明日边缘 (Edge of Tomorrow)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 美国华纳兄弟影片公司
2 00:00:14 听我说 这里正在发生
3 00:00:20 美国威秀影片公司联合出品
4 00:00:25 片名 明日边缘
5 00:00:34 可以开始了
6 00:00:37 不知道能不能播出去
7 00:00:39 应该说这是一系列爆炸
8 00:00:41 (突发新闻)
9 00:00:40 我们刚刚得知...
10 00:00:42 这是一起严重的事件
11 00:00:44 这场严重的突发事件
12 00:00:47 有人看到耀眼的闪光和橙色的火焰
13 00:00:46 (突发新闻 德国受到不明攻击)
14 00:00:47 撞击产生爆炸的瞬间
15 00:00:49 毫无疑问这是...
16 00:00:50 (汉堡现状)
17 00:00:52 一场严重的入侵事件
18 00:00:52 自从五年前降落在汉堡市境外
19 00:00:55 它们已经横扫了...
20 00:00:55 整个欧洲大陆我们已经损失了几百万人
21 00:01:21 (爆炸投影点)
22 00:00:59 各国政府要员目前已经开始撤离了
23 00:01:08 (英国 英吉利海峡 法国)
24 00:01:30 (正在发生 毁灭性打击横扫欧洲)
25 00:01:03 很显然我们无力阻止它们
26 00:01:05 在人员方面欧洲已经付出了高昂的代价
27 00:01:07 它们有模仿能力甚至超越我们的的各种行为
28 00:01:15 (巴黎屏障已被突破)
29 00:01:40 (恐怖袭击警报)
30 00:01:11 如果不能在法国打败它们
31 00:01:12 就得在伦敦街头跟他们较量
32 00:01:14 然后是纽约 东京
33 00:01:15 (热点新闻 遭受入侵五年之际推出新的军事计划)
34 00:01:17 这是一场生死之战
35 00:01:18 (布里格姆将军 联合防御部队指挥官)
36 00:01:18 五年后...
37 00:01:21 我们终于取得了胜利
38 00:01:21 这是从凡尔登传回的画面
39 00:01:18 (凡尔登大捷)
40 00:01:24 值得称道的是这次胜利伤亡少
41 00:01:27 (加入联合防御部队欧洲人员伤亡)
42 00:01:24 损害低
43 00:01:27 应该说这的确是一场了不起的胜利
44 00:01:31 你怎么才能让人们相信
45 00:01:31 (布里格姆将军 我们必胜凡尔登之后的新策略)
46 00:01:32 这场战争我们必胜
47 00:01:36 这是外星人对全球的侵略战争
48 00:01:37 有了新型战甲技术和很少的训练
49 00:01:40 我们就能创造出超级战士
50 00:01:32 (威廉姆·凯奇少校 参军人数激增)
51 00:01:43 瑞塔·沃塔斯基就是凡尔登的天使
52 00:01:45 无论从速度还是力量上来看
53 00:01:44 (力量速度)
54 00:01:48 她都可以说是...
55 00:01:48 她被看成是这场战争的新希望
56 00:01:52 的确是非同凡响
57 00:01:52 有了新型战甲技术和很少的训练
58 00:01:46 (响应凡尔登天使 数千人争相参军)
59 00:01:54 瑞塔·沃塔斯基一天就可以杀掉
60 00:01:55 几百个模仿者外星人
61 00:01:58 战争的形式发生变化了吗
62 00:02:01 军方把这次胜利归功于一项新技术
63 00:02:02 新型战甲技术
64 00:02:04 (联合防御部队 没有你就没有明天)
65 00:02:08 她一天就可以杀掉几百个模仿者外星人
66 00:02:09 (威廉姆·凯奇少校)
67 00:02:12 如果全军都是这样的战士
68 00:02:11 我们在...
69 00:02:14 英吉利海峡抵挡住它们问题是能挡多久
70 00:02:09 (反击迫在眉睫 数百万军队动员起来)
71 00:02:19 这种观点过于轻率难免人们对此持怀疑态度
72 00:02:22 超过70个国家加入了联合防御部队
73 00:02:24 以期将其击退 一劳永逸
74 00:02:34 我们控制住了局面
75 00:02:25 有了这项新技术绝对能打败它们
76 00:02:30 歼灭计划将会成为人类历史上规模最大的机甲战斗
77 00:02:36 我们一定会胜利来吧 没什么可怕的
78 00:02:38 (伦敦)
79 00:03:34 我是威廉姆·凯奇少校美国军方媒体的
80 00:03:38 欢迎您来伦敦 少校
81 00:03:33 (联合防御部队总部)
82 00:03:41 将军可以见你了
83 00:03:44 谢谢
84 00:03:46 行动计划是这样的
85 00:03:48 整个联合防御部队从法国 地中海 斯勘的纳维亚直入
86 00:03:53 缓解东部前线的压力
87 00:03:54 好让俄国和中国部队把敌人赶回去
88 00:03:54 在中部会师
89 00:03:59 一路把这帮该死的家伙斩尽杀绝
90 00:04:03 很多优秀的战士明天会战死 少校
91 00:04:01 等硝烟散去...
92 00:04:04 裹尸袋被送回来的时候就会需要有个人来背黑锅
93 00:04:06 比如说 我
94 00:04:12 希望能有人为我说句公道话
95 00:04:15 请吧
96 00:04:17 也许能写本畅销的回忆录
97 00:04:21 或者从此走上政坛
98 00:04:21 对我来说第一反应就是
99 00:04:24 应该强调你胸怀大志
100 00:04:26 白手起家却又平步青云
101 00:04:28 天生的领导者人们就喜欢听这类话题
102 00:04:32 你理解错了 少校我不是请你推销我 而是这场反击战
103 00:04:40 好的
104 00:04:41 船一小时后出发摄影团队已经就绪
105 00:04:41 第一轮攻击将在海滩展开
106 00:04:33 也就是说海滩将成为前线
107 00:04:53 法国
108 00:04:55 卫星显示海岸线上有小股敌人
109 00:04:58 会有些抵抗
110 00:05:00 将来跟孩子们也有的炫耀了
111 00:04:41 我理解...
112 00:04:43 你这种自信 将军
113 00:04:46 我是为了回避那些才做的这个
114 00:04:48 在大学 我曾经是预备役军官
115 00:04:50 战争爆发后我放弃了自己的广告公司
116 00:04:53 来到军队
117 00:04:59 所以我有我的专长你有你的使命
118 00:05:02 但是...
119 00:05:06 我不算是个战士 真的
120 00:05:07 对 你当然不是
121 00:05:08 所以我才让你跟几十万士兵在一起
122 00:05:11 我很荣幸 将军但我承受不起
123 00:05:12 我是见血就晕被纸割伤都受不了
124 00:05:17 不过 既然话说到这儿了
125 00:05:18 我倒觉得有几个人
126 00:05:22 可以向你推荐一下
127 00:05:25 这不是商量 少校 是命令
128 00:05:27 将军 别忘了我是一名美国军官
129 00:05:33 很抱歉 你没权利命令我我跟你的长官说过了
130 00:05:35 你现在受我指挥
131 00:05:39 当然你还保留
132 00:05:44 目前的军衔
133 00:05:48 我秘书会再跟你详谈
134 00:05:52 好好干吧 少校
135 00:05:54 祝你好运 你可以走了
136 00:05:56 将军
137 00:05:58 我已经鼓动了几百万人加入你的军队
138 00:06:01 当裹尸袋被运送回国肯定要有个人出来背黑锅
139 00:06:06 你觉得我该怎么写...
140 00:06:08 才能让人们不骂你
141 00:06:09 我敢肯定
142 00:06:25 将军也不想那样吧
143 00:06:28 你是在威胁我吗 少校
144 00:06:31 我是不想...
145 00:06:35 明天到海滩去拍摄那些勇士的英雄壮举
146 00:06:37 那好吧
147 00:06:40 我很高兴能顺利解决问题
148 00:06:44 那我告辞了 将军
149 00:06:47 谢谢
150 00:06:53 把他抓起来
151 00:06:57 什么
152 00:06:59 喂 喂
153 00:07:17 站那儿别动
154 00:07:21 站住
155 00:07:23 快闪开
156 00:07:30 快闪开
157 00:07:33 站住
158 00:07:35 向左转
159 00:07:40 齐步走
160 00:08:11 向后 转
161 00:08:30 商店将在10分钟后关门
162 00:08:34 商店将在10分钟后关门
163 00:08:37 商店将在10分钟后关门
164 00:08:41 (希思罗)
165 00:08:42 (加入联合防御部队 全金属贱人)
166 00:08:45 站起来
167 00:08:48 废物
168 00:08:50 不许这样
169 00:08:52 跟长官说话 中士
170 00:08:54 你这种蠢货只配这样对待
171 00:08:57 急了我还踢你 废物
172 00:08:58 先等等 中士
173 00:09:01 要帮忙吗 长官
174 00:09:02 这是哪儿 中士
175 00:09:04 希思罗前方保障基地
176 00:09:07 你是跟新兵
177 00:09:11 一起来的我看着像新兵吗
178 00:09:12 不 长官 你不像
179 00:09:14 我是威廉姆·凯奇少校
180 00:09:16 是美国军官军官
181 00:09:20 这里是新兵营
182 00:09:21 这里没有军官交给我吧 中士
183 00:09:22 你怎么会
184 00:09:25 跑到新兵营来的
185 00:09:27 怎么了 扑克之夜 单身派对
186 00:09:34 对你来说没有区别 中士
187 00:09:35 我想跟华盛顿的指挥官解释一下
188 00:09:36 如果你能告诉我电话在哪儿你不知道么
189 00:09:37 战斗随时都可能开始
190 00:09:39 我们要去打法国
191 00:09:42 整个基地都封闭了 不准通电话接打都不行
192 00:09:44 你叫法莱尔没错
193 00:09:45 二等士官长法莱尔
194 00:09:49 美国人
195 00:09:51 不 先生 是肯塔基人
196 00:09:55 好吧 好 看着我
197 00:09:56 再看看这里
198 00:10:04 我是被迫的
199 00:10:06 很显然 我不属于这里
200 00:10:07 所以求你了 中士想办法让我打个电话
201 00:10:15 我会把你带到地方
202 00:10:18 谢谢这边走
203 00:10:19 你来自肯塔基的哪儿 中士
204 00:10:21 一个叫科学山的小镇听说过吗
205 00:10:23 刚听说
206 00:10:25 那你从哪儿来新泽西州的克兰伯里
207 00:10:27 那儿是不是出玻璃
208 00:10:29 西红柿 盛产西红柿
209 00:10:35 那为什么叫克兰伯里
210 00:10:41 你们那儿为什么叫科学山
211 00:10:42 从没问过 无所谓
212 00:10:45 你先请
213 00:10:51 你不是带我去找电话吗 中士
214 00:10:53 不 当然不
215 00:10:56 看来你说的话 只有你的名字是真的
216 00:10:58 这上面说你是个逃兵
217 00:11:00 说你被指控冒充美国军官
218 00:11:03 还说
219 00:11:06 你会试图往外打电话甚至会威胁到行动的安全
220 00:11:07 只要能逃避战斗 什么都干得出来
221 00:11:20 但这些都不会发生
222 00:11:22 不会
223 00:11:26 二等兵凯奇
224 00:11:29 人言可畏
225 00:11:31 不等到晚上这些人对你的看法就会达成一致
226 00:11:35 你是个自私的胆小鬼为了活命 什么都干得出来
227 00:11:36 好消息是
228 00:11:40 你还有希望 二等兵
229 00:11:43 那就是参加这场光荣的战斗
230 00:11:48 战争是伟大的救世主
231 00:11:49 也是一个大熔炉能锤炼出真正的英雄
232 00:11:51 战场上没有高低贵贱之分
233 00:11:52 无论你来的时候是什么样的废物
234 00:11:54 法莱尔
235 00:11:56 都听着 这位是
236 00:12:01 二等兵凯奇
237 00:12:04 二等兵凯奇 这是J小分队
238 00:12:08 那不是军官制服吗
239 00:12:11 这可不是军官的待遇
240 00:12:13 看来大家
241 00:12:15 早上过得都非常充实
242 00:12:19 看到你们这水准的人
243 00:12:22 让我倍感自豪
244 00:12:23 因为明天是你们去冲锋陷阵
245 00:12:25 长矛之尖
246 00:12:28 利剑之刃
247 00:12:31 尖利
248 00:12:32 个屁
249 00:12:38 见鬼
250 00:12:41 二等兵 基梅尔我对在军营里赌博
251 00:12:43 是什么观点你不喜欢 法莱尔中士
252 00:12:46 南希 我为什么不喜欢
253 00:12:49 这会鼓励大家靠运气取胜而不是靠自身素质
254 00:12:53 在命运面前我们永远不变的态度是什么
255 00:12:55 告诉我
256 00:12:56 纪律严明 时刻准备做命运的主人
257 00:12:59 你们也许
258 00:13:02 会觉得这很荒唐
259 00:13:03 但相信我 你们会理解的
260 00:13:06 二等兵凯奇是个逃兵
261 00:13:07 我要你们
262 00:13:08 每一个人
263 00:13:10 亲自负责教导他
264 00:13:15 明天早上6点
265 00:13:28 他必须进入备战状态
266 00:13:40 备战状态
267 00:13:42 二等兵凯奇幻想自己不属于这里
268 00:13:44 我们必须制止他的这种幻想
269 00:13:46 如果他试图逃跑 你们可以随便揍他揍到他没法站着撒尿
270 00:14:28 中士 你听我说
271 00:14:36 我不可能在这儿备战我嫉妒你 凯奇
272 00:14:37 明天早上你将接受洗礼重获新生
273 00:14:42 体能训练十分钟
274 00:14:45 服装不配套
275 00:14:47 二等兵
276 00:14:49 请所有备战小组成员做好准备
277 00:14:50 早上好 伙计们
278 00:14:51 命运在召唤
279 00:14:53 这世界只要我们做一件事取得胜利
280 00:14:57 (小心爆炸物 利刃高爆雷)
281 00:14:58 (此面朝向敌方)
282 00:14:59 来吧 基梅尔好戏开始了
283 00:15:01 我的天哪 基梅尔
284 00:15:03 这样多自在
285 00:15:05 好了 伙计 开始了我得穿的正式点儿 我们走
286 00:15:07 那是什么鬼声音
287 00:15:09 我们走吧
288 00:15:11 听着伙计我真不想穿这玩意儿
289 00:15:12 是啊 我以前来没玩过双飞呢
290 00:15:23 如果你能帮我找俩来我绝对能搞定
291 00:15:50 基梅尔
292 00:15:54 是格瑞夫
293 00:15:57 格瑞夫 对 没错
294 00:15:58 你想一想 伙计我可能会伤着别人 所以
295 00:16:00 有保险的 放心吧
296 00:16:01 可
297 00:16:45 保险在哪儿这就对了
298 00:16:45 (严禁穿越)
299 00:16:47 到时间了
300 00:17:11 我的天哪 是全金属贱人
301 00:17:13 快走
302 00:17:15 格瑞夫中士
303 00:17:18 照顾一下二等兵凯奇什么 全天
304 00:17:22 我有预感 用不了全天
305 00:17:24 格瑞夫 凯奇凯奇
306 00:17:26 凯奇
307 00:17:31 我们丢了德国
308 00:17:32 又丢了法国
309 00:17:33 今天再输
310 00:17:36 那就没必要再打了
311 00:17:37 我知道
312 00:17:41 你们的压力很大
313 00:17:44 2分钟后空降
314 00:17:47 害怕是正常的
315 00:17:48 记住 没有恐惧就没有勇气
316 00:17:56 伙计 你的衣服好像不太对劲
317 00:17:57 是啊 里面装的是死人
318 00:17:58 出去后可要小心点儿 长官
319 00:18:00 没人会罩着你
320 00:18:03 1分钟
321 00:18:04 1分钟后空降
322 00:18:07 喂
323 00:18:14 喂怎么了
324 00:18:15 告诉我怎么打开武器上的保险
325 00:18:18 什么
326 00:18:20 怎么打开武器上的保险
327 00:18:22 我的上帝
328 00:18:24 全体准备 30秒后
329 00:18:31 空降
330 00:18:35 听我指令
331 00:18:37 做好空降准备
332 00:18:41 拉动空降索要记住
333 00:18:47 快跳
334 00:19:32 跳 快跳
335 00:19:34 快点儿跳
336 00:19:35 快点儿跳
337 00:19:57 跳
338 00:22:00 快点儿跳
339 00:22:01 快点儿
340 00:22:03 跳
341 00:22:06 跳
342 00:22:07 凯奇 不跳会死的
343 00:22:10 是的
344 00:22:12 我们成功了
345 00:22:14 感谢上帝 我们成功了
346 00:22:15 请选择语言
347 00:22:18 需要帮助
348 00:22:19 我们需要支援
349 00:22:21 这怎么了
350 00:22:22 二等兵凯奇
351 00:22:24 你走错方向了
352 00:22:26 会失去战斗的机会
353 00:22:29 搞什么鬼
354 00:22:30 它们不应该知道我们来
355 00:22:34 我们进了屠宰场 老兄
356 00:22:37 这就是个屠宰场
357 00:22:40 冷静点 别慌 福特
358 00:22:41 都起来 伙计们
359 00:22:44 都精神点儿
360 00:22:45 南希 马上搜索敌情
361 00:22:48 保险 我的保险格瑞夫 福特 掩护侧翼
362 00:22:49 保险 我的保险怎么打开我的保险
363 00:22:53 什么情况 南希找到踪迹了
364 00:22:54 500米外正在迅速逼近
365 00:23:01 狗娘养的
366 00:24:06 让开
367 00:24:08 不想死就打起精神
368 00:24:40 攻击姿势
369 00:24:47 上
370 00:24:50 安全警告
371 00:24:55 他们来了
372 00:24:57 来势汹汹 数量多的惊人
373 00:25:01 让他们再靠近点
374 00:25:04 再等几秒钟
375 00:25:06 喂
376 00:25:07 喂
377 00:25:08 退后
378 00:25:10 打开保险
379 00:25:13 (重新装弹)
380 00:25:16 (重新装弹)
381 00:25:19 (此面指向敌方)
382 00:25:23 (加入联合防御部队 全金属贱人)
383 00:25:24 站起来
384 00:25:28 废物
385 00:25:30 赶快归队 别等着
386 00:25:33 我踢你屁股 废物
387 00:25:35 先等等 中士
388 00:25:38 要帮忙吗 长官
389 00:25:39 法莱尔中士
390 00:25:44 没错就是我
391 00:25:50 我知道怎么回事了
392 00:25:53 说说吧 扑克之夜 单身派对
393 00:25:56 我也不知道
394 00:25:58 常有的事
395 00:26:02 我会带你过去的 长官
396 00:26:04 我来帮
397 00:26:05 你拿
398 00:26:08 今天 什么日子
399 00:26:11 对你
400 00:26:17 是审判日
401 00:26:22 好消息是你还有希望 二等兵
402 00:26:25 那就是参加这场光荣的战斗
403 00:26:27 战争是伟大的救世主
404 00:26:29 是一个大熔炉
405 00:26:33 能锤炼出真正的
406 00:26:35 英雄
407 00:26:37 你竟然敢打断我 二等兵
408 00:26:38 中士 你
409 00:26:41 如果我说出来你肯定不会相信
410 00:26:44 当然不信
411 00:26:45 刚才说到哪儿了
412 00:26:47 一个大熔炉
413 00:26:51 一个大熔炉
414 00:26:54 能锤炼出真正的英雄
415 00:26:56 战场上没有高低贵贱之分
416 00:27:00 无论你来的时候是什么样的废物
417 00:27:03 欢迎来到地狱 兄弟都听着
418 00:27:04 这位是二等兵凯奇
419 00:27:06 二等兵凯奇 这是
420 00:27:08 J小队
421 00:27:10 那不是军官制服吗
422 00:27:17 这可不是军官的待遇
423 00:27:18 要知道 看到你们这批水准的人
424 00:27:21 让我倍感自豪
425 00:27:25 因为明天是你们去冲锋陷阵
426 00:27:27 长矛之尖 利剑之刃
427 00:27:30 尖利个屁
428 00:27:32 二等兵基梅尔我对在军营里赌博是什么观点
429 00:27:35 你不喜欢 法莱尔中士南希 我为什么不喜欢
430 00:27:38 这会鼓励大家靠运气取胜而不是靠自身素质
431 00:27:40 在命运面前 我们永远不变的是什么
432 00:27:41 告诉我
433 00:27:45 纪律严明 时刻准备做命运的主人
434 00:27:47 你们也许会觉得这很荒唐
435 00:27:50 但相信我 你们会理解的
436 00:27:51 我的天哪 基梅尔
437 00:27:55 这样多自在好了 伙计
438 00:27:58 开始了我得穿的正式点儿 我们走
439 00:28:01 (开启)开启状态
440 00:28:09 你在搞什么 老兄
441 00:28:11 难道你以前没穿过这个
442 00:28:12 也许吧
443 00:28:13 知道保险在哪儿吗
444 00:28:15 不太清楚很好
445 00:28:48 我知道你们的压力很大
446 00:28:51 2分钟后空降
447 00:28:53 害怕是很正常的
448 00:29:33 记住 没有恐惧
449 00:29:38 就没有勇气
450 00:29:39 伙计
451 00:29:42 你的衣服好像不太对劲
452 00:29:45 是啊 里面装的是死人
453 00:29:48 出去后可要小心点儿
454 00:29:51 长官
455 00:29:52 没人会罩着你
456 00:29:58 行啊 贱货
457 00:30:05 听我指令 做好空降准备
458 00:30:07 拉动空降索 30秒后空降
459 00:30:14 要记住 一着陆喂
460 00:30:16 跳 快跳
461 00:30:17 我们成功了
462 00:30:20 小心背后
463 00:30:20 小心
464 00:30:22 瑞塔 小心
465 00:30:23 我中弹了
466 00:30:25 我中弹了
467 00:30:26 很严重吗
468 00:30:29 是不是流了很多血
469 00:30:30 你胸口有一个洞
470 00:30:34 真的
471 00:30:37 对
472 00:30:41 你竟然拿走了
473 00:30:44 我的电池
474 00:30:45 不 该死的
475 00:30:47 (加入联合防御部队 全金属贱人)
476 00:30:48 站起来
477 00:30:49 废物
478 00:30:50 法莱尔中士
479 00:30:52 法莱尔中士
480 00:30:54 有什么事吗 长官
481 00:30:56 我是威廉姆·凯奇少校美军媒体专员
482 00:30:57 我没参加派对或玩儿扑克
483 00:31:00 你的左侧口袋里有一封传令
484 00:31:02 说我是个逃兵 被指控冒充军官
485 00:31:03 但是上面并没说
486 00:31:05 你是来自肯塔基的科学山小镇二级士官长法莱尔
487 00:31:06 如果你给我半分钟时间
488 00:31:07 解释你就有可能救下
489 00:31:08 这个基地里的所有士兵
490 00:31:09 你一定要听我说他们知道我们的计划 正等着我们呢
491 00:31:11 我去过了 我看见了一切
492 00:31:12 这就是送死 必死无疑
493 00:31:13 好了 没事
494 00:31:14 是J小分队 对吗
495 00:31:17 对 就是J小分队
496 00:31:19 不相信我是吧 没关系
497 00:31:20 你们有人曾见过我吗
498 00:31:21 根本不认识你
499 00:31:23 这就对了 没错
500 00:31:27 谢谢
501 00:31:37 你叫南希 你是比梅
502 00:31:40 凯梅 基梅尔光屁股穿战甲 没错吧
503 00:31:42 福特 斯金纳 格瑞夫
504 00:31:47 你是
505 00:31:53 他不爱说话
506 00:32:03 这床底下
507 00:32:05 藏着一副牌嘴可真欠 混蛋
508 00:32:06 基梅尔是一副同花顺
509 00:32:18 是梅花 是方块
510 00:32:19 你正打算收拾他们
511 00:32:21 我没说错吧
512 00:32:28 我说的话
513 00:32:35 听上去好像很疯狂
514 00:32:38 但是真的
515 00:32:42 你们一定要听我说
516 00:32:46 这对你们来说很重要
517 00:32:48 1分钟
518 00:33:18 飞船要爆炸了
519 00:33:19 什么 他在说什么
520 00:33:21 南希 他在说什么
521 00:33:22 听我指令 做好空降准备
522 00:33:29 飞船马上就要爆炸了
523 00:33:32 (开启)
524 00:33:34 是的
525 00:33:41 我们成功了
526 00:33:53 感谢上帝 我们成功了
527 00:33:58 别等着我踢你屁股 废物
528 00:33:59 是的
529 00:34:02 我们成功了
530 00:34:04 感谢上帝 我们成功了
531 00:34:07 很抱歉 我是在救你
532 00:34:07 这就是场
533 00:34:12 屠杀你得把我们从海滩上弄走
534 00:34:18 得马上离开 这里
535 00:34:21 马上就会爆炸
536 00:34:23 得赶快离开这儿
537 00:34:25 等等
538 00:34:28 来吧
539 00:34:37 快点儿
540 00:34:38 快点儿
541 00:34:39 飞船马上要爆炸了
542 00:34:41 你在干什么呢
543 00:34:42 醒了以后来找我
544 00:34:44 什么
545 00:34:45 等你苏醒后来找我
546 00:34:49 站起来
547 00:34:51 废物
548 00:34:53 (加入联合防御部队 全金属贱人)
549 00:34:58 别等着我踢你屁股 废物
550 00:35:00 好消息是你还有希望 二等兵
551 00:35:04 战争是伟大的救世主
552 00:35:08 也是一个大熔炉能锤炼出真正的英雄
553 00:35:11 战场上没有高低贵贱之分
554 00:35:13 听着 这位是
555 00:35:15 二等兵凯奇你们都是J小分队的
556 00:35:17 幸会了各位
557 00:35:19 那不是军官制服吗
558 00:35:33 这可不是军官的待遇
559 00:35:35 肯定不是
560 00:35:36 钥匙应该
561 00:35:37 在左边口袋
562 00:35:38 二等兵凯奇是个逃兵
563 00:35:40 我要你们每一个人亲自负责教导他
564 00:35:41 明天早上6点他必须进入备战状态
565 00:35:42 二等兵凯奇幻想自己不属于这里
566 00:35:44 我们必须制止他的这种幻想
567 00:35:45 如果他试图逃跑 你们可以揍他不 我不会离开大家
568 00:35:47 绝对不会直到他没法站着撒尿
569 00:35:47 谢谢 法莱尔中士
570 00:35:48 那接下来呢 体能训练
571 00:35:49 体能训练 十分钟
572 00:35:50 左
573 00:35:51 你们是干什么的我们是战士
574 00:35:54 战士该干什么战斗
575 00:35:55 战士该干什么战斗
576 00:35:56 战士该干什么战斗
577 00:35:58 明天是我参加过的第20场战斗 兄弟
578 00:36:02 不可能有20场 老兄当然有
579 00:36:03 明天一到海滩 你肯定会吓傻的
580 00:36:05 拜托 你们俩能不能闭上臭嘴
581 00:36:07 真幽默 小妞
582 00:36:09 我打赌 明天我会破纪录的
583 00:36:12 是掉头逃跑最快纪录吧别踩到自己拉的屎
584 00:36:14 别扯那些没用的
585 00:36:17 你闭嘴 中士
586 00:36:21 立定
587 00:36:24 二等兵 趴下
588 00:36:25 给我做
589 00:36:27 50个 是吗
590 00:36:29 没错
591 00:36:31 50个
592 00:36:33 全体
593 00:36:34 给我做50个俯卧撑
594 00:36:36 你们托了二等兵凯奇的福
595 00:36:38 谢谢 中士
596 00:36:50 一
597 00:36:52 二
598 00:36:53 三
599 00:36:56 四 五 六 七
600 00:36:57 你到底在搞什么鬼
601 00:36:58 你还有希望 二等兵那就是参加这场光荣的战斗
602 00:37:41 战争是伟大的救世主
603 00:37:46 三
604 00:37:52 四
605 00:37:55 五
606 00:38:16 六 七 八 九
607 00:38:17 (请勿穿越)
608 00:38:17 你好 沃塔斯基中士
609 00:38:21 你好
610 00:38:23 沃塔斯基中士
611 00:38:24 你好
612 00:38:26 什么事 谁让你跟我说话了
613 00:38:30 难道我脸上花了吗 士兵
614 00:38:31 你让的 是你
615 00:38:37 明天在海滩
616 00:38:40 明天在海滩
617 00:38:42 见过你
618 00:38:43 你让我苏醒之后来找你
619 00:38:46 你肯定知道些什么
620 00:38:49 跟我来
621 00:38:52 听着
622 00:38:53 除了我不要跟任何人说起这件事
623 00:38:54 否则 最好的结果是被关进精神病院
624 00:38:54 最坏的结果
625 00:38:56 是被当试验品解剖明白了吗
626 00:38:56 说话明白
627 00:38:58 第一次死是什么情况
628 00:39:00 你杀了个外星生物是的
629 00:39:01 描述一下很特别
630 00:39:02 体型大 蓝色的
631 00:39:03 你被它的血液喷到了
632 00:39:06 说的一点没错 是的
633 00:39:08 它们事先知道了所以明天在海滩
634 00:39:10 是场屠杀
635 00:39:11 你是怎么知道的
636 00:39:14 你能不能 等等
637 00:39:16 等等
638 00:39:17 能不能请你跟我解释一下这到底是怎么回事
639 00:39:18 我曾经也经历过
640 00:39:20 但后来又没了 行了
641 00:39:24 我觉得你现在这样挺好我怎么摆脱这个
642 00:39:26 我需要你的帮助
643 00:39:29 我能怎么帮你
644 00:39:31 打赢战争
645 00:39:33 跟我来 快
646 00:39:36 (武器维修)
647 00:39:38 瑞塔 什么意思
648 00:40:18 瑞塔 你来这儿干什么你该先告诉我的
649 00:40:19 他是谁他就是我 凡尔登之前的
650 00:40:21 他会帮我们的
651 00:40:22 什么 你是说他是
652 00:40:25 对
653 00:40:30 什么时候死的 在哪儿
654 00:40:32 在沙滩 明天
655 00:40:36 我在背后竖起了几根手指
656 00:40:41 我怎么会知道
657 00:40:43 好吧
658 00:40:46 这是我们第一次这样对话
659 00:40:49 给他试试这个这是什么鬼东西
660 00:40:51 没用的
661 00:40:53 他预见什么了吗
662 00:40:57 什么预见
663 00:40:59 还得需要点时间
664 00:41:00 是的时间 等等 很抱歉
665 00:41:02 他是谁 你是谁
666 00:41:03 我是卡特博士粒子物理 高级微生物学
667 00:41:05 他是唯一相信你经历的人
668 00:41:06 没人比他更了解模仿者外星人
669 00:41:08 他是白宫的首席分析师
670 00:41:12 那已经是遇见瑞塔之前的事了现在我只是个
671 00:41:14 精神有问题的机械师
672 00:41:16 卡特
673 00:41:19 给他看看
674 00:41:22 那好吧
675 00:41:33 首先
676 00:41:36 你不是在跟军队作战
677 00:41:40 你得把它想成是一个单独的生物体
678 00:41:43 看 这些触角让它们行动
679 00:41:47 非常灵活
680 00:41:51 阿尔法 就是你杀死的那种数量没那么多
681 00:41:52 没错 我估计
682 00:41:54 618万里面才会有一个是的
683 00:41:55 它们会预知敌人的行动
684 00:41:58 就像中枢神经系统一样
685 00:42:00 而这个
686 00:42:02 就是大脑
687 00:42:06 它们的指挥部 它就是欧米伽
688 00:42:09 它有一种控制时间的能力
689 00:42:12 一但阿尔法被杀
690 00:42:15 一种自动反应就会被触发
691 00:42:18 指挥部这儿 就会重启当天
692 00:42:20 你一定要知道它会记住即将发生的事
693 00:42:23 就像你一样
694 00:42:29 在我们行动之前
695 00:42:31 它会预知我们要干什么
696 00:42:33 能预知未来的敌人 很难战胜
697 00:42:36 如果真这样 在凡尔登是怎么赢的
698 00:42:40 是对方故意的
699 00:42:43 它想让我们相信 我们能赢
700 00:42:45 诱使我们不惜一切代价投入这场战争
701 00:42:47 其实这场战争不是我们的收官之战
702 00:42:52 而是敌人的
703 00:42:55 你一定要明白 这是一种
704 00:42:58 经过完美进化的
705 00:43:02 霸主级生物
706 00:43:06 可以想象 会有成千上万的这样的东西
707 00:43:11 漂浮在宇宙中
708 00:43:14 就像病毒一样
709 00:43:15 它们就等着
710 00:43:18 在合适的条件下登录地球
711 00:43:20 最终目的是攻击地球上的人类 然后
712 00:43:25 它们会横扫一切
713 00:43:26 统治整个地球
714 00:43:28 只有你才能阻挡它们
715 00:43:31 我
716 00:43:35 你杀掉阿尔法的时候无意中进入了敌人的神经系统
717 00:43:38 凯奇 你掌握了
718 00:43:42 它控制时间的能力可以随时重启当天
719 00:43:45 这怎么可能这东西唯一的弱点
720 00:43:49 对付它最有效的手段
721 00:43:51 就是人性
722 00:43:53 不管怎么样 你拥有了这个能力
723 00:44:07 就像当初我在凡尔登时一样
724 00:44:11 我能重启时间
725 00:44:14 好吧
726 00:44:16 需要怎么做
727 00:44:18 你必须得死
728 00:44:20 天天死
729 00:44:22 直到这东西被摧毁
730 00:44:25 首先
731 00:44:27 你的演示很精彩
732 00:44:31 非常完美
733 00:44:36 我认识将军
734 00:44:40 我们应该向他汇报
735 00:44:41 告诉将军你们说的这一切 而不是我去见过将军 凯奇
736 00:44:42 而且是无数次
737 00:44:46 精神病院 解剖研究 记得吗
738 00:44:48 那你们希望我怎么做
739 00:44:51 你有没有看到什么异象
740 00:44:55 开玩笑吗
741 00:44:56 是幻象
742 00:45:00 幻象 你看见过这样的幻象吗
743 00:45:02 它对力量失去控制会有感知
744 00:45:06 现在 它一直在用精神力量搜寻你
745 00:45:13 一旦你快被找到时
746 00:45:19 就会产生各种幻象 你就会看见它
747 00:45:22 甚至能看到它在哪儿
748 00:45:24 你也看到过幻象
749 00:45:27 是的
750 00:45:28 你亲眼见过它 我是说真正的看
751 00:45:29 对吗
752 00:45:33 我从没见过它
753 00:45:37 那这一切都只是
754 00:45:40 理论
755 00:45:45 你无法确定这东西是
756 00:45:49 幻象告诉我 它就在凡尔登我都看见了 我
757 00:45:53 我只是
758 00:45:55 在找到它之前失去了这种能力
759 00:45:57 等我们拿下
760 00:46:00 凡尔登
761 00:46:03 那家伙早跑了
762 00:46:21 好吧 那我要做的就是
763 00:46:23 等待这些幻象
764 00:46:44 然后再告诉你们这家伙在哪儿
765 00:46:46 不 凯奇
766 00:46:47 你得带我去那儿
767 00:46:49 由我来干掉它
768 00:46:52 带你去
769 00:46:55 天哪 我根本没接受过搏斗训练
770 00:46:59 继续射击 不要停
771 00:47:01 重新装弹
772 00:47:05 重新装弹
773 00:47:06 没事吧 凯奇
774 00:47:08 好像哪儿摔断了
775 00:47:09 哪儿
776 00:47:13 我的背
777 00:47:16 我现在只能感觉到嘴唇
778 00:47:19 你仔细听好了 这是条很重要的规则
779 00:47:23 也是唯一的规则
780 00:47:25 如果在战斗中受伤 你要保证自己死去
781 00:47:30 为什么
782 00:47:33 上次我在战斗中
783 00:47:35 被击中了
784 00:47:37 当时失血很多 差点儿就死了
785 00:47:39 输了三品托血后
786 00:47:40 我在战地医院苏醒过来人已经废了
787 00:47:43 失去了那种能力 你明白吗
788 00:47:44 再来一遍吧
789 00:47:45 你觉得呢什么
790 00:47:46 没人知道二等兵凯奇怎么了
791 00:47:48 斯金纳你这笨蛋 他就在你旁边
792 00:47:50 别告诉我你不知道那家伙跑到哪儿去了
793 00:47:57 不 中士
794 00:48:03 好吧
795 00:48:04 那就再来50个 怎么样
796 00:48:07 一
797 00:48:14 不 等等
798 00:48:16 我叫威廉姆·凯奇 我们在沙滩见过是将在沙滩见 明天
799 00:48:19 我们是一类人
800 00:48:22 好了 再来一遍
801 00:48:28 你没有时间多想 要记住
802 00:48:29 光知道它们的位置还不够
803 00:48:31 必须知道怎么杀掉它们
804 00:48:32 等等 听着
805 00:48:34 好吧 动手吧
806 00:48:36 站起来 废物
807 00:48:40 停 等等 等一下
808 00:48:42 等一下
809 00:48:46 等一下
810 00:48:48 我一直在想
811 00:48:51 听着 我血液里的东西
812 00:48:52 也许有什么办法
813 00:48:56 我可以把它传给你
814 00:48:57 我试过了 跟本不行
815 00:48:59 你有没有
816 00:49:00 试过
817 00:49:04 所有的可能性
818 00:49:09 你是说性行为 对 试过了
819 00:49:13 试过几次
820 00:49:15 行了
821 00:49:16 左边
822 00:49:20 左边
823 00:49:28 要睁大眼睛
824 00:49:33 再来
825 00:49:35 再来
826 00:49:41 再来
827 00:49:42 再来
828 00:49:44 等等
829 00:49:45 我觉得可以了
830 00:49:49 站起来
831 00:50:10 废物
832 00:50:13 废物
833 00:50:14 我已经很客气了 废物 快
834 00:50:16 你没事吧 凯奇
835 00:50:18 没事 我很好
836 00:50:19 你的腿断了
837 00:50:20 没有 我还能感觉到脚趾
838 00:50:21 不是吧
839 00:50:22 (警告 危险)
840 00:50:26 瑞塔 什么意思 你来这儿干什么你该先告诉我的
841 00:50:27 他是谁他就是我
842 00:50:34 凡尔登之前的
843 00:50:37 什么 你是说他是
844 00:50:39 对什么时候死的
845 00:50:41 在哪儿在沙滩 明天
846 00:50:43 我是威廉姆·凯奇 你是卡特博士
847 00:50:45 我们曾有这次对话你在背后竖起两根手指
848 00:50:47 我看到幻象
849 00:50:48 见到那东西了
850 00:50:49 我们明天会败得很惨
851 00:50:52 所以不必浪费时间了
852 00:50:54 好吧 在哪儿
853 00:50:55 那儿有水坝
854 00:50:57 在山里我看见了德文标识
855 00:51:00 你能设法找到它的位置吗
856 00:51:25 我觉得你说的那种地方
857 00:51:27 不会太多我来试试吧
858 00:51:29 训练结束了 我们明天见
859 00:51:29 我们还不知道去哪儿
860 00:51:30 很快就会知道了
861 00:51:31 你现在要想想怎么在海滩上保住命
862 00:51:33 然后呢 我们去哪儿
863 00:51:35 哪条路 快想 哪条路
864 00:51:40 我在想 在想
865 00:51:41 该死
866 00:51:42 我们走了多远
867 00:51:45 要知道 这真的很难说
868 00:51:46 等等
869 00:51:48 好 走
870 00:51:49 这狗娘养的
871 00:51:52 我想往左走 躲开
872 00:51:55 说的很清楚往左挪步 往右躲避 已经很具体了
873 00:51:59 往左挪步 往右躲避 继续
874 00:52:00 等等 现在记住
875 00:52:03 要穿过战壕正前方
876 00:52:11 注意你的右侧
877 00:52:13 还是不够具体 明白吗
878 00:52:16 必须要非常具体否则 我死定了
879 00:52:19 好的 我们 瑞塔
880 00:52:22 凯奇
881 00:52:24 一步一步走到战壕的顶端向左挪步
882 00:52:37 那儿有敌人 我会杀掉它
883 00:52:39 飞船爆炸 我要向西北前进30步
884 00:52:52 到达战壕顶端时要蹲下然后应该向左转
885 00:52:56 我脸上长花了吗
886 00:53:05 没有
887 00:53:06 凯奇
888 00:53:09 我们在到处找你
889 00:53:12 凯奇
890 00:53:13 凯奇 我们在到处...伙计们
891 00:53:16 伙计们 等等
892 00:53:18 今天
893 00:53:20 就歇一歇吧
894 00:53:25 你说什么呢
895 00:53:26 因为找不到你法莱尔都快把...
896 00:53:29 我们折磨死了
897 00:53:31 好了 斯金纳 你看着
898 00:53:40 现在我闭上眼睛
899 00:53:52 好了是的
900 00:53:54 该死的
901 00:53:56 混蛋
902 00:53:58 我一点儿都没埋怨你
903 00:54:15 早上好
904 00:54:20 伙计们
905 00:54:22 命运在召唤
906 00:54:25 这世界只要我们做一件事取得胜利
907 00:54:28 从前线传回的战况
908 00:54:31 联合防御部队伤亡惨重
909 00:54:34 是时候让那些东西看看我们的实力了
910 00:54:38 我父亲可是不列颠之战中的飞行员
911 00:54:40 美国人是三年后才参战的
912 00:54:42 我们势不可挡
913 00:54:42 绝对有种
914 00:54:44 我叔叔乔治参加过诺曼底登录
915 00:54:45 真的
916 00:54:45 让他们打 这仗我们早就拿下了
917 00:54:47 这些家伙到底想干什么
918 00:54:50 这还用问吗 矿产
919 00:54:53 矿产对 金属矿产
920 00:54:55 他们要的是氧气氧气
921 00:54:58 想想吧这有什么区别
922 00:55:00 他们来了 也赢了
923 00:55:06 无论想要什么 都会得到的
924 00:55:11 你不是...
925 00:56:22 该去那儿吗
926 00:56:25 我早去过了
927 00:56:27 比谁去的...
928 00:56:28 次数都多
929 00:56:30 不怕告诉你们 我已经死过很多次了
930 00:56:31 胆小鬼
931 00:56:36 怎么回事
932 00:56:38 停电了
933 00:56:42 我找到它了
934 00:56:54 它一定在这儿德国卡内拉大坝
935 00:56:57 肯定是这儿 跟描述完全一致是的 你找到了
936 00:57:03 又一次
937 00:57:24 那又能怎么样
938 00:57:25 我们根本到不了那儿
939 00:57:28 不管我们怎么做...
940 00:57:38 不管我们怎么精心策划...
941 00:57:51 都过不了海滩那一关
942 00:57:54 你能做到的 你能
943 00:57:56 你每天都到这儿来 我来训练你
944 00:57:57 已经训练过了
945 00:57:59 什么情况 南希500米外 正在迅速逼近
946 00:58:00 怎么回事
947 00:58:02 重新装弹
948 00:58:07 下面怎么做
949 00:58:10 一直向前 到山那儿
950 00:58:11 好
951 00:58:16 中士 新来那家伙
952 00:58:18 他叫什么来着
953 00:58:21 得有交通工具才能深入到内陆
954 00:58:23 有什么问题吗
955 00:58:26 问题是那里肯定有伏击还没找到车就会被杀掉
956 00:58:28 好吧 那眼下怎么办
957 00:58:32 还有两辆车可以试试
958 00:58:35 小型货车和绿色越野车好的
959 00:58:36 我去找越野车 把他们引过去你去找小型货车
960 00:59:03 发动之后就直接开走 不用等我
961 00:59:19 好的
962 00:59:27 对了 发动前一定别忘了...
963 00:59:30 把拖车解开你要的是速度
964 00:59:40 别拖着个累赘
965 00:59:43 拜托
966 00:59:55 通报从前线发回的最新消息
967 00:59:57 快呀 凯奇
968 00:59:58 战争的势态变得更加严峻
969 01:00:05 模仿者外星人已经袭击了坎特伯上空
970 01:00:06 我看不见
971 01:00:54 沦陷区域进一步扩大形势十分危急
972 01:00:57 你能吗
973 01:00:58 就目前来看 短时间内...
974 01:01:00 不会有明显的改善
975 01:01:03 政府提醒市民不要外出保持镇定
976 01:01:08 如果你在车里
977 01:01:12 请锁上车门
978 01:01:15 不要出来
979 01:01:18 目前已有多处受到攻击敌人攻陷了多佛
980 01:01:21 对不起敌人已经到了伦敦
981 01:01:24 重复一遍
982 01:01:31 伦敦也受到了袭击
983 01:01:36 车技不错
984 01:01:38 我忘了解开拖车了
985 01:01:40 (AW3200启动)启动
986 01:01:42 你不太爱说话
987 01:01:45 不喜欢说话
988 01:01:48 说话
989 01:01:51 不太喜欢说话 对
990 01:01:52 不过 你还是跟我说了
991 01:01:54 你曾经跟我说过
992 01:01:56 你和你的家人一起去过里昂
993 01:01:58 你弟弟走丢了
994 01:02:01 我从没去过里昂
995 01:02:07 还说过你的中间名
996 01:02:10 佩顿
997 01:02:11 那不是我的中间名
998 01:02:16 你是在拱廊找到你弟弟的
999 01:02:18 那都是我胡编的 为了让你安静点儿
1000 01:02:22 反正我们聊过
1001 01:02:30 凯奇 我没有必要去了解你
1002 01:02:31 如果你是聪明人 就别跟我套近乎
1003 01:03:36 多想想怎么保命吧
1004 01:04:02 那你了解汉德里克吗
1005 01:04:04 你怎么知道这个名字你说的
1006 01:04:06 这根本不可能
1007 01:04:08 不然我怎么知道
1008 01:04:10 我什么时候说的是在什么情况下
1009 01:04:12 因为他 你才不跟我说话
1010 01:04:13 你最好别再提他的名字
1011 01:04:15 为什么
1012 01:04:19 你爱他他死了
1013 01:04:22 我亲眼看他死过300次
1014 01:04:24 而且记得所有细节
1015 01:04:29 记得所有的一切所以我不想再谈这些
1016 01:04:50 很抱歉
1017 01:04:53 战争就是这样
1018 01:04:55 什么都没有 我们走吧
1019 01:04:57 得先找到钥匙
1020 01:04:59 弄点儿油就行了
1021 01:05:05 有飞机为什么还要开车这东西
1022 01:05:09 我知道了 你肯定恐高我是害怕坠机
1023 01:05:11 这又没什么可丢人的
1024 01:05:13 没事的 凯奇 能克服
1025 01:05:18 怎么了
1026 01:05:21 没什么 我没事
1027 01:05:25 怎么了没什么
1028 01:05:26 瑞塔
1029 01:05:33 我看看
1030 01:05:35 得找到直升机的钥匙
1031 01:05:37 肯定在附近什么地方
1032 01:05:38 直升机的油是满的我找到一根软管
1033 01:05:41 开飞机 凯奇
1034 01:05:44 就算我们...
1035 01:05:46 找到了钥匙 知道吗
1036 01:05:47 就算开走了那架直升机
1037 01:05:48 我们既没有战甲 也没有弹药
1038 01:05:50 马上就要天黑了
1039 01:05:55 我们还不如回到刚才那个农舍
1040 01:05:58 找点什么有用的
1041 01:06:03 在那里过一夜 早上再回这儿
1042 01:06:05 蜷缩在篝火旁边 再开上一瓶好酒
1043 01:06:11 我觉得我们还是应该重置
1044 01:06:12 这是死路一条对你来说都一样
1045 01:06:13 可我累了 很痛苦
1046 01:06:28 我宁可重新再来一次听我说
1047 01:06:39 先休息一下咖啡煮好了
1048 01:06:47 我去找找钥匙 应该能找到
1049 01:06:50 十分钟好吧
1050 01:06:52 然后我杀掉你
1051 01:06:57 好啊
1052 01:06:59 你居然能找到咖啡
1053 01:07:00 谢谢
1054 01:07:03 加糖 对吗
1055 01:07:06 对
1056 01:07:06 谢谢等等 三勺 要加三勺
1057 01:07:12 那儿有件衬衣 你应该能穿
1058 01:07:14 我们来这里几次了
1059 01:07:16 来过几次
1060 01:07:26 钥匙在哪儿
1061 01:07:30 钥匙到底在哪儿
1062 01:07:33 你会开的 对吗
1063 01:07:36 不会 会
1064 01:07:40 我是说 只会起飞 降落还没学会呢
1065 01:07:42 那还在这里干什么
1066 01:07:42 简直在浪费时间瑞塔 发动引擎你就会死
1067 01:07:45 永远回不去了
1068 01:07:49 无论我做什么
1069 01:07:50 你都会永远死在这里
1070 01:07:52 20码以外藏着一个模仿者外星人
1071 01:07:53 你发动引擎 它就会攻击你
1072 01:07:55 拿上你的武器上直升机 凯奇
1073 01:07:58 回到那边会遇到更多
1074 01:08:00 我们俩只有一个能回去
1075 01:08:02 上来
1076 01:08:04 唯一没有试过的方案就是你让开回到农舍去
1077 01:08:05 那里有地窖 有吃的
1078 01:08:11 你在这儿...
1079 01:08:16 等着我回来 你会安全的
1080 01:09:49 我是战士 是我自愿的 我不会让开
1081 01:09:52 那你会死的 死在这儿
1082 01:10:13 我救不了你
1083 01:10:26 如果我去杀了那东西你会死的
1084 01:10:28 是真死
1085 01:10:32 我怎么样有那么重要吗
1086 01:10:33 我希望...
1087 01:10:35 没见过你
1088 01:10:48 可是不行
1089 01:10:50 我的中间名...
1090 01:10:56 是罗斯
1091 01:11:02 站起来 废物
1092 01:11:26 好消息是你还有希望 二等兵
1093 01:11:31 那就是参加这场光荣的战斗
1094 01:11:34 战争是伟大的救世主
1095 01:11:36 也是一个大熔炉 能锤炼出真正的英雄
1096 01:11:40 什么事
1097 01:11:40 谁让你跟我说话了
1098 01:11:43 难道我脸花了吗 士兵
1099 01:11:50 很抱歉 打扰你了
1100 01:11:58 好了伙计 开始了我得穿得正式点儿
1101 01:11:59 你的头盔呢
1102 01:12:01 从来没带过 很烦人的
1103 01:12:04 你喝酒了吧
1104 01:12:06 再给我三个556的弹簧夹
1105 01:12:08 八颗手雷 还有一块电池
1106 01:12:08 快点
1107 01:14:13 伙计
1108 01:15:09 你的衣服好像不太对劲
1109 01:15:11 里面装的是死人
1110 01:15:12 我们成功了
1111 01:13:14 感谢上帝 我们成功了
1112 01:13:20 (警告危险)
1113 01:13:24 来杀我呀
1114 01:13:28 它不在那儿你什么意思
1115 01:13:30 阿尔法不在那儿我猜它从来就没在那儿
1116 01:13:31 它们知道我们要来它们伏击了我们
1117 01:13:35 幻象就是个陷阱
1118 01:13:36 就象瑞塔在凡尔登的幻象一样
1119 01:13:37 它可以杀我但没杀 它想要我的血
1120 01:13:40 那它们知道你是谁了
1121 01:13:42 它们想恢复能力
1122 01:13:44 就算这次没成 早晚也会除非我们能找到欧米伽
1123 01:13:45 没别的办法了 我们完了不
1124 01:13:50 我们还没完
1125 01:13:51 那个没用 我无法让它工作
1126 01:13:55 你在白宫做过一个原型
1127 01:13:57 没错 托你的福我为此丢了工作
1128 01:14:02 这到底是什么东西这是个转发器
1129 01:14:04 把它放到阿尔法体内它会跟欧米伽之间产生信息波段
1130 01:14:05 这就是它的工作原理
1131 01:14:08 但我没法让它工作现有的设备根本不行
1132 01:14:10 哪儿有你需要的设备
1133 01:14:11 刚才她不是说了吗在白宫里的那个
1134 01:14:13 差不多都可以进行测试了
1135 01:14:15 我跟主管汇报以后 就把工作丢了
1136 01:14:17 都觉得他疯了
1137 01:14:20 所以我们需要去趟白宫
1138 01:14:22 没等接近大门...
1139 01:14:25 你就会被捕的精神病院 解剖试验 记得吗
1140 01:14:27 喂 喂 喂
1141 01:14:32 你们还忘了一件事
1142 01:14:37 转发器要在活的阿尔法身上才管用
1143 01:14:39 我们不需要
1144 01:14:49 我们有更好的选择
1145 01:14:53 等中国代表团出来时...
1146 01:14:54 要加快脚步
1147 01:14:55 那个戴黄袖章的家伙每次都能认出你
1148 01:15:10 所以你要低着头 在我右边走
1149 01:16:36 干得不错
1150 01:16:40 三 二 一 走
1151 01:16:42 一...
1152 01:16:44 六 七
1153 01:16:45 八...
1154 01:16:46 十二...
1155 01:16:48 十五 走
1156 01:16:50 然后 转身
1157 01:16:52 好的 继续走眼睛往前看
1158 01:16:55 罗宾森
1159 01:16:59 我说过了别打扰我你最好有个好理由
1160 01:17:02 人类的生死存亡
1161 01:17:04 这个理由够吗
1162 01:17:07 我不是活见鬼了吧
1163 01:17:08 我已经见过很多次了
1164 01:17:12 坐下 将军离那桌子远一点儿
1165 01:17:12 我要是你...
1166 01:17:14 就不会当儿戏
1167 01:17:15 真是让人佩服 少校
1168 01:17:17 你离开这间办公室的时候就没想到你会回来
1169 01:17:18 更别说是载誉归来的战斗英雄
1170 01:17:20 我给你讲个故事吧 将军一开始听着肯定会觉得很荒唐
1171 01:17:24 但你越往下听 会越觉得合理
1172 01:17:29 告诉他 一会打回去
1173 01:17:30 告诉谁
1174 01:17:34 是博蒙特少校 从哈利法克斯打来的他的飞机没能按时起飞 天气不好
1175 01:17:37 你好
1176 01:19:11 谢谢 博蒙特一会儿打给你
1177 01:19:13 明天的战斗...
1178 01:19:14 是场屠杀我到海滩上 不超过五分钟就会死
1179 01:19:16 那些被你送上去的士兵也一样
1180 01:19:19 因为敌人早就知道我们的计划
1181 01:19:21 我怎么知道的我临死前...
1182 01:19:23 杀了一个外星人只是它有点儿特别
1183 01:19:26 它传了一些东西到我的血液里
1184 01:19:31 我能在同一天里周而复始地活着
1185 01:19:33 跟它们一样
1186 01:19:34 瑞塔斯基中士在凡尔登...
1187 01:19:36 也一样
1188 01:19:41 告诉你的秘书 你这儿一切正常
1189 01:19:42 你说什么
1190 01:18:36 我很抱歉 将军 不知道您有客人没事
1191 01:19:48 她打印好了文件等你签字
1192 01:18:41 但忘了格林威治燃油丢弃计划...
1193 01:19:55 那部分
1194 01:18:46 你叫艾丽丝
1195 01:18:48 你的生日是9月17号
1196 01:18:55 将军私下动用了一些关系
1197 01:18:50 把你的独生子安排到了澳大利亚以远离战争
1198 01:21:45 你刚接到电话...
1199 01:21:47 将军的晚餐预约取消了
1200 01:19:00 晚餐预约取消了
1201 01:19:02 你忘了燃油部分
1202 01:19:05 谢谢你 艾丽丝
1203 01:22:00 出去吧
1204 01:19:15 凯奇 动手吧瑞塔
1205 01:19:18 我们应该....好了 别再向他开枪了我们还等什么
1206 01:19:21 好吗 我们...我们应该...
1207 01:19:27 将军 这场对话我们不是第一次进行
1208 01:19:30 就因为你非常固执
1209 01:19:34 你不相信我告诉你的
1210 01:22:16 卡特博士是正确的
1211 01:19:37 敌人可以随意控制时间
1212 01:19:40 我们注定失败无论你让多少战士去送死
1213 01:19:44 赢得这场战争的唯一办法就是
1214 01:19:46 找到模仿者外星人的核心能量 消灭它
1215 01:19:50 而找到这种能量的关键就在那个保险箱里
1216 01:19:56 无论这场谈话我们进行多少次
1217 01:19:58 你都不相信 明天敌人就会攻陷伦敦
1218 01:20:03 我们会失败 败的干净彻底
1219 01:20:12 就算真是这样
1220 01:20:15 又怎么合理地解释
1221 01:20:18 你这金口玉牙的本事
1222 01:20:22 卡特博士说过...
1223 01:20:25 需要活着的外星人它才能起作用你要它有什么用
1224 01:20:29 这是我的问题正好相反
1225 01:20:32 按你说的这是关系到全世界
1226 01:20:35 那你会怎么做如果你相信我刚才说的话
1227 01:20:39 我会找到那个...
1228 01:20:39 欧米伽
1229 01:20:41 把它炸得粉身碎骨
1230 01:20:45 用这种思维模式跟它斗 永远赢不了
1231 01:21:03 现在怎么办
1232 01:21:06 不知道 还没到过这一步
1233 01:21:15 挺容易的
1234 01:21:16 站住
1235 01:21:17 都不许动
1236 01:21:15 都不许动
1237 01:21:21 有武器
1238 01:21:18 站住
1239 01:21:21 他们跑了
1240 01:21:31 这东西怎么用
1241 01:21:32 插进你的大腿 快
1242 01:21:53 凯奇 感受到了什么
1243 01:21:56 告诉我
1244 01:21:58 我感觉到它了 我正在往那儿去
1245 01:22:01 你看见什么了
1246 01:22:04 是卢浮宫
1247 01:22:05 哪儿 你在哪儿
1248 01:22:07 我在卢浮宫里 好多的水
1249 01:22:10 在往下去有个车库博物馆地下的车库
1250 01:22:14 能看见欧米伽吗
1251 01:22:22 它在巴黎
1252 01:22:41 瑞塔
1253 01:31:41 待在车里
1254 01:31:43 退后闪开
1255 01:23:26 你在干什么
1256 01:31:48 怎么...
1257 01:31:50 会这样
1258 01:23:29 你没事的 只是需要输血
1259 01:23:32 你不知道...
1260 01:31:53 你在干什么
1261 01:23:35 我不能跟你闲聊
1262 01:23:36 跟我一起的
1263 01:23:40 瑞塔·沃塔斯基 还活着吗
1264 01:23:42 瑞塔·沃塔斯基
1265 01:23:44 求你了
1266 01:23:46 快告诉我
1267 01:34:37 求你..
1268 01:23:50 告诉我
1269 01:23:52 很抱歉
1270 01:24:30 我解开这东西...
1271 01:24:33 最多用不了三分钟你怎么了
1272 01:24:36 我以为你死了
1273 01:24:37 还没死
1274 01:24:44 抱歉 凯奇
1275 01:24:45 不 等等
1276 01:24:46 我完了 结束了
1277 01:24:48 我被输了血
1278 01:24:53 失去那能力了
1279 01:24:56 能感觉到
1280 01:24:59 我无法再重置时间了
1281 01:25:16 想法杀掉欧米伽
1282 01:25:17 得赶在开战之前...
1283 01:25:20 剩下不到三小时了
1284 01:25:23 想及时赶到巴黎需要一艘飞船
1285 01:25:26 还需要更多的战士
1286 01:25:28 谁会疯狂到跟我们去巴黎
1287 01:25:38 凯奇
1288 01:25:39 凯奇
1289 01:25:40 我们都在...
1290 01:25:41 到处找你
1291 01:25:42 你们听我说因为找不到你...
1292 01:25:43 法莱尔都快把我们折磨死了我知道 好了 听着
1293 01:25:47 听我给你们讲个故事
1294 01:25:49 一开始听着肯定会觉得很荒唐
1295 01:25:53 但是往下听 就会越来越觉得合理
1296 01:25:54 是吗
1297 01:25:55 知道我学校的名字
1298 01:25:57 还说出了我二年级老师的名字
1299 01:26:00 叫拐子小姐
1300 01:26:00 她不让他去厕所
1301 01:26:02 害得他尿了裤子
1302 01:26:04 你闭嘴
1303 01:26:06 听着我就是告诉你们
1304 01:26:07 他什么事都知道
1305 01:26:10 我们所有的事
1306 01:26:12 别扯了不信
1307 01:26:14 他还说 你的名字不是福特
1308 01:26:17 福特其实是你的朋友
1309 01:26:18 在参战的第一天就阵亡了
1310 01:26:21 你代替了他 还给他家里人寄钱
1311 01:26:24 隐藏的可够深的
1312 01:26:26 凯奇说敌人...
1313 01:26:27 知道我们的计划正在海滩等我们
1314 01:26:30 我们都会死
1315 01:26:31 那根本就是一场屠杀
1316 01:38:09 真是好极了
1317 01:38:11 战前动员做的不错 谢谢凯奇
1318 01:38:13 我们还有机会 对吗
1319 01:38:15 我们肯定能做点什么
1320 01:38:17 总会有取胜的办法的
1321 01:26:33 是有个机会 但很渺茫
1322 01:26:49 需要你们跟我走 马上
1323 01:26:52 听着伙计
1324 01:26:54 我不管你知道多少我们的私事
1325 01:26:57 我们刚认识你
1326 01:27:00 凭什么让我们跟着你去打仗
1327 01:27:07 没指望你们跟我走
1328 01:27:09 你们可以跟她走
1329 01:27:15 这不是全金属贱人吗伙计们
1330 01:27:19 她是瑞塔·沃塔斯基
1331 01:27:21 大家都叫她对
1332 01:27:24 凡尔登的天使
1333 01:27:36 好吧
1334 01:27:47 早上好 伙计们
1335 01:27:48 命运在召唤
1336 01:27:50 这世界只要我们做一件事取得胜利
1337 01:27:56 如果你们今天不全力拼搏最高兴的肯定是敌人
1338 01:27:58 全体注意
1339 01:28:02 J小队去哪儿了
1340 01:28:23 好了 听着 这个欧米伽能随意控制时间
1341 01:28:25 把这帮新世代的混蛋炸回老家
1342 01:28:28 就都结束了
1343 01:28:30 对 但它还有阿尔法保护着连它一起杀
1344 01:28:31 明白
1345 01:28:33 不
1346 01:28:34 你们没听凯奇说吗
1347 01:28:36 不能杀掉阿尔法
1348 01:28:37 杀掉阿尔法欧米伽会把一整天重置一遍
1349 01:28:41 我们都不会记得这次谈话
1350 01:28:43 它们却知道我们
1351 01:28:44 如果遇到阿尔法要杀我那我该怎么做
1352 01:28:47 为全队牺牲自己
1353 01:28:53 我们空降之后...
1354 01:28:54 它们很快就会知道我们到了我们没多少时间
1355 01:28:58 要设置一个观察哨
1356 01:29:02 我也参加 凯奇
1357 01:29:14 还有三十秒到达
1358 01:29:24 凯奇
1359 01:29:33 基梅尔 不
1360 01:29:34 福特
1361 01:29:43 快走
1362 01:29:45 凯奇
1363 01:29:47 跟我说话 瑞塔 赶快走
1364 01:29:48 跳
1365 01:29:49 凯奇 它们知道我们要来
1366 01:29:51 跳
1367 01:29:52 跳
1368 01:29:53 跳
1369 01:29:56 跳
1370 01:29:57 得挂上 弹出去
1371 01:42:50 (弹出)
1372 01:32:16 你怎么那么慢
1373 01:32:21 还有活着的吗
1374 01:32:27 我们快没弹药了
1375 01:32:29 我还有双刃砍刀福特 你没弹药了
1376 01:32:31 格瑞夫的弹药库只剩一半子弹了他都动弹不了了
1377 01:32:34 你不是能看到未来吗
1378 01:32:36 我刚来到今天
1379 01:32:39 不知道会发生什么
1380 01:32:40 别纠结了
1381 01:32:42 想想怎么干掉它们
1382 01:32:45 怎么干
1383 01:32:47 我是说 格瑞夫不能动了我们死了三个人
1384 01:32:50 算了吧听着 别浪费时间了
1385 01:32:50 集中弹药
1386 01:32:53 我们和金字塔之间有上千个外星人
1387 01:32:56 你说怎么做 难道直接走正门吗
1388 01:33:00 不能待在这儿等死是吗
1389 01:33:01 肯定过不去的
1390 01:33:03 能过去
1391 01:33:06 用那个
1392 01:33:09 那东西飞不起来
1393 01:33:12 不用飞起来
1394 01:33:14 只要能带着我们快速穿过那里就够了
1395 01:33:16 如果引擎...
1396 01:33:18 还能启动用动力杆操控就行
1397 01:33:23 斯金纳
1398 01:33:24 清理通道
1399 01:33:31 现在再试一次不 还没反应
1400 01:33:33 状态控制杆拉低
1401 01:33:41 主电源打开
1402 01:33:46 格瑞夫
1403 01:33:48 我们要走了 快点儿
1404 01:33:53 我帮不上什么忙了 伙计
1405 01:33:56 给你们争取点时间吧
1406 01:34:03 电源启动了
1407 01:34:05 会成功的
1408 01:34:06 喂
1409 01:34:08 快点儿伙计 我们要走了
1410 01:34:10 别等我们了
1411 01:34:12 斯金纳
1412 01:34:12 格瑞夫 快点
1413 01:34:15 可以出发了 他们呢斯金纳和格瑞夫呢
1414 01:34:19 他们不走了
1415 01:34:33 走 老兄 你必须走 老兄
1416 01:34:37 我们下辈子再见吧
1417 01:34:43 真见鬼
1418 01:34:47 快闪开
1419 01:34:50 我们得走了
1420 01:34:52 我们得走了 快
1421 01:34:57 他们来了 凯奇
1422 01:35:06 来呀 你们这些混蛋 来呀
1423 01:35:09 重新装弹
1424 01:35:11 重新装弹
1425 01:35:12 重新装弹
1426 01:35:25 他们过来了
1427 01:35:36 快点儿
1428 01:35:45 凯奇
1429 01:35:58 你来控制飞船
1430 01:36:52 瑞塔
1431 01:36:55 加速
1432 01:37:35 这不是最惨的
1433 01:38:16 好了
1434 01:38:19 它在那儿
1435 01:38:21 在水里 那儿
1436 01:38:50 是个阿尔法
1437 01:38:51 一会儿我负责把它引开
1438 01:38:55 你负责杀掉欧米伽
1439 01:38:58 不 你挪不了几步
1440 01:38:58 就会被它杀掉 凯奇
1441 01:39:03 我能做到拿着手榴弹
1442 01:39:05 我能做到
1443 01:39:05 听我说
1444 01:39:06 听我说
1445 01:39:08 这次我们俩谁都逃不了了
1446 01:39:34 谢谢你
1447 01:39:36 让我能坚持到现在
1448 01:39:43 你是个好人 凯奇
1449 01:38:47 但愿能有机会好好了解你
1450 01:43:19 欢迎来到伦敦 少校
1451 01:43:21 我是蒙哥马利下士
1452 01:43:22 布里格姆将军新闻办公室的联络官
1453 01:43:25 很高兴你能来
1454 01:43:28 你看新闻了吗 很不错吧
1455 01:57:33 (走向胜利)
1456 01:43:39 就在今天黎明之前
1457 01:43:31 (布里格姆将军 联合防御部队指挥官)
1458 01:43:45 巴黎探测到一股强大的能量波
1459 01:43:48 我们虽然还没有查明原因到底是什么
1460 01:43:47 但是结果却表明
1461 01:43:52 我们的敌人已经完全丧失了战斗能力
1462 01:42:58 俄国和中国的军队正在横扫欧洲一路所向披靡
1463 01:56:52 (布里格姆将军 联合防御部队新闻发布会)
1464 01:44:04 明天 我们将挺进西部前线
1465 01:44:07 相信我们一定取得胜利为我们自己
1466 01:44:07 为我们所爱的人为我们的同胞
1467 01:44:14 也为了整个人类
1468 01:44:16 你们干什么的
1469 01:44:18 我们是战士
1470 01:44:19 战士该干什么
1471 01:44:20 战斗
1472 01:44:22 你不可能参加过20场战斗当然有
1473 01:44:25 明天一到海滩 你肯定会吓傻的
1474 01:44:28 拜托 你们俩能不能把臭嘴闭上
1475 01:44:32 真幽默 小妞
1476 01:44:33 但我打赌 明天我会破纪录的
1477 01:44:35 是逃跑最快记录吧别踩到自己拉的屎
1478 01:44:42 别扯那些没用的
1479 01:44:42 你们是干什么的我们是战士
1480 01:44:45 战士该干什么战斗
1481 01:44:49 立正
1482 01:45:30 怎么了
1483 01:45:33 有什么事
1484 01:45:46 片名 明日边缘
