雪国列车(Snowpiercer)(CN)Subtitles

Movie:Snowpiercer (2014)4K
Era:2014
Length:125 minute
Country: KOR CZE
Language:English/Korean/French/Japanese/捷克语/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:20 早上好
2 00:01:22 今天是2014年,7月1号
3 00:01:25 早上六点整
4 00:01:27 我们是这个世界上最后的广播…
5 00:01:30 近七年来,这个话题一直饱受争议
6 00:01:34 为了贯彻可持续发展,,
7 00:01:36 环境保卫者以及来自发展中国家的抗议者坚持…
8 00:01:43 投射CW7是全球变暖唯一的办法
9 00:01:47 我们拭目以待吧
10 00:01:49 各国领导人部认为,全球变暖不容小觑
11 00:01:53 今天79个国家将集中处理
12 00:01:57 向大气上空发射CW7
13 00:02:02 结果令人满意,全球气温普遍降到了理想水平
14 00:02:07 然而日复一日,
15 00:02:11 据科学家调查
16 00:02:13 人造CW7制冷剂
17 00:02:16 可以有效使气温降到平均温度
18 00:02:20 此举将彻底解决人为的全球变暖问题
19 00:03:03 CW7制冷剂投射不久,整个地球一片冰天雪地,
20 00:03:07 物种逐渐消亡
21 00:03:26 为数不多上了诺亚方车的人类
22 00:03:30 是洪荒最后的幸存者
23 00:03:47 数一下人数
24 00:03:52 17年后 2031年
25 00:03:55 排好队形
26 00:03:57 大家都坐下,一排开始
27 00:04:00 第二排
28 00:04:01 第三排
29 00:04:06 依次类推
30 00:04:08 继续
31 00:04:15 你,坐下
32 00:04:17 柯蒂斯,别闹
33 00:04:21 坐下
34 00:04:24 给我坐下
35 00:04:29 你他妈搞什么飞机? -数人数
36 00:04:31 数你个溜溜球,你想挨枪子?
37 00:04:35 闭嘴,埃德,别打扰我思考
38 00:04:38 这里谁会拉小提琴?
39 00:04:41 举一下手
40 00:04:43 小提琴会的有木有?
41 00:04:44 站起来过来
42 00:04:47 该吃饭了
43 00:04:48 拉小提琴?逗他们笑吗
44 00:04:51 这些车头的混蛋把我们当奴隶了
45 00:04:54 他们吃牛排的时候还想听四重奏?
46 00:04:58 我们能占领车头,境况就不一样了
47 00:05:01 我想吃牛排
48 00:05:08 抱歉,先生
49 00:05:09 我老婆和我是波斯顿笛玄乐队的小提琴手
50 00:05:13 我是主指挥
51 00:05:15 现在还会拉吗
52 00:05:17 当然,怎么会忘记呢
53 00:05:18 给我看看手
54 00:05:23 你跟我来
55 00:05:25 东西不用带,只要你这个人
56 00:05:28 不是两人吗?
57 00:05:29 是啊,一双手
58 00:05:32 我老婆桃乐丝拉的可好了,比我还好
59 00:05:35 只要一个人够了
60 00:05:38 那我不去了
61 00:05:41 桃乐丝,,
62 00:05:49 坐下
63 00:05:50 他们太, -坐下
64 00:05:53 王八犊子
65 00:05:55 现在还不是动手的时候
66 00:05:56 那要等到何时
67 00:05:58 快了
68 00:06:01 桃乐丝
69 00:06:02 我会回来的,不要担心
70 00:06:06 我会回来的
71 00:06:24 牛排是什么味道呢?
72 00:06:26 我怎么记不起来了
73 00:06:28 那你还是不要想起来好
74 00:06:31 炸的时候,那味道飘香吗
75 00:06:34 想想都会留下口水,是的吗
76 00:06:36 柯蒂斯
77 00:06:37 是这个吗 -不是
78 00:06:40 柯蒂斯,这儿
79 00:06:46 提姆
80 00:06:49 你好吗,小鬼
81 00:06:51 来,击个拳
82 00:06:55 听着
83 00:06:56 (暗黑色的软块将是列车最后一节车厢的人唯一的粮食)
84 00:06:59 我用那个跟你换
85 00:07:04 不行
86 00:07:06 柯蒂斯,小屁孩,武力解决一切
87 00:07:09 不要动手
88 00:07:10 过来,小提姆
89 00:07:13 给我抱抱
90 00:07:16 我有个想法
91 00:07:18 我用那个加上我手里的
92 00:07:22 跟你换
93 00:07:24 行吗 -不行
94 00:07:26 抓住他
95 00:07:30 提姆
96 00:07:33 提姆西,不回来你老妈要把你屁股打开花
97 00:07:37 跑哪儿去了
98 00:07:39 快,给我
99 00:07:42 你好,约瑟
100 00:07:48 他怎么上去的?
101 00:07:50 爬上去的,身手好着呢
102 00:07:52 他才5岁啊,这个年纪的孩子都是猴子
103 00:07:56 小可爱,下来
104 00:08:00 过来
105 00:08:01 你想要什么?
106 00:08:03 整个火车
107 00:08:05 整个火车?
108 00:08:07
109 00:08:09 球?我做不到
110 00:08:10 不行,这不可能
111 00:08:13 我只要玩一个钟头
112 00:08:23 成交
113 00:08:26 柯蒂斯
114 00:08:27 时机到了吗
115 00:08:29 塔尼亚,还要等
116 00:08:30 不久了
117 00:08:53 红纸条?
118 00:08:55 要的就是这个
119 00:08:58 上面有泄密者提供的姓名
120 00:09:06 南窟明酥
121 00:09:09 是个安全专家,被监禁着
122 00:09:13 你不是开玩笑的吧,他被监禁了?
123 00:09:15 出去
124 00:09:16 我是说我们不是有机会,
125 00:09:17 艾德
126 00:09:18 如果他真的是安全专家,为什么还会被人困住?
127 00:09:23 够了
128 00:09:24 出去
129 00:09:29 我们走,提姆
130 00:09:30 快,走了
131 00:09:35 艾德只是想尽一份力
132 00:09:39 他很崇拜你的
133 00:09:42 他不该崇拜我,我自己也搞不清自己到底是什么样的人
134 00:09:48 你比我们都强
135 00:09:50 好了,找到了
136 00:09:53 从尾部到隔离区,监狱
137 00:09:56 一道门
138 00:09:57 两道门
139 00:09:58 三道门
140 00:09:59 四道大门4秒之内就会同时关闭
141 00:10:02 我们只有四秒钟冲出大门
142 00:10:05 救出南
143 00:10:07 剩下的一切就要靠南了
144 00:10:12 我们的命运全在这个人手中
145 00:10:15 是的
146 00:10:19 我们必须通力合作上下一心才能得到这火车的掌控权
147 00:10:25 最前面的车厢吗
148 00:10:28 是的
149 00:10:32 从车末一直到车头
150 00:10:35 一下子到最前
151 00:10:38 我们拿下了火车的控制权
152 00:10:41 这个世界就是我们的了
153 00:10:44 失败的一方将永生被关在火车末尾
154 00:10:47 你说啥?
155 00:10:50 我说我们要掌控火车的引擎
156 00:10:53 然后呢
157 00:10:57 我们杀光他们
158 00:10:59 威尔福德企业?
159 00:11:06 你才是火车的老大,我会顶你的
160 00:11:10 年轻的我早已随风而去
161 00:11:15 我身灵魂,十几年前早已泯灭
162 00:11:20 吉列姆老头几岁了?
163 00:11:22 闭嘴,艾德
164 00:11:24 我不是说让你取代他,我不是这个意思
165 00:11:30 我的意思是他总有一天会死的
166 00:11:35 他死之后你去接管他
167 00:11:39 你就成了老大
168 00:11:43 我不适合当老大
169 00:11:47 我不清楚
170 00:11:50 但是我觉得你很适合
171 00:12:03 艾德
172 00:12:07 你能记起多久以前的事?
173 00:12:10 不清楚,你指的是?
174 00:12:12 你妈妈,你还记得吗
175 00:12:20 总有几次
176 00:12:23 我会想起她的脸
177 00:12:27 但是模模糊糊,渐行渐远
178 00:12:32 不要动
179 00:12:34 不要出来 -不要看我
180 00:12:38 待床上
181 00:12:43 医疗检测,只检查孩子
182 00:12:46 我们在做检测
183 00:12:48 全部
184 00:12:51 所有孩子
185 00:12:52 全部孩子? -是的
186 00:12:56 大妈,靠后
187 00:12:59 还有一个,过来
188 00:13:01 过去
189 00:13:04 他身体很健康
190 00:13:06 这只是身体检查,你靠一边去
191 00:14:07 你去确认一下
192 00:14:09 不要,提姆
193 00:14:29 这是她的孩子
194 00:14:33 安迪
195 00:14:36 还我孩子
196 00:14:38 还我孩子,臭婊!
197 00:14:42 安迪
198 00:14:46 草,他扔了一只鞋子(番茄酱好吃吗)
199 00:15:25 这种高度,只要7分钟冻住
200 00:15:28 7分钟
201 00:16:13 您只有7分钟发言时间
202 00:16:20 我很失望
203 00:16:27 不要说有的没的,我们只有7分钟
204 00:16:39 乘客们
205 00:16:41 这只鞋子不只是鞋子,
206 00:16:45 是对纪律的亵渎
207 00:16:48 是44码的…躁动
208 00:16:52 这玩意,看见没有
209 00:16:54 就是找死
210 00:16:56 在这个温暖的火车大家庭里
211 00:17:00 抵御某日寒冷,温暖我们心窝的
212 00:17:04 只是衣服吗?鞋子?
213 00:17:05 不是的,是纪律
214 00:17:08 纪律是犹如盾牌
215 00:17:10 抵挡死神冰冷的弓箭
216 00:17:12 大家尚能于诺亚方车里喘息之时
217 00:17:15 要安分守己,知足感恩
218 00:17:18 大家每个人要认清自己的地位
219 00:17:21 不做违法乱纪之事
220 00:17:32 你们把鞋子套头上的吗
221 00:17:34 当然没有人会这么穿
222 00:17:36 鞋子和脑袋根本不搭
223 00:17:38 鞋子和脚才是真爱
224 00:17:41 帽子和脑袋在一起才能美满
225 00:17:44 帽子属于老娘,鞋子属于你们
226 00:17:46 我是脑袋,你们是臭脚
227 00:17:49 不容争议
228 00:17:52 一开始上车的时候,你们买的票决定了你们的地位
229 00:17:56 头等仓,次等,还有像你一样搭便车的人
230 00:18:00 火车的心脏引擎是纪律的物质核心
231 00:18:05 它提供了一切的一切
232 00:18:07 安排到位,方方面面顾及
233 00:18:09 乘客区的每一个客厢
234 00:18:12 流动的热水,暖气
235 00:18:14 全是来自心脏引擎的眷顾
236 00:18:17 因此形成各有所归
237 00:18:21 次序尽然的生存国
238 00:18:24 就是达样
239 00:18:27 现在,我要说
240 00:18:30 我属于车前
241 00:18:34 你们属于车尾
242 00:18:38 如果鞋子置于头前
243 00:18:42 简直是悖理逆天,天理不容
244 00:18:45 切莫不知深浅
245 00:18:47 要有自知之明
246 00:18:50 做只好童鞋
247 00:18:58 还有42秒
248 00:19:01 我们来倾听来自威尔福德先生的圣谕
249 00:19:04 神秘高贵的领导
250 00:19:09 威尔福德先生?
251 00:19:12 您在吗
252 00:19:17 您有木有在呀
253 00:19:21 破玩意儿,坏特了
254 00:19:25 威尔福德先生现在超忙
255 00:19:28 发言结束
256 00:19:48 就这样坐视不管?
257 00:19:50 现在不是时候 -我不能这样干坐着
258 00:20:27 不用扶
259 00:20:34 不要过来,坐下
260 00:20:37 放下没用的玩意
261 00:20:41 好久不见,吉列姆先生
262 00:20:44 真是幸会啊
263 00:20:49 气色不错嘛
264 00:20:51 他没死呢
265 00:21:03 梅森顾问,请给威尔福德先生捎几句话
266 00:21:07 可以啊,您说吧
267 00:21:08 告诉他我想和他谈谈
268 00:21:13 您可以和我谈
269 00:21:15 不劳威尔福德先生大驾
270 00:21:19 不在这里见
271 00:21:21 来前见你
272 00:21:41 你儿子将来是个英雄,我保证
273 00:21:43 还是女儿?随便了
274 00:21:45 我来
275 00:21:49 你的贡献不会被遗忘的
276 00:21:55 不好意思打扰你祈祷了
277 00:21:57 干嘛呢,对不起啊
278 00:22:00 还你的佛像,谢谢你全家
279 00:22:07 快走
280 00:22:10 不要瞎鸡巴搞了
281 00:22:40 我有更好的
282 00:22:42 更浓更纯更新鲜
283 00:22:45 来点吗
284 00:22:48 换10块Kronol要多少软块?
285 00:23:00 枪里没子弹
286 00:23:02 你怎么知道
287 00:23:05 梅森说过放下没用的枪
288 00:23:09 她的意思是
289 00:23:11 她不想下令杀我
290 00:23:14 不是
291 00:23:16 不是,他们的武器完全是摆设
292 00:23:19 最后一次4年前镇压反叛的时候已经打光了
293 00:23:25 已经没有子弹了
294 00:23:27 如果你的猜测有误
295 00:23:29 我们可能连个首杀也拿不到就踏上黄泉了
296 00:23:32 我觉得再忍忍
297 00:23:36 等下张红纸传过来
298 00:23:53 全部,向左移一点
299 00:23:55 靠右
300 00:23:57 靠左,靠左
301 00:24:19 安德鲁
302 00:24:21 起来了
303 00:24:23 起床喜洋洋
304 00:24:25 醉梦于阳光金灿,却遗忘了身边的绿色
305 00:24:30 我肯定这张看得出来是你儿子
306 00:24:35 对不起啊,画得不好
307 00:24:38 有一点点暗
308 00:24:41 如果你仔细看着他的眼睛,可能有几分神似
309 00:24:45 我儿子?你给我儿子画了肖像?
310 00:24:48 不要急,塔尼亚
311 00:24:50 慢慢滑下来,不要摔着了
312 00:24:53 看,你家小提姆
313 00:25:01 看看他
314 00:25:05 多灿烂的笑容
315 00:25:16 柯蒂斯,让我帮你
316 00:25:18 抱歉,不用了,塔尼娅
317 00:25:20 我真的可以帮大忙的
318 00:25:22 我要上前去,教训那臭逼,叫她知道抢我儿子的下场
319 00:25:26 敲牢了
320 00:25:28 我比这些骷髅战士强壮多了
321 00:25:35 求你了
322 00:25:39 怎么回事?
323 00:25:41 计划有变
324 00:25:43 快点,来不及了,他们来了
325 00:25:45 不要慌,按计划来
326 00:25:49 把武器都藏起来
327 00:25:57 数人数
328 00:26:00 站好了
329 00:26:06 坐下,1
330 00:26:13 现在怎么办?
331 00:26:18 老子受不乌你们了,天天查房!
332 00:26:20 就是啊,什么玩意
333 00:26:21 我他妈的饿死了! -我要吃炸鸡
334 00:26:24 凭什么坐下!
335 00:26:26 炸鸡
336 00:26:32 安静
337 00:26:34 坐下
338 00:26:37 你们他妈的想找死是吗
339 00:26:39 安静
340 00:26:42 我们还要忍吗
341 00:26:46 快,我们上
342 00:26:48 千!
343 00:26:55 他们有武器
344 00:26:56 我们可以战胜
345 00:26:58 他们的子弹没我们人多
346 00:27:05 东西在了
347 00:27:07 柯蒂斯快啊
348 00:27:09 我们没时间了,要抓紧啊
349 00:27:23 他们没有子弹
350 00:27:56 快关大门
351 00:27:57 关啊
352 00:28:46 我没事,你快上
353 00:29:14 操蛋
354 00:29:15 Kronol患者(燃物Kronol代替真实的毒品)
355 00:29:18 足够说明一切了吧
356 00:29:19 快点,艾德
357 00:29:20 快点?
358 00:29:23 不好意思让你久等了
359 00:29:26 明显我在这里这么,,
360 00:29:31 打开
361 00:29:32 来了
362 00:29:49 嘿,瘾君子
363 00:29:53 这就是Kronol ?上层人士的东西
364 00:29:57 小心,这是致幻剂
365 00:29:59 而且是工业废弃物
366 00:30:02 高度易燃
367 00:30:24 那是南宫明酥?安全专家?
368 00:30:31 车上的安全设施是你设计的吗?
369 00:30:35 看他的眼睛,无神
370 00:30:37 毒品把脑子弄坏掉了
371 00:30:40 你是南吗
372 00:31:01 南,听得到吗
373 00:31:08 恩,我在听。
374 00:31:10 大属怪
375 00:31:13 不是”能”,是南宫,南宫明酥,
376 00:31:17 我叫南宫明酥,狗蛋!
377 00:31:22 未能识别
378 00:31:24 请使用人类语言
379 00:31:28 我们需要你的帮助
380 00:31:30 做啥?
381 00:31:32 我们要去火车前面
382 00:31:34 需要你把门打开
383 00:31:39 如果我不答应呢
384 00:31:41 超纯Kronol,不合添加剂
385 00:31:44 你每开一道门
386 00:31:46 赏你一块
387 00:32:03 哎呀妈呀
388 00:32:05 是万宝路吗
389 00:32:08 难以置信
390 00:32:10 10多年没见过香烟了
391 00:32:23 想来一口吗,驴蛋蛋?
392 00:32:26 你们这些杂碎配不上
393 00:32:32 直截了当跟你说
394 00:32:34 你帮我们,你继续抽烟吸毒
395 00:32:36 如果不帮,你就永远呆在抽屉里吧
396 00:32:39 想躺里面吗,驴蛋?
397 00:32:50 Chan过来我们走
398 00:33:16 住手
399 00:33:19 把他关回到那该死的箱子
400 00:33:41 醒醒
401 00:33:51 我的女儿 Yona 要完成它 我们需要她
402 00:33:56 那么你将和我们在一起干
403 00:33:59 每开一个门 我要2块Kronol
404 00:34:07 她也吸毒?
405 00:34:34 门后面没有人
406 00:35:00 看看这些床这些人都到哪里去了?
407 00:35:03 看起来离开得很匆忙
408 00:35:07 桌子上还有食物
409 00:35:14 不像是一个窗户 对吗?
410 00:35:34 还是很寒冷
411 00:35:47 死了
412 00:35:51 全都死了
413 00:36:07 好了我们走吧大家需要集中精力记住我们来这里的目的
414 00:36:10 你听到了吗我们走吧动起来
415 00:36:20 你怎么知道那里没有人?
416 00:36:23 他正在跑过来
417 00:36:35 Paul 7
418 00:36:39 他在做什么?
419 00:36:41 看起来有些不对劲…
420 00:36:42 它出了一点问题
421 00:36:43 以前它是自动的 但是当它熄火之后就不能了
422 00:36:47 他不是我认识的那个Paul 不会的
423 00:36:50 Paul 我是柯蒂斯
424 00:36:52 他们不会回来了 我只有一个人做这些事情
425 00:36:57 人工操作
426 00:37:00 这些刚刚被制作的
427 00:37:02 还是热的
428 00:37:04 看看他们
429 00:37:06 你做的真不错
430 00:37:08 是的 是你们的食物 暗黑软块
431 00:37:11 这就是他们给于你的?去制作这个垃圾
432 00:37:18 你一个人在这里
433 00:37:21 一个人
434 00:37:23 就在这个地方
435 00:37:28 我们要继续向前进 跟我们一起吧
436 00:37:30 什么 你们还要前进?是的
437 00:37:32 但这是不可能的 我的地方在这里好吧?
438 00:37:36 这里?制作这个垃圾?为什么?
439 00:38:01 你不能到处去说这个 好的
440 00:38:11 在这段时间里 我们吃的就是这个?
441 00:38:13 我也吃它你知道吗?
442 00:38:16 每一天都是这样
443 00:38:20 你从哪里得到这个的?
444 00:38:22 这上面你写了什么?
445 00:38:26 我没有写…
446 00:38:28 你为什么有这个?谁给了你这个?
447 00:38:31 他们刚刚给了我
448 00:38:33 我把它插入了蛋白块中 我再把他们给你们
449 00:38:37 就是这样
450 00:38:42 供给水?
451 00:38:44 是的 就在前面
452 00:38:46 在那里有清洁和循环水
453 00:38:50 它就是这列火车的最重要的部分
454 00:38:55 如果我们占领它 我们就会取得优势
455 00:38:57 甚至我们不需要前进了
456 00:39:00 如果我们控制了这个水源…
457 00:39:02 我们将有谈判的条件
458 00:39:11 对不起 很抱歉打扰你给你一杯水你会弄得快些吗?
459 00:39:19 你们搞定吗?你是我们所有人在等待
460 00:39:23 这是我的错吗?
461 00:39:25 是的是你的错
462 00:39:26 当你在慢慢弄这个的时候…
463 00:39:29 时间对你来说可能不是很重要
464 00:39:34 当然我做这个是为了Kronol
465 00:39:37 就是这样这个Kronol Kronol它…
466 00:39:40 我的土帝啊 朋友 工作
467 00:39:43 是你给了我这个工作
468 00:39:46 你很蠢吗?这就是你每次开门前问的
469 00:39:56 Yona? Yona还好吗?
470 00:40:01 你多大了?
471 00:40:05 17岁
472 00:40:07 17岁 在火车上出生的?
473 00:40:12 你呢?
474 00:40:15 17岁 还在地球上
475 00:40:18 在17岁在末尾才发生的这件事
476 00:40:20 地球?
477 00:40:22 她像什么样子?
478 00:40:24 我不记得了
479 00:40:26 为什么?
480 00:40:29 在我遇见Gillia m之前我不想去记起任何事
481 00:40:39 你是巫师吗?
482 00:40:41 巫师是什么啊?
483 00:40:44 看起来你总是知道门后的一切
484 00:40:48 你的内心看到了门后的一切?
485 00:41:06 不要打开它
486 00:41:08 什么?
487 00:41:11 停下来!
488 00:42:52 小心
489 00:42:56 你也是
490 00:43:25 第2队动起来
491 00:43:27 冲啊!
492 00:45:30 我们通过了Yekaterina大桥
493 00:45:38 我的朋友们 我们在大桥上面!
494 00:45:52 新年快乐!
495 00:45:54 新年快乐!
496 00:45:56 我讨厌这些老的东西我憎恨它
497 00:46:07 所有人都趴下!
498 00:46:09 抓稳
499 00:46:19 要撞了!
500 00:46:26 马上又要撞了
501 00:46:30 坐稳
502 00:46:46 Nam你在做什么?你在做什么?
503 00:46:49 她还是个孩子
504 00:46:58 我们正在接近
505 00:47:31 道路安全了
506 00:47:54 1 ,2 1,2.
507 00:47:58 巧妙的Yekaterina大桥
508 00:48:03 你们这些家伙如果不是仁慈的Wilford……
509 00:48:08 你们18年前就被冻死了…
510 00:48:14 你们这些家伙…
511 00:48:15 受恩于Wilford的仁慈…
512 00:48:20 得到了食物和避难所
513 00:48:23 然而现在
514 00:48:25 你们却在我侗酌水源前面
515 00:48:31 你们用暴力来回报
516 00:48:39 混蛋
517 00:48:39 混蛋
518 00:48:40 混蛋
519 00:48:41 混蛋
520 00:48:41 混蛋
521 00:48:41 混蛋
522 00:48:41 混蛋
523 00:48:41 混蛋
524 00:48:41 混蛋
525 00:48:46 你们中74%的人应该被处死
526 00:48:55 我的朋友你做了一件愚蠢的事
527 00:49:00 对人应该友善的
528 00:49:11 什么?你说什么?
529 00:49:13 他说你们这些家伙惹上麻烦了
530 00:49:17 接下来你们会有的受了
531 00:49:22 在Yekaterina之后刚好有一个隧道…
532 00:49:25 一个隧道?
533 00:49:26 一个很长的隧道
534 00:49:27 你在做什么?快跑
535 00:49:33 所有人快撤
536 00:49:35 快走快走快走!
537 00:50:48 Chan快过来我们走
538 00:50:55 Chan!我们需要火!
539 00:50:58 Chan拿火来
540 00:51:00 拿过来我们需要照亮这里
541 00:51:03 Chan火柴
542 00:51:34 我们要杀了你们混蛋!
543 00:51:39 Fuyu长官!
544 00:51:41 你在做什么?不要看着我抓住他们
545 00:51:59 把我放下来不要碰我的脚
546 00:52:18 投降吧放弃吧!
547 00:52:22 放弃吧如果我们不放弃他将会杀了我
548 00:52:29 混蛋
549 00:52:57 柯蒂斯
550 00:53:49 停下来!
551 00:53:51 所有人都停下来!
552 00:53:55 放下你们的武器!
553 00:54:01 停下来
554 00:54:01 停下来
555 00:54:02 所有人都停下来!
556 00:54:10 照他说的做
557 00:54:16 放下你们的武器!
558 00:55:17 不要看
559 00:56:00 活下来的人
560 00:56:03 洗一洗你们自己
561 00:56:07 用这个水…
562 00:56:13 清洗掉你们的血
563 00:56:43 你看到这些孩子们了吗?
564 00:56:46 我什么都不知道…
565 00:56:52 他们在哪里?
566 00:56:55 我不知道 不是我做的
567 00:57:00 告诉我们 否者我们将砍掉你的手
568 00:57:04 威尔福德知道
569 00:57:08 威尔福德喜欢孩子
570 00:57:11 真的
571 00:57:12 这就是他抓他们的原因
572 00:57:16 你们想要的是威尔福德不是我
573 00:57:19 Wilford喜欢孩子?
574 00:57:21 他所关心的只有引擎
575 00:57:24 机械是神圣的
576 00:57:26 而且威尔福德是高尚的
577 00:57:29 威尔福德是仁慈的
578 00:57:34 祈求他
579 00:57:37 看看是否他会来帮你
580 00:57:39 是啊
581 00:57:41 仁慈的Wilford
582 00:57:44 祈求他
583 00:57:46 他不会来这里的 他不会丢下他的机器的
584 00:57:50 我们把你剁成碎片 她还是不会来吗?
585 00:57:57 当我们控制了这个水源而且关掉它 他应该就会来了
586 00:58:01 关掉水源?
587 00:58:05 你将会让你的人民受苦
588 00:58:08 这个水来自前方
589 00:58:11 火车头溶解了雪和冰然后把它变成了水
590 00:58:15 像一个大象的鼻子
591 00:58:18 这个水通过嘴进入
592 00:58:20 不是来自中间的柯蒂斯
593 00:58:23 是的Wilford很了解你柯蒂斯埃弗雷特先生
594 00:58:28 他正在看做你
595 00:58:31 而且我们知道你不会伤害你的人民
596 00:58:35 太糟了你不能拯救你的wakilmu恺叫什么名字?艾德?
597 00:58:39 闭嘴!
598 00:58:41 柯蒂斯先生我能帮助你
599 00:58:42 你只能去死 这就是你能做的
600 00:58:44 不 我能提供帮助 我发誓
601 00:58:47 听我说
602 00:58:49 威尔福德不会来这里的 他不会来的
603 00:58:51 只有你去找他
604 00:58:53 而我可以给你引路
605 00:58:55 我很了解这列火车我能保证你的安全
606 00:58:58 为什么我要相信你?
607 00:59:03 因为我不想死
608 00:59:06 那么你将要背叛Benevolent Wilford?
609 00:59:10 如果我帮你…
610 00:59:13 你肯定能杀死他
611 00:59:15 我将会带你尽可能的接近他
612 00:59:17 你杀死他然后放我一条生路
613 00:59:27 柯蒂斯
614 00:59:37 你仍然希望继续下去?
615 00:59:41 当然
616 00:59:43 我们不能半途而废
617 00:59:47 你已经比其他人走的更远了
618 00:59:52 超过了4年前的McGregor
619 00:59:56 10节车厢,20节车厢如果你没有到达引擎这些都没有什么意义
620 01:00:01 他们将会聚集起来攻击我们我们不得不在车箱中将他们放到
621 01:00:06 已经杀死了这么多了
622 01:00:10 我们失去很多的人
623 01:00:13 我知道
624 01:00:15 你看看我们的人民
625 01:00:17 他们已经精疲力尽了
626 01:00:20 我让他们去洗澡…
627 01:00:23 以便我能计算死去的人们
628 01:00:47 让我在最前面
629 01:00:58 我现在带着梅森,我们能移动的更快
630 01:01:01 你和伤员呆在这里然后看好囚犯
631 01:01:05 让我来处理机器的事情我将会联系你让你来领导我们
632 01:01:09 停下来吧柯蒂斯
633 01:01:11 你为什么要这样做?
634 01:01:15 你很清楚你已经成为了我们的领导者
635 01:01:21 你不得不去接受它
636 01:01:30 如果我有两只好的手我能够领导
637 01:01:55 已经消退了
638 01:02:03 有两只手还是更好的…
639 01:02:06 一只手就什么都不能做了你知道的?
640 01:02:09 Tertutama当你抓住一个女人的时候
641 01:02:12 有两只手感觉是更好的你不这样认为吗?
642 01:02:24 当你抵达了一个狭窄的桥的时候…
643 01:02:27 大门上会有一个W宇母
644 01:02:32 威尔福德就在里面
645 01:02:36 不要让威尔福德说话
646 01:02:41 切掉他的舌头
647 01:02:46 好了你们所有人都站在那里靠拢一点
648 01:02:53 非常好非常好
649 01:02:55 帽子很适合你
650 01:02:59 现在Grey…
651 01:03:03 你需要跟柯蒂斯一起
652 01:03:14 大家不要动
653 01:03:16 好的
654 01:03:55 不要担心我回去工作吧回去吧
655 01:03:59 部长你还好吗?
656 01:04:01 我很好
657 01:04:02 请不要吃它…
658 01:04:03 他们非常友好 他们不会咬
659 01:04:06 他们可以吃西红柿
660 01:04:13 你也可以吃?
661 01:04:14 Dikereta的人们对这个不是很了解
662 01:04:18 我们是继续在使用它
663 01:04:20 它在雪的下面
664 01:04:23 来自地球
665 01:04:24 这是什么?
666 01:04:27 在动
667 01:04:28 在土壤下面
668 01:04:59 你喜欢这些寿司吗?
669 01:05:01 是的…
670 01:05:04 是真的?
671 01:05:10 你们这些家伙很幸运
672 01:05:12 这个一年只服务两次
673 01:05:15 一月和七月
674 01:05:17 为什么啊?没有足够的鱼?
675 01:05:20 仅仅是一个准则而已
676 01:05:23 为了生态的平衡
677 01:05:24 水族馆是一个完美的生态系统
678 01:05:28 而且每一个物种的数量…
679 01:05:32 必须被控精确的控制
680 01:05:35 为了去保持一个稳定的平衡
681 01:06:21 不你吃这个
682 01:06:25 你知道这个是用什么做的?
683 01:06:35 吃吧
684 01:07:00 柯蒂靳,我的朋友,在到达
685 01:07:03 下节车厢之前,你能把这个手箍去掉吗?
686 01:07:05 我不是你的朋友,我为什么给你去掉?
687 01:07:08 看在孩子的份上?
688 01:07:11 教育的份上?
689 01:07:15 大家安静!
690 01:07:16 孩子们,早上好
691 01:07:19 很高兴,我给大家介绍来自末节车厢的客人
692 01:07:22 孩子们,我们该怎么和末节车厢的客人打招呼呢?
693 01:07:26 早上好,末节车厢的喜久!
694 01:07:33 安迪
695 01:07:39 这个小男孩…
696 01:07:41 他的名字叫Timmy
697 01:07:43 这个是我的儿子
698 01:07:44 求大家好好看看这张照片
699 01:07:46 我见过他
700 01:07:47 -什么时候?-在哪儿?
701 01:07:49 从这里跑进来,从那里跑出去
702 01:07:52 就这些吗,孩子?
703 01:07:54 就这些
704 01:07:58 -他们哭了吗? -没有,不过,他们看起来和我们大家差不多
705 01:08:02 我听说过关于末节车厢里的人的一些事
706 01:08:05 他们如丧家之犬,是危险的渣滓分子
707 01:08:08 不,他们人很好
708 01:08:11 他们为人谦和,富有怜悯之心
709 01:08:14 事实的确如此
710 01:08:15 梅森总理,我们要放视频了
711 01:08:19 很好
712 01:08:22 威尔福德人生
713 01:08:23 威尔福德
714 01:08:27 威尔褐德先生还是小孩的时候,就很喜欢机车
715 01:08:30 长大后,我会永远生活在火车上
716 01:08:34 永远!
717 01:08:36 他早年的梦想实现了,
718 01:08:38 他建立了一个交通帝国
719 01:08:41 这就是威尔福德产业
720 01:08:44 但是,他的最大梦想就是
721 01:08:46 建立一个豪华的机车漫游路线
722 01:08:48 把世界上所有的铁路连在一起
723 01:08:52 一条总长度约438000公里的环形铁路线
724 01:08:57 走完一周需要1年的时间
725 01:08:59 纵穿严寒的南极地区和酷热的非洲沙漠
726 01:09:04 这列神奇的列车可以自我维持运转,
727 01:09:06 且以高科技为依托
728 01:09:09 设计精密…
729 01:09:11 大家或许很难相信
730 01:09:13 在旧世界,人们会批判威尔福德先生
731 01:09:17 他们说威尔福德先生过度设计
732 01:09:19 和赞美了这个列车
733 01:09:22 但是威尔福德先生知道他们所不知道的事情
734 01:09:25 那是什么呢?
735 01:09:26 日世界的人就是傻瓜,所以他们变成了冰坨坨这就是证明
736 01:09:31 直说对了一部分
737 01:09:33 威尔福德先生知道CW7会冰封这个世界
738 01:09:36 所以先知威尔福德先生发明了什么
739 01:09:40 可以保护孩子们不受这灾难的影响?
740 01:09:42 当然知道!
741 01:09:44 漫步 -漫步 -漫游 -漫游!
742 01:09:47 我们不会死!
743 01:09:53 要是引擎停了,会发生什么?
744 01:09:55 我们会被冻死!
745 01:09:57 但是,它会停下吗?
746 01:10:00 不会!不会!
747 01:10:01 你能告诉我们为什么吗?
748 01:10:03 这个引擎就是永恒,这个引擎就是永远!
749 01:10:07 漫步 -漫步 -漫游 -漫游!
750 01:10:10 我们得益于谁?
751 01:10:12 威尔福德
752 01:10:17 威尔福德威尔福德耶!
753 01:10:20 啊,我太喜欢这个时刻了,很感人的呀
754 01:10:23 时间到了,孩子们快过来
755 01:10:26 慢点
756 01:10:28 别推,还有空间
757 01:10:31 谁能告诉我,我们要看什么?
758 01:10:33 冰雕
759 01:10:36 注意了,考试的内容可不只是黑板上的这一点儿
760 01:10:40 15年以前也就是这列火车出发的第三年
761 01:10:43 7个乘客试图停下Wilford先生
762 01:10:46 昀这个神奇的列车,想到外面去
763 01:10:49 我们怎么称呼这一事件,琳娜?
764 01:10:51 7名乘客的反叛
765 01:10:53 很好靠那时候你还没有出生呢
766 01:10:56 当然,他们没有停下这列车,
767 01:10:58 而是从疾驰的列车上跳了下去
768 01:11:01 看,那就是他们
769 01:11:04 看,看见了吗?
770 01:11:09 什么?
771 01:11:10 那就是他们,只走了这么远
772 01:11:18 你以前见过这个女人吗?
773 01:11:22 他是头车里的服务员
774 01:11:26 一个因纽特人
775 01:11:29 实际上是个爱斯基摩人
776 01:11:31 他对冰雪所知甚多
777 01:11:35 他知道在外面如何求生
778 01:11:37 如果离开了列车,
779 01:11:40 我们都会冻成冰坨坨
780 01:11:43 如果引擎停了
781 01:11:45 我们都是冰坨坨
782 01:11:48 是谁在维护着
783 01:11:49 这个神圣的引擎?
784 01:11:51 威尔福德先生
785 01:11:54 孩子们。威尔福德先生给我们的新年鸡蛋到了!
786 01:11:58 摸摸看,它们还是热的
787 01:12:00 这些鸡蛋可是用神圣的引擎里的
788 01:12:03 开水煮熟的
789 01:12:06 作为特殊的回报,他们会为我们
790 01:12:08 进行世界著名的波士顿交响乐管弦乐队的小提琴演奏
791 01:12:13 有请Gerald Mclnster先生
792 01:12:19 真是这家伙?
793 01:12:21 看起来真丫的不错
794 01:12:23 新年好
795 01:12:29 不了,谢谢
796 01:12:39 Curtis我们走吧
797 01:12:48 新年好
798 01:13:00 搞什么呀,鸡不是灭绝了吗?
799 01:13:11 屠杀
800 01:13:15 车上其实还有很多的东西
801 01:13:18 比如?
802 01:13:22 这个!
803 01:13:41 安德鲁
804 01:13:56 是他们让我这么做的!
805 01:14:08 不…
806 01:14:34 柯蒂斯
807 01:14:37 你得带领大家
808 01:14:51 柯蒂斯,我的朋友,我们彼此知根知底
809 01:14:53 请听我说,听我说
810 01:15:14 我们行动
811 01:15:27 打开!
812 01:15:28 快!
813 01:16:21 是梅森
814 01:16:22 看看还有没有脉搏
815 01:16:49 嘿嘿,别在这儿开火,明白…
816 01:18:00 -哥们,这是怎么了 -倒霉…
817 01:18:19 他们来了
818 01:18:35 你有密码对吗?
819 01:18:40 等一下,别开枪
820 01:19:19 你杀了法国车厢的乘客,我要…
821 01:19:25 我什么也没看见
822 01:19:27 我们走,等一下!
823 01:19:30 我们要谈一会儿…
824 01:20:04 狗娘养的!
825 01:21:35 那个门!
826 01:22:51 Timm ,我…
827 01:22:55 我的Timm
828 01:23:15 我会帮你找到他
829 01:23:17 我保证
830 01:23:21 我相信你
831 01:23:28 谢谢
832 01:24:31 好好享受
833 01:24:42 退后,王八蛋,你惹着我了!
834 01:24:45 这是我的!
835 01:24:48 放下!我想要Kronol(致幻毒品)
836 01:26:47 打开门
837 01:26:52 先给我Kronol!
838 01:26:56 -想要Kronol ? -想
839 01:26:58 给你
840 01:27:00 打开门!
841 01:27:06 你他妈的,吃枪药啦?
842 01:27:36 你打不开门?
843 01:27:42 来抽根烟
844 01:28:04 你可真幸运
845 01:28:07 这是人类的最后一根烟
846 01:28:10 “人类的最后一根烟”
847 01:28:16 你一开始就在末节车厢?
848 01:28:21 你知道我们上车时,
849 01:28:24 那儿发生了什么吗?
850 01:28:31 是骚乱
851 01:28:36 虽然我们没有被冻死,
852 01:28:37 但也没有时间去感谢
853 01:28:41 Wilford的士兵闯进来,那走了一切
854 01:28:45 上千的人挤在铁皮箱里,
855 01:28:47 没吃没喝
856 01:28:58 一个月以后,我们变得很虚弱
857 01:29:14 我很痛恨我自己,
858 01:29:20 因为我知道人肉是什么味道
859 01:29:29 婴儿的味道是最好的
860 01:29:45 有一个女人,
861 01:29:49 她带着孩子一起走
862 01:29:53 一群人拿着刀子,朝他们走过来
863 01:29:59 这些人杀了这个女人,带走了他的孩子
864 01:30:05 然后有一个老人…
865 01:30:09 不太像
866 01:30:11 只是一个长者
867 01:30:13 他走上前,说道
868 01:30:17 ”把刀子给我”
869 01:30:20 他们都以为,他会杀了这个孩子
870 01:30:24 但是,他拿过刀
871 01:30:28 划开了自己的手臂
872 01:30:33 说, ”吃这个把”
873 01:30:35 “如果你们饿的话”
874 01:30:39 “吃了我放过这个孩子”
875 01:30:47 我之前还没见过这种事
876 01:30:54 其他人放下了刀
877 01:31:00 你应该能猜到那个老人是谁
878 01:31:08 那个孩子就是Edgar
879 01:31:15 而我就是拿着刀的其中一个
880 01:31:25 是我杀了艾德的母亲
881 01:31:39 其他人,一个接一个开始的砍她的
882 01:31:42 胳膊和腿,用来充饥
883 01:31:48 这是个奇迹
884 01:31:57 我当时也不想这么做,
885 01:31:59 我已经尽力了
886 01:32:13 一个月后,
887 01:32:14 Wilford的人开始提供蛋白质食物
888 01:32:17 而之前,我们还没有吃过
889 01:32:24 18年了,我一直恨Wilford
890 01:32:32 18年,我一直在等待这一刻
891 01:32:41 现在,我就在这儿
892 01:32:59 打开门
893 01:33:04 求你了
894 01:33:07 Curtis,你的故事很美
895 01:33:12 但是,我的确不想打开门
896 01:33:16 你知道我想要做什么吗?
897 01:33:21 我也想打开这个门
898 01:33:26 但不会向上次那样
899 01:33:29 这个门
900 01:33:37 可以通到外面去
901 01:33:40 他为此被判了18年
902 01:33:43 大家都相信这是一个墙
903 01:33:47 但是,这个可恶的门,
904 01:33:51 打开了,我们就能走出去
905 01:33:56 你怕被冻死?你个神经病
906 01:34:02 你我都知道
907 01:34:06 我们可以活下来
908 01:34:10 还记得雅克特尔瑞纳桥吗?
909 01:34:14 那是还是用斧子屠杀,
910 01:34:17 每年,我都会检查一样东西
911 01:34:22 我看到了残骸
912 01:34:24 就在雪的下面
913 01:34:28 有十年了,
914 01:34:30 每次末节车厢通过时,我都要看
915 01:34:35 现在我已经能看见,那是飞机残骸和飞机的机翼
916 01:34:42 目前,雪和冰已经变得较少了
917 01:34:47 已经融化了
918 01:34:50 雪也变得薄了
919 01:34:54 其他物体也变得松散易碎
920 01:34:58 最近,
921 01:35:01 你知道我看到什么了吗?
922 01:35:06 就在外面,有……
923 01:35:14 水滴
924 01:35:16 这些事情不值一提
925 01:35:18 你还是去享受你的Kronol吧
926 01:35:20 要不然,你的大脑要被烧坏了
927 01:35:24 你不信,对吗?
928 01:35:26 Kronol首先是…
929 01:35:31 易燃的化学品
930 01:35:34 一遇火花就会爆炸
931 01:35:38 这就是一个简易的炸弹
932 01:35:47 我一直在积攒Kronol
933 01:35:51 为的就是炸开这个门
934 01:35:54 火柴,快
935 01:35:55 你要干嘛?
936 01:35:57 给我!
937 01:35:59 离那个门远点儿,
938 01:36:01 给我火!
939 01:36:17 柯蒂斯
940 01:36:19 我代表威尔福德先生来邀请你共进晚餐
941 01:36:26 在前面走
942 01:36:56 柯蒂斯是你吗?
943 01:37:00 柯蒂斯,孩子呀
944 01:37:02 进来
945 01:37:07 让我好好看看你
946 01:37:10 你饿吗?
947 01:37:11 你不会介意我用这种方式请你来吧
948 01:37:16
949 01:37:18 你可是第一个走进这个车厢
950 01:37:23 离引擎如此之近的人
951 01:37:25 你知道吗?
952 01:37:27 不错呀
953 01:37:30 还没有其他人到过这里来
954 01:37:35 我从来没有去过末节车厢
955 01:37:37 为什么?对你来说太脏了?
956 01:37:40 你不用担心末节车厢的环境
957 01:37:43 那你觉得我这个驾驶舱好吗?
958 01:37:47 这儿噪音大
959 01:37:49 我也裉孤独
960 01:37:53 是呀
961 01:37:55 牛排
962 01:37:56 很大的空间
963 01:37:58 还有这个女为你马首是瞻
964 01:38:01 柯蒂斯,每个人必须各安其职
965 01:38:04 每个人做的都很好,不过你是个例外
966 01:38:08 身处安乐窝的权贵都会对无处栖身的贱民说三道四
967 01:38:13 其实大家都想和你换一下位置
968 01:38:16 你也想和我换吗?
969 01:38:18 放屁!
970 01:38:20 柯蒂斯,孩子呀
971 01:38:21 事实上我们都陷身于这个火车
972 01:38:26 我们都是这个铁盒子里的囚犯
973 01:38:28 还受听吗?
974 01:38:30 这个火车大致就是一个的生态系统
975 01:38:33 它不断的的运转,为的就是维持平衡
976 01:38:36 空气、水、食物、人口
977 01:38:40 任何事都不能出错,
978 01:38:42 为此,就有必要
979 01:38:45 诉诸一些极端手段
980 01:38:48 当需要减少人口的时候
981 01:38:53 会有些极端
982 01:38:57 我们没有时间去遵循自然选择
983 01:39:01 当食物短缺,人满为患的时候
984 01:39:07 最好的解决方法就是让
985 01:39:10 一部分人去杀另一部分人
986 01:39:14 时不时的人们会提起旧事,也就是
987 01:39:18 所谓的McGre or的7人起义
988 01:39:22 伟大的柯蒂斯革命
989 01:39:25 蓄谋已久,一鸣惊人
990 01:39:29 谁能预见到在漆黑的隧道里火炬不会被吹灭?
991 01:39:34 只有少数人
992 01:39:36 吉列姆和我其实没有预见到这场灾难的到来
993 01:39:38 什么?
994 01:39:42 你别说,你不知道Gilliam和我
995 01:39:46 以及我们的计划吧
996 01:39:49 吉列姆?
997 01:39:51 吉列姆
998 01:39:52 头等车厢和末节车厢的人一起工作
999 01:39:55 我们不仅仅是搭档
1000 01:39:59 他是我的一个朋友
1001 01:40:00 胡扯
1002 01:40:02 我不信
1003 01:40:05 我和他有个约定,在列车进入隧道之
1004 01:40:09 前结束这场暴乱…
1005 01:40:13 -这样其他的幸存者就会在末节车厢里享有更多的空间 -你在说谎
1006 01:40:16 Gilliam是不会这么做的
1007 01:40:18 我们已经做了
1008 01:40:20 你的敌对衍为让这场反叛更加有趣
1009 01:40:25 但不幸的是,法国人的损失是大了点儿
1010 01:40:30 而且吉列姆也付出了代价
1011 01:40:36 真是讽刺呀!
1012 01:40:38 大家的生死往往只在一线之间
1013 01:40:43 还有一件事,必须要做了
1014 01:40:49 计数
1015 01:41:01 威尔福德,是我
1016 01:41:04 我在吉列姆的地盘
1017 01:41:06 等一下
1018 01:41:08 还是一样的比例吗?
1019 01:41:10 是的,仍然是74%
1020 01:41:13 继续……
1021 01:41:15 等一下
1022 01:41:16 这次只留下18%,我们要庆祝我的第18个周年纪念日
1023 01:41:21 好主意
1024 01:41:32 是你的人
1025 01:41:34 天呀,克劳德!留心引擎!
1026 01:41:39 她最近变得有些敏感
1027 01:41:43 注意礼貌,坐下
1028 01:41:47 大家都放松点
1029 01:41:52 淡定点
1030 01:41:56 吉列姆说你这个人很是聪明不过
1031 01:41:59 总是绷着
1032 01:42:02 你上次休息是什么时候了?
1033 01:42:06 不过,Gilliam说过用双臂抱着女人睡就好多了
1034 01:42:18 我会怀念吉列姆的
1035 01:42:22 我们曾在夜间长谈
1036 01:42:26 好几个小时
1037 01:42:28 都用一只手臂搂着女人
1038 01:42:32 你的脸这是怎么了!
1039 01:42:36 怎么了?
1040 01:42:38 你看起来很变态呀
1041 01:42:40 这个列车上的变态还真不少
1042 01:43:12 血!
1043 01:43:16 还好吗?
1044 01:43:20 你怎么了?
1045 01:43:24 低头
1046 01:43:43 我们得打开这个门
1047 01:43:47 看到这个线了吗?
1048 01:43:50 这儿有很多线呀
1049 01:43:53 砍死他!
1050 01:43:54 王八蛋!
1051 01:43:56 要是一个人有点变态的话,
1052 01:44:00 那他会在这个列车比较容易生存
1053 01:44:04 吉列姆已经明白,必须要在
1054 01:44:07 焦虑和恐惧,混乱和恐怖之间
1055 01:44:12 保持平衡
1056 01:44:13 这样生命才能够得以继续
1057 01:44:16 如果没有那些东西的话,
1058 01:44:19 我们就把它创造出来
1059 01:44:21 从这种意义上来讲,你创造的
1060 01:44:24 伟大的Curtis革命是个真正的杰作
1061 01:44:28 红色的,第8个插孔
1062 01:44:29 不,是第7个
1063 01:44:37 Curtis,跟我来
1064 01:44:39 我要给你看些东西
1065 01:44:42 你应该看一看
1066 01:44:46 快点
1067 01:44:57 它要启动了
1068 01:45:27 很惬意,对吗?
1069 01:45:29 很安静
1070 01:45:31 你现在就是那它的心脏
1071 01:45:34 我为它,倾住了毕生的心血
1072 01:45:39 永恒的引擎
1073 01:45:43 它本身就是个永恒
1074 01:45:49 在这个列车上你独处过吗
1075 01:45:53 你上次独处是什么时候?
1076 01:45:57 你还记得吗?
1077 01:46:01 请好好享受
1078 01:46:03 自己独处的时光
1079 01:47:04 我刚写的
1080 01:47:07 这是给你的,Curtis
1081 01:47:10 给你
1082 01:47:24 我老了
1083 01:47:27 我想让你来接替我的位置
1084 01:47:31 这一直是你想要的
1085 01:47:37 也是Gilliam想要的
1086 01:47:41 你必须照看这这个引擎,让它
1087 01:47:44 保持运转
1088 01:47:52 看,Curtis
1089 01:47:54 在这座门之外
1090 01:47:58 一节连着一节,永远是如此珍贵,
1091 01:48:03 它们在维系着什么?
1092 01:48:07 这个列车
1093 01:48:10 现在,人们给有所安,
1094 01:48:13 各得其所,
1095 01:48:15 他们所维系的只有一样东西
1096 01:48:17 那就是人性
1097 01:48:19 列车就是世界
1098 01:48:22 我们就是人类
1099 01:48:26 现在你背负着带领全人类的重任
1100 01:48:31 没有你,Curtis,人性便会荡然无存
1101 01:48:36 你见过,人类在没有领导的情况下会做出什么事来
1102 01:48:39 他们同类相食
1103 01:49:04 Yona,注意Kronol!
1104 01:49:10 Yona,住手!
1105 01:49:11 我不
1106 01:49:15 没子弹了
1107 01:49:23 把Kronol放在门上
1108 01:49:26 看看他们
1109 01:49:29 人们都成了这个样子
1110 01:49:32 你知道
1111 01:49:34 你也见过
1112 01:49:36 你曾经也是这样
1113 01:49:41 荒谬而可悲,不是吗?
1114 01:49:44 你可以救赎他们
1115 01:49:48 这就是Gilliam救你的原因
1116 01:49:57 柯蒂斯
1117 01:49:59 这就是你的命
1118 01:50:07 好了
1119 01:50:14 柯蒂斯
1120 01:50:15 火柴!
1121 01:50:50 这么小的空间只能容下
1122 01:50:55 5岁以下的小孩
1123 01:50:58 这个引擎是永恒的,但它的部件不是
1124 01:51:02 不过这个配件,近期不能用了
1125 01:51:07 我们需要替代品
1126 01:51:10 还好,末节车厢里制造工能够不断的生出小孩来
1127 01:51:15 所以我们能够进行手工操作
1128 01:51:21 你个王八蛋!
1129 01:51:50 去点火
1130 01:52:09 还有一根
1131 01:52:22 正关闭引擎
1132 01:52:27 请保持安全距离
1133 01:52:44 Andy?是你吗?
1134 01:52:50 你还记得我吗?
1135 01:52:52 Andy,停下,听我说
1136 01:52:54 别去那儿,能听见我说话吗?
1137 01:52:58 安迪
1138 01:53:00 回来!快回来!
1139 01:53:05 安迪,听话!
1140 01:53:07 快离开那儿!
1141 01:53:14 可恶,And!听话!
1142 01:53:17 柯蒂斯
1143 01:53:19 你这拳打的真够劲儿…
1144 01:53:22 每个人注定会有自己的位置
1145 01:55:01 不错
1146 01:57:14 爸爸!