 00:55:32 维修的人来了!
483 00:55:37 我瞄准了
484 00:55:53 该喝汤了吧?
485 00:55:56 我去拿
486 00:55:57 那还不去?伏洛迪亚
487 00:56:01 回来的时候别把汤洒了你个愣头愣脑的小子
488 00:56:18 这是过去一天敌军的狙击记录
489 00:56:26 火车站的两名哨兵
490 00:56:29 北区一名大炮观察员
491 00:56:31 工厂区第24装甲部队一名少尉
492 00:56:35 工人宿舍三名通讯工兵
493 00:56:39 我们抓到战俘,你或者会想盘问
494 00:56:43 希望他还能够答话吧
495 00:56:45 什么?少校
496 00:56:47 没什么,谢谢
497 00:56:52 伏洛迪亚,他在哪幢楼里?
498 00:57:00 我不可能知道
499 00:57:04 他不断走来走去
500 00:57:07 从一幢楼跳去另一幢
501 00:57:09 在哪一层?
502 00:57:12 不知道
503 00:57:13 我们很快会知道
504 00:57:17 把他的衣服脱掉
505 00:57:19 给他穿上我们的军服
506 00:57:50 看,他们多顽固
507 00:57:54 这是德国人的优点
508 00:57:57 你得承认,假如他们打定主意…
509 00:58:16
510 00:58:18 看看顾客来了没有,准备好了吗
511 00:58:26 科尼克少校眼中的白痴
512 00:58:30 我们有名的乌拉尔牧羊人
513 00:58:32 站了起来,看看自己射中了没有
514 00:58:36 科尼克少校看到他
515 00:58:41 瞄准他的头盔…
516 00:58:44 开枪
517 00:58:46 他暴露了自己的位置
518 00:58:49 反而被射死了
519 00:59:01 可是…
520 00:59:03 科尼克少校并没有开枪
521 00:59:09 因为科尼克少校并不在
522 00:59:16 库里科夫
523 00:59:23 你不觉得刚才很奇怪吗?
524 00:59:25 他们明知出来就要被射死
525 00:59:31 却依然派人出来,而且不掩护他
526 00:59:34 这很不寻常
527 00:59:38 我才是蠢的那个
528 00:59:41 他们才不在乎通讯兵的死活
529 00:59:44 就像我们对待乌克兰人一样
530 00:59:46 死几个乌克兰佬,我们眉也不皱
531 00:59:50 我们明天杀几个将军吧
532 01:00:03 轮到谁?
533 01:00:06 似乎轮到我
534 01:00:09 你这个小滑头
535 01:00:13 想骗库里科夫叔叔?妄想
536 01:00:17 轮到我先过去
537 01:00:21 轮到你的裤子被射穿
538 01:01:40 祝我们胜利!
539 01:01:50 狙击决斗的事拖得太久了
540 01:01:54 你那小子有什么进展?
541 01:02:00 他在试探,赫鲁晓夫同志
542 01:02:02 要找出那德国人的弱点
543 01:02:04 他很小心的准备
544 01:02:09 伏特加这种奢侈品,我们有
545 01:02:14 鱼子酱这种奢侈品,我们有
546 01:02:17 时间,我们没有
547 01:02:20 这点他明白,我俩都明白
548 01:02:25 -我保证他会成功 -好
549 01:02:30 你俩的命运息息相关
550 01:02:56 你很忙吧?
551 01:03:03 我在厨房拿的
552 01:03:05 这是前几天的招待会剩下来的
553 01:03:07 我想费太太会喜欢
554 01:03:11 她会很高兴,你真好
555 01:03:14 你饿的话,还有很多
556 01:03:18 你是犹太教的吧?
557 01:03:20 我们的宗教并不禁止吃鲟鱼
558 01:03:25 我爸爸早已预感到这会发生
559 01:03:29 你指预感到战事?
560 01:03:31 他知道大家一向都仇恨犹太人
561 01:03:35 他在储蓄,打算到巴勒斯坦买地
562 01:03:40 他说我们只属于巴勒斯坦
563 01:03:44 我们要保卫的也只有巴勒斯坦
564 01:03:48 他一定要我学开枪
565 01:03:52 于是我学会了开枪
566 01:03:58 我知道打仗时
567 01:04:00 个人感情要放在一旁
568 01:04:03 但我想请你帮忙
569 01:04:05 没问题,尽管说
570 01:04:08 我想调职
571 01:04:13 坦妮亚,怎么了?
572 01:04:40 他射死了库里科夫
573 01:04:46 尽管先跳过去的是库里科夫
574 01:04:51 他在跳跃时被杀死
575 01:04:53 神乎其技,我没见过人这样厉害
576 01:04:58 你作出的胜利承诺,我没法兑现
577 01:05:03 我不是他的对手,毫无胜算
578 01:05:06 别这么说 瓦西里
579 01:05:09 我们有办法追踪到他的行动
580 01:05:13 我找到一个人
581 01:05:15 一个很接近他的人
582 01:05:18 下次你的行动会比他早一步
583 01:05:23 我保证
584 01:05:35 现在我想请你帮个忙
585 01:05:39 我帮你忙?
586 01:05:43 关于坦妮亚的
587 01:05:51 进来
588 01:05:58 他甚至不知道你存在…
589 01:06:00 但那一刻,你比任何人更接近他
590 01:06:04 你通过瞄准器清楚看到他的脸
591 01:06:07 看得出他早上有没有剃须…
592 01:06:09 有没有戴戒指,有没有家室
593 01:06:15 你将要狙击的…
594 01:06:18 不是死物,也不是仅仅一套军服
595 01:06:21 而是人的脸
596 01:06:24 那些面孔不会消失
597 01:06:28 会在你的脑海里浮现
598 01:06:29 旧的面孔会被一张张新的面孔所取代
599 01:06:33 丹尼洛夫叫你来说这一番话?
600 01:06:36 他喜欢你,想尽力改变你的主意
601 01:06:40 他有没有说我为什么想调职?
602 01:06:43 没有
603 01:06:45 今早总部接到一份名单
604 01:06:48 是一批三个星期前…
605 01:06:51 从斯大林格勒押解去德国的平民
606 01:06:58 我父母当时身在其中
607 01:07:02 火车驶了30公里
608 01:07:06 停下来,德军把所有人赶下车
609 01:07:12 在桥中央,德军把大家绑起来
610 01:07:17 一对一对绑起来
611 01:07:20 母与女、夫与妻
612 01:07:26 德军叫那些人在桥边排队
613 01:07:31 然后每一对射一枪,以节省子弹
614 01:07:37 这方法奏效
615 01:07:40 活着的人被拉进河里,随被射死的人而去
616 01:07:48 我知道他们死在一起
617 01:07:52 他们决不愿意分开
618 01:08:10 这是库里科夫的步枪,性能很好
619 01:08:23 谢谢
620 01:08:54 我知道他怎样离开防空洞
621 01:08:57 他穿过拖拉机厂
622 01:08:59 拖拉机厂很大的
623 01:09:04 我清楚知道他走的路径
624 01:09:06 他沿着大桶铁下的沟渠…
625 01:09:09 一直往前爬
626 01:09:10 然后从工场走出来
627 01:09:13 其中有一段路没有掩护
628 01:09:15 那一段路在铁长廊之下
629 01:09:31 (1942年11月5日)
630 01:09:53 祝你好运,同志
631 01:11:40 我知道他会在哪里等着我
632 01:11:46 在沟渠上的铁长廊
633 01:11:48 我们从后面袭击他
634 01:12:11 我们沿着管道,走去工场另一边
635 01:12:16 跟我来!
636 01:14:04 你从那边去
637 01:14:05 -我从这边绕过去 -好的
638 01:14:26 糟糕!
639 01:14:35 不要紧
640 01:14:37 -你应该回去-不
641 01:14:40 -回去!-我不会有事
642 01:14:41 不,回去!
643 01:14:48 把腿缩进去
644 01:15:33 来吧
645 01:16:37 斯大林同志要你们拼尽全力
646 01:16:40 祖国的命运危在旦夕
647 01:16:42 你们所珍爱的人也危在旦夕
648 01:16:45 我们今天要为他们奋战
649 01:16:49 听我劝吧,坦妮亚
650 01:16:51 德国向我们发动大举攻击
651 01:16:53 十个士兵中只有一个能活着回来
652 01:16:56 你受过高等教育,通晓外语
653 01:16:59 你截听、解读情报
654 01:17:03 能拯救许多同胞,杀掉许多敌人
655 01:17:07 你有责任活下去
656 01:17:09 瓦希里擅长开枪,是天生的枪手
657 01:17:12 而你却另有作用
658 01:17:16 瓦希里也会对你说同一番话
659 01:17:22 他在哪里?瓦希里在哪里?
660 01:18:32 把头伏下 告诉我枪手在哪里
661 01:18:35 躲在管内,不要出来,把头缩起
662 01:18:46 慢慢来,不要开枪
663 01:18:56 他在那里
664 01:19:11 见到你前面的柱子吗?
665 01:19:16 我要你到柱子的后面去
666 01:19:28 去吧
667 01:19:32 我要你找一大块玻璃
668 01:19:38 一块玻璃?
669 01:19:43 我后面工厂的左边…
670 01:19:46 有个锅炉房,看得见吗?
671 01:19:52 看不看得见?我听不到
672 01:19:54 -看见-好的
673 01:19:57 看见两扇百叶窗吗?
674 01:20:04 -看见 -看不看得见…
675 01:20:07 -破了百叶板的那一扇? -看见
676 01:20:12 这就是我要你做的事
677 01:20:21 准备好了吗? 准备好了
678 01:20:24 三…二…
679 01:20:47 你好,沙查
680 01:20:55 你说中了他出现的地方
681 01:20:59 差不多说中
682 01:21:04 他很聪明
683 01:21:11 说说他的事来听
684 01:21:20 为何不是爸爸而是爷爷教他开枪
685 01:21:24 他爸爸死了,妈妈也死了
686 01:21:31 他有没有提起爸爸?
687 01:21:33 没有,他没见过他爸爸
688 01:21:38 他有上过学吗?
689 01:21:40 他懂得写字,回很多信
690 01:21:45 女孩的信?
691 01:21:47 人人都写信给他
692 01:21:49 他在家乡有没有喜欢的女孩?
693 01:21:51 不是在家乡,在这里
694 01:21:53 那女孩喜欢他吗?
695 01:21:55 喜欢,因为他英俊
696 01:21:58 因为他勇敢,那女孩很漂亮
697 01:22:01 我跟她很熟,她是我邻居
698 01:22:04 她上过大学
699 01:22:06 他们很相配,将来会结婚
700 01:22:15 起码我认为是这样
701 01:22:19 而你呢?沙查…
702 01:22:23 你为什么帮德国人?
703 01:22:28 因为德国人比较强,会打胜仗
704 01:22:32 也因为你爱吃朱古力
705 01:22:52 这些人知道自己活不久
706 01:22:55 晚上能够活着回来…
707 01:22:58 算是赚了一天
708 01:23:01 对不起
709 01:23:03 于是,每一杯茶…
710 01:23:06 每一根香烟…
711 01:23:09 都成了小小的庆祝
712 01:23:11 因为这可能是我们的最后一晚
713 01:23:16 你在这儿要接受这事实
714 01:23:21 人难免一死
715 01:23:26 在森林里,狼只活三年
716 01:23:31 驴则活九年
717 01:23:36 对不起,这必定是以讹传讹
718 01:23:40 我认为没有道理
719 01:23:42 驴比较长命,因为它比较有用
720 01:23:46 这绝对有道理
721 01:23:47 森林里哪里有驴?
722 01:23:50 你虚构出来的
723 01:23:53 那么…我是头驴吗?
724 01:24:01 你和丹尼洛夫这种人得活下来
725 01:24:06 你们读过书,受过教育
726 01:24:11 战后重建,需要你们
727 01:24:13 假如你能活下来呢?
728 01:24:16 “无用”的瓦希里会做什么?
729 01:24:20 我想在工厂干活
730 01:24:23 爷爷带我进过工厂一次
731 01:24:28 高处的铁走廊上…
732 01:24:31 站着一个人
733 01:24:35 他与众不同,不穿蓝工作服
734 01:24:38 他手下的工人…
735 01:24:40 都不明白自己做什么,不过…
736 01:24:44 他高高在上,一切瞭如指掌
737 01:24:48 我希望自己有朝一日…
738 01:24:51 能成为那个人
739 01:24:59 拥有不能实现的梦想,真难过
740 01:25:04 为什么不可能实现?
741 01:25:08 你会长命百岁
742 01:25:12 你会成为森林里最老的驴
743 01:25:32 德军离伏尔加河有150米
744 01:25:35 这举世瞩目的150米…
745 01:25:38 使斯大林格勒成为…
746 01:25:40 战争的…
747 01:25:43 首都
748 01:25:50 你的朋友坦妮亚…
749 01:25:54 你有没有见过她?
750 01:25:56 她跟狙击队的人在一起
751 01:26:00 告诉少校所有狙击手会进攻工厂
752 01:26:08 瓦希里也会参与
753 01:30:01 -我要跟你谈谈 -好
754 01:30:08 丹尼洛夫
755 01:30:22 别再写我了
756 01:30:29 我根本不是他对手
757 01:30:32 他迟早会找到我,会杀掉我
758 01:30:35 我警告过你,不准说丧气话
759 01:30:40 今次不同
760 01:30:44 你把我塑造成一个
761 01:30:47 我做不来的人
762 01:30:52 我再也挑不起这重担,我想作战
763 01:30:56 像普通士兵那样作战
764 01:31:01 我明白
765 01:31:03 但你不是普通士兵,你很出色
766 01:31:07 那只是你编造出来
767 01:31:11 仅此而已
768 01:31:17 为什么现在说这番话?
769 01:31:21 发生了什么事?
770 01:31:27 有什么改变了?
771 01:31:33 你有没有替我劝劝坦妮亚?
772 01:31:38
773 01:31:39 她肯回心转意吗?
774 01:31:45 不知道
775 01:31:50 为了安全,她应该回心转意
776 01:31:54 是的
777 01:31:55 她调职比你容易
778 01:31:58 德军准备再次进攻市中心
779 01:32:01 我们很需要利用你去激励军心
780 01:32:04 沙查!
781 01:32:11 把你的消息告诉他
782 01:32:12 沙查,你好
783 01:32:14 少校的军靴沾了沙土
784 01:32:16 少校以为沙查投靠了敌方
785 01:32:20 不用我说,你也知道他要冒多大风险
786 01:32:24 沙土是黄色的
787 01:32:25 全市只有化工厂后面的…
788 01:32:29 小路旁有一大堆这种沙土
789 01:32:33 干得好
790 01:32:35 沙查
791 01:32:37 到外面等我
792 01:32:46 丹尼洛夫
793 01:32:49 你无权利用他
794 01:32:53 我没有利用他
795 01:32:55 他是自愿的
796 01:32:59 你知道原因吗?
797 01:33:01 因为他信任你
798 01:33:11 明早我们就会收复化工厂
799 01:33:14 沙查通知了少校你会去
800 01:33:18 你知道应该在哪里埋伏他
801 01:33:20 在突击途中
802 01:33:22 我奉命行事,建议你也一样
803 01:33:28 我知道有风险
804 01:33:31 你会没事的
805 01:33:38 同志
806 01:34:06 上面是德国兵 昨天那里还都是我们的人
807 01:34:10 我们快到了
808 01:34:14 沙查
809 01:34:17 你在玩很危险的游戏
810 01:34:20 我想你打胜仗
811 01:34:24 看到吗?沿着河一直走去
812 01:34:27 那里很安全…暂时
813 01:39:08 他死了
814 01:39:11 我们在他尸体上找到的
815 01:39:15 你再没必要留下来
816 01:39:19 对不起,将军…
817 01:39:23 但我不相信…
818 01:39:24 明晚有飞机往柏林,你要上机
819 01:39:32 登机前,你必须交出军牌来
820 01:39:37 万一你死掉,俄军就会趁机宣传
821 01:39:41 你死,就要死得无声无息
822 01:39:44 你曾经差点没命
823 01:39:55 另外,请收下这十字勋章
824 01:39:58 是追颁给第116步兵师一名上尉的
825 01:40:02 开战不久,他在这里为国捐躯
826 01:40:06 他是我的儿子
827 01:40:11 码头一失守,万事俱休!
828 01:40:17 过来!
829 01:40:22 我警告过你,你磨磨蹭蹭得太久了!
830 01:40:26 要是证实他死了 我们就完了
831 01:40:30 -你会完蛋! -这不是真的
832 01:40:33 这文件是从他们的参谋部截获的
833 01:40:37 难道要他们把尸体吊起你才信?
834 01:40:40 他们在说谎
835 01:40:42 好,很好
836 01:40:46 这样写吧:瓦希里并没有死
837 01:40:50 今早他吃这些早餐
838 01:40:52 这是他今天读报的照片
839 01:40:56 随便写吧
840 01:40:57 什么?
841 01:40:59 不准弃守河畔!
842 01:41:02 已经死掉一半士兵?我不管!
843 01:41:06 继续防守,不然就是你自己死掉
844 01:41:14 他回来了没有?
845 01:41:19 就快回来了
846 01:41:21 德军切断路线,所以他才迟了
847 01:41:28 我们出去一下好吗?
848 01:41:36 我写信向母亲谈起你
849 01:41:39 她说,战事结束之后
850 01:41:42 无论你有什么需要…
851 01:41:43 我们一家都会帮你
852 01:41:48 我一定会帮你
853 01:41:55 他们说瓦希里已经死了
854 01:41:58 瓦希里再也见不到亲人了
855 01:42:02 投降吧!投降是你们唯一希望
856 01:42:10 你难过?
857 01:42:13 因为瓦希里死了?
858 01:42:17 不用掩饰,不用难为情
859 01:42:21 你跟他一样是俄罗斯人
860 01:42:26 不要听他们说
861 01:42:29 这只是宣传
862 01:42:32 他没有死
863 01:42:35 你知道原因吗?
864 01:42:38 因为我还没有杀死他
865 01:42:48 告诉你一个秘密吧
866 01:42:51 我只告诉你,因为我信得过你
867 01:42:54 不过,你要发誓保密
868 01:43:00 你肯不肯发誓?
869 01:43:03 我发现一个好地方
870 01:43:06 在火车站的出口旁边
871 01:43:09 我会躲在水塔里面
872 01:43:12 明天我等他来
873 01:43:16 他一定会来,你等着瞧吧
874 01:43:20 他一定会出现
875 01:43:32 我也要你发誓,从此你留在家里
876 01:43:38 你肯发誓吗?
877 01:43:40 肯吗?
878 01:43:45
879 01:43:47 瓦希里还活着,不会教我们失望
880 01:43:50 因为他现在就在我们当中
881 01:43:51 瓦希里打不死
882 01:43:56 你去了哪里?
883 01:43:58 我们到处找你
884 01:43:59 你没听到?
885 01:44:02 我死了
886 01:44:03 起码崇高的神射手瓦希里…
887 01:44:09 已经死去
888 01:44:12 真正的瓦希里…
889 01:44:16 我…
890 01:44:19 我睡着了…
891 01:44:22 错失了机会
892 01:44:24 瑟缩在一角,躲避一个…
893 01:44:29 想置我于死地的人
894 01:44:32 我会向赫鲁晓夫报告
895 01:44:34 他会把你调回原本的部队
896 01:44:37 坦妮亚呢?
897 01:44:39 她在防空洞
898 01:44:41 我到过防空洞
899 01:44:43 我对她说你没死
900 01:44:47 少校是这样说
901 01:44:49 他说其他德军在骗人
902 01:44:51 他说你会在车站等他
903 01:44:58 瓦希里…
904 01:45:20 瓦希里…
905 01:45:24 瓦希里…
906 01:45:32 我的小沙查…不出我所料
907 01:45:55 瓦希里 坦妮亚
908 01:46:04 我早知你没有死
909 01:46:07 你怎知道?
910 01:46:09 因为我们才刚遇上
911 01:46:15 我长大之后首次祈祷
912 01:46:21 我一睁开眼睛…
913 01:46:23 沙查就站在我面前,报告好消息
914 01:46:29 他甚至比我还爱你
915 01:46:57 致相关军事当局
916 01:46:59 我郑重地提醒司令部注意士兵瓦西里·扎耶采夫
917 01:47:02 最近在关于作战的态度上发生的变化
918 01:47:07 数次逃避履行应尽的责任
919 01:47:10 公开发表悲观言论
920 01:47:13 怀疑祖国不能获胜
921 01:47:16 他与纳粹狙击手的决斗,之所以一拖再拖 迟迟不肯动手
922 01:47:21 原因只可能是…
923 01:47:24 他对共产理念缺乏信心
924 01:47:35 早晨,沙查
925 01:47:39 他再一次知道我的行踪
926 01:47:43 你说奇不奇怪?
927 01:47:46 我的行踪,只有你知我知
928 01:47:50 我不怪你
929 01:47:53 你很勇敢
930 01:47:56 你选择了阵营,我尊重你的选择
931 01:47:59 但那不是我的阵营
932 01:48:02 你我都是军人
933 01:48:04 你我是敌人,我知道你会明白的
934 01:48:09 我生你气,因为你不留在家里
935 01:48:15 我生你气,因为你逼我做一件事
936 01:48:24 你连睡梦中也皱眉头
937 01:48:31 你看了我多久?
938 01:48:33 整晚
939 01:48:36 你不断打呼噜
940 01:48:39 我打呼噜?
941 01:48:42 像猪一样
942 01:48:43 我一定也说梦话了吧?
943 01:48:46 是的
944 01:48:50 有件事我想告诉你
945 01:49:00 我坐火车来这里的时候…
946 01:49:07 -和你在同一个车厢 -不可能
947 01:49:11 我见到你
948 01:49:13 你在看书,然后睡着了
949 01:49:19 我不敢看你,你太漂亮了
950 01:49:25 怕吓着你
951 01:49:29 之后,我不断想起你
952 01:49:33 想起你就笑
953 01:49:37 可一想到那些围在你身边
954 01:49:44 可以逗你发笑的人
955 01:49:48 他们是多么的幸运
956 01:49:54 现在我居然可以躺在你身边
957 01:49:59 我有没有打呼噜? 像猪一样
958 01:50:35 什么事?
959 01:50:40 我的天!
960 01:50:42 不要出去!
961 01:50:44 坦妮亚,不可以!
962 01:50:46 放开我!
963 01:50:48 这正是他的目的!
964 01:50:50 他会杀死你 放手!
965 01:50:54 我跟你出去,他也会杀死我
966 01:50:59 放开我! 这正是他的目的
967 01:51:00 我保证会杀死他
968 01:51:05 我保证会拿他的枪给你
969 01:51:28 我需要你帮忙
970 01:51:33 你必须走,斯大林格勒可能沦陷
971 01:51:37 最后的船快开了,德军随时攻到
972 01:51:39 我们替你弄到通行证
973 01:51:41 你在对岸会很安全
974 01:51:43 收拾行李,我们送你去码头
975 01:51:46 我不走,这是我的家
976 01:51:49 这是沙查的家,不可以走
977 01:51:52 我有件事要告诉你
978 01:51:57 虽然这件事让人很费解
979 01:52:01 关于沙查的
980 01:52:17 沙查投靠了德军,出卖了国家
981 01:52:19 他现在跟德军一起,不会回来了
982 01:52:25 我的天!
983 01:52:30 我的天!
984 01:52:35 他做了叛徒
985 01:52:38 我可怜的孩子,他做了什么?
986 01:52:47 那么,他会留在那边?
987 01:52:54 是的
988 01:52:56 他会留在那边
989 01:53:00 政委同志,我不应该这样说
990 01:53:03 不过,或许这样更好
991 01:53:05 假如德军打胜,他就会安全了
992 01:53:08 或者对他来说,这是正确选择
993 01:53:32 坦妮亚! 坦妮亚!
994 01:53:35 坦妮亚! 坦妮亚!
995 01:53:58 有没有医生?
996 01:54:00 医生!
997 01:54:07 我有通行证
998 01:54:09 你一定要让她上船!
999 01:54:15 求求你
1000 01:54:17 没用的,她活不成了
1001 01:54:19 她得活着!
1002 01:54:21 她是我女儿
1003 01:54:24 -求求你! -好吧
1004 01:54:26 你们两个,抬她上船
1005 01:54:54 (我身体很好,会撤退到对岸)
1006 01:54:57 (沙查,保重)
1007 01:55:17 他在哪里?
1008 01:55:19 少校在哪里?
1009 01:55:21 就在我们面前
1010 01:55:26 我一直都很愚昧,瓦希里
1011 01:55:30 人就是人
1012 01:55:33 没什么特殊的
1013 01:55:37 我们努力去创造平等社会
1014 01:55:40 希望大家不用妒忌别人
1015 01:55:44 可是,人总有令别人妒忌的东西
1016 01:55:48 一个微笑
1017 01:55:51 一份友谊
1018 01:55:54 求之而不可得的东西
1019 01:55:58 在这世上,即使是苏联的世界…
1020 01:56:02 总是有富有贫
1021 01:56:07 富于天赋
1022 01:56:10 贫于天赋
1023 01:56:13 富于爱情
1024 01:56:16 贫于爱情
1025 01:56:24 坦妮亚不会回来了
1026 01:56:29 她死了,瓦希里
1027 01:56:39 被炮弹碎片击中
1028 01:56:42 事出突然,她因该没看到碎片飞来
1029 01:56:47 她本来回来找你
1030 01:56:49 把费太太送上船之后
1031 01:56:53 马上回来找你
1032 01:56:55 她是对的,瓦希里,你是个好人
1033 01:57:04 我想帮你一个忙
1034 01:57:06 我想做最后一件事
1035 01:57:09 做件能帮助我们的事
1036 01:57:17 我帮你找出少校的位置
1037 01:57:19 不要这样做
1038 01:57:21 不要!
1039 02:01:22 (两个月后)
1040 02:01:23 (1943年2月3日)
1041 02:01:36 今天1943年2月3日…
1042 02:01:40 对希特勒和无数的
1043 02:01:43 德国战俘而言是不祥的一天
1044 02:01:46 但却是俄罗斯胜利难忘的一天
1045 02:02:02 经过了斯大林格勒180天
1046 02:02:07 奋勇的战斗
1047 02:02:09 以及我军奋不顾身的作战
1048 02:02:14 光荣的红军司令…
1049 02:02:18 接受了法西斯侵略者无条件投降
1050 02:02:37 对不起
1051 02:02:39 -我找不到那个名字 -请再找找
1052 02:02:43 这是这医院地址,这是她的名字
1053 02:02:46 地址没错,但她不在这里
1054 02:02:51 -这是你们的地址 -很对不起
1055 02:02:52 她写过信给我
1056 02:02:54 我查过三次了,她不在这里
1057 02:02:56 我们的确没有坦妮亚这个人
1058 02:03:01 我们爱莫能助,对不起
1059 02:03:57 (瓦希里数度获颁列宁勋章)
1060 02:04:00 (更被列入苏联英雄的行列)
1061 02:04:03 (他所用的步枪…)
1062 02:04:06 (连同其他战胜纳粹党的标志)
1063 02:04:08 (至今仍然陈列在…)
1064 02:04:11 (斯大林格勒历史博物馆里)