复仇者联盟(CN)Subtitles

Movie:The Avengers (2012)4K
Era:2012
Length:142 minute
Country: USA
Language:English/Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:28 宇宙魔方已经觉醒了
2 00:00:32 它在一个小小的空间里,人类的世界里
3 00:00:38 人类试图控制它运用它
4 00:00:42 可惜只有我们的盟友才知道如何掌握魔方的秘密
5 00:00:49 让盟友去做开路先锋吧
6 00:00:52 我们齐塔瑞人将紧随其后
7 00:00:59 这个星球可以归他所有
8 00:01:02 但是整个宇宙将是我们的
9 00:01:05 人类可以做什么呢,他们只能等死
10 00:01:25 全体人员请注意
11 00:01:27 撤退指令已经确认
12 00:01:30 联合暗能量行动
13 00:02:01 情况有多糟
14 00:02:02 最糟的是,长官,不知道情况
15 00:02:09 四小时前席尔维格博士检测到魔方发出了一股能量
16 00:02:12 航天局没授权博士进行测试
17 00:02:15 他没进行测试,他根本就不在房间
18 00:02:17 是自动触发的
19 00:02:18 它就这么自己启动
20 00:02:19 能量现在什么水准
21 00:02:21 上升中,确定博士无法关闭之后,我们下令撤离了
22 00:02:23 全部撤出要多长时间
23 00:02:24 再过半小时就可以清场了
24 00:02:26 抓紧点
25 00:02:28 长官,撤离也许是没用的
26 00:02:30 难道让他们回去睡大觉
27 00:02:32 如果我们不能控制宇宙魔方的能量
28 00:02:34 我认为躲到任何地方都是没用的
29 00:02:37 我要你确保
30 00:02:38 第二阶段原型机能安全转移
31 00:02:40 长官,现在不是优先考虑这些的时候吧
32 00:02:42 除非世界末日到了
33 00:02:44 否则我们的日子还得继续过
34 00:02:47 马上清点物品
35 00:02:49 把所有相关设备都装车运走
36 00:02:51 是,长官
37 00:02:53 跟我来
38 00:02:57 怎么回事,博士
39 00:03:00 长官
40 00:03:01 告诉我现在是什么情况
41 00:03:03 宇宙魔方不太对劲
42 00:03:06 是开玩笑的时候吗 不是开玩笑
43 00:03:09 魔方不仅活跃,而且我行我素
44 00:03:12 你没拔了插头试试
45 00:03:14 它本身就是个能量源
46 00:03:16 我们关闭电源,它自己又打开
47 00:03:19 如果让它达到峰值
48 00:03:20 这不正是我们的目的吗,博士,从宇宙中汲取能量
49 00:03:24 但我们还没做好准备
50 00:03:25 我的计算还需要一段时间
51 00:03:27 它在不停地发射干扰和放射物
52 00:03:30 倒没有什么害处,是非常低的伽马射线
53 00:03:32 还是会有害处的
54 00:03:34 巴顿特工呢
55 00:03:36 鹰小子
56 00:03:39 在鸟窝里躲着呢
57 00:03:42 巴顿特工,你在哪
58 00:03:45 我给你的任务
59 00:03:46 是仔细观察了望
60 00:03:48 只有站的高才能看的远
61 00:03:49 看到是什么东西启动了它吗
62 00:03:52 博士,又一次脉冲
63 00:03:54 没有人进出过
64 00:03:56 席尔维格博士是清白的
65 00:03:58 没任何接触也没讯息
66 00:04:00 有问题的话,长官,不会出在我们这边
67 00:04:04 我们这边
68 00:04:06 是啊,魔方是通向宇宙另一边的一扇门,对吧
69 00:04:11 这门应该两边都能开
70 00:04:13 没到时候
71 00:05:23 先生拜托,放下你的长矛
72 00:06:05 你与众不同
73 00:06:37 把箱子放下
74 00:06:40 我真的需要它
75 00:06:42 没必要弄得这么紧张吧
76 00:06:43 当然有必要
77 00:06:45 我大老远来就是为了这个
78 00:06:49 我是洛基,来自神域
79 00:06:52 我肩负着你们无法理解的伟大使命
80 00:06:55 洛基
81 00:06:57 你是索尔的兄弟
82 00:06:58 我们和你们无冤无仇
83 00:07:01 蚂蚁和你的鞋也无冤无仇
84 00:07:04 这么说你想踩死我们
85 00:07:06 我其实带来的是一个好消息
86 00:07:11 一个没有牵挂的世界
87 00:07:13 牵挂什么
88 00:07:14 自由
89 00:07:16 自由是生命中最大的谎言
90 00:07:19 如果接受了这一点,你的内心
91 00:07:27 就能得到和平
92 00:07:29 你所谓的和平
93 00:07:32 倒是让我想到了它的反义词
94 00:07:34 头儿,佛瑞指挥官在拖延时间
95 00:07:36 这地方马上就要爆炸了
96 00:07:38 我们会被埋在石堆下面
97 00:07:41 几百米深啊
98 00:07:42 就像埃及金字塔一样
99 00:07:44 他说的对,输送门开始崩溃了
100 00:07:46 距离完成截止还有两分钟时间
101 00:07:48 走了 好的
102 00:08:05 我需要用这些车
103 00:08:10 那个人是谁 他们没让我告诉你
104 00:08:16 希尔
105 00:08:17 你听到了吗
106 00:08:19 巴顿叛变了
107 00:08:34 他们拿走了魔方,快拦住他们
108 00:09:13 算了,别管了,走,快走
109 00:09:32 楼上完事了,长官,你快走吧
110 00:11:06 长官
111 00:11:07 佛瑞长官,听到了吗
112 00:11:09 魔方被不明敌人拿走了
113 00:11:12 我的人员有伤亡,希尔
114 00:11:14 很多人还被压在下面
115 00:11:16 不知道有多少人能生还
116 00:11:18 发出紧急命令
117 00:11:20 集合所有没参与救援的人
118 00:11:22 马上去给我找回箱子
119 00:11:23 知道了
120 00:11:24 科尔森,你回基地,发出七级警报
121 00:11:28 从目前情况看
122 00:11:30 战争已经开始了
123 00:11:33 我们怎么办
124 00:11:40 复仇者联盟
125 00:12:12 你的表现和我今晚期待不太一样
126 00:12:15 我知道你今晚的期待是什么
127 00:12:17 相信我
128 00:12:18 这样更好
129 00:12:20 你的主子是谁
130 00:12:23 勒曼托夫,对不对
131 00:12:26 他是不是觉得
132 00:12:28 我们需要经过他的允许
133 00:12:30 才能运我们的那批货
134 00:12:33 我还以为是索罗霍布将军负责出口生意
135 00:12:38 索罗霍布
136 00:12:40 他不过是个幌子
137 00:12:45 你那过时的情报害了你
138 00:12:50 大名鼎鼎的黑寡妇
139 00:12:55 也不过就是个漂亮的花瓶而已
140 00:13:00 你真的觉得我漂亮吗
141 00:13:06 告诉勒曼托夫我们不需要他
142 00:13:08 我们自己就能搞定
143 00:13:13 他现在已经出局了
144 00:13:16 好吧
145 00:13:20 你可能需要写下来
146 00:13:28 哈啰
147 00:13:31 是找她的
148 00:13:36 你给我听着
149 00:13:38 我知道你在塞伦斯基大厦第三层
150 00:13:40 八英哩外有我们的 F22 战机
151 00:13:43 让那个女人听电话
152 00:13:46 不然我把整条街都炸飞
153 00:13:54 快回总部来 你开玩笑,我在干活呢
154 00:13:56 这边情况更紧急
155 00:13:58 我这边正审问呢
156 00:14:00 这个老笨蛋,什么都招了
157 00:14:02 我没说,什么也没说
158 00:14:06 听着,我不能说走就走
159 00:14:07 娜塔莎
160 00:14:10 巴顿被敌人控制了
161 00:14:15 你先稍微等一会儿
162 00:14:58 巴顿现在在哪里
163 00:14:59 我们也不知道 他还活着吗
164 00:15:01 应该活着,等你回来了再跟你细说
165 00:15:04 现在我们需要你找那家伙谈谈
166 00:15:06 科尔森,你明明知道史塔克他根本不相信我
167 00:15:10 不,我来搞定史塔克,你去找大块头
168 00:15:16 哦,我的天呐
169 00:15:38 你是谁
170 00:15:39 快出去
171 00:15:41 这里有病菌
172 00:15:43 你是医生吗
173 00:15:46 我爸爸醒不过来了
174 00:15:47 他发烧了还一直叫
175 00:15:49 他连眼睛都睁不开
176 00:15:51 慢慢说
177 00:15:53 我爸爸
178 00:15:57 像他们一样
179 00:16:02 求求你
180 00:16:30 我应该先收她的钱
181 00:16:33 对于一个需要躲避压力的人来说
182 00:16:35 你倒是挑了一个好地方
183 00:16:41 一味地躲避也不是万能的
184 00:16:43 那什么才行,瑜珈
185 00:16:47 你把我引到偏僻的郊区来,很聪明
186 00:16:50 我猜这个地方已经被包围了吧
187 00:16:55 只有你和我
188 00:16:57 那,那个小女孩呢
189 00:17:00 也是特工吗,入行够早的
190 00:17:02 我也是
191 00:17:04 你是谁
192 00:17:05 娜塔莎. 罗曼诺夫
193 00:17:09 你是来杀我的吗
194 00:17:11 老实说恐怕能杀我的人,还没出生呢
195 00:17:14 不不,当然不是,我是代表神盾局来找你的
196 00:17:18 神盾局
197 00:17:21 怎么发现我的
198 00:17:22 我们一直在关注你,博士
199 00:17:24 但是保持着距离
200 00:17:25 甚至暗地里把一些对你感兴趣的人
201 00:17:27 挡了下来
202 00:17:29 为什么
203 00:17:30 尼克. 佛瑞好像很信任你
204 00:17:33 不过你得和我走一趟
205 00:17:35 如果我拒绝呢
206 00:17:37 我会说服你的
207 00:17:42 如果我身体里的,另一个我拒绝呢
208 00:17:47 你一年多都没变化了
209 00:17:48 这时候我希望你保持下去
210 00:17:53 不见得我每次都能保持得住
211 00:17:57 博士,我们现在面临一场全球性的灾难
212 00:18:00 我倒是一直都想远离灾难
213 00:18:03 这个
214 00:18:06 叫做宇宙魔方
215 00:18:08 这东西有着摧毁地球的能量
216 00:18:14 佛瑞想要我干什么,吃了它
217 00:18:16 他希望你能找到它,魔方被抢了
218 00:18:20 目前它散发的伽马射线太微弱,我们追踪不到
219 00:18:24 没人比你更了解伽马射线
220 00:18:27 所以,佛瑞派我来找你谈谈
221 00:18:30 这么说你们不是来抓怪物的
222 00:18:33 至少他没这么说
223 00:18:34 他什么都跟你说了吗
224 00:18:37 你直接问他,他现在需要你
225 00:18:39 需要把我关在笼子里吗
226 00:18:40 没有人会把你关
227 00:18:41 别再骗我了
228 00:18:46 很抱歉,我失态了
229 00:18:50 我只是想看看你的反应
230 00:18:53 我们最好还是冷静点
231 00:18:56 你把那个收起来
232 00:18:58 然后,另一个我也不会出来捣乱
233 00:19:03 好吗
234 00:19:05 娜塔莎
235 00:19:12 别过来
236 00:19:14 一切正常
237 00:19:17 只有你和我
238 00:19:21 你这是在玩火,指挥官
239 00:19:24 这不是你所能控制的力量
240 00:19:27 打过仗吗,议员阁下,真正的战争
241 00:19:30 在战斗的时候你喜欢被人控制吗
242 00:19:33 你是说,神域向我们地球宣战了
243 00:19:37 我不是说神域,是洛基
244 00:19:40 他不会是一个人,那家伙呢
245 00:19:42 他的兄弟
246 00:19:44 我们的情报显示,索尔没有恶意
247 00:19:46 但他远在天边
248 00:19:47 指望不上他来帮我们
249 00:19:49 只能靠我们自己了
250 00:19:50 你更应该把精力放在第二阶段的工作上
251 00:19:53 第二阶段就是为了应付这种
252 00:19:54 第二阶段还不成熟,敌人却不同
253 00:19:58 我们需要一个应对小组
254 00:20:00 复仇者方案已经被终止了
255 00:20:02 我也没强调是复仇者
256 00:20:04 我们看过名单
257 00:20:05 你掌控着全球最精锐的秘密特工组织
258 00:20:08 你打算把人类的存亡
259 00:20:10 交到一帮怪胎的手上吗
260 00:20:11 我没打算把什么交给谁
261 00:20:13 我说需要一个应对小组
262 00:20:16 他们可能会各自为政,甚至可能失控
263 00:20:18 但我相信只要使用得当,他们现在正是我们需要的人
264 00:20:23 你凭什么相信
265 00:20:24 打仗不能靠意气用事,指挥官
266 00:20:29 没错,打仗靠的是士兵
267 00:20:52 时间不够用
268 00:20:54 看来得海上迫降了
269 00:21:01 你不会孤单的
270 00:21:02 哦,天啊
271 00:21:04 这个人还活着
272 00:21:30 睡不着吧
273 00:21:33 一觉睡了七十年,长官,我觉得我睡够了
274 00:21:37 那你应该出去转一下,看看风景
275 00:21:47 我昏过去的时候这个世界在打仗
276 00:21:50 醒来以后听说我们赢了
277 00:21:53 不知道赢的代价是什么
278 00:21:55 这些年我们犯了不少错误
279 00:21:58 甚至包括现在
280 00:22:01 有任务找我,长官
281 00:22:02 是的
282 00:22:03 让我融入新世界吗
283 00:22:05 让你拯救它
284 00:22:10 神盾七级宇宙魔方
285 00:22:12 九头蛇的秘密武器吗
286 00:22:14 这是霍华德. 史塔克在搜救你的时候
287 00:22:16 从大海里找到的
288 00:22:18 和我的想法一样
289 00:22:20 这个魔方可能会成为发现永恒能源的关键
290 00:22:24 而这正是这个世界最需要的
291 00:22:30 谁把它抢走了
292 00:22:31 那个人叫洛基
293 00:22:33 应该不是本地人
294 00:22:36 如果你愿意加入我们
295 00:22:38 得给你补补课
296 00:22:40 这世界变化之快
297 00:22:42 已经超出了你的想像
298 00:22:44 我早就已经见怪不怪了
299 00:22:47 我赌十美元你错了
300 00:22:51 在你家里给你准备了一份
301 00:22:52 有关任务的详细资料
302 00:22:57 对于找回魔方
303 00:22:59 你有什么具体的建议吗
304 00:23:00 你们应该把它留在海里
305 00:23:35 应该一切就绪了,下面就看你的了
306 00:23:39 你切断了传输线
307 00:23:40 也没接入电网
308 00:23:41 史塔克大厦将成为
309 00:23:43 可再生清洁能源的标竿
310 00:23:45 噢,前提是你的方舟反应堆能够运转
311 00:23:47 并且管用
312 00:23:49 没问题
313 00:23:51 合闸吧
314 00:23:56 史塔克大厦
315 00:23:57 漂亮吗
316 00:23:58 就像圣诞节,不过它属于我们
317 00:24:01 我们开始向市场推广
318 00:24:03 你负责新闻发布会
319 00:24:05 我明天去华盛顿
320 00:24:06 物色接下来三座大厦的位置
321 00:24:08 佩珀,别急,欣赏一下夜景
322 00:24:10 享受一下浪漫
323 00:24:11 你不进来怎么享受
324 00:24:16 先生,神盾局的科尔森特工来电话
325 00:24:19 说我不在
326 00:24:21 真会找时候
327 00:24:29 先生,恐怕他不会相信的
328 00:24:32 有点自信,贾维斯,我在约会
329 00:24:40 目前的状况还稳定,我认为
330 00:24:43 当然稳定,这是我亲自参与的项目
331 00:24:45 问你一个问题
332 00:24:46 当天才的感觉怎么样,说实话
333 00:24:49 哦,我想我永远不会知道
334 00:24:51 什么意思,要知道这都是,源自于你
335 00:24:56 不,应该是源自于这里
336 00:25:00 你就别谦虚了,老实说
337 00:25:02 史塔克大厦,就像你的孩子
338 00:25:04 你起码有百分之十二的功劳
339 00:25:07 百分之十二
340 00:25:08 最多加到百分之十五
341 00:25:10 孩子只有我百分之十二
342 00:25:11 至少我干的可都是力气活
343 00:25:13 确切的说,我出的汗比你多
344 00:25:15 哦,还有,保安的那些漏洞怎么说
345 00:25:18 得算你的吧 哦
346 00:25:19 我的私人电梯 应该是我们的电梯
347 00:25:21 对,里面挤满了一身臭汗的工人
348 00:25:24 我会补偿刚才关于百分比的言论
349 00:25:27 温柔地补偿怎么样
350 00:25:29 恐怕不会太温柔
351 00:25:31 我现在宣布
352 00:25:32 我把你的名字写在下一个大厦上
353 00:25:35 还是写房本上吧
354 00:25:37 跟家里说一声,晚上不回去了
355 00:25:39 先生,您的电话
356 00:25:41 我的程式已经被人修改了
357 00:25:44 史塔克,我们得谈谈
358 00:25:46 您现在看到的是史塔克的全息影像
359 00:25:48 有事请留言 事情很急
360 00:25:51 那就快点留言
361 00:25:54 安保系统也完了,都怪你
362 00:25:55 史塔克先生 菲尔,请进
363 00:25:58 菲尔
364 00:25:59 我马上就走
365 00:26:00 我还以为他就叫特工呢
366 00:26:02 进来吧,我们正在庆祝呢
367 00:26:04 那他就更得走了
368 00:26:06 请尽快看一下这个,非常紧急
369 00:26:08 我不喜欢别人交给我东西
370 00:26:09 哦,没关系,我喜欢别人交给我东西
371 00:26:11 来,这个给你
372 00:26:14 谢谢
373 00:26:16 我只在每周四的早八点到晚五点之间
374 00:26:19 接受谘询
375 00:26:20 这可不是谘询
376 00:26:21 和复仇者有关吗
377 00:26:23 我可什么都不知道
378 00:26:25 我还以为复仇者方案已经作废了呢
379 00:26:27 而且我也不够入会标准
380 00:26:29 这我也不知道
381 00:26:30 是啊,因为我这个人反覆无常,极度自我
382 00:26:33 而且还很不合群
383 00:26:35 这我倒知道
384 00:26:36 现在和个性已经没有关系了
385 00:26:38 无所谓,波兹小姐,过来一下
386 00:26:40 等一会儿
387 00:26:46 你看,我以为能过二人世界呢
388 00:26:49 我们过了百分之十二的了
389 00:26:52 看起来很严重,菲尔显得很紧张
390 00:26:54 你是怎么知道很,你怎么叫他菲尔
391 00:26:57 这些是什么
392 00:26:59 这个
393 00:27:01 看吧
394 00:27:09 我今晚就搭飞机去华盛顿
395 00:27:11 明天
396 00:27:12 你有功课要做,够你忙的
397 00:27:14 我要是不做呢
398 00:27:17 你要是不做 是啊
399 00:27:18 你是说等你忙完了
400 00:27:21 好吧,嗯,再说
401 00:27:30 到时候见,一路顺风
402 00:27:35 加油
403 00:27:39 去机场你顺路吗
404 00:27:41 我可以捎你过去 哦,太好了
405 00:27:44 嗯,说说那个拉大提琴的,你们还有戏吗
406 00:27:47 她搬回波特兰去了
407 00:27:49 啊,真的吗
408 00:28:00 我们大概四十分钟后抵达总部
409 00:28:06 这么说班纳博士打算复制他们在我身上用过的血清吗
410 00:28:10 很多人这么想
411 00:28:12 你是历史上第一个超级英雄
412 00:28:14 班纳认为伽马射线会是解开艾斯凯恩博士
413 00:28:17 原始配方的关键
414 00:28:19 但是他并没如愿
415 00:28:21 可以这么说
416 00:28:23 他不变身的时候和史蒂芬. 霍金差不多
417 00:28:28 他是个绝顶的天才
418 00:28:32 说实话
419 00:28:34 见到你是我的荣幸,是真的
420 00:28:37 其实我见过你
421 00:28:39 在你昏睡的时候
422 00:28:42 当时你从冰里
423 00:28:45 被弄出来的时候了,我正好在场
424 00:28:48 没想到,这次你能加入我们
425 00:28:50 我,真的是太荣幸了
426 00:28:53 但愿我不会让你们失望
427 00:28:55 你行的,你肯定行的
428 00:28:58 那,我们改良了一下你的制服,在不影响活动的基础上
429 00:29:01 加入了一点新的元素
430 00:29:03 我的制服
431 00:29:04 那些星星和条纹是不是
432 00:29:08 显得老套
433 00:29:10 在目前的局势下
434 00:29:12 考虑到即将发生的事
435 00:29:15 我觉得大家可能需要一些老办法
436 00:29:51 齐塔瑞人开始不安稳了
437 00:29:54 让他们做好准备吧
438 00:29:56 我会带他们打一场光荣的战争
439 00:29:58 战争
440 00:30:00 对那些弱小的地球人
441 00:30:03 光荣,但不会漫长
442 00:30:06 只要你的军队真的有你说的那么强大
443 00:30:10 你在质疑我们吗
444 00:30:13 质疑这个
445 00:30:15 把权杖交到你手上的人
446 00:30:18 他赋予你远古的知识以及新的理想
447 00:30:21 当时你可是被打败了
448 00:30:24 我才是一国之君
449 00:30:26 是神域的绝对君主
450 00:30:29 我遭到背叛
451 00:30:31 你的那点志向微不足道
452 00:30:34 充满孩子气
453 00:30:36 我们的目光不止是地球
454 00:30:39 而是宇宙魔方将要展现的更广阔的世界
455 00:30:42 你还没得到宇宙魔方呢
456 00:30:46 我不是威胁你
457 00:30:49 在我打开那些门之前
458 00:30:52 在我统领你的军队之前你的承诺
459 00:30:56 都是空话
460 00:30:58 去打你的仗吧,神域人
461 00:31:04 但你失败了
462 00:31:07 宇宙魔方没有到我们的手里
463 00:31:11 那你就别指望你的王国了,也没有供你栖身的角落
464 00:31:16 无论你躲到哪里他都能找到你
465 00:31:21 他会让你哀嚎
466 00:31:24 让你知道什么才是真正的痛不欲生
467 00:31:59 把队长的装备收好
468 00:32:00 是的,长官
469 00:32:02 罗曼诺夫特工,罗杰斯上尉
470 00:32:06 你好 你好
471 00:32:07 你得去舰桥
472 00:32:08 他们开始定位追踪了
473 00:32:10 一会儿见
474 00:32:13 你在这里可算是个风云人物了
475 00:32:17 我以为科尔森见到你会晕过去呢
476 00:32:20 他是不是让你在他的珍藏品上签名
477 00:32:23 珍藏品
478 00:32:25 那可是他引以为豪的宝贝
479 00:32:28 班纳博士
480 00:32:32 哦,天呐,你好
481 00:32:34 他们说了你会来
482 00:32:35 听说你能找到魔方
483 00:32:37 嗯,就只听这么多吗
484 00:32:40 我只关心这么多
485 00:32:43 你会觉得这一切都很新奇
486 00:32:47 嗯,其实倒是觉得似曾相识
487 00:32:50 先生们,你们最好还是赶快进去
488 00:32:52 外面一会儿就会无法呼吸了
489 00:32:56 飞行机组,清理甲板
490 00:33:02 这是艘潜艇吗
491 00:33:05 原来
492 00:33:06 他们想把我关在一个深藏在水底不透气的铁罐子里
493 00:33:36 不,情况好像更糟
494 00:34:08 检查盘旋动力
495 00:34:11 盘旋动力检查完毕,位置稳定
496 00:34:18 准备全力起航,将输出升到最高
497 00:34:23 动力已经全部开启
498 00:34:25 一切就绪
499 00:34:27 所有引擎运转正常
500 00:34:28 神盾局紧急程式 19326 已启动
501 00:34:33 我们已经到达预定标度,长官 很好
502 00:34:36 让我们人间蒸发吧
503 00:34:37 启动背景反射面板
504 00:34:55 背景反射面板已启动
505 00:34:57 先生们
506 00:35:07 对了
507 00:35:09 快检查一下
508 00:35:11 感谢你能来,博士
509 00:35:14 谢谢你的盛情邀请
510 00:35:16 那么,打算要我待多久
511 00:35:19 等我们找到了宇宙魔方
512 00:35:21 你就可以随便了
513 00:35:22 目前有什么进展吗
514 00:35:24 我们监视着地球上
515 00:35:26 每一个无线接入的摄影镜头
516 00:35:28 手机,笔记本电脑
517 00:35:30 只要是联着网的,都会是我们的目标
518 00:35:34 还不能及时找到他们
519 00:35:35 应该缩小寻找范围
520 00:35:36 你能找到多少光谱仪
521 00:35:38 你想要多少 给所有实验室打电话
522 00:35:40 把光谱仪都架到屋顶上去
523 00:35:42 然后都校准到伽马射线上
524 00:35:44 我会设定一个追踪演算法,然后对源头进行辨认
525 00:35:47 这样我们至少能滤掉一些目标
526 00:35:50 给我找个干活的地方
527 00:35:52 罗曼诺夫
528 00:35:53 带班纳博士去他的实验室
529 00:35:57 你会喜欢的,博士,那应有尽有
530 00:35:59 把它放这里
531 00:36:03 你从哪里找来的这些人
532 00:36:06 神盾局树敌不少,博士
533 00:36:09 这是你要的东西
534 00:36:10 没错,是铱
535 00:36:11 它随着陨石而来,可以形成反质子
536 00:36:14 这东西现在很抢手
537 00:36:16 神盾局知道了就更抢手了
538 00:36:18 哈哈,我不知道
539 00:36:19
540 00:36:21 宇宙魔方让我大开眼界
541 00:36:24 那可不仅仅是知识,而是真理
542 00:36:26 我知道
543 00:36:28 它让你看到了什么,巴顿特工
544 00:36:30 我的下一个目标
545 00:36:32 告诉我你需要什么
546 00:36:36 我需要一个诱饵
547 00:36:39 和眼线
548 00:36:47 我是说,如果不太麻烦
549 00:36:50 不不,没问题
550 00:36:54 这是典藏版
551 00:36:56 我花了好几年才收齐它们
552 00:37:01 很新的
553 00:37:02 边角稍微有些磨损,不过
554 00:37:04 发现线索,吻合度百分之六十七
555 00:37:07 等等,百分之七十九
556 00:37:10 什么地点
557 00:37:11 德国,斯图加特,汉诺威 28
558 00:37:14 他没打算藏起来
559 00:37:15 队长
560 00:37:17 看你的了
561 00:39:07 视网膜扫瞄,通过认证,解锁
562 00:39:53 都给我跪下
563 00:39:59 我说了
564 00:40:02 跪下
565 00:40:14 这样不就简单了
566 00:40:19 你们不是天生就该如此吗
567 00:40:24 这是人类没有道破的真理
568 00:40:28 自由的诱惑剥夺了你们
569 00:40:31 生活中的快乐,你们渴望被奴役
570 00:40:35 你们疯狂地追求权势,追求地位
571 00:40:39 其实你们骨子里
572 00:40:42 充满了奴性,早晚
573 00:40:46 会屈从
574 00:40:48 你们的统治者
575 00:40:58 但不会是对你这种人
576 00:41:01 我可是独一无二的
577 00:41:03 你这样不要脸的人多了
578 00:41:08 你们看这个老家伙
579 00:41:12 他就是你们的榜样
580 00:41:20 记得上次我来德国的时候
581 00:41:23 也有一个人把自己凌驾于众人之上
582 00:41:26 结果被干掉了
583 00:41:28 是个大兵
584 00:41:32 一个过时的人
585 00:41:33 过时的人可不是我
586 00:41:38 洛基,放下武器,投降
587 00:42:01 跪下
588 00:42:03 你做梦
589 00:42:06 这家伙太狡猾了
590 00:42:11 罗曼诺夫特工,想我了吗
591 00:42:14 系统被改写
592 00:42:30 再动一下试试,你这头驯鹿
593 00:42:40 很好
594 00:42:43 史塔克先生
595 00:42:45 队长
596 00:42:54 他说什么了吗
597 00:42:55 没有
598 00:42:57 把他带过来,我们的时间紧迫
599 00:43:02 有点不对劲
600 00:43:03 怎么,摇滚歌手投降的太容易了
601 00:43:06 我觉得没这么简单
602 00:43:07 这家伙的实力很强
603 00:43:09 对你这么一个老年人来说,观察力还行
604 00:43:14 你的秘诀是什么
605 00:43:15 什么
606 00:43:17 你刚才的格斗
607 00:43:18 有点像健美操,这么多年
608 00:43:20 真错过了不少发明
609 00:43:24 佛瑞没说,他把你也叫来了
610 00:43:25 当然,佛瑞还有好多事没告诉你
611 00:43:29 这闪电从哪里来的
612 00:43:34 怎么了,难道你害怕闪电吗
613 00:43:37 我不喜欢一会儿打雷的那家伙
614 00:43:57 你在做什么
615 00:44:11 这家伙说来就来了
616 00:44:13 又一个神域人吗
617 00:44:15 那家伙是自己人 这不重要
618 00:44:17 不管他是放了洛基还是杀了他,宇宙魔方都没了
619 00:44:20 史塔克,得先制定作战计划
620 00:44:22 计划就是,作战
621 00:44:30 我管不了他,队长
622 00:44:32 我也不想管
623 00:44:33 这些都是传说中的人,他们基本上就是神
624 00:44:37 世界上只有一个神
625 00:44:38 但不会是那副打扮
626 00:44:56 宇宙魔方在哪里
627 00:44:57 好久不见,兄弟
628 00:44:59 我像是来跟你叙旧的吗
629 00:45:01 你应该感谢我
630 00:45:03 彩虹桥被摧毁后
631 00:45:05 你知道奥丁得调动多少暗能量
632 00:45:08 才能把你传送到你心爱的地球
633 00:45:14 我还以为你死了
634 00:45:17 你哀悼我了
635 00:45:19 我们都哀悼了,还有我们父亲
636 00:45:21 是你的,父亲
637 00:45:26 他和你说了我的身世了,对吗
638 00:45:31 我们都是他养大的
639 00:45:33 我们一起玩耍,一起战斗
640 00:45:37 难道你都忘了吗
641 00:45:38 我心里只有阴影
642 00:45:41 我一直都活在你的阴影里
643 00:45:45 我永远忘不了你把我扔到深渊里
644 00:45:48 我是谁,我可是国王
645 00:45:50 所以你想霸占这个世界
646 00:45:52 补偿你那莫名其妙的自卑感
647 00:45:54 不,我一定会保护我钟爱的地球
648 00:45:59 你保护得还真是很周到啊
649 00:46:03 人类在成群结队地彼此厮杀
650 00:46:05 你在一边袖手旁观
651 00:46:07 我要去统治他们,你觉得我不能
652 00:46:09 你觉得你比人类强大吗
653 00:46:12 当然了
654 00:46:13 你根本不懂什么叫统治,兄弟
655 00:46:17 王位让你如坐针毡
656 00:46:23 我见过你不知道的新世界
657 00:46:26 我被流放的时候,苍天有眼,我因祸得福
658 00:46:31 我见识了魔方的真正力量
659 00:46:33 等我掌握它的时候
660 00:46:34 是谁让你见识的
661 00:46:37 你的幕后黑手是谁
662 00:46:38 我就是国王 别做梦了
663 00:46:40 交出宇宙魔方
664 00:46:42 放弃这些荒唐的梦想
665 00:46:47 跟我回家吧
666 00:46:53 不在我这里
667 00:46:57 你需要魔方才能把我带回去
668 00:46:59 但它不见了,我也不知道它在哪里
669 00:47:02 你听好了,兄弟
670 00:47:06 我听着呢
671 00:47:16 你敢再碰我一下
672 00:47:18 那你别抢我东西
673 00:47:20 你知不知道,你在和谁说话
674 00:47:24 嗯,你是话剧演员
675 00:47:26 你妈妈知道你偷了她的披肩吗
676 00:47:30 管你该管的事吧,铁皮人
677 00:47:33 洛基一定会受到神域的审判
678 00:47:35 只要他交出魔方,随便你,在这之前
679 00:47:39 最好别碍事
680 00:47:42 外乡人
681 00:47:49 来吧
682 00:48:19 能量达到百分之四百
683 00:48:23 怎么会这样
684 00:49:24 可恶
685 00:49:28 都给我住手
686 00:49:33 你来这里的目的是什么
687 00:49:35 我来这里是为了阻止洛基的阴谋
688 00:49:38 证明给我们看,把你的锤子放下
689 00:49:40 噢,不
690 00:49:42 不是好主意,他超爱他的锤子
691 00:49:45 你想让我放下锤子吗
692 00:50:14 都闹够了吗
693 00:51:04 说说你目前的处境
694 00:51:07 如果你想逃跑
695 00:51:10 哪怕只是轻轻挠一下玻璃
696 00:51:22 你就会带着这个铁笼子从九千米的高空自由落下去
697 00:51:27 你都清楚了吗
698 00:51:31 蚂蚁,你的鞋
699 00:51:37 这东西设计的不错
700 00:51:40 应该不是给我用的,对吧
701 00:51:43 本来要关的东西比你凶的多
702 00:51:45 我听说了
703 00:51:48 是一个狂暴的野兽
704 00:51:50 还假装自己是普通人
705 00:51:53 你得多绝望
706 00:51:55 才需要找这种怪物来保护你
707 00:51:59 我得多绝望
708 00:52:01 你用战争威胁我们
709 00:52:03 你偷走根本控制不了的东西
710 00:52:06 其实在你心里杀戮,就是你最大的乐趣
711 00:52:10 告诉你,你的确让我很绝望
712 00:52:13 但是我会让你后悔的
713 00:52:18 功亏一篑的感觉让你很懊恼吧
714 00:52:23 你差一点就获得了魔方的能量
715 00:52:26 无止尽的能量
716 00:52:29 你的目的呢
717 00:52:32 让全人类分享温暖
718 00:52:36 现在你算是见识到它真正的力量了
719 00:52:44 好,要让我见识到真正的力量,或是要本杂志看看时叫我一声
720 00:52:56 这家伙可真够啰嗦的
721 00:52:58 我看他是故意的
722 00:53:00 索尔,你说他想干什么
723 00:53:04 他手下有支军队叫齐塔瑞
724 00:53:07 他们不是神域人,不属于任何星球
725 00:53:10 洛基打算带着他们进攻地球
726 00:53:12 他们一定会帮他的
727 00:53:14 我想条件是那个宇宙魔方
728 00:53:16 一支军队
729 00:53:18 来自外星空间
730 00:53:20 这么说他想打开传送门
731 00:53:22 所以带走了席尔维格博士
732 00:53:24 席尔维格
733 00:53:25 他是个天文学家 他是我朋友
734 00:53:28 洛基用法术控制了他
735 00:53:30 还有我们的一个同事
736 00:53:32 我不懂为什么洛基会投降
737 00:53:33 他在这里怎么指挥军队
738 00:53:35 我觉得不应该把注意力放在洛基身上
739 00:53:37 这家伙的想法难以捉摸
740 00:53:39 要我说他就是个疯子
741 00:53:40 你说话最好小心点
742 00:53:42 洛基的确蛮不讲理,但他是神域人
743 00:53:45 而且我们是兄弟
744 00:53:46 他在两天里杀了八十个人
745 00:53:49 我们是表亲
746 00:53:50 我觉得他的计划跟机械有关
747 00:53:53 金属铱,他们要铱做什么
748 00:53:55 可以用作稳定剂
749 00:53:56 我说,你挑个周末
750 00:53:57 我可以带你去波特兰
751 00:53:59 感情要多沟通
752 00:54:01 这样,新传送门
753 00:54:03 就不会像神盾局的那样崩塌了
754 00:54:05 不打不相识,大明星,你的锤子很给力
755 00:54:09 另外,根据洛基的需要
756 00:54:11 那个传送门可以变得更大,持续时间更长
757 00:54:14 嗯,升起主帆,准备出发
758 00:54:18 那个人在玩游戏
759 00:54:20 他还以为没人注意,被我发现了
760 00:54:26 佛瑞怎么看这边
761 00:54:27 转过身
762 00:54:28 不觉得累吗
763 00:54:31 他们需要的其他资料
764 00:54:33 巴顿应该很容易就弄到手
765 00:54:36 目前他还需要一样
766 00:54:37 具有高密度能量的动力源
767 00:54:41 是用来启动魔方的,应该差不多了
768 00:54:44 你什么时候变成热核天体物理学家了
769 00:54:47 昨天晚上
770 00:54:49 科尔森的报告,席尔维格的笔记,关于萃取理论的文章
771 00:54:52 只有我一个人做功课吧
772 00:54:54 洛基是否需要某种特别的动力源
773 00:54:57 他至少要把魔方加热到一亿度
774 00:55:00 才能达到理论上的要求
775 00:55:01 除非席尔维格能找到某种方法
776 00:55:04 来稳定量子隧道效应
777 00:55:05 如果他能做到的话
778 00:55:06 他可以让地球上的任何一个反应堆实现离子剧变
779 00:55:09 看看,还是有懂行的
780 00:55:11 刚刚发生了什么
781 00:55:14 很高兴见到你,班纳博士
782 00:55:16 你的正电子碰撞领域的成就真的是无与伦比
783 00:55:19 我是你的超级粉丝,很欣赏你一发脾气
784 00:55:21 就变成一个绿色大怪兽
785 00:55:25 多谢
786 00:55:26 班纳博士是来帮我们追踪魔方的
787 00:55:29 希望你能助他一臂之力
788 00:55:30 我会从洛基的权杖入手
789 00:55:31 那东西和像九头蛇的武器
790 00:55:33 可能真有魔力
791 00:55:34 这我可说不准,但它通过魔方获得能量
792 00:55:37 我需要知道,洛基是怎么用它
793 00:55:39 把我认识的两个最可靠的人
794 00:55:41 变成供他指使的猴子
795 00:55:43 变成猴子,什么意思
796 00:55:45 我知道
797 00:55:49 这回我可听明白了
798 00:55:52 我们开工吧,博士
799 00:55:53 这边请,先生
800 00:56:09 伽马读数和席尔维格
801 00:56:11 对魔方的报告是一致的
802 00:56:13 但处理起来需要花几周的时间
803 00:56:15 绕过神盾局的主系统
804 00:56:16 进入到分系统群
805 00:56:18 就能把它加速到每秒六百万亿次浮点运算
806 00:56:22 可惜我只带了一根牙刷
807 00:56:25 你有空到史塔克大厦来坐坐
808 00:56:27 顶上十层,都是用来研发的
809 00:56:29 你会开心的
810 00:56:31 谢谢,但是我上次去纽约
811 00:56:34 几乎把整个哈莱姆区,毁了
812 00:56:36 我保证不会让你感受到什么压力
813 00:56:38 不会让你神经紧张或者出什么意外
814 00:56:40 噢哦
815 00:56:42 嘿 没反应
816 00:56:43 你疯了吗
817 00:56:44 目前没有
818 00:56:46 看来你的自控能力不错啊
819 00:56:47 有什么秘诀
820 00:56:48 听音乐还是吃什么药
821 00:56:50 你总是这样没正经吗
822 00:56:51 那得分谁
823 00:56:52 你刚才的做法可能会威胁到大家的安全
824 00:56:55 对不起,博士
825 00:56:57 哦,没关系
826 00:56:58 如果我连这点刺激都接受不了,我就不会上船了
827 00:57:01 你太谨慎了大块头,得张扬一点
828 00:57:04 你该集中精力解决问题,史塔克先生
829 00:57:06 我没有吗
830 00:57:07 佛瑞为什么招我们来,为什么现在,他有什么内幕
831 00:57:10 一直瞒着我们
832 00:57:12 不了解真相就得不到正确的结论
833 00:57:14 你认为佛瑞有所隐瞒
834 00:57:16 他是个特工,特工之王,队长
835 00:57:19 他背后有更多的秘密
836 00:57:21 班纳也有同感,嗯
837 00:57:25 我只是想完成我的工作,而且
838 00:57:27 博士
839 00:57:33 让全人类分享温暖
840 00:57:36 这是刚才洛基对佛瑞说的话
841 00:57:38 我听到了
842 00:57:40 我觉得他是说给你听的
843 00:57:43 即使巴顿没跟洛基说起过史塔克大厦
844 00:57:46 新闻上也都说了
845 00:57:47 史塔克大厦,那个又大又丑的
846 00:57:50 在纽约的那栋
847 00:57:52 由方舟反应炉供能,能源可自我再生
848 00:57:56 那大厦能自给自足一年吗
849 00:57:58 只是个原型机
850 00:58:00 目前我可是清洁能源领域的第一人
851 00:58:02 他们也要这个
852 00:58:04 那么,为什么神盾局不招你加入魔方工程呢
853 00:58:07 我是说他们涉足能源产业
854 00:58:09 又是为了什么
855 00:58:10 我确实应该调查一下
856 00:58:13 一旦我的破解程式侵入神盾局的机密档案
857 00:58:15 等等,你是想
858 00:58:17 我上船后,贾维斯一直在破解程式
859 00:58:19 几小时后我就会知道神盾局所有不可告人的秘密
860 00:58:22 吃吗
861 00:58:23 不招你加入魔方工程,你想不通是吧
862 00:58:25 情报机构居然会怕聪明人
863 00:58:28 这未免太丢人了,不可能
864 00:58:30 洛基就是想让我们相互质疑
865 00:58:32 他图谋发动战争
866 00:58:34 如果我们不能专心致志,他就会得手
867 00:58:36 我们都有命令在身,应该服从命令
868 00:58:39 服从命令可不是我的作风
869 00:58:43 你只想自己出风头,是吗
870 00:58:45 这屋里的人当中
871 00:58:46 是谁穿着华丽的戏服走来走去
872 00:58:48 而且,又很没用
873 00:58:49 说的是啊,你真没觉得你的穿戴有些不自在吗
874 00:58:57 尽快找到魔方
875 00:59:11 这就是我老爸推崇备至的家伙
876 00:59:13 我觉得应该考虑再把他冷冻回去
877 00:59:17 他对洛基的判断是对的
878 00:59:18 比我们的思维更慎密
879 00:59:20 简直就像马戏团的小丑
880 00:59:23 早晚有演砸的时候
881 00:59:25 我就等着看好戏吧
882 00:59:28 那我看看报纸吧
883 00:59:32 要不你也和我们一起变装上阵
884 00:59:35 算了吧,我可没有你的护甲
885 00:59:38 凭我这肉身就去玩命
886 00:59:42 别开玩笑了
887 00:59:44 你知道,每分每秒都有一堆细小的弹片
888 00:59:47 试图钻入我的心脏
889 00:59:49 是这个,保护了我
890 00:59:51 这个小光环已经是我的一部分了
891 00:59:55 它不仅是护甲
892 00:59:57 是一种很可怕的恩赐
893 01:00:00 但你完全可以控制它 因为我学会了方法
894 01:00:02 我不一样
895 01:00:04 嘿,我对你的遭遇一清二楚
896 01:00:07 那么强的伽马射线足以杀死你
897 01:00:10 你的意思是说另一个我
898 01:00:14 也就是浩克,救了我的命
899 01:00:17 这想法不错
900 01:00:19 可他为什么救我,他的目的是什么
901 01:00:24 我们会知道的
902 01:00:28 那时候你就乐不起来了
903 01:00:30 你可能会
904 01:00:35 机密仓库 10-C
905 01:00:54 你上去查一下吧 好啦,好啦
906 01:01:31 在挪威有个非常好的天文台
907 01:01:32 我知道你有些顾虑
908 01:01:34 不过你完全可以放心
909 01:01:37 昨天已经有人把她请过去当顾问了
910 01:01:41 报酬很好,私人飞机,还很偏僻
911 01:01:45 她会非常安全
912 01:01:46 谢谢
913 01:01:50 洛基带走席尔维格绝对不是巧合
914 01:01:53 我担心洛基完事后对他下毒手
915 01:01:55 席尔维格是个好人
916 01:01:57 他常常提起你
917 01:01:59 你改变了他的人生
918 01:02:03 你也改变了这里的一切
919 01:02:05 还是我来之前好
920 01:02:08 在神域,我们假装自己发达
921 01:02:10 到这里后,我们就像巨型锥鸟一样打仗
922 01:02:14 像什么 巨型锥鸟
923 01:02:16 超大,有鳞,和一对大角
924 01:02:20 这里没有吗 应该没有
925 01:02:22 这个东西很讨厌
926 01:02:25 它们不管到哪里都一路破坏
927 01:02:35 我第一次来地球的时候洛基对我的仇恨也跟了过来
928 01:02:38 你们的人也付出了代价
929 01:02:41 现在又是这样
930 01:02:45 年轻的时候,我曾渴望战争
931 01:02:49 战争还没开始呢
932 01:02:52 你觉得你能让洛基告诉我们
933 01:02:54 魔方在哪里吗
934 01:02:56 我不知道,没人能摸透洛基的想法
935 01:02:59 他要的不只是权势,还有对我的报复
936 01:03:04 为达目的他能忍受任何痛苦
937 01:03:07 有句老话说的好
938 01:03:09 不见棺材不落泪
939 01:03:13 你想让我做什么
940 01:03:15 应该说,是你自己打算怎么去做
941 01:03:19 洛基是个囚犯
942 01:03:20 我怎么觉得他是唯一一个
943 01:03:22 想留在这艘船上的人
944 01:03:36 能偷偷摸摸接近我的人可不多
945 01:03:40 你猜到我该来了
946 01:03:42 还用说吗
947 01:03:44 不论佛瑞那家伙用什么酷刑折磨我
948 01:03:48 你总会像老朋友一样准时出现
949 01:03:53 我真是太感动了
950 01:03:54 我想知道你对巴顿做了什么
951 01:03:57 我只是开阔了他的思维
952 01:04:01 那等你赢了之后
953 01:04:04 等你如愿以偿了之后
954 01:04:07 巴顿的思维会变成什么样 哦
955 01:04:11 你爱他,罗曼诺夫特工
956 01:04:13 爱是小孩子的事,我欠他个人情
957 01:04:20 跟我说说
958 01:04:26 在加入神盾局之前
959 01:04:32 我是名声在外
960 01:04:36 我有,我有一些很独特的技能
961 01:04:39 其实我不在乎是为谁卖命或者是去要谁的命
962 01:04:43 所以,我上了神盾局的黑名单
963 01:04:48 巴顿特工被派来杀我
964 01:04:52 但他没那么做
965 01:04:56 如果我答应放过他,你能为我做什么
966 01:04:59 我不会放你的
967 01:05:00 有意思,跟我讨价还价
968 01:05:03 你自己都泥菩萨过河还想着惦记别人
969 01:05:07 这事跟我没关系
970 01:05:09 我从来就不关心这个,我是
971 01:05:12 曾经是俄国人
972 01:05:14 那现在是什么
973 01:05:16 事情没你想得那么复杂
974 01:05:19 我只是有一笔债,非还不可的债
975 01:05:24 是吗
976 01:05:27 你能还清你欠下的所有血债吗
977 01:05:32 德雷可夫的女儿
978 01:05:35 圣保罗
979 01:05:38 那场医院的大火
980 01:05:42 巴顿什么都和我说了
981 01:05:44 你的帐单在滴血,你的血债太多了
982 01:05:47 你觉得救一个比你高尚不到哪里去的人
983 01:05:50 能改变什么吗
984 01:05:51 这是最低级的恻隐之心
985 01:05:54 简直太幼稚了,可笑
986 01:05:57 太可悲了
987 01:05:59 你满口谎言,手上沾满鲜血
988 01:06:01 为骗子和杀手卖命
989 01:06:05 发现病毒,非法入侵
990 01:06:07 你自命清高,以为有自己的准则
991 01:06:11 以为这样就能抵销自己的罪孽
992 01:06:15 但那是你的本性
993 01:06:17 永远永远都不会消失
994 01:06:22 我不会伤害巴顿,至少让他干掉你之前
995 01:06:25 慢慢地,温柔地
996 01:06:28 他对你的恐惧无所不知
997 01:06:30 我会给他足够长的时间,让他意识到自己干了什么
998 01:06:33 然后仰天长啸,我再敲碎他的脑袋
999 01:06:37 这就是我给你的价码,你这个小贱货
1000 01:06:42 你这个疯子
1001 01:06:45 哦,不
1002 01:06:48 疯子还没出来呢
1003 01:06:52 原来,班纳
1004 01:06:55 是你的目的
1005 01:06:56 什么
1006 01:06:58 洛基打算利用班纳
1007 01:07:00 如果他在实验室,别让他离开
1008 01:07:02 让索尔马上过去
1009 01:07:04 谢谢
1010 01:07:06 多谢你的配合
1011 01:07:16 你在干什么,史塔克先生
1012 01:07:17 嗯,我也正想问你这个问题
1013 01:07:20 你应该去想办法找出魔方的位置
1014 01:07:22 想着呢,讯号已经锁定
1015 01:07:23 正在搜索伽马射线的标记
1016 01:07:25 找到后
1017 01:07:26 会把目标锁定在半英哩内
1018 01:07:28 之后就能拿回你的魔方了,别着急
1019 01:07:32 什么是第二阶段
1020 01:07:36 第二阶段就是神盾局用魔方来制造武器
1021 01:07:39 抱歉,电脑的速度对我来说太慢了
1022 01:07:41 先生们,我们搜集一切和魔方有关的东西
1023 01:07:43 但这并不代表我们在制造
1024 01:07:45 得了吧,尼克
1025 01:07:46 你别狡辩了
1026 01:07:49 我错了,指挥官
1027 01:07:50 这个世界一点都没变
1028 01:07:51 你知道这情况吗
1029 01:07:52 你难道不想离开这个地方吗,博士
1030 01:07:55 哦,我当时可在加尔各答啊,跟我没什么关系
1031 01:07:58 洛基在利用你
1032 01:07:59 那你的目的又是什么呢
1033 01:08:01 你到这里来不是因为我朝你抛媚眼吧
1034 01:08:02 那我走
1035 01:08:04 也不是因为你神经兮兮的
1036 01:08:05 我需要知道的是,为什么神盾局
1037 01:08:07 在利用魔方制造大规模杀伤性武器
1038 01:08:11 就因为他
1039 01:08:14
1040 01:08:15 去年地球迎来了一个从外星来的访客
1041 01:08:18 他的一些个人恩怨导致一座小镇被夷为平地
1042 01:08:21 我们得知了宇宙中不但有别的生命
1043 01:08:24 还比我们强大得多,先进得多,发达得多
1044 01:08:27 我们的人对你们星球没有任何恶意
1045 01:08:30 但宇宙中并非只有你们
1046 01:08:32 你也不是唯一的威胁
1047 01:08:34 这个世界上有很多找不到对手的人
1048 01:08:38 他们也不会被人控制
1049 01:08:39 就像你控制魔方那样
1050 01:08:40 正是你对魔方的开发
1051 01:08:42 才引来了洛基和他的盟友
1052 01:08:44 对别的星球来说
1053 01:08:46 这是你们地球人做好高级战争准备的一个讯号
1054 01:08:49 高级战争
1055 01:08:50 你们逼我们出手
1056 01:08:51 我们得有应对措施
1057 01:08:52 比如核威慑
1058 01:08:53 这招能让所事都冷静下来
1059 01:08:55 你倒是说说你是怎么发家致富的,史塔克
1060 01:08:58 如果他还在制造武器,他肯定已经被埋在
1061 01:09:00 等等,怎么矛头又对准我了
1062 01:09:02 难道不是一直对你吗
1063 01:09:03 我还以为地球人能更开化一点呢
1064 01:09:05 我们可没到你的星球上去胡作非为
1065 01:09:08 你们对自己的队友这么没有信心
1066 01:09:10 你们这些人这么幼稚
1067 01:09:12 神盾局只是在监视潜在威胁
1068 01:09:14 原来美国队长也是潜在威胁
1069 01:09:15 我们都是 就别说是他了,博士
1070 01:09:17 怎么你在也名单上,你排在毒蜘蛛之前还是之后
1071 01:09:20 史塔克听着,如果你的嘴再犯贱
1072 01:09:22 恐吓,赤裸裸的恐吓,我受到了威胁
1073 01:09:23 放尊重些好吗 尊重什么
1074 01:09:33 66B 号运输船,电脑上有你的资料
1075 01:09:36 但没有你的航行记录
1076 01:09:39 你运的是什么货物,完毕
1077 01:09:41 武器和弹药,完毕
1078 01:09:52 你说要秩序,现在还不是一团糟
1079 01:09:54 这是他的管理方法
1080 01:09:56 我们算什么,一个团队
1081 01:09:57 不不,我们混在一起只会制造混乱
1082 01:10:00 就像定时炸弹一样
1083 01:10:02 你应该冷静一下
1084 01:10:04 男人为什么不能适当发泄一下呢
1085 01:10:06 你唯恐天下不乱吗,走开
1086 01:10:09 我看你怎么让我走开
1087 01:10:11 是啊,躲在护甲里逞英雄
1088 01:10:15 没有护甲,你算什么
1089 01:10:16 算天才、百万富翁、花花公子、慈善家
1090 01:10:20 很多什么都不是的人比你强十倍
1091 01:10:23 我见得多了
1092 01:10:24 你只会为自己拚命
1093 01:10:28 你绝对不是那种能自我牺牲的人
1094 01:10:30 趴在铁丝网上,让战友们从身上过去
1095 01:10:32 我认为应该剪断铁丝网
1096 01:10:37 你总有歪点子
1097 01:10:39 也许你还算不上威胁
1098 01:10:41 但你最好不要把自己当成个英雄
1099 01:10:43 英雄,像你一样
1100 01:10:45 你不过是个实验品,罗杰斯
1101 01:10:48 你所有的能力都来自一个小瓶子
1102 01:11:16 穿上你的护甲,我们单挑
1103 01:11:20 你们这些人可真小气,太小气
1104 01:11:24 对,这就是团队
1105 01:11:25 罗曼诺夫特工请你带班纳博士去他的
1106 01:11:28 我的房间,你不是借给洛基了吗
1107 01:11:29 那是为了以防万一
1108 01:11:31 是万一你需要干掉我吧
1109 01:11:33 那不可能,我知道,我试过
1110 01:11:38 我说过,因为我看不到未来
1111 01:11:41 所以我对着自己开了一枪,但另一个我把子弹吐了出来
1112 01:11:46 我凑合着活
1113 01:11:48 我尝试着去帮助别人,我做得不错
1114 01:11:51 直到你把我拉进这个怪胎秀
1115 01:11:53 让所有人都身处险境
1116 01:11:55 你想知道我的秘密吗
1117 01:11:57 你想知道我是如何保持平静的吗
1118 01:12:01 班纳博士
1119 01:12:04 把那东西放下
1120 01:12:11 伽马射线,吻合度百分之九十五
1121 01:12:14 找到了
1122 01:12:16 抱歉,伙计们
1123 01:12:18 我的拿手好戏派不上用场
1124 01:12:19 你定位到魔方了
1125 01:12:21 我可以先过去
1126 01:12:22 宇宙魔方属于神域,人类无法控制它
1127 01:12:24 你不能一个人去 你想阻止我
1128 01:12:25 穿上护甲,小心点
1129 01:12:27 再不急也比老家伙强一下
1130 01:12:28 你试试吧
1131 01:12:30 伽马射线定位,吻合度百分之九十九
1132 01:12:32 哦,天啊
1133 01:12:49 快穿上护甲
1134 01:12:50 好吧听你的
1135 01:12:54 赶快拿武器
1136 01:13:00 希尔 外部发生爆炸
1137 01:13:02 三号引擎停止运行了
1138 01:13:03 我们被击中了
1139 01:13:04 引擎能修复吗 三号引擎起火
1140 01:13:06 对我报告
1141 01:13:07 涡轮基本上没事
1142 01:13:09 但只要我们还在飞行
1143 01:13:11 就不可能派人出去进行修补
1144 01:13:12 再失去一个引擎就完蛋了
1145 01:13:15 必须得有人出去修理引擎
1146 01:13:17 史塔克,你听到了吗 我去修
1147 01:13:19 科尔森,打开紧闭区的防御封锁
1148 01:13:22 然后去军械库
1149 01:13:23 罗曼诺夫
1150 01:13:28 我没事
1151 01:13:32 大家都没事吧
1152 01:13:46 不能让他们修复引擎 是的长官
1153 01:13:47 去封闭区等摄影镜头关闭
1154 01:13:49 明白 跟紧我
1155 01:13:53 走吧,第四层
1156 01:13:55 三号引擎,在那里碰头
1157 01:14:06 博士
1158 01:14:10 班纳
1159 01:14:11 你要坚持,不然正中洛基下怀
1160 01:14:16 我们会没事的,听我说
1161 01:14:17 你受伤了吗
1162 01:14:22 我们会没事的
1163 01:14:24 听着,我用我的生命担保一定会把你带出去
1164 01:14:27 你可以躲得远远的
1165 01:14:28 你的生命
1166 01:14:47 班纳
1167 01:15:25 把航母飞回到座标 180 ,向南前进
1168 01:15:28 回到水面去 我们在盲目飞行,长官
1169 01:15:30 导航系统在重新校准
1170 01:15:32 太阳升起来了吗
1171 01:15:35 是的长官 那就看着太阳找方向
1172 01:15:37 把我们带到海面上空
1173 01:15:39 再有一个涡轮损毁,我们就会掉下去
1174 01:15:43 谢谢
1175 01:15:48 史塔克
1176 01:15:52 史塔克,我在这里
1177 01:15:53 很好
1178 01:15:56 我看到你了
1179 01:15:58 我要让这个超导制冷系统
1180 01:16:00 重新运转起来
1181 01:16:01 在我开始工作前
1182 01:16:03 你先清理那些障碍物
1183 01:16:07 我需要你到引擎控制箱那里
1184 01:16:09 然后告诉我哪些开关处于超载状态
1185 01:16:25 情况怎么样了
1186 01:16:27 看起来这里只是一堆电路板
1187 01:16:30 哦,很专业嘛
1188 01:17:35 我们不是你的敌人,班纳
1189 01:17:38 你冷静点
1190 01:17:49 好了,这些开关都正常了
1191 01:17:51 接下来呢
1192 01:17:53 即使我搞定了那些齿轮
1193 01:17:54 这东西没有助推也启动不了
1194 01:17:56 我得到里面去推一把
1195 01:17:58 启动加速,你会被撕成碎片
1196 01:18:00 那个控制定子的单元,可以反转磁极
1197 01:18:02 就会有足够长的时间脱离磁悬浮,并且
1198 01:18:03 说点我能听懂的
1199 01:18:06 看到那个红色的扳手了吗
1200 01:18:09 它能降低齿轮的转速,这样我就有时间了
1201 01:18:11 你守在那里,等我的指令
1202 01:19:05 传我的命令,全体人员撤离
1203 01:19:10 手榴弹
1204 01:19:26 有敌人侵入
1205 01:19:28 有敌人闯入神盾局设施
1206 01:19:30 所有人员各就各位
1207 01:19:39 浩克和索尔在第四层研发室
1208 01:19:42 第二层和第三层的监视器都坏了
1209 01:19:43 浩克会把这个地方全毁了,长官
1210 01:19:47 转移他的注意力
1211 01:19:48 护航员 60 前往实验室,迎战攻击性目标
1212 01:19:52 别靠得太近
1213 01:19:54 收到
1214 01:20:07 发现目标
1215 01:20:13 目标锁定
1216 01:20:25 目标抓狂了,目标发疯了
1217 01:21:35 他们从没来过这边 打什么鬼主意
1218 01:21:48 紧急情况,我们需要救援
1219 01:21:51 一号引擎出现故障
1220 01:21:56 一号引擎关闭中
1221 01:22:06 我们处于失控下落状态,我们在下坠
1222 01:22:09 长官,我们已完全失去一号引擎的动力
1223 01:22:11 是巴顿把我们的系统毁了
1224 01:22:13 他往封闭区去了
1225 01:22:16 有人听到吗
1226 01:22:19 我是罗曼诺夫
1227 01:22:21 我听到了
1228 01:22:27 史塔克,我们在下坠
1229 01:22:28 是啊,我注意到了
1230 01:22:59
1231 01:23:07 这招对你真是屡试不爽
1232 01:23:53 地球人觉得我们是不朽的神
1233 01:23:56 要不要试试看
1234 01:24:01 请让开一下
1235 01:24:06 喜欢这个吗
1236 01:24:09 在你把毁灭者送来后,我们就开始研制这个了
1237 01:24:13 我不知道它能干什么
1238 01:24:16 想见识一下吗
1239 01:24:20
1240 01:25:31 娜塔莎
1241 01:26:04 你输定了
1242 01:26:07 我输
1243 01:26:10 是命中注定的
1244 01:26:15 你们的英雄四分五裂
1245 01:26:17 你们的堡垒就要从空中掉下去了
1246 01:26:21 我还需要担心什么呢
1247 01:26:23 你这人没有信念
1248 01:26:26 可我不觉得
1249 01:26:34 原来是干这个用的
1250 01:26:37 压力不稳定,高度警告
1251 01:26:38 全体人员立刻做好坠落冲击准备
1252 01:27:09 队长,扳动扳手
1253 01:27:10 稍等一下
1254 01:27:13 扳手
1255 01:27:14
1256 01:27:27 救命
1257 01:28:04 对不起,头儿
1258 01:28:05 让那瘟神溜了
1259 01:28:07 保持清醒
1260 01:28:09 没事,看着我
1261 01:28:10 不,我该歇歇了
1262 01:28:12 你不能歇
1263 01:28:15 我没事,头儿
1264 01:28:18 不给他们点动力
1265 01:28:21 他们就永远不会
1266 01:28:23 团结
1267 01:28:54 科尔森特工阵亡了
1268 01:28:57 医疗小队已经赶过去了
1269 01:28:59 他们在这里
1270 01:29:04 没用了
1271 01:29:22 这是在科尔森特工的外套里发现的
1272 01:29:27 他永远都没机会找你签名了
1273 01:29:32 我们处于盲目的状态
1274 01:29:34 通讯坏了,无法找到魔方
1275 01:29:37 班纳,索尔也都不见了
1276 01:29:41 我也无能为力
1277 01:29:43 我失去了最优秀的心腹
1278 01:29:49 也许我自作自受
1279 01:29:56 没错
1280 01:29:59 我们原本是打算用魔方制造武器的
1281 01:30:03 但是我,没有把赌注下到这上面
1282 01:30:05 而是用在了某个更风险的项目上
1283 01:30:12 那是我的理想,史塔克应该知道
1284 01:30:19 我们称作,复仇者方案
1285 01:30:23 这个想法就是把世界上最卓越的人
1286 01:30:25 都聚在一起
1287 01:30:29 看他们是否能发挥更大的作用
1288 01:30:33 在我们最需要他们的时候,他们能够齐心协力
1289 01:30:37 一起对抗我们没把握打败的敌人
1290 01:30:43 科尔森至死都坚信这个理想,他相信
1291 01:30:50 英雄的存在
1292 01:31:00 好吧
1293 01:31:03 这是个有些老套的概念
1294 01:31:26 你从天上掉了下来
1295 01:31:42 我伤到什么人了吗
1296 01:31:44 这里没什么人能让你伤的
1297 01:31:47 倒是让你吓坏了不少鸽子
1298 01:31:51 太好了
1299 01:31:52 你运气真好
1300 01:31:54 掉下来的时候还醒着
1301 01:31:58 你看到了 全过程
1302 01:32:00 砸穿天花板掉下来
1303 01:32:02 光着屁股的绿色大块头
1304 01:32:06 给你
1305 01:32:08 我默默的等你恢复正常尺寸后
1306 01:32:10 就能穿下这个了
1307 01:32:15 谢谢了
1308 01:32:17 你是外星人
1309 01:32:19 什么
1310 01:32:21 外太空的外星人
1311 01:32:23 不是
1312 01:32:24 那么,年轻人,你病的可不轻啊
1313 01:32:38 巴顿,你肯定会没事的
1314 01:32:44 你怎么知道
1315 01:32:47 不会是真的,我
1316 01:32:51 我,我得把它
1317 01:32:55 从我大脑里赶出去
1318 01:32:57 你需要花点时间才能恢复正常
1319 01:32:59 你不会明白的
1320 01:33:02 你从来没让别人控制过你的大脑
1321 01:33:07 把真正的你挤跑,塞进别的东西进去
1322 01:33:14 你知道被摧垮是什么感觉吗
1323 01:33:18 你知道我也经历过
1324 01:33:28 我怎么醒的
1325 01:33:30 你怎么赶走它的
1326 01:33:31 重新校准意识
1327 01:33:34 我狠敲了你的脑袋
1328 01:33:37 谢谢
1329 01:33:43 娜塔莎
1330 01:33:45 有多少特工被我
1331 01:33:46 别去想了
1332 01:33:48 不要增加自己的负罪感
1333 01:33:51 都是洛基干的
1334 01:33:52 他们是妖魔鬼怪
1335 01:33:55 我们没有经受过这方面的训练
1336 01:33:57 洛基,他逃走了
1337 01:33:59 是的
1338 01:34:00 你应该知道他去哪里
1339 01:34:02 不,他从不告诉我
1340 01:34:04 我也不问
1341 01:34:09 他应该很快实施他的计划
1342 01:34:12 在今天
1343 01:34:13 我们需要阻止他
1344 01:34:15 我们,还有谁
1345 01:34:17 不知道,剩下的人吧
1346 01:34:20 好吧
1347 01:34:23 如果我能往洛基的眼睛里射一箭
1348 01:34:25 我会睡得香一点
1349 01:34:31 你终于正常了
1350 01:34:33 可你不正常
1351 01:34:36 你是间谍,不是战士
1352 01:34:39 过去你不是这样,现在你想上前线,为什么
1353 01:34:46 洛基对你做了什么
1354 01:34:48 他没对我做什么,只是
1355 01:34:55 娜塔莎
1356 01:34:58 我有点动摇了
1357 01:35:03 我欠得血债太多
1358 01:35:08 我想还债
1359 01:35:26 他结婚了
1360 01:35:27 没有
1361 01:35:29 他有个,拉大提琴的女友
1362 01:35:35 我很难过
1363 01:35:37 他看起来人很好
1364 01:35:40 他太傻了
1365 01:35:41 为什么,为了信念
1366 01:35:43 他一个人去对付洛基
1367 01:35:45 他是尽守职责
1368 01:35:47 超出了他的能力范围,他应该等待援军
1369 01:35:49 他应该
1370 01:35:51 有时候你会不由自主的
1371 01:35:52 这话,我以前也听到过
1372 01:35:55 你第一次看到战士阵亡吗
1373 01:35:56 可我们不是战士
1374 01:36:02 我没打算听佛瑞摆布
1375 01:36:04 我也是
1376 01:36:06 他和洛基都要为科尔森的死负责
1377 01:36:08 但是现在我们必须要以大局为重
1378 01:36:12 洛基需要一个能量源
1379 01:36:13 如果我们能
1380 01:36:14 他想张扬个性
1381 01:36:15 这无关紧要
1382 01:36:16 这很重要,这就是他的个性
1383 01:36:19 他对我们的背景都了若指掌,为什么
1384 01:36:21 让我们内讧
1385 01:36:22 对,各个击破
1386 01:36:24 太妙了,当他知道要想获胜的唯一办法
1387 01:36:27 就得把我们都击败
1388 01:36:28 想要打败我们,还想要别人来见证这一刻
1389 01:36:31 他想要观众
1390 01:36:33 没错,在斯图加特就是这样
1391 01:36:35 对,那个只是预告片,今天才是重头戏
1392 01:36:38 洛基是个标准自大狂
1393 01:36:40 他想要鲜花,渴望掌声
1394 01:36:42 他想要个标志性建筑物,让他的名字能高高在上
1395 01:36:48 这个混蛋
1396 01:36:54 史塔克大厦
1397 01:37:00 该走了
1398 01:37:02 去哪里 路上告诉你
1399 01:37:03 你会开飞机吗
1400 01:37:06 我会
1401 01:37:11 你有制服吗
1402 01:37:12
1403 01:37:13 那就穿上
1404 01:37:42 嘿,你们几个不能到这里来
1405 01:37:44 小伙子,对不起了
1406 01:37:48 长官
1407 01:37:49 希尔特工
1408 01:37:51 那些卡片
1409 01:37:55 他们在科尔森的衣物柜,在他的外套
1410 01:38:04 他们需要一些动力
1411 01:38:08 有人未经授权从六号停机坪起飞了
1412 01:38:11 找到洛基了
1413 01:38:14 不惜一切手段马上恢复通讯系统
1414 01:38:17 我要随时掌握情况 是长官
1415 01:38:33 先生,我们关闭了方舟反应堆
1416 01:38:35 但是魔方已经在持续供能了
1417 01:38:39 关上它,席尔维格博士
1418 01:38:42 太晚了
1419 01:38:45 它已经停不下来了
1420 01:38:48 它要向我们展示一个
1421 01:38:50 全新的宇宙
1422 01:38:52 那好吧
1423 01:39:01 先生,那是纯能量构成的
1424 01:39:03 无法穿透
1425 01:39:05 对,我发现了
1426 01:39:08 B 计划
1427 01:39:10 先生,马克七型还没做好实战准备
1428 01:39:12 那就别管它,我们时间紧迫
1429 01:39:34 你是来打算求我对你开恩的吧
1430 01:39:39 嗯,其实我是来要胁你的
1431 01:39:41 那你至少应该穿着护甲
1432 01:39:43 是啊
1433 01:39:44 可惜不好用
1434 01:39:45 而且你还拿着那根命运的萤光棒
1435 01:39:49 喝一杯吗
1436 01:39:51 拖延我救不了你
1437 01:39:53 不不,是威胁你
1438 01:39:55 你真不喝吗
1439 01:39:56 那我自己喝
1440 01:39:59 我的人马上就到,你们已经完蛋了
1441 01:40:04 会什么好怕的
1442 01:40:05 复仇者联盟
1443 01:40:09 我们这么称呼自己,算是个团队
1444 01:40:11 世上最强英雄联盟
1445 01:40:13 对,我见识过
1446 01:40:15
1447 01:40:16 不过我们花了点时间才搞清楚
1448 01:40:18 让我给你清点一下人头
1449 01:40:21 你的兄弟,那个小帅哥
1450 01:40:25 超级英雄,一个不死的不负盛名的传奇
1451 01:40:29 一个脾气发作就要人命的大块头
1452 01:40:32 还有一对精英杀手,而你呢,倒楣蛋
1453 01:40:36 你把他们每个人都惹毛了
1454 01:40:39 正是我的计划
1455 01:40:40 很烂的计划
1456 01:40:42 他们来的时候
1457 01:40:45 他们肯定会来
1458 01:40:46 会来找你算账
1459 01:40:48 我有支军队
1460 01:40:49 我们有浩克
1461 01:40:50 我以为那个怪物走丢了
1462 01:40:52 你还是没搞清楚状况
1463 01:40:54 你永远坐不上王位,没有一种可能性会让你成功
1464 01:40:58 也许你的军队会来,而且我们可能打不过
1465 01:41:00 但我们都会来找你
1466 01:41:03 如果地球失守
1467 01:41:05 我们肯定会来找你复仇
1468 01:41:10 如果你跟朋友们反目成仇
1469 01:41:13 他们就没时间来找我了
1470 01:41:22 我从没失误过
1471 01:41:23 发挥失常很难免,好了,别那么自责
1472 01:41:26 谁还没
1473 01:41:30 贾维斯,还等什么
1474 01:41:34 你们都会跪在我面前
1475 01:41:37 启动
1476 01:41:39 快启动
1477 01:42:07 你还得罪了另一个人
1478 01:42:11 科尔森特工
1479 01:42:36 来吧
1480 01:42:38 军队
1481 01:43:52 洛基
1482 01:43:53 马上关闭魔方,不然我就毁了它
1483 01:43:55 你做不到的
1484 01:43:56 已经无法阻止它了
1485 01:43:58 现在只有
1486 01:44:00 战争
1487 01:44:02 那好吧
1488 01:44:25 史塔克,我们在你的右侧
1489 01:44:27 你们是坐牛车来的吗
1490 01:44:29 去派克大街,我把他们引过去
1491 01:44:49 先生,又来了很多
1492 01:44:50 好,别让他们闲着
1493 01:44:59 娜塔莎 我看见他了
1494 01:45:45 我们得到上面去
1495 01:46:39 史塔克,你看见了吗
1496 01:46:41 看见了,但我还无法相信
1497 01:46:44 班纳在哪里,他还没来吗
1498 01:46:45 班纳
1499 01:46:46 有消息立刻告诉我
1500 01:46:48 贾维斯,帮我找到它的弱点
1501 01:46:52 你看看这个
1502 01:46:54 看看你周围
1503 01:46:56 你以为这些会随着你的统治终结吗
1504 01:47:00 太晚了
1505 01:47:03 要阻止它已经太晚了
1506 01:47:05 不,我们一起阻止它
1507 01:47:15 多愁善感
1508 01:47:45 还有不少人被困在里面
1509 01:47:49 洛基
1510 01:48:01 他们需要我们的帮助
1511 01:48:09 我们对付,你走
1512 01:48:11 你们两个能挡住吗
1513 01:48:12 队长
1514 01:48:15 我们是心甘情愿的
1515 01:48:45 这画面让我想起了布达佩斯
1516 01:48:47 看来我们俩对布达佩斯的印象完全不同
1517 01:49:06 长官,国民警卫队要一个小时才能到
1518 01:49:08 国民警卫队
1519 01:49:11 军队知道这里的情况吗
1520 01:49:13 我怎么知道
1521 01:49:15 快去,在这些楼里布置人手
1522 01:49:16 那里还有不少人
1523 01:49:18 他们的处境非常危险
1524 01:49:19 带他们从地下室或者地铁撤离
1525 01:49:21 不要让他们到街上来
1526 01:49:23 我需要从这里到三十九街,建立阵地
1527 01:49:26 我干嘛要听你的指挥
1528 01:49:42 挑几个人到楼里去
1529 01:49:43 把里面的人都带到地下室 知道了
1530 01:49:45 从这里到三十九街,马上建立阵地
1531 01:49:58 好了,引起它的注意了
1532 01:50:00 下一步该怎么办
1533 01:50:31 上面什么情况
1534 01:50:32 无法穿透魔方周围的能量
1535 01:50:34 他说的对,得先对付这些家伙
1536 01:50:37 我们该怎么做 团队合作
1537 01:50:39 我和洛基还有帐没有算呢
1538 01:50:41 是吗,那你得排队了
1539 01:50:42 好了
1540 01:50:43 洛基肯定会集中他的所有兵力
1541 01:50:44 来对付我们
1542 01:50:46 除掉他,他们就会乱套
1543 01:50:47 史塔克在天上,他会需要我们
1544 01:50:58 啊,看起来情况很糟糕
1545 01:51:02 我见过更糟的
1546 01:51:04 对不起
1547 01:51:05 没关系 我们现在需要更糟的
1548 01:51:08 史塔克,我们找到他了 班纳
1549 01:51:10 没错,是他
1550 01:51:11 叫他做好准备,狂欢就要开始了
1551 01:51:21 我不觉得这值得狂欢
1552 01:51:31 班纳博士
1553 01:51:33 现在可是你应该发怒的好时候了
1554 01:51:36 告诉你个秘密,队长
1555 01:51:40 我一直可以发怒的
1556 01:51:53 坚持住
1557 01:52:25 全体出动
1558 01:52:33 各位
1559 01:52:34 下令吧,队长
1560 01:52:36 都听好了
1561 01:52:37 在关闭传送门前,先牵制住他们
1562 01:52:40 巴顿,你到屋顶上去
1563 01:52:41 找出那些家伙的行军路线
1564 01:52:43 史塔克,你坚守阵地
1565 01:52:45 任何靠近这三条街的东西
1566 01:52:46 逼他们撤退,要不就烧成灰
1567 01:52:48 能捎我一程吗 抓紧
1568 01:52:49 小心别掉下去
1569 01:52:54 索尔,你得想办法挡住传送门
1570 01:52:56 拖住他们
1571 01:52:58 可以召唤闪电,把他们烧得精光
1572 01:53:02 你和我,我们俩得把战场
1573 01:53:04 控制在地面上
1574 01:53:05 浩克
1575 01:53:09 看你的啦
1576 01:54:03 长官
1577 01:54:05 议员们都在线上
1578 01:54:11 史塔克,你身后有不少跟屁虫啊
1579 01:54:16 我正在想办法甩开他们
1580 01:54:19 我看他们转向很差
1581 01:54:21 去找个急转弯
1582 01:54:22 好极了,收到
1583 01:54:47 哦,来吧
1584 01:54:55 干得好
1585 01:54:57 接下来呢
1586 01:54:58 索尔在六街和一个小队恶战
1587 01:55:01 这家伙居然没邀请我
1588 01:55:42 传送门如果不关上
1589 01:55:44 他们怎么也杀不完
1590 01:55:46 任何武器都没办法
1591 01:55:47 也许和武器无关
1592 01:55:52 如果到上面去的话,我们需要车
1593 01:55:55 我倒是有车
1594 01:55:57 但需要点帮助
1595 01:56:00 你真要这么做
1596 01:56:02 对,肯定刺激
1597 01:56:31 转向,转向
1598 01:56:33 快点,快点
1599 01:57:51 中央火车站四十二大街站
1600 01:57:58 队长,四十二街麦迪森路口的银行
1601 01:58:01 有平民被困在里面了
1602 01:58:03 好,我马上来
1603 01:58:25 大家都让开
1604 01:58:57 佛瑞指挥官
1605 01:58:58 议会已经做出决定了
1606 01:59:00 我知道他们会的
1607 01:59:03 而且很清楚,他们会做出什么样的愚蠢决定
1608 01:59:05 所以我想我应该忽略它
1609 01:59:06 你是指挥官,你的战舰最靠近战场
1610 01:59:10 请下令让战机
1611 01:59:11 那可是曼哈顿岛,议员们
1612 01:59:14 除非我的小组无法阻止它们
1613 01:59:16 否则我绝不会下令用核武器
1614 01:59:18 攻击任何平民的
1615 01:59:20 如果不能阻止他们一切就都完了
1616 01:59:22 如果发射核弹那才真完了
1617 01:59:29 又是你
1618 01:59:33 鹰小子
1619 01:59:35 你在干什么
1620 01:59:37 能帮个忙吗
1621 01:59:44 我瞄准了
1622 02:00:11 够了
1623 02:00:13 你们这些卑微低贱的人
1624 02:00:15 我是个神,我告诉你们
1625 02:00:18 我才不会被蚂蚁给
1626 02:00:29 好弱的神啊
1627 02:00:39 他的权杖
1628 02:00:42 博士
1629 02:00:45 洛基的权杖,那股能量
1630 02:00:48 魔方无法对抗
1631 02:00:50 因为它不能和自己对抗
1632 02:00:52 这不是你的错
1633 02:00:53 你被他控制了
1634 02:00:57 我好像记得
1635 02:01:00 我做了个保险装置
1636 02:01:04 洛基的权杖
1637 02:01:05 权杖能关上传送门
1638 02:01:10 它就在我眼前
1639 02:01:24 先生,穿透它的壳之前能量就会用完的
1640 02:01:35 贾维斯,知道约拿的典故吗
1641 02:01:38 我,不会把他当成榜样的
1642 02:02:50 佛瑞指挥官已经被革职了
1643 02:02:52 执行命令 7A11
1644 02:02:54 7A11 已确认 我们准备起飞
1645 02:02:58 长官,我们有架飞机要起飞了
1646 02:03:00 所有人员注意,有架飞机违规起飞
1647 02:03:02 把它打下来
1648 02:03:04 重复,起飞没获得批准
1649 02:03:37 史塔克,听到了吗
1650 02:03:39 有架带核弹的战机飞过去了
1651 02:03:42 还有多久
1652 02:03:43 最多三分钟
1653 02:03:45 它会摧毁整个城区的
1654 02:03:47 贾维斯,所有能源送进推进器
1655 02:03:49 已经完成
1656 02:04:04 核弹已发射
1657 02:04:05 两分三十秒后引爆,完毕
1658 02:04:31 还能再打一轮吗
1659 02:04:34 怎么,你困了吗
1660 02:04:41 对到它的顶端
1661 02:04:49 我能关上它
1662 02:04:50 有人听到吗
1663 02:04:53 我能关闭传送门
1664 02:04:54 快关上 不,等等
1665 02:04:56 史塔克,敌人越来越多了
1666 02:04:57 我这来了枚核弹
1667 02:04:59 一分钟内就会爆炸
1668 02:05:10 我知道该让它去哪里了
1669 02:05:19 史塔克,你可是有去无回
1670 02:05:22 把能量都用来转弯,贾维斯
1671 02:05:23 先生,要联络佩珀小姐吗
1672 02:05:27 联络吧
1673 02:05:31 纽约市的街道变成了战场
1674 02:05:34 军队也已经赶到了,正在试图控制局面
1675 02:05:37 但是显然他们根本不是对手
1676 02:05:38 我不得不说,在我的职业生涯里
1677 02:05:41 我从未见过这种场面
1678 02:05:44 我们对这个应对小组所知甚少
1679 02:05:45 但我们认得出钢铁人百万富翁,东尼. 史塔克
1680 02:06:26 呼叫佩珀失败
1681 02:07:02 加油,史塔克
1682 02:07:11 关上它吧
1683 02:07:32 我的天啊
1684 02:07:38 他没有减速
1685 02:07:58 还有呼吸吗
1686 02:08:27 我的天
1687 02:08:31 发生了什么
1688 02:08:33 别告诉我有人亲了我一下
1689 02:08:40 我们赢了
1690 02:08:44 太好了
1691 02:08:45 嘿,干得漂亮,伙计们
1692 02:08:47 我看我们明天就别上班了,放一天假
1693 02:08:51 吃过阿拉伯烤肉吗
1694 02:08:53 大概两条街外就有个馆子
1695 02:08:56 我不知道味道怎么样,但我想尝尝
1696 02:08:58 我们还没完事呢
1697 02:09:04 那晚点再吃烤肉
1698 02:09:28 如果还可以的话
1699 02:09:34 我想喝那杯酒
1700 02:09:43 尽管这起刚刚被确认为
1701 02:09:44 外星人入侵的事件,造成了巨大损失
1702 02:09:47 但是这群被称为
1703 02:09:49 复仇者联盟的超级英雄们
1704 02:09:51 对很多人来说,不仅是一种欣慰 有他们
1705 02:09:54 更是个值得欢庆的理由 真是太好了
1706 02:09:56 你知道有人能够保护我们
1707 02:09:58 我爱你,索尔
1708 02:10:00 然后那些家伙,劈劈,就都完蛋了
1709 02:10:03 然后那个绿巨人,哇
1710 02:10:04 不知道
1711 02:10:06 不知道有了他们到底是不是安全
1712 02:10:08 好像政府隐瞒了很多事
1713 02:10:11 超级英雄在纽约,那怎么可能呢
1714 02:10:15 这些所谓的英雄
1715 02:10:17 应该为这个城市所遭受的破坏负责
1716 02:10:21 这是他们引发的,可他们人呢
1717 02:10:23 尽管复仇者的问题多如潮水
1718 02:10:26 但他们却好像人间蒸发了一样,不见了踪影
1719 02:10:28 怎么,难道这都是他们的错
1720 02:10:33 是美国队长救了我的命
1721 02:10:39 无论他在哪里,无论他们在哪里
1722 02:10:42 我只想说
1723 02:10:45 想说谢谢你们
1724 02:10:49 复仇者们在哪里
1725 02:10:51 现在我没有追踪他们的去向
1726 02:10:53 我觉得他们完全有理由休息一下
1727 02:10:56 宇宙魔方呢
1728 02:10:57 它去了它该去的地方
1729 02:11:00 离我们很远
1730 02:11:03 你无权决定
1731 02:11:04 我没有决定
1732 02:11:05 我只是遵从了神的旨意
1733 02:11:08 你就这么让他拿走了
1734 02:11:10 还有战犯洛基
1735 02:11:11 他需要为犯罪付出代价
1736 02:11:13 哦,我想他肯定会的
1737 02:11:29 我觉得你不明白你做了什么
1738 02:11:32 你成立了复仇者联盟
1739 02:11:35 他们很危险
1740 02:11:36 他们是很危险,全世界都知道
1741 02:11:40 甚至是整个宇宙都知道了
1742 02:11:43 这不正是我们的初衷吗
1743 02:11:46 展现实力
1744 02:11:50 是自保的承诺
1745 02:12:00 现在该怎么办,长官
1746 02:12:03 他们都各奔东西了
1747 02:12:05 有些人,走得相当远
1748 02:12:09 如果我们又遇到这种情况
1749 02:12:11 该怎么应付
1750 02:12:13 他们会回来的
1751 02:12:15 您真这么想吗
1752 02:12:17 当然
1753 02:12:19 为什么
1754 02:12:22 因为我们需要他们
1755 02:15:16 地球人
1756 02:15:19 他们并非我们想像的那么软弱
1757 02:15:25 他们坚忍
1758 02:15:28 桀骜不驯,他们很难被敌人统治
1759 02:15:41 想挑战他们
1760 02:15:44 简直就是找死