美女与野兽(Beauty and the Beast)(CN)Subtitles

Movie:Beauty and the Beast (1991)4K
Era:1991
Length:84 minute
Country: USA
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:20 很久很久以前
2 00:01:21 在一个遥远地方
3 00:01:23 一个年轻的王子住在美丽的城堡里
4 00:01:27 虽然他拥有了一切他想要的东西
5 00:01:30 但这个王子却被宠坏了
6 00:01:32 他的脾气非常暴躁,而且自私
7 00:01:36 在一个寒冷的夜晚
8 00:01:38 城堡前来了一个又冷又饿的老太婆
9 00:01:41 想要用她一朵玫瑰花
10 00:01:44 去跟这个王子换得一个能棲身的地方
11 00:01:47 王子不屑于衣衫褴褛妇人的玫瑰
12 00:01:52 并且残忍地把她赶走
13 00:01:55 这个老太婆警告王子不要只看外表
14 00:01:59 内在才是最美丽的根本
15 00:02:01 王子不理会,凶狠地赶她离开
16 00:02:03 突然这个丑陋的老太婆
17 00:02:06 变成了一个非常美丽的女人
18 00:02:10 王子赶忙向她道歉
19 00:02:12 但是已经太迟了
20 00:02:14 因为她发现王子没有一点爱心
21 00:02:17 为了惩罚他
22 00:02:18 她把王子变成了野兽
23 00:02:21 并且对整个城堡
24 00:02:24 以及里面的人发下了咒语
25 00:02:27 巨大而恐怖的野兽羞于他的外表
26 00:02:29 而终日把自己锁在城堡里
27 00:02:33 只有一个魔镜
28 00:02:34 可以看见外界的情形
29 00:02:38 那女人留下的玫瑰
30 00:02:41 变成有魔咒的花
31 00:02:43 将在王子21岁时绽放
32 00:02:47 如果在最后一片花瓣掉落之前
33 00:02:49 王子能够学会了爱人 而且也有人爱他
34 00:02:55 那所有的咒语就会解除
35 00:02:58 否则…
36 00:02:59 他终身都会是一头野兽了
37 00:03:05 时间一天天的过去了
38 00:03:08 他陷入了失望与绝望之中
39 00:03:13 因为有谁会去爱上一只野兽呢
40 00:03:44 小城中依旧安静如昔
41 00:03:49 每一天生活从不变
42 00:03:54 小城中曙光露出天边
43 00:03:58 每个人都说
44 00:04:04 早安…
45 00:04:06 早安…
46 00:04:08 你看那面包师父叫卖着
47 00:04:11 一成不变的面包卷
48 00:04:15 每个早晨都是一样
49 00:04:17 自从我们到这偏僻的小镇
50 00:04:20 早安啊,贝儿
51 00:04:21 早安,先生
52 00:04:22 到那儿去啊?
53 00:04:23 去书店
54 00:04:24 我刚看完了一本很棒的故事书
55 00:04:27 是关于杰克豆子 而我现在正要…
56 00:04:28 很好,玛琍拿面包,快去
57 00:04:32 快看那走过来的奇怪女孩
58 00:04:36 她茫然迷惑的眼神
59 00:04:39 从不跟人打交道
60 00:04:41 脑袋充满着幻想
61 00:04:43 可笑女孩贝儿
62 00:04:47 早安
63 00:04:48 早安
64 00:04:49 问候你家人
65 00:04:51 早安
66 00:04:52 早安
67 00:04:53 问候夫人
68 00:04:55 我要六个蛋
69 00:04:57 那太贵了
70 00:04:58 人们的生活不该是这样
71 00:05:03 贝儿
72 00:05:05 早安
73 00:05:05 我把书拿来还给你
74 00:05:07 你都看完了?
75 00:05:08 我爱不释手
76 00:05:09 你有新的书吗?
77 00:05:11 哪儿有那么快
78 00:05:13 没关系,我就借…这本
79 00:05:16 这本?你已经看过两遍了
80 00:05:19 我最喜欢这本
81 00:05:20 有远方的城堡,刺激的打斗
82 00:05:22 还有魔咒跟白马王子
83 00:05:24 既然你那么喜欢就送给你
84 00:05:27 可是,先生…
85 00:05:28 -我坚持 -那…谢谢你
86 00:05:30 谢谢你了
87 00:05:32 你看这与众不同的孤僻女孩
88 00:05:36 她心中是否快乐
89 00:05:39 一头栽进书堆中
90 00:05:41 整天做白日梦
91 00:05:43 一个令人迷惑的美丽女孩贝儿
92 00:05:47 这是多么美妙
93 00:05:53 这是我最喜欢的部分 因为你看…
94 00:06:02 因为她在这里 遇见了迷人的王子
95 00:06:09 但在第三章之前
96 00:06:13 她都没有认出他
97 00:06:18 难怪每人都叫她美女贝儿
98 00:06:22 她的外表无人可比
99 00:06:25 不过虽然拥有美貌
100 00:06:27 但她个性古怪又孤僻
101 00:06:29 与众不同
102 00:06:31 那与众不同古怪女孩贝儿
103 00:06:42 加斯顿,你真是百发百中
104 00:06:44 你是世界上最棒的猎人
105 00:06:46 我知道
106 00:06:47 没有一只野兽可从你手上逃走
107 00:06:50 女人也一样
108 00:06:51 这是实话 而且我的目标就是她
109 00:06:55 那个发明家的女儿?
110 00:06:56 就是她
111 00:06:57 我要娶的幸运女孩
112 00:06:59 但是她… 全城最美的女孩
113 00:07:01 我知道,可是…
114 00:07:02 她是最美的
115 00:07:04 难道我不够资格要最美的吗?
116 00:07:05 难道我不够资格要最美的吗?
117 00:07:07 当然够资格,可是…
118 00:07:09 当我第一眼看到美女贝儿
119 00:07:12 当我第一眼看到美女贝儿
120 00:07:12 她美丽外表吸引我
121 00:07:16 在这小城只有她
122 00:07:18 是我理想的对象
123 00:07:20 我会让她成为我的新娘
124 00:07:24 快看,是他,向我们走来
125 00:07:28 英俊,潇洒,令人着迷
126 00:07:31 心跳,加快,我不能呼吸
127 00:07:35 他高大强壮,掳获我的心
128 00:07:39 -早安 -早安
129 00:07:41 -这也叫做鱼? -葡萄真新鲜
130 00:07:43 -起司一磅 -十码
131 00:07:44 -借过 -我帮你切
132 00:07:45 请让我过
133 00:07:46 -面包硬了 -鱼不新鲜
134 00:07:48 这是个误会
135 00:07:49 人们的生活不该就这样
136 00:07:53 我要让贝儿成为我新娘
137 00:07:57 你看那与众不同美女贝儿
138 00:08:01 她是最奇怪的小姐
139 00:08:04 那真是太可惜了
140 00:08:06 那和她不像
141 00:08:08 因为她是位有趣的女孩
142 00:08:10 她美丽且有趣的…
143 00:08:17 -贝儿 -早安…
144 00:08:19 早安…
145 00:08:26 贝儿
146 00:08:27 你好,加斯顿
147 00:08:29 请把书还给我好吗?加斯顿
148 00:08:31 你怎么能看这种书?
149 00:08:32 又没有图片
150 00:08:33 有些人看书是全靠想像的
151 00:08:36 贝儿,你不该成天钻在书堆里
152 00:08:39 而是应该注意一些重要的事情
153 00:08:41 比如说…像我啰
154 00:08:44 全城的人都在议论你
155 00:08:47 女人不应该看太多的书
156 00:08:49 要不然她就会有意见
157 00:08:51 有思想了
158 00:08:51 加斯顿,没想到你的思想这么保守
159 00:08:54 谢谢,贝儿
160 00:08:56 不要再看书了,我们边走边谈
161 00:08:59 走,去看看我的战利品
162 00:09:00 改天再说好了
163 00:09:01 她怎么了?
164 00:09:02 她疯啦?
165 00:09:03 他真帅
166 00:09:05 抱歉,加斯顿,我没空
167 00:09:06 我要回去帮我父亲的忙
168 00:09:09 再见
169 00:09:10 那个老家伙
170 00:09:12 我看他神经有问题哦
171 00:09:14 不准那样说我父亲
172 00:09:16 对,不准你那样说她父亲
173 00:09:16 对,不准你那样说她父亲
174 00:09:18 我父亲他好得很
175 00:09:20 他是个天才
176 00:09:35 爸爸…
177 00:09:36 怎么会这样呢,真差劲
178 00:09:41 没事吧?爸爸…
179 00:09:42 我决定要放弃这个废物了
180 00:09:47 你每次都是这么说
181 00:09:48 我这次是真的决定了
182 00:09:50 我再也不碰这个东西了
183 00:09:53 要碰
184 00:09:54 而且你还会在发明展上得到第一
185 00:09:57 成为一个最伟大的发明家哦
186 00:10:00 你真的相信吗?
187 00:10:02 我当然相信
188 00:10:04 那还等什么?
189 00:10:06 我现在就修理
190 00:10:08 女儿,对了
191 00:10:10 帮我把工具拿来
192 00:10:12 城里好不好玩啊?
193 00:10:15 我又多了一本书了
194 00:10:17 爸爸,你觉得我很怪吗?
195 00:10:20 我的女儿很怪?
196 00:10:22 你怎么会有这种想法?
197 00:10:24 我不知道
198 00:10:26 我总觉得这里不适合我
199 00:10:29 没有一个人可以跟我说得上话
200 00:10:31 那加斯顿呢?
201 00:10:33 加斯顿长得很英俊哪
202 00:10:34 他长得是不错
203 00:10:36 可是他又粗俗,又自大
204 00:10:38 爸爸,他不适合我
205 00:10:40 别急,这个新发明
206 00:10:43 会带给我们新的生活
207 00:10:46 大概可以了,试一下吧
208 00:11:03 成功了
209 00:11:05 真的吗?
210 00:11:07 -真的 -成功了
211 00:11:09 你成功了
212 00:11:11 把费力准备好
213 00:11:12 我要去展览会了
214 00:11:17 再见,爸爸,祝你好运
215 00:11:18 再见,贝儿
216 00:11:19 在家小心点喔
217 00:11:40 我们应该到了才对呀?
218 00:11:41 我们应该到了才对呀?
219 00:11:42 是不是转错弯了?
220 00:11:44 我想我们应该走…这边
221 00:11:47 等一等…
222 00:11:52 应该走这边
223 00:12:04 走啊
224 00:12:05 这是捷径,我们马上就到了
225 00:12:28 是不大对啊
226 00:12:30 我看我们还是往回头走吧
227 00:12:37 天啊
228 00:12:43 小心,走
229 00:12:44 小心,走
230 00:12:50 老天
231 00:12:53 退后…
232 00:12:56 乖孩子…
233 00:12:59 稳住…
234 00:13:01 站稳了,站稳了
235 00:13:04 费力…
236 00:13:12 费力…
237 00:13:40 救命啊,有人在吗?
238 00:13:43 救命
239 00:13:49 走开,走开啊
240 00:14:26 他一定是在森林里迷了路
241 00:14:28 别吵,他也许会离开的
242 00:14:32 有人在吗?
243 00:14:35 不许出声,卢米亚 不准发出任何声音
244 00:14:38 我不是有意要闯进来的
245 00:14:40 我的马跑了
246 00:14:42 我想借住一个晚上
247 00:14:45 葛士华,有点良心好不好
248 00:14:51 没问题,我们非常欢迎
249 00:14:53 谁在说话?
250 00:14:55 是我
251 00:14:57 在哪里啊?
252 00:14:58 你好
253 00:15:03 不可思议…
254 00:15:04 慢点,慢点
255 00:15:06 卢米亚,你看你做的好事
256 00:15:09 这是怎么做成的
257 00:15:11 住手,你放我下来
258 00:15:14 我叫你放我下来
259 00:15:21 先生,如果你不介意的话
260 00:15:24 请你把门关上好吗?
261 00:15:25 真是对不起
262 00:15:26 实在是因为我…从来没有看过钟会…
263 00:15:38 先生,你全身都湿透了
264 00:15:41 来吧,到里面生个火取取暖吧
265 00:15:43 谢谢
266 00:15:44 不行,不行…
267 00:15:46 如果让主人发现他在这里
268 00:15:48 我命令你们俩个站住
269 00:15:52 不可以坐在主人的椅子
270 00:15:53 不可以坐在主人的椅子
271 00:15:57 我没看见
272 00:15:59 我什么都没看见
273 00:16:01 你好吗?
274 00:16:09 真舒服 够了,这太过份了
275 00:16:12 我是这里的总管
276 00:16:14 还是先喝杯热茶吧,先生
277 00:16:16 你马上就会感觉暖和的
278 00:16:18 不要茶,不要茶
279 00:16:23 妈妈,他的胡子好痒哦
280 00:16:28 你好
281 00:16:45 这里有个陌生人
282 00:16:46 主人请听我解释
283 00:16:48 他在森林里迷路了
284 00:16:50 又湿又冷…
285 00:16:54 主人,请你听我说
286 00:16:58 我是完全反对呀
287 00:16:59 都是他们
288 00:17:00 我曾经劝过他们
289 00:17:08 你是谁?为什么到这里来?
290 00:17:10 我迷了路,而且我…
291 00:17:13 这里不欢迎你
292 00:17:15 对…对不起呀
293 00:17:17 你看什么?
294 00:17:18 没什么
295 00:17:19 你是来看野兽的?
296 00:17:23 对不起,我没有恶意
297 00:17:25 我需要一个过夜的地方
298 00:17:26 好,我给你一个地方过夜
299 00:17:29 求求你,不要…
300 00:17:36 我看贝儿今天一定会乐歪了 是不是,加斯顿?
301 00:17:41 对,我会让他永生难忘
302 00:17:47 欢迎各位来参加我的婚礼
303 00:17:50 首先,我要进去向那女孩求婚
304 00:17:55 来富
305 00:17:57 当我和贝儿从大门出来的时候
306 00:17:58 我知道,我知道
307 00:18:00 乐队开始演奏
308 00:18:05 还没有
309 00:18:06 对不起…
310 00:18:19 加斯顿,真是意外啊
311 00:18:22 没错
312 00:18:23 的确会让你感到意外
313 00:18:26 贝儿,你知道全城的女孩
314 00:18:27 都希望能拥有你现在的地位
315 00:18:30 而我今天…
316 00:18:35 今天就能让你美梦成真
317 00:18:35 今天就能让你美梦成真
318 00:18:37 你怎么知道我的梦想是什么呢?
319 00:18:40 当然了,来,想想看这个画面
320 00:18:44 一个纯朴的乡村小屋
321 00:18:45 我刚打的猎物正在火上烤着
322 00:18:49 我的小妻子
323 00:18:50 在帮我按摩着双腿
324 00:18:52 孩子们和小狗玩着
325 00:18:55 我们要养六个还是七个?
326 00:18:56 小狗?
327 00:18:57 不是,贝儿
328 00:18:59 像我一样的儿子
329 00:19:00 你真会想啊
330 00:19:02 你知道那小妻子是谁吗?
331 00:19:03 我猜猜看…
332 00:19:04 是你,贝儿
333 00:19:05 加斯顿
334 00:19:06 你…你是开玩笑的吧?
335 00:19:09 我不知该说什么好?
336 00:19:11 说你愿意嫁给我
337 00:19:13 对不起,加斯顿
338 00:19:14 但是…
339 00:19:17 我实在是配不上你
340 00:19:33 怎么样?结果如何啊?
341 00:19:36 我一定要娶贝儿做我的妻子
342 00:19:39 绝对要娶她
343 00:19:44 神气
344 00:19:52 他走了吗?
345 00:19:56 你能相信吗?
346 00:19:57 他要我嫁给他
347 00:19:59 我?
348 00:20:00 做那个粗俗又自大的人的太太?
349 00:20:03 加斯顿夫人,我怎能接受
350 00:20:07 加斯顿夫人,是他新娘
351 00:20:11 天啊,不要
352 00:20:12 别让它发生
353 00:20:13 我要的生活不该是这样
354 00:20:15 我希望走出枯躁无味的生活
355 00:20:28 去探索那神秘宇宙
356 00:20:33 去找寻更多未知
357 00:20:38 在我茫然生命中
358 00:20:41 需要有人了解我
359 00:20:45 我想要的超过他们的预期
360 00:20:54 费力?你怎么会在这里?
361 00:20:55 费力?你怎么会在这里?
362 00:20:58 爸爸呢?他在哪里?
363 00:21:01 费力,怎么回事啊
364 00:21:02 我们一定要找到他
365 00:21:03 你快带我去找他
366 00:21:19 这是什么地方?
367 00:21:22 费力,站好
368 00:21:26 站好
369 00:21:31 爸爸
370 00:21:33 你就不能老实点对不对?
371 00:21:36 非得把他留下来是不是?
372 00:21:38 还请他喝什么茶
373 00:21:40 坐什么主人的位子
374 00:21:41 还有个垫脚凳呢?
375 00:21:43 我是在尽地主之谊啊
376 00:21:46 请问,有人在吗?
377 00:21:50 哈啰?
378 00:21:52 爸爸
379 00:21:55 爸爸,你在这儿吗?
380 00:21:58 妈妈,城堡里有个女孩耶
381 00:22:01 阿齐,我不是告诉过你
382 00:22:03 -不要胡思乱想的吗?-真的,妈妈
383 00:22:05 我看见了
384 00:22:07 不要再多说了,快洗澡去
385 00:22:09 女孩
386 00:22:10 我看见城堡有个女孩哪
387 00:22:13 你看,没错吧?
388 00:22:15 你不负责任
389 00:22:15 不听劝告,还死爱表现
390 00:22:19 爸爸?
391 00:22:22 你看到了吗?
392 00:22:25 是个女孩
393 00:22:26 我知道是个女孩
394 00:22:28 就是她
395 00:22:29 她就是我们等了很久
396 00:22:32 来帮我们解开咒语的女孩
397 00:22:33 等一下,等等我啊
398 00:22:38 爸爸
399 00:22:41 爸爸
400 00:22:45 请问?有人在吗?
401 00:22:47 等一等
402 00:22:48 我是来找我爸爸的
403 00:22:53 奇怪
404 00:22:55 我刚刚明明听到有声音的
405 00:22:58 有人在吗?
406 00:23:00 贝儿
407 00:23:02 爸爸
408 00:23:05 你是怎么找到我的?
409 00:23:07 你的手跟冰一样
410 00:23:08 我一定要让你出来
411 00:23:09 贝儿,我要你赶快离开这里
412 00:23:12 谁把你关在这的?
413 00:23:13 没时间解释了,你快走
414 00:23:15 我不会离你而去
415 00:23:17 你在做什么?
416 00:23:18 快跑,贝儿
417 00:23:19 谁?是谁?
418 00:23:21 我是城堡的主人
419 00:23:24 我是来找我爸爸
420 00:23:25 我求求你放他出来
421 00:23:26 他生病了
422 00:23:28 他不该闯进这里
423 00:23:30 他会死的
424 00:23:31 我求求你,我愿意做任何事情
425 00:23:33 你什么也不能做
426 00:23:35 他是我的囚犯
427 00:23:36 一定会有什么办法可以…
428 00:23:39 等一等
429 00:23:46 让我来代替他
430 00:23:48 你?
431 00:23:51 你愿意代替他?
432 00:23:54 贝儿,不可以的
433 00:23:56 假如我愿意
434 00:23:58 你就会放他走?
435 00:23:59
436 00:24:01 但是你得答应永远留在这里
437 00:24:06 请站到亮的地方来
438 00:24:20 不行,贝儿
439 00:24:20 我不答应你这么做
440 00:24:25 我答应你
441 00:24:27
442 00:24:32 不,贝儿,你听着
443 00:24:33 我老了,活不了多久了
444 00:24:35 等一下
445 00:24:36 -贝儿 -等等…
446 00:24:39 求求你放了我的女儿
447 00:24:42 她跟你已经没有关系了
448 00:24:44 -把他送回去 -放我出来
449 00:24:46 放我出来…
450 00:24:49 求求你…
451 00:24:58 主人
452 00:24:59 什么事
453 00:25:00 既然那个女孩要跟我们住上一段时间
454 00:25:03 我在想,你也许应该…
455 00:25:07 给她一间较舒服的房间
456 00:25:10 当我没说
457 00:25:14 你居然不让我说再见
458 00:25:16 我永远都看不到他了
459 00:25:19 你却不让我说再见
460 00:25:22 我带你去你的房间
461 00:25:24 我的房间?
462 00:25:26 我以为…
463 00:25:28 -你要住在塔里吗? -不要
464 00:25:30 那就跟我来…
465 00:25:52 跟她说说话嘛
466 00:25:56 我…我希望你会喜欢这里
467 00:26:02 在这个城堡里
468 00:26:03 你可以到任何一个地方
469 00:26:04 除了西厢房
470 00:26:06 为什么?
471 00:26:07 那是禁区
472 00:26:15 假如你需要什么
473 00:26:17 我的仆人会拿给你
474 00:26:19 邀她一块儿晚餐
475 00:26:22 待会儿你要跟我一起吃晚餐
476 00:26:24 但这不是要求
477 00:26:44 她以为她是谁呀?
478 00:26:46 根本没把我放在眼里
479 00:26:48 居然敢跟我说“不”
480 00:26:51 你说的对
481 00:26:51 推辞,拒绝
482 00:26:53 当着那么多人的面 丢尽我的脸
483 00:26:56 叫我以后怎么做人嘛
484 00:26:58 还要啤酒吗?
485 00:26:59 干什么?
486 00:27:00 没有用的?
487 00:27:01 丢死人了
488 00:27:02 谁,你?
489 00:27:04 不可能的啊
490 00:27:05 加斯顿,你一定要振作起来
491 00:27:05 加斯顿,你一定要振作起来
492 00:27:09 为何你会如此颓丧,加斯顿
493 00:27:12 看起来如此绝望
494 00:27:15 虽然你有不少缺点,加斯顿
495 00:27:18 大家希望能像你
496 00:27:22 在小城中每个人都羡慕你
497 00:27:25 因为所有的人都爱你
498 00:27:28 人人都尊重你也敬畏你
499 00:27:31 你是我心目中的希望
500 00:27:40 没人像你一样机灵,加斯顿
501 00:27:45 没人像你一样敏锐,加斯顿
502 00:27:47 没人有你那强壮的肌肉 加斯顿
503 00:27:50 你翩翩风度多么地迷人
504 00:27:54 你更是我们的榜样
505 00:27:56 你可以去向任何人打听
506 00:28:00 他们一定会跟随在你的身旁
507 00:28:05 没人像你,加斯顿
508 00:28:10 你是偶像,加斯顿
509 00:28:11 没人能比你更英俊潇洒,加斯顿
510 00:28:14 在这世界上没人
511 00:28:16 能比我强
512 00:28:18 人人崇拜的加斯顿
513 00:28:22 为他欢呼、为他喝采
514 00:28:25 加斯顿是最好的没人比得上他
515 00:28:30 没人像你,加斯顿
516 00:28:35 骁勇善战,加斯顿
517 00:28:36 没人胜过你,别想打败加斯顿
518 00:28:40 因为你拥有了强壮的身体
519 00:28:43 还有健美的结实肌肉
520 00:28:47 而且绝没有松弛的赘肉
521 00:28:50 我结实的胸口还长满胸毛
522 00:28:53 勇敢坚强,加斯顿
523 00:28:55 聪明机智,加斯顿
524 00:28:57 就连嚼烟草
525 00:28:58 也没人胜过加斯顿
526 00:29:00 嚼烟草的功夫是无人能比
527 00:29:04 完美的加斯顿
528 00:29:07 当我年少
529 00:29:08 每天都最少吃四打蛋
530 00:29:10 以帮助我的长大
531 00:29:14 而如今我长大要多吃一打
532 00:29:17 使我看起来像座高山
533 00:29:23 没人像你,加斯顿
534 00:29:28 百发百中,加斯顿
535 00:29:28 百发百中,加斯顿
536 00:29:29 穿着神气皮靴与众不同 加斯顿
537 00:29:33 我用美丽的鹿角来做成装饰
538 00:29:37 我的偶像,加斯顿
539 00:29:50 救命,请帮帮我
540 00:29:51 -莫维斯? -我需要各位的帮助啊
541 00:29:54 他把她关在牢里了
542 00:29:57 谁呀?
543 00:29:58 贝儿,快去救她
544 00:29:59 晚了就来不及了
545 00:30:01 说慢一点,莫维斯
546 00:30:04 谁把贝儿关在牢里了
547 00:30:06 野兽,一只可怕的怪物
548 00:30:08 野兽
549 00:30:15 -很大的野兽? -巨大的
550 00:30:16 一张又大又丑的嘴
551 00:30:18 又丑又恐怖
552 00:30:19 还有又利又尖的爪子?
553 00:30:21 是的,是的
554 00:30:22 你会帮我吗?
555 00:30:23 好吧,老头
556 00:30:25 我们大家都会帮你的
557 00:30:26 真的?
558 00:30:27 谢谢…
559 00:30:28 谢谢…
560 00:30:32 神经的莫维斯
561 00:30:34 这老小子就是喜欢出这种洋相
562 00:30:38 神经的老莫维斯…
563 00:30:46 来富,我突然有个想法
564 00:30:49 -一定非常可怕 -没错
565 00:30:52 但那可怜老头是贝儿父亲
566 00:30:55 而他看起来像个白痴
567 00:30:58 现在我脑子不停在转动
568 00:31:02 一个计划浮现我脑海
569 00:31:05 因我曾说过要把贝儿娶回家
570 00:31:07 因我曾说过要把贝儿娶回家
571 00:31:09 这诺言马上就会实现
572 00:31:13 假如我能把她…
573 00:31:15 行吗? 然后我们就可以…
574 00:31:17 这她肯吗?
575 00:31:18 猜猜看我明白了…
576 00:31:20 我们走
577 00:31:23 没人像你,加斯顿
578 00:31:27 诡计最多,加斯顿
579 00:31:28 会用那卑劣手段只有你加斯顿
580 00:31:32 很快就能为他举办婚礼喜宴
581 00:31:37 我的偶像,加斯顿
582 00:31:48 难道就没有人肯帮我吗?
583 00:31:59 谁呀?
584 00:32:00 茶煲太太
585 00:32:03 先喝杯热茶
586 00:32:05 你是?你是…
587 00:32:09 小心
588 00:32:10 怎么可能?
589 00:32:11 我知道,希望没吓到你
590 00:32:14 妈妈,我说过她很漂亮的,对吧?
591 00:32:17 好了,别说了
592 00:32:19 小心点,别洒了
593 00:32:23 谢谢你
594 00:32:24 你要不要看我玩特技
595 00:32:28 阿齐
596 00:32:30 对不起
597 00:32:31 我觉得你是一位非常勇敢的女孩子
598 00:32:33 我们都是这么想的
599 00:32:35 但是我失去了我爸爸
600 00:32:37 我的梦想,所有的一切
601 00:32:38 开心一点
602 00:32:41 事情总会好转的
603 00:32:43 放心吧
604 00:32:45 晚餐的时候你可以跟他好好地聊聊
605 00:32:49 阿齐
606 00:32:51 拜拜
607 00:32:52 好了
608 00:32:53 我们晚餐的时候该穿什么呢?
609 00:32:55 让我看看柜子里有些什么衣服
610 00:32:58 真不好意思
611 00:33:03 有了
612 00:33:04 穿这件会让你看起来令人着迷
613 00:33:06 谢谢你的好意
614 00:33:07 可是我不会跟他一块儿吃晚餐的
615 00:33:10 那怎么行
616 00:33:12 小姐,晚餐好了
617 00:33:19 怎么这么久?
618 00:33:21 我跟她说过要她下来的
619 00:33:23 她为什么还不来?
620 00:33:25 有点耐性嘛,主人
621 00:33:27 可怜她在一天之内失去了父亲跟自由
622 00:33:30 主人,你有没有想过
623 00:33:32 这个善良美丽的女孩也许会解开咒语?
624 00:33:35 我当然想过
625 00:33:37 我又不是傻瓜
626 00:33:38 好极了
627 00:33:38 你爱她,她也爱你
628 00:33:42 然后,咒语就解开了
629 00:33:44 我们就可以变回人类了
630 00:33:46 这事不容易,需要时间啊
631 00:33:49 但是玫瑰花已经开始凋谢了
632 00:33:52 没有用的,她那么美
633 00:33:56 我呢?
634 00:34:00 所以你要想办法让她了解你
635 00:34:03 我不知怎么做
636 00:34:05 先把你凶恶的外表改一改
637 00:34:07 站直了,像个绅士一样
638 00:34:10 当她进来的时候
639 00:34:11 给她一个礼貌愉快的笑容
640 00:34:14 快,笑给我看看
641 00:34:16 这样会吓着她的
642 00:34:18 以你的才智给她一个好印象
643 00:34:20 而且要温柔
644 00:34:21 多多赞美她
645 00:34:23 可是要有诚意
646 00:34:24 最重要的还得要控制自己的脾气
647 00:34:29 她来了
648 00:34:32 晚安
649 00:34:35 她在哪里?
650 00:34:37 谁?
651 00:34:38 那个女孩?
652 00:34:39 是,有个女孩
653 00:34:42 事实上
654 00:34:43 她现在…正处于…
655 00:34:45 这种情况…
656 00:34:46 她…她不来了
657 00:34:51 什么?
658 00:34:52 主人,主人
659 00:34:56 请你不要太急躁
660 00:35:00 我说过要你下来吃晚饭
661 00:35:02 我不饿
662 00:35:04 你快点出来
663 00:35:06 不然我打烂这扇门
664 00:35:08 主人,也许我说得不对
665 00:35:09 但这种方法是不能打动一个女孩的芳心的
666 00:35:14 如果你能像个绅士,也许会好一点
667 00:35:18 她实在是太不可理喻了
668 00:35:20 温柔…
669 00:35:25 你下来吃饭吗?
670 00:35:26 不要
671 00:35:29 礼貌、绅士
672 00:35:31 不知道我有没有这份荣幸…
673 00:35:35 跟你一块儿共进晚餐?
674 00:35:37 说“请”
675 00:35:39 -请… -不要,谢谢
676 00:35:41 你不可能永远在里面
677 00:35:42 我可以
678 00:35:43 好,你就在里面挨饿
679 00:35:47 她如果不肯跟我吃晚饭
680 00:35:50 她就永远没有饭吃
681 00:35:55 天啊
682 00:35:57 他的脾气怎么还是不改?
683 00:35:58 卢米亚,你在这守着
684 00:36:01 如果有任何情况
685 00:36:03 就马上来通知我听见没有?
686 00:36:05 这件事就交给我了
687 00:36:08 我看我们还是先下楼
688 00:36:10 下去收拾收拾吧
689 00:36:13 我好声好气地请她都被拒绝了
690 00:36:16 她到底想要我怎么样?
691 00:36:18 求她?
692 00:36:20 我要看那个女孩
693 00:36:24 一旦你了解他就会明白他不是个坏人
694 00:36:27 你为什么不给他一个机会呢?
695 00:36:29 我不想了解他
696 00:36:31 我才不要跟他有任何牵连
697 00:36:32 我才不要跟他有任何牵连
698 00:36:36 我只是自欺欺人
699 00:36:38 她不会把我当正常人看的
700 00:36:41 我永远是野兽
701 00:36:48 没希望的
702 00:37:07 -不要 -要
703 00:37:09 不要
704 00:37:10 要…
705 00:37:12 人家以前被你烫过
706 00:37:17 我的天啊,她跑出来了
707 00:37:24 好了,快跟哥哥姐姐一块进橱子里去吧
708 00:37:29 人家不想睡嘛
709 00:37:31 该睡了
710 00:37:32 不,我不要
711 00:37:34 我忙了一整天
712 00:37:36 是为了什么?
713 00:37:38 白白浪费我那么好的烹调技术
714 00:37:40 你不要再抱怨了
715 00:37:42 今天每个人都很累了
716 00:37:44 依我看她也太过份了
717 00:37:47 我们主人都已经说请了
718 00:37:49 他一定要试着控制脾气
719 00:37:51 否则他永远…
720 00:37:52 真…真高兴见到你
721 00:37:56 我是葛士华
722 00:37:57 是这里的总管
723 00:38:01 他是卢米亚
724 00:38:01 认识你是我的荣幸
725 00:38:04 如果有什么需要我为你服务的话
726 00:38:07 尽量吩咐
727 00:38:10 我有点饿了
728 00:38:12 听见了没有?
729 00:38:14 她饿了
730 00:38:14 快生火
731 00:38:16 拿出银器,叫醒瓷碟
732 00:38:18 不要忘记主人的交待
733 00:38:20 我才不管呢
734 00:38:21 反正我是不会让孩子挨饿的
735 00:38:23 好吧
736 00:38:25 一杯水一个面包就行了
737 00:38:26 葛士华,我真服了你
738 00:38:29 她不是犯人
739 00:38:30 她是我们的贵客
740 00:38:32 我们一定要让她觉得亲切
741 00:38:34 小姐,这边请
742 00:38:36 好吧,小声一点
743 00:38:37 要是被主人听见了
744 00:38:39 我们就惨了
745 00:38:40 当然,当然
746 00:38:42 可是一顿丰盛的晚餐怎么能没有音乐
747 00:38:46 音乐?
748 00:38:49 亲爱的小姐
749 00:38:51 很荣幸有这个机会为你服务
750 00:38:54 诚心欢迎你
751 00:38:56 现在请先上座
752 00:38:57 现在请先上座
753 00:38:59 放松心情
754 00:39:00 享受本餐厅特别为你准备的…
755 00:39:04 晚餐
756 00:39:07 请享用,小贵客
757 00:39:11 我们可爱的贵客
758 00:39:14 请把餐巾先围好
759 00:39:16 让我们来为你服务
760 00:39:18 热汤先上,服务至上
761 00:39:23 再请尝些小西点它味道既甜又美
762 00:39:25 不要怀疑,问问餐具
763 00:39:28 它们能唱,它们能跳
764 00:39:30 你现在是在法国
765 00:39:33 想要饱餐一顿就到这里来
766 00:39:36 首先请打开菜单
767 00:39:39 选出你所想要
768 00:39:41 请享用,小贵客
769 00:39:43 请享用
770 00:39:45 烤小排、起司烘蛋
771 00:39:48 派和布丁是甜点
772 00:39:50 所有美食呈现给你
773 00:39:52 唯有贵客才拥有
774 00:39:54 你孤单,你惊慌
775 00:39:56 我们会给你温暖
776 00:39:58 当你看到银器飞舞
777 00:40:01 你将忘掉所有烦恼
778 00:40:03 说笑话,耍特技
779 00:40:05 大家一起陪伴你
780 00:40:07 你可放心,大胆地享用
781 00:40:11 来吧,举杯吧
782 00:40:13 做我们的贵客
783 00:40:15 请享用,别烦恼
784 00:40:18 尽情享受这晚餐
785 00:40:20 请享用,小贵客
786 00:40:22 请享用
787 00:40:26 欢笑离去
788 00:40:28 忽然人们不需要你
789 00:40:31 没有灵魂的他不再完整
790 00:40:34 走开啦
791 00:40:35 过去的那些美好时光
792 00:40:40 忽然间消失得无影踪
793 00:40:45 十年盼望等待
794 00:40:47 得到的只有那尘埃
795 00:40:50 希望有机会能让我们重生
796 00:40:55 寂寞地生活在城堡
797 00:41:00 无所事事
798 00:41:01 是你燃起我们活力
799 00:41:03 小贵客…小贵客…
800 00:41:05 你出现带来生气和欢笑
801 00:41:07 酒已斟满,感谢上天
802 00:41:09 我早把桌巾烫平
803 00:41:11 吃甜点,配热茶
804 00:41:13 亲爱的,这样最美
805 00:41:15 当小茶杯开心地扭动
806 00:41:17 不停飞舞心情开朗
807 00:41:19 水快开,把我身上污点洗干净
808 00:41:23 我们要给她好印象
809 00:41:26 你想要加多少?
810 00:41:28 是一勺或二勺
811 00:41:30 热诚欢迎请享用
812 00:41:31 -小贵客 -小贵客
813 00:41:33 小贵客这一切都只为你
814 00:41:35 拜托,请小声一点
815 00:41:38 在这十年没有任何人到这里来
816 00:41:42 这佳肴和美食
817 00:41:44 是全都为你准备
818 00:41:46 当那烛光闪耀发亮
819 00:41:49 我们歌声绝不会停
820 00:41:53 为你歌,为你唱
821 00:42:00 直到你说我饱了
822 00:42:03 我们会用歌声送你入梦乡
823 00:42:06 今晚有我们陪伴
824 00:42:08 但你要先吃饱
825 00:42:10 请享用,请享用
826 00:42:14 请享用…
827 00:42:27 好棒,唱得实在是太好了
828 00:42:30 谢谢,谢谢
829 00:42:32 小姐,表演得很好对不对?
830 00:42:35 好了,各位
831 00:42:37 天啊,看看几点了?
832 00:42:39 小姐,你该上床去睡觉了
833 00:42:41 我怎么睡得着呢?
834 00:42:44 这是我在魔法城堡的第一晚啊
835 00:42:46 魔法?
836 00:42:48 谁说这城堡被施了魔法?
837 00:42:52 是你,对不对?
838 00:42:53 是我自己瞎猜的
839 00:42:57 如果可以的话,我想到处去看看
840 00:43:00 你想参观一下吗?
841 00:43:01 等一下,等一下
842 00:43:03 这不是一个很好的建议
843 00:43:05 主人要是知道让她乱走的话你跟我就惨啦
844 00:43:11 也许你能带我参观
845 00:43:12 我相信你对这座城堡
846 00:43:14 一定非常了解
847 00:43:17 事实上…没错
848 00:43:21 它是由洛可可精心设计的
849 00:43:25 虽然表面已经有些剥落
850 00:43:27 至于天花板呢
851 00:43:30 是新古典主义巴洛克风格的创作
852 00:43:34 就好像我常说的
853 00:43:36 巴洛克风格最美
854 00:43:40 我说到哪里了?
855 00:43:42 至于…没事
856 00:43:45 不知道你有没有仔细注意
857 00:43:48 上面的那些柱子
858 00:43:56 -那上面有什么? -哪里?
859 00:43:58 没什么,没什么好看的
860 00:44:00 西厢房又脏又乱,对不对
861 00:44:04 那就是西厢房
862 00:44:07 好聪明
863 00:44:09 不知道他在那里藏了些什么?
864 00:44:11 藏?
865 00:44:12 主人没有藏任何东西
866 00:44:14 那为什么不准去呢?
867 00:44:15 也许你喜欢看看些别的
868 00:44:20 我们有很漂亮的壁毯,就挂在那边
869 00:44:23 等等再说
870 00:44:24 你要不要去看看花园,或…或图书馆?
871 00:44:27 你们有图书馆?
872 00:44:29 是的…当然有
873 00:44:30 都是书
874 00:44:32 -好多的书 -像山一样高
875 00:44:34 就跟田一样地广
876 00:44:35 -整齐的 -排好的
877 00:44:36 数不尽的书
878 00:44:37 你一辈子都看不完的书
879 00:44:39 各式各样的书
880 00:44:42 世界各国的名著
881 00:44:43 世界各国的名著
882 00:46:24 谁准你到这来的?
883 00:46:26 对…对不起
884 00:46:28 我警告过你不准来这的
885 00:46:31 我没有恶意
886 00:46:32 你知道你会弄坏什么吗?
887 00:46:36 求求你,别这样
888 00:46:37
889 00:46:38 不…
890 00:46:41
891 00:46:56 你要去哪里?
892 00:46:57 不管我答应过什么
893 00:46:58 我都要离开这里
894 00:47:00 不,小姐,别走
895 00:47:02 你别走啊
896 00:49:30 来,把手给我
897 00:49:37 我帮你擦擦
898 00:49:40 好痛
899 00:49:41 如果你不乱动就不会那么痛了
900 00:49:43 都是你跑走才害得我受伤的
901 00:49:46 要不是你吓我我才不会跑走呢?
902 00:49:49 你不应该到西厢房去
903 00:49:52 你才应该学学控制自己的脾气
904 00:49:58 忍着些
905 00:50:00 这会有一点点刺痛
906 00:50:04 对了
907 00:50:06 谢谢你刚才救了我
908 00:50:13 不客气
909 00:50:22 通常在晚上我是不会离开疯人院的
910 00:50:26 可是你说这趟很值得来
911 00:50:31 请说吧
912 00:50:33 是这样的
913 00:50:34 我已经决定要娶贝儿
914 00:50:37 但她还需要一点…催促
915 00:50:41 她直接拒绝他了
916 00:50:43 每个人都知道她爸爸是疯子
917 00:50:46 他今晚他还一直乱吼
918 00:50:47 说在城堡中有只野兽
919 00:50:49 莫维斯不会伤人
920 00:50:51 重点是
921 00:50:52 贝儿愿意做任何事
922 00:50:54 只要不把她爸爸关进疯人院里
923 00:50:58 对,甚至嫁给他
924 00:51:02 你们要我把她父亲带到疯人院
925 00:51:05 威胁贝儿嫁给你
926 00:51:05 威胁贝儿嫁给你
927 00:51:09 太卑鄙了…
928 00:51:12 但我喜欢
929 00:51:16 假如没有人帮忙
930 00:51:17 我就自己去
931 00:51:19 没什么大不了的
932 00:51:21 不在乎任何代价
933 00:51:22 一定要找到那个城堡
934 00:51:25 把贝儿救出来
935 00:51:33 贝儿?莫维斯?
936 00:51:34 没人
937 00:51:36 我看这招对她是没用的
938 00:51:38 他们总得要回来的
939 00:51:41 而且等他们回来的时候
940 00:51:43 我们已经准备好了
941 00:51:45 来富
942 00:51:46 从现在起不准你离开这里
943 00:51:49 直到贝儿跟她爸爸回来为止
944 00:51:51 可是,可是我…
945 00:51:55 疯子
946 00:52:19 我从来没有对任何人有过这种感觉
947 00:52:24 我想为她做点事,做什么好呢?
948 00:52:27 通常的情形是送花
949 00:52:30 或是巧克力
950 00:52:31 要不然就是不切实际的承诺
951 00:52:33 不对,不对
952 00:52:34 应该要特别一点的
953 00:52:37 而且她有兴趣的
954 00:52:40 我知道了
955 00:52:43 贝儿
956 00:52:45 我想带你看样东西
957 00:52:49 但首先你要先闭上眼睛
958 00:52:54 是一个惊喜
959 00:53:06 好了没有?
960 00:53:07 慢点,还没有
961 00:53:10 等一下
962 00:53:17 现在可以睁开了吗?
963 00:53:18 可以了
964 00:53:20 睁开吧
965 00:53:29 我是不是在做梦啊?
966 00:53:32 我从来没看过这么多书
967 00:53:34 你…你喜欢吗?
968 00:53:36 当然喜欢
969 00:53:38 那就都是你的了
970 00:53:40 谢谢你,太棒了
971 00:53:42 看哪
972 00:53:44 我就知道一定有用
973 00:53:45 什么?什么有用?
974 00:53:48 真令人高兴
975 00:53:50 好兴奋啊?
976 00:53:51 我什么也没看见啊
977 00:53:53 走吧,阿齐
978 00:53:53 厨房还有很多事要做
979 00:53:55 什么事情?告诉我啦
980 00:53:56 什么事情?告诉我啦
981 00:53:58 妈妈
982 00:54:46 一种甜蜜
983 00:54:48 且慈悲感觉
984 00:54:50 但他那么凶,那么鲁莽
985 00:54:52 那么粗俗
986 00:54:53 现在他和蔼可亲
987 00:54:55 且小心翼翼
988 00:54:57 不知为何之前我都没有察觉
989 00:55:15 我感觉到她在看我
990 00:55:18 当我靠近她已不会再逃避我
991 00:55:22 难道是梦使我欢欣
992 00:55:26 但她从未用那种眼神看我
993 00:55:33 有一些心动
994 00:55:39 有谁会相信这样的事情
995 00:55:48 他的确不是潇洒王子
996 00:55:54 我相信他身后
997 00:55:57 一定有许多我没看到的事
998 00:56:03 谁能预料,谁能想像
999 00:56:04 难道是梦,但已发生
1000 00:56:06 一个美女
1001 00:56:07 她会看上一个野兽
1002 00:56:09 这真稀奇,只有等待
1003 00:56:12 再过几天
1004 00:56:14 也许就会有奇迹出现
1005 00:56:19 也许就会有奇迹出现
1006 00:56:23 什么?
1007 00:56:26 也许就会有奇迹出现
1008 00:56:29 什么啦,妈妈?
1009 00:56:32 等你再大一点就知道了
1010 00:56:39 应该是今天晚上了
1011 00:56:44 我想我做不到
1012 00:56:45 你没时间害怕了
1013 00:56:47 大胆些,我亲爱的主人
1014 00:56:49 大胆些,亲爱的
1015 00:56:55 音乐及罗曼蒂克的烛光
1016 00:56:59 由我提供
1017 00:57:01 当时机一到
1018 00:57:02 你就坦白地对她表示你的爱意
1019 00:57:06 我…
1020 00:57:07 不,我不行…
1021 00:57:09 你喜欢她,是不是?
1022 00:57:11 非常喜欢
1023 00:57:14 那你一定要告诉她
1024 00:57:16 你看起来好…好…
1025 00:57:20 好蠢
1026 00:57:22 这不是我想说的那个字
1027 00:57:25 也许上面再剪短一些
1028 00:57:31 小姐在等了
1029 00:57:58 古老的故事
1030 00:58:03 如梦似真
1031 00:58:09 如此深情
1032 00:58:11 天上尽有
1033 00:58:14 世间少见
1034 00:58:19 些微的改变
1035 00:58:24 唯妙的改变
1036 00:58:27 忐忑不安
1037 00:58:29 暧昧不明
1038 00:58:32 美女与野兽
1039 00:58:38 独一无二
1040 00:58:43 无法想像
1041 00:58:48 未曾有过
1042 00:58:50 但却明明白白
1043 00:58:53 如初升的朝阳
1044 00:58:58 古老的故事
1045 00:59:03 如梦似幻
1046 00:59:08 各种滋味
1047 00:59:10 各自体会
1048 00:59:13 出人意表
1049 00:59:18 如初升的朝阳
1050 00:59:23 闪耀东方
1051 00:59:25 古老的故事
1052 00:59:28 美丽的歌谣
1053 00:59:31 美女与野兽
1054 00:59:37 古老的故事
1055 00:59:40 美丽的歌谣
1056 00:59:44 美女与野兽
1057 00:59:52 阿齐,你该睡觉了
1058 00:59:54 回你的碗橱子里去吧
1059 00:59:58 晚安
1060 01:00:24 贝儿
1061 01:00:28 你在这里会觉得快乐吗?
1062 01:00:31 当然
1063 01:00:37 怎么了?
1064 01:00:40 我好希望能再见到我爸爸
1065 01:00:42 只要一眼,我好想念他
1066 01:00:50 我有办法
1067 01:00:55 这面镜子可以让你看到任何你想看到的事情
1068 01:01:01 我希望能看到我父亲
1069 01:01:03 好吗?
1070 01:01:11 爸爸
1071 01:01:12 不,他生病了
1072 01:01:15 他也许会死
1073 01:01:16 他那么孤单无助
1074 01:01:24 那…那你该回去照顾他
1075 01:01:28 你说…什么?
1076 01:01:29 你可以走了
1077 01:01:31 你不再是我的犯人了
1078 01:01:32 你是说,我自由了
1079 01:01:36 是的
1080 01:01:37 谢谢你
1081 01:01:40 爸爸,振作点
1082 01:01:41 我马上就回来了
1083 01:01:45 带着它吧
1084 01:01:47 这样你可以回忆一下这里
1085 01:01:50 希望你记得我
1086 01:01:55 谢谢你能谅解他对我的重要
1087 01:02:07 主人
1088 01:02:08 这每一件事情都进行得很顺利
1089 01:02:12 我知道你是绝对没有问题的
1090 01:02:14 我让她走了
1091 01:02:17 是的,是的,那太好了
1092 01:02:20 你…什么?
1093 01:02:22 你怎么能这样做呢?
1094 01:02:24 我不得不
1095 01:02:25 但…但…为什么呢?
1096 01:02:28 因为我爱她
1097 01:02:32 他做了什么?
1098 01:02:33 没错,他答应让她走了
1099 01:02:36 她要走吗?
1100 01:02:38 就只差那么一点点了
1101 01:02:40 不管怎么说
1102 01:02:42 他终于学会了怎么去爱人
1103 01:02:44 那咒语是不是
1104 01:02:45 就应该解开了?
1105 01:02:47 还是没用的
1106 01:02:49 贝儿也得爱他才行啊
1107 01:02:52 这一切都太迟了
1108 01:03:03 爸爸,爸爸
1109 01:03:20 他们回来了
1110 01:03:24 贝儿
1111 01:03:27 没事了,爸爸,我回来了
1112 01:03:31 我以为再也看不见你了
1113 01:03:34 我好想你啊
1114 01:03:36 那野兽
1115 01:03:37 你怎么逃出来的?
1116 01:03:39 我不是逃走的,爸爸
1117 01:03:41 他让我走的
1118 01:03:42 那只可怕的野兽?
1119 01:03:43 他现在不一样了,爸爸
1120 01:03:45 他改变了好多哦
1121 01:03:55 一个偷渡客啊
1122 01:03:57 小家伙
1123 01:03:59 真没想到还能再看见你
1124 01:04:02 贝儿,你为什么要走?
1125 01:04:05 你不喜欢我们了吗?
1126 01:04:07 阿齐,我当然喜欢
1127 01:04:09 可是因为…
1128 01:04:13 请问有事吗?
1129 01:04:14 我们是来接你父亲的
1130 01:04:17 我父亲?
1131 01:04:18 小姐,你别担心
1132 01:04:20 我们会好好照顾他的
1133 01:04:23 我父亲不是疯子
1134 01:04:25 他像疯子一样胡说八道
1135 01:04:27 我们都听到了,对不对?
1136 01:04:31 不,我不准你们…
1137 01:04:33 -贝儿 -莫维斯?
1138 01:04:35 老头子,你再说一遍
1139 01:04:37 那个野兽有多大啊?
1140 01:04:41 它…它…很大
1141 01:04:44 大概有八英尺
1142 01:04:46 不…超过十英尺吧
1143 01:04:50 他不疯,那谁才是疯子啊?
1144 01:04:54 是真的,真的
1145 01:04:56 把他带走
1146 01:04:58 放开我
1147 01:04:59
1148 01:05:00 你们不能这么做
1149 01:05:03 可怜的贝儿
1150 01:05:04 你爸爸怎么会是个疯子啊
1151 01:05:06 你知道他没有疯的对不对
1152 01:05:09 我倒是可以想想办法
1153 01:05:11 帮你澄清这个误会
1154 01:05:13 -只要… -只要什么?
1155 01:05:15 只要你肯嫁给我
1156 01:05:17 -什么? -一个字,贝儿
1157 01:05:19 只要你肯说那一个字
1158 01:05:20 -休想 -随你便了
1159 01:05:22 -贝儿 -放开我
1160 01:05:26 我可以证明我父亲不是疯子
1161 01:05:29 让我看野兽
1162 01:05:36 他会伤人吗?
1163 01:05:37 不会的,他从来没有伤过人
1164 01:05:39 我知道他样子长得很可怕
1165 01:05:41 但是他很仁慈又绅士
1166 01:05:44 他是我的朋友
1167 01:05:45 如果我没猜错
1168 01:05:46 你看起来跟那个怪物好像很有感情啊
1169 01:05:49 他不是怪物,加斯顿
1170 01:05:51 你才是
1171 01:05:53 我看这个女孩跟她爸爸一样疯了
1172 01:05:56 野兽会在夜里偷走你们的孩子
1173 01:06:00 -不会 -只有杀了他才安全
1174 01:06:03 我建议我们杀了他
1175 01:06:06 野兽不能让他活
1176 01:06:08 晚上他会来害人
1177 01:06:10 要是让他吃掉孩子
1178 01:06:11 不如马上除掉他
1179 01:06:13 他在小城出现
1180 01:06:15 就会扰乱我们的生活
1181 01:06:17 是我们该行动的时候
1182 01:06:21 请大家跟我来
1183 01:06:27 过沼泽,穿森林 走过黑暗,走过阴影
1184 01:06:30 一个恶梦但却令我兴奋
1185 01:06:33 祈求天指引我
1186 01:06:35 过了吊桥就是城堡
1187 01:06:37 有个怪物一定要把他除掉
1188 01:06:40 是野兽,他可恶
1189 01:06:42 危害人类
1190 01:06:43 他残暴,凶猛,没人性
1191 01:06:47 他怒吼,他疯狂
1192 01:06:48 但我们一定要杀掉他
1193 01:06:50 让他死,杀野兽
1194 01:06:54 不,我不准你们伤害他
1195 01:06:56 假如你不跟我们一起 就是反对我们
1196 01:06:58 把那个老头带来
1197 01:07:00 放开我
1198 01:07:02 我们也不会让你去通知那个野兽
1199 01:07:04 放我们出去
1200 01:07:05 现在要出发去抓那个野兽
1201 01:07:08 谁愿意跟我一起去?
1202 01:07:12 燃火把,快上马
1203 01:07:13 带好武器勇敢向前冲
1204 01:07:15 我们让加斯顿来作领导
1205 01:07:18 过沼泽,穿森林
1206 01:07:19 走过黑暗阴影
1207 01:07:21 有个怪物在那城堡
1208 01:07:24 他是像山一样高大的野兽
1209 01:07:27 不休息直到他倒下去
1210 01:07:31 走啊,冲啊
1211 01:07:32 握紧你的剑,拿起你的弓
1212 01:07:34 赞美主,我们出发
1213 01:07:36 我们要让城堡倒下
1214 01:07:37 带回他的头
1215 01:07:40 我一定要去通知野兽
1216 01:07:42 都是我惹的祸
1217 01:07:43 爸爸,我们该怎么办?
1218 01:07:45 不是的…
1219 01:07:47 我们要赶紧想办法
1220 01:07:55 我们不了解可怕的野兽而心生恐惧
1221 01:08:02 拿起枪,拿起刀
1222 01:08:04 拯救妇女小孩
1223 01:08:05 恢复我们小城的可爱
1224 01:08:09 杀死野兽
1225 01:08:11 我们根本就不该抱太大希望的
1226 01:08:14 也许她从来没有出现过比较好
1227 01:08:18 可能吗?
1228 01:08:19 是她吗?
1229 01:08:20 有人侵入
1230 01:08:22 有敌人
1231 01:08:24 他们有魔镜
1232 01:08:25 快去通知主人
1233 01:08:26 要准备应战了
1234 01:08:28 有谁跟我来?
1235 01:08:30 你们可以拿任何你们想要的东西
1236 01:08:32 但记住,那个野兽是我的
1237 01:08:35 我们不怕任何困难危险
1238 01:08:39 坚持到底跟他们作战
1239 01:08:42 高举旗,大声唱
1240 01:08:43 我们五十个人 强壮有力一定会成功
1241 01:08:48 杀死野兽
1242 01:08:50 主人陛下
1243 01:08:52 不要烦我
1244 01:08:53 但是有人攻打城堡啊
1245 01:08:56 杀野兽…杀野兽…
1246 01:08:59 这样是不行的
1247 01:09:01 卢米亚
1248 01:09:02 我们快想办法啊
1249 01:09:04 等一等,有了
1250 01:09:06 杀野兽,杀野兽
1251 01:09:10 我们怎么办?主人
1252 01:09:12 让他们来吧,我无所谓了
1253 01:09:16 杀野兽,杀野兽
1254 01:09:19 杀野兽
1255 01:09:33 攻击
1256 01:09:55 好了
1257 01:10:00 出发啰
1258 01:10:05 那是什么?
1259 01:10:08 贝儿,小心
1260 01:10:16 你们一定要试一试
1261 01:10:23 看上面,人渣
1262 01:10:26 攻击
1263 01:11:37 滚出去
1264 01:12:10 站起来
1265 01:12:13 站起来
1266 01:12:14 怎么了你?野兽?
1267 01:12:18 是不是太温柔太仁慈了?
1268 01:12:28
1269 01:12:32 贝儿
1270 01:12:33 不要,加斯顿
1271 01:12:35 不要
1272 01:12:41 费力,我们走
1273 01:13:08 带种的出来啊
1274 01:13:12 你爱上她了吗?野兽?
1275 01:13:15 你有没有仔细想过
1276 01:13:18 凭你那付德性她会看上你吗?
1277 01:13:32 去死吧,野兽
1278 01:13:34 贝儿是我的
1279 01:13:41 不要松手,不要松手
1280 01:13:43 不要伤害我,求求你
1281 01:13:44 任何事情我都答应你
1282 01:14:01 你滚吧
1283 01:14:04 野兽
1284 01:14:06 贝儿
1285 01:14:16 贝儿
1286 01:14:23 你回来了?
1287 01:15:06 你回来了
1288 01:15:08 是的,我回来了
1289 01:15:10 我不能让他们…
1290 01:15:12 这都是我的错
1291 01:15:14 如果我能早点赶回来
1292 01:15:16 也许这样比较好
1293 01:15:20 这样子比较好
1294 01:15:21 不要这样说
1295 01:15:23 你不会有事的
1296 01:15:26 我们又在一起了
1297 01:15:27 什么都会好的,对吗?
1298 01:15:30 至…至少
1299 01:15:34 我还能看你最后一眼
1300 01:15:49 不…不要…
1301 01:15:52 求求你…
1302 01:15:55 不要丢下我
1303 01:16:00 我爱你
1304 01:17:40 贝儿,是我
1305 01:17:59 真的是你
1306 01:18:34 卢米亚
1307 01:18:36 葛士华
1308 01:18:38 茶煲太太
1309 01:18:41 看看我们
1310 01:18:42 妈妈…
1311 01:18:49 我的天
1312 01:18:50 真是奇迹
1313 01:19:03 完美
1314 01:19:08 卢米亚好兄弟
1315 01:19:10 过去的事真是一场恶梦
1316 01:19:12 当然
1317 01:19:13 我就说她会解开咒语的
1318 01:19:15 对不起,好兄弟
1319 01:19:17 我想,应该是我告诉你的
1320 01:19:19 不对,是我告诉你的
1321 01:19:21 你这个人真爱夸张
1322 01:19:24 白痴,死蜡烛
1323 01:19:25 告诉你,你才是笨蛋
1324 01:19:28 自大、神经病
1325 01:19:28 自大、神经病
1326 01:19:34 妈妈,他们会快乐的生活在一起吗?
1327 01:19:37 当然啰,亲爱的
1328 01:19:40 当然啰
1329 01:19:42 我还要睡在碗橱里呀?
1330 01:19:48 炫烂如初阳
1331 01:19:53 闪耀在东方
1332 01:19:55 古老的故事
1333 01:19:58 美丽的歌谣
1334 01:20:01 美女与野兽
1335 01:20:07 古老的故事
1336 01:20:10 美丽的歌谣
1337 01:20:13 美女与野兽
1338 01:20:21 剧终
1339 01:20:24 谢谢观赏 字幕与国语音轨合成:芜湖-叶子,QQ:27385630
1340 01:20:28 《守住永远》 成龙 陈淑华 演唱
1341 01:20:43 相处得愈久 了解得愈多 眼睛犯的错
1342 01:20:59 经过了时间 被心灵发现 你看到的我
1343 01:21:13 要比别人多 真情在面前 谁不会眷恋
1344 01:21:24 任凭它流泪 误会到了解 相知到相爱
1345 01:21:40 曾经有失落 也曾经想远走 爱留我下来
1346 01:22:14 误会到了解 相知到相爱 曾经有失落
1347 01:22:34 也曾经想远走 爱留我下来 我为我等待
1348 01:22:50 终于我拥有 苦换来的甜 让我们学会
1349 01:23:04 不轻易失望 让时间去转 让故事去换
1350 01:23:20 多变的世界 还有两颗心 守得住永远
1351 01:23:32 多变的世界 还有我和你 守得住永远
1352 01:24:00 守得住永远