超体 (Lucy)(CN)Subtitles

Movie:Lucy (2014)4K
Era:2014
Length:89 minute
Country: FRA
Language:English/Korean/French/Chinese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:45 数百万年前我们的地球被赋予了生命
2 00:01:49 而我们能做些什么呢
3 00:02:07 露西
4 00:02:08 这不是我的,我想让你把它给他们送去
5 00:02:12 你自己去送吧
6 00:02:13 他们想要一个女人去送。
7 00:02:17 你就去送吧。
8 00:02:18 里面是什么?你觉得呢?
9 00:02:22 你会觉得很好的你要相信我!
10 00:02:34 理查,我知道我以前欠你的
11 00:02:38 但现在我会照顾好我自己的
12 00:02:41 我知道,那我应该找谁呢嘿!
13 00:02:46 你干什么去?我要回家了,因为我星期一要考试...
14 00:02:49 我得回家洗澡,然后复习。
15 00:02:52 昨天我去了博物馆,你知道我发现什么了吗?什么?
16 00:02:57 有一个女人大家都知道她叫“露西”。
17 00:03:03 你说我们是好人吗?是啊。
18 00:03:08 回头我给你电话。好了,好了!
19 00:03:12 我有个麻烦,有个男人,他认识我,但你没有问题。
20 00:03:21 你去吧,张先生会见你的。
21 00:03:25 用你美丽的笑容把他的手提箱送去!
22 00:03:30 看看就是在那里,你就答应吧!
23 00:03:36 里面有什么?我不知道,可能是些项目合同
24 00:03:39 打开它!锁上了,只是些纸张。
25 00:03:44 我只是送货的人。
26 00:03:46 付给你钱了吗?一点点。
27 00:03:48 多少钱?
28 00:03:50 你想要一点吗?不,我只想知道,多少钱?
29 00:03:56 1000美元!转交手续费那么贵?
30 00:04:02 他告诉我,这只是一些合同没有别的。
31 00:04:06 我看不是。听着!
32 00:04:10 我给你500美元对我来说,只能500美元。
33 00:04:15 我手头不缺钱。可我需要钱,我这旧衣服,旧帽子已经很久了。
34 00:04:23 你自己去吧,我在这儿等你。
35 00:04:26 露西,我告诉你,我做过不止百次了,这是信用。
36 00:04:31 我不能去那里你看!我的牛仔帽是破的,
37 00:04:37 牛仔帽,台湾制造的。
38 00:04:41 再见了牛仔,这是我的荣幸!
39 00:04:44 亲爱的,等等?我得走了...你要干什么?
40 00:04:48 没什么...我需要你的?明。
41 00:04:51 滚开!我没有他的钥匙。他那里有。
42 00:04:57 你去前台...滚开!
43 00:05:00 对不起,你快去,你快去。你为什么要这样对我?
44 00:05:06 听话!我等你!你说什么
45 00:05:09 这是500美元,提前支付。可怜的混蛋!
46 00:05:14 你太棒了!
47 00:05:33 有事吗,小姐?
48 00:05:36 嗯,是的...
49 00:05:40 我是来看看...张先生。
50 00:05:45 好的
51 00:05:52 告诉我你找他有什么事?
52 00:05:55 理查!
53 00:05:58 理查要我送一个手提箱给他。
54 00:06:01 张先生,您好,这边有位女士要找你。
55 00:06:05 你叫什么名字?
56 00:06:07 理查
57 00:06:09 我和理查一起的。
58 00:06:14 她说是和理查一起来的他在停车
59 00:06:20 张先生,要知道你的名字。
60 00:06:25 露西...露西,是吧?
61 00:06:29 是露西,我赶时间...
62 00:06:33 等一等...张先生,她说,她叫露西。
63 00:06:38 ...好的。
64 00:06:42 你等一会了,张先生马上就来了。
65 00:06:45 我可以去那边坐一下吗?不,他希望你呆在这里,你最好在这里。
66 00:06:53 对不起...有什么能为你效劳?
67 00:07:19 [国语]
68 00:07:22 [惊叫]
69 00:07:30 (露西)等等!
70 00:07:32 [国语]
71 00:07:37 救命啊!
72 00:07:44 我求求你,我什么都不知道!
73 00:07:48 我求求你!
74 00:07:55 求你了。
75 00:08:06 [国语]
76 00:08:16 [国语]
77 00:09:00 你会说英语吗?
78 00:09:04 你会说一点西班牙语吗?
79 00:09:12 [韩语]
80 00:09:25 这绝对是一个误会!
81 00:09:29 我只是来送一个箱子的。
82 00:09:32 你有钥匙吗?不,别再铐住我的手了
83 00:09:38 求你了!
84 00:09:41 我求你了!
85 00:09:43 [国语]
86 00:09:44 不!
87 00:09:50 不!
88 00:09:55 求你了!
89 00:10:00 [韩语]
90 00:10:13 你好,小姐,我是翻译。
91 00:10:19 告诉他,我什么也没做。
92 00:10:24 我什么也没做我不是住这里的。
93 00:10:29 告诉她。没问题。
94 00:10:32 [韩语]
95 00:10:39 [韩语]
96 00:10:41 他想知道手提箱里的是什么。我不知道!
97 00:10:45 你会说英语吗?
98 00:10:47 会啊,我在纽约学习过一年。
99 00:10:51 好吧!
100 00:10:54 告诉他,是理查要把我的手提箱送给你,仅此而已。
101 00:11:00 [韩语]
102 00:11:11 [140]
103 00:11:13 [韩语]你们都去那边安全的地方!
104 00:11:26 你给我写的是什么意思?
105 00:11:30 是手提箱的密码
106 00:11:38 里面有什么?不会有危险的。
107 00:11:43 那你为什么不亲自打开?
108 00:11:50 你信任理查吗?不,不。
109 00:11:55 这一个星期来,我们在一起。
110 00:11:59 [韩语]
111 00:12:04 好吧,好吧。张先生要你打开。
112 00:12:12 我的上帝,帮帮我...
113 00:12:21 [韩语]她是个婊子!
114 00:12:24 快点,张先生还有个约会。
115 00:12:57 [韩语]
116 00:13:00 说,看到了什么。
117 00:13:03 是一些用塑胶袋包装的蓝色和紫色的粉末物...
118 00:13:14 [韩语]很好!
119 00:13:29 [韩语]
120 00:15:04 [韩语]
121 00:15:26 [韩语]
122 00:15:30 [翻译]张先生要给你一份工作。工作?
123 00:15:38 我不想工作!
124 00:15:43 大约在一亿年前。
125 00:15:47 至少在40万年前,出现了第一个神经细胞。
126 00:15:53 这就是生命的开始...
127 00:15:55 原始的大脑只有几毫克。
128 00:15:59 我们认为这谈不上智慧...
129 00:16:04 这只是生命中的一个神经元的一种反射。
130 00:16:09 运动神经元的快速反应...
131 00:16:14 使这事变得有趣。
132 00:16:17 [鹰尖叫]
133 00:16:22 几百万年前,动物的生命...
134 00:16:25 大多数物种只使用了它们5%的脑容量。
135 00:16:31 但人类在食物链的顶端...
136 00:16:35 这是第一种使用更多的大脑的情况
137 00:16:43 10%大脑的使用率似乎偏低了些,看看我们已经取得了一切。
138 00:16:48 [音乐]
139 00:16:59 [萨克斯]
140 00:17:21 说一个特例...
141 00:17:24 唯一的一个...
142 00:17:28 比我们大脑使用率要高的动物。
143 00:17:30 [海豚音]
144 00:17:32 据说,这种特别的动物脑使用率高达20%。
145 00:17:40 最重要的是它可以回声定位。
146 00:17:46 比我们发明的所有的声纳更有效
147 00:17:52 它不是被发明出来的而是自然形成的。
148 00:17:56 这是我们今天科学探索的重点
149 00:18:03 我们可以得出这样的结论,人类痴迷拥有现状...
150 00:18:11 不是这样吗?
151 00:18:16 [消防警报]
152 00:18:22 [持续]
153 00:18:27 [痛苦呻吟]
154 00:18:45 [韩语]
155 00:18:53 [韩语]快点
156 00:18:57 [中国声乐]
157 00:19:09 [韩语]
158 00:19:12 你在我的肚子上做了什么?
159 00:19:15 没什么,只是一个小切口,做得非常好...
160 00:19:19 几个月以后伤疤就会消失的。
161 00:19:25 明年夏天就可以去海边沙滩了。我不喜欢沙滩。
162 00:19:31 你怕我们伤了你的器官?
163 00:19:35 我们只是把一袋粉植入了你的小腹。
164 00:19:43 手术很成功,你不会死的。放了什么?
165 00:19:48 用科学的术语说是CPH4。
166 00:19:52 品牌的名字是不是很时尚,我们还在寻找别的称呼。
167 00:19:59 你能给个建议吗?嗯,好了!
168 00:20:04 欢迎各位!
169 00:20:10 太好了!
170 00:20:12 [笑]
171 00:20:14 太好了,太好了!
172 00:20:17 你没事吧?我很好。
173 00:20:22 首先,我要感谢您的参与。
174 00:20:28 我相信一切都会好的。
175 00:20:30 这些是护照和机票你必须在24小时内去。
176 00:20:36 一旦你送到。
177 00:20:43 你就自由了。
178 00:20:47 我要你记住如果去报警。
179 00:20:57 我们有你的家庭的地址...
180 00:21:02 你的家人会受到影响的。
181 00:21:05 谢谢,你们自己看着办吧。
182 00:21:10 先生们,女士们,我先祝你...
183 00:21:16 旅途愉快!
184 00:21:24 很抱歉!
185 00:21:27 你们在卖毒品吗?这是我们的业务。
186 00:21:33 我们唯一的目的是为了节省时间。
187 00:21:41 看来这些细胞也想节省时间。
188 00:21:48 所有的细胞只有两种选择组成蠕虫或人类...
189 00:21:57 不朽的...
190 00:21:59 或者复制。
191 00:22:01 如果它的栖息地处在不利的...
192 00:22:13 细胞将选择自生...
193 00:22:16 也就是说,自给自足...
194 00:22:20 但是,如果栖息地处于有利的...
195 00:22:28 这就是复制的选择。
196 00:22:39 而当他们死去后这些细胞重要资料...
197 00:22:46 将通过遗传的细胞...
198 00:23:00 知识,专业知识是通过时间遗赠的。
199 00:23:08 冷静点,我们需要更多的时间。
200 00:23:12 让携带他们的毒品,这是一个游戏吗?
201 00:23:17 你要争取时间,保持冷静,你还活着...
202 00:23:23 所有一切都不是问题只要你还活着。
203 00:23:33 [国语]
204 00:24:02 我没有心情。
205 00:26:02 试想一下我们的生活,如果我们的大脑使用率为20%...
206 00:26:11 在这种状态下,我们会控制自己的身体。
207 00:26:18 先生!是这样吗?
208 00:26:20 有科学证据吗?这只是我的假设。
209 00:26:26 古老的文明使我们知道在显微镜下几千年前的细胞。
210 00:26:37 当所有人嘲笑达尔文的时候他提出他的进化论
211 00:26:44 我们要把进化革命走的更远。
212 00:26:52 1亿人的神经元。
213 00:26:56 只有15%在工作。
214 00:26:58 还有人类的更多连接在银河星系。
215 00:27:04 我们要有一个庞大的资料网路但我们没有达到。
216 00:27:11 下一步呢?可能是控制其他人。
217 00:27:19 为此,我们至少要有40%的使用率。
218 00:27:32 但这是科幻小说...
219 00:27:35 就像一只狗看月亮,我们无法知道更多的
220 00:27:39 打扰一下,先生!是吗?
221 00:27:41 如果有人他的大脑使用率100%会发生什么?
222 00:27:49 100%?是的!
223 00:27:55 我不知道。
224 00:29:29 嘿!
225 00:30:38 [国语]
226 00:30:41 嘿!你会说英语吗?不!
227 00:30:44 你会讲英语吗?是的!
228 00:31:10 [国语]
229 00:31:32 综合医院。
230 00:31:36 医院到了。等我一下!
231 00:32:01 手术室
232 00:32:26 小姐,请你出去。
233 00:32:30 我需要你的?明,我很急!
234 00:32:34 这里正在手术,你必须出去。
235 00:32:55 我的腹部被人植入了东西
236 00:33:05 有人把毒品植入我身体里,你帮我拿出来。
237 00:33:11 现在就做。我要对你麻醉。
238 00:33:17 不必了。好吧!
239 00:33:22 冷静点,把枪放下。
240 00:33:26 这只是一个简单的手术。
241 00:33:32 你介意用一下吗?不介意
242 00:33:43 你好!妈妈!
243 00:33:45 你好,露西,很高兴地听到你的声音
244 00:33:50 现在是什么时候了?
245 00:33:54 我不知道,但已经很晚了。等等,等我把另一条线拆了。
246 00:33:59 我在工作!
247 00:34:00 你少去聚会你答应过我要照顾好自己的。
248 00:34:06 我想你妈妈,太意外,我很开心
249 00:34:13 你爸爸错过了你的电话,他明天知道了会不开心的。
250 00:34:19 妈妈,我觉得我能感受到一切。
251 00:34:25 你说什么,我的天使?
252 00:34:28 空间中的空气...
253 00:34:36 颤抖的人...
254 00:34:44 我感觉到重力...
255 00:34:46 我感觉到地球的旋转...
256 00:34:51 我的身体充满热火。
257 00:34:55 在我血管里的血液...
258 00:34:59 我感觉到我的大脑。
259 00:35:03 我的记忆深处。
260 00:35:06 我听到你的声音了你说什么记忆?
261 00:35:13 在我的嘴疼痛时...
262 00:35:16 我发烧时,我记得你的手轻轻的在我额头...
263 00:35:24 我记得我家那只温柔的猫。什么猫,亲爱的?
264 00:35:31 蓝色眼睛的那只。
265 00:35:34 你还记得呀快一年了
266 00:35:41 你的奶汁在我的嘴里...
267 00:35:46 液体的热...
268 00:35:52 你在说什么,我的天使?
269 00:35:57 我想你和爸爸...
270 00:36:02 我的天使
271 00:36:04 谢谢你对我的宠爱我仍然能感觉到你亲吻我的脸。
272 00:36:13 妈妈,我爱你。我也爱你,我的天使,这比什么都重要。
273 00:36:28 还剩多少?500克
274 00:36:34 还要多久才能取出?
275 00:36:40 首先我要知道它是什么快点吧!
276 00:36:46 CPH4
277 00:36:52 告诉我这是什么!
278 00:36:55 是孕妇在第6周分泌的大量微量...
279 00:37:03 使婴儿能产生相当于一个原子弹能量。
280 00:37:07 能量使胎儿生成所有的骨结构...
281 00:37:13 我听说他们要合成但我不知道他们成功了。
282 00:37:19 如果这真是CPH4,你还活着太不可思议了。
283 00:37:26 时间不多了。
284 00:39:34 骨骼的变形和生长是很痛苦的
285 00:39:41 我记得小时候,我的骨头生长...
286 00:39:46 皮肤下的肌肉。
287 00:39:49 现在一切都不同了我明白声音,音乐
288 00:39:53 就像液体...
289 00:39:56 有趣的是我很痴迷我自己,我的野心...
290 00:40:03 我看到了我大脑达到的深度以及我大脑的原始构成。
291 00:40:11 这是一个障碍...
292 00:40:14 你懂我的意思吗?
293 00:40:17 例如你的痛苦是一个理解障碍...
294 00:40:23 你世界里的一切痛苦,这就是你所看到的。
295 00:40:29 在哪里可以找到其他的“骡子”,我想所有的毒品...
296 00:40:35 用于医疗用途。
297 00:41:05 目的地:柏林。
298 00:41:07 柏林。
299 00:41:14 巴黎。
300 00:41:21 罗马。
301 00:41:27 谢谢您的合作。
302 00:41:44 晚上好,诺曼!
303 00:41:47 今晚您在这里用餐吗?是的,我累死了。
304 00:41:51 好好休息。谢谢。
305 00:41:57 你像一个病人,你吓死我了!
306 00:42:02 我很想你。
307 00:42:06 我也想你。
308 00:42:09 你丢了钥匙吗?是啊。
309 00:42:13 我可以用一下电脑吗
310 00:42:16 我在跟在中国的一个人视频,太好了!
311 00:42:19 他们说的是中文,我在那里坐了一整天
312 00:42:24 没有人懂中文
313 00:42:27 他们说,他们不记得我的电话号码。
314 00:42:32 除了一个男人,他不是中国人。
315 00:42:35 他是那么可爱...
316 00:42:39 那种可爱,很酷,...她的屁股!
317 00:42:44 我不应该得意忘形我们还没有拍拖。
318 00:42:49 四季酒店,皇家套房度蜜月。
319 00:42:54 对不起,你听到吗?理查呢?
320 00:42:59 他死了。你是一个奇怪的...我要去洗澡了。
321 00:43:14 PR·诺曼,我是露西,我看过你在互联网中发表的文章,我想见你...
322 00:43:20 你看了我所有的研究课题?
323 00:43:24 我很高兴,但这很难相信。
324 00:43:29 我不得不说...第6734页...我可以告诉你,我能全部背出来
325 00:43:38 你的朋友艾米丽....这听起来像是一个笑话。
326 00:43:43 她和你在一起?不,我在这里。
327 00:43:48 你是谁?你接电话的那个人。
328 00:43:53 露西?你想说什么?
329 00:43:56 我读过您写的关于大脑的文章,你说得很对谢谢。
330 00:44:04 我的细胞以700万/秒的惊人速度再生
331 00:44:09 我无法准确地推断我的寿命,我相信有一天...
332 00:44:14 这是不可能的。
333 00:44:16 我说,你的理论是正确的,我吞下了大量的CPH4
334 00:44:24 我现在的用脑率是100%。
335 00:44:27 现在我28岁,从那里,像你描述的,20%的脑打开之后...
336 00:44:34 在那里的一个反应链,我占据了我的大脑。
337 00:44:40 我不知道...应该怎么说。
338 00:44:47 这些我只研究了仅仅20年。
339 00:44:52 但这些只是假设,是研究人员的想法...
340 00:44:58 我从来没有想过有人...
341 00:45:03 你能控制自己的新陈代谢吗?是的。
342 00:45:06 我还可以控制别人的身体的电场和磁场...
343 00:45:13 现在这只是一个开始,你看看着显示幕...
344 00:45:27 太好了!
345 00:45:30 我感觉不到疼痛。
346 00:45:33 恐惧。
347 00:45:35 欲望。
348 00:45:39 这一切,让我开始躲避人类。
349 00:45:44 至少我觉得人类...
350 00:45:49 更重要的是,所有的知识,量子物理,数学。
351 00:45:57 无限容量细胞核...
352 00:46:01 所有的知识都在我的大脑里...
353 00:46:05 我不知道该怎么办。
354 00:46:09 你问我该怎么做...
355 00:46:22 你知道...让我想想吧。
356 00:46:27 生命的本质,起源于...
357 00:46:34 第一个细胞被一分为二。
358 00:46:42 人生的目的是...
359 00:46:46 通过学习...
360 00:46:50 有崇高的目标。
361 00:46:54 如果你问我怎么做我想说的是拥有这些知识。
362 00:47:05 如同所有的基本细胞都在时间旅行...
363 00:47:12 时间旅行?
364 00:47:19 我12小时内去你家。
365 00:47:29 你要走了吗?是的。
366 00:47:34 这是什么?一种药物。
367 00:47:37 你从什么时候开始,懂中文的。一个小时前。
368 00:47:41 我明白了。
369 00:47:43 你的肾脏和肝脏功能不好,你必须改变你的生活方式。
370 00:47:47 吃药,做运动 吃有机食品,你就会好起来的。
371 00:47:56 [新闻]昨天晚上,一名女子杀了一个病人...
372 00:48:02 这事发生在三军医院...
373 00:48:07 昨天晚上,一个年轻的金发女子,中等身材...
374 00:48:10 她开枪...
375 00:48:31 [法语]德里奥?我接到一个奇怪的电话,一名住在台湾的美国人...
376 00:48:36 年轻女子,她说她有重要的毒品走私的资讯。
377 00:48:40 是我的电话吗对,我有录音。
378 00:48:42 我有一个重要的资讯我想找你们负责人。
379 00:48:48 我很幸运这里是最权威的。
380 00:48:53 能告诉我们你的名字吗?
381 00:48:55 听着Del Rio,坐在椅子上,把红表笔放在你的左边,照我说的去做。
382 00:49:08 快点,别浪费时间。
383 00:49:19 说吧。
384 00:49:21 这里有三个“骡子”的资讯每人携带1公斤毒品。
385 00:49:26 您必须截住他们并把毒品截获。
386 00:49:29 什么样的毒品?of粉。
387 00:49:33 在他们腹部缝了一个袋子。什么?
388 00:49:37 请不要杀死他们,毒品的性能是非常强大的。
389 00:49:47 看荧幕...你看到了吗?是的。
390 00:49:52 好了,我就指望你了。
391 00:49:59 就这些吗?
392 00:50:21 你看到了吗?
393 00:50:32 请跟我们来一下。
394 00:50:54 您好!
395 00:50:56 先生,请跟我们一起去一下...没问题!
396 00:51:14 欢迎你来罗马!
397 00:51:24 请跟我们走一趟
398 00:51:28 没问题!
399 00:51:31 站住!
400 00:51:47 Del Rio!
401 00:51:48 我们的“骡子”已被警方抓获。谢谢你打电话来。
402 00:51:51 我等你的电话。
403 00:51:53 谢谢你,我们尽快转移。
404 00:51:57 你们三个去那里。
405 00:52:03 我们的血统开始于巴黎戴高乐。
406 00:52:17 小姐,请关闭您的电脑。你看看你的鼻子。
407 00:52:21 什么?来一杯香槟吗?
408 00:52:25 好...好的,当然。
409 00:52:45 小姐,你的香槟。
410 00:52:49 谢谢。
411 00:52:51 对不起,你必须关闭你的电脑。好吧。
412 00:53:06 用知识!
413 00:53:18 如果它的栖息地处于不利...
414 00:53:31 细胞将选择自生。
415 00:53:39 自给自足、自我管理...
416 00:54:02 请你坐到自己的座位上!
417 00:54:17 最后一次警告:请开门。
418 00:54:35 快点!
419 00:54:46 开门!
420 00:54:57 你没事吧?你在说什么!
421 00:55:01 露西,生于1988年3月10日,宾夕法尼亚州。
422 00:55:08 [法国]她有伤痕吗?最近有。
423 00:55:13 [法国]她怎么样了?她现在睡着了。
424 00:55:15 没对她用镇静剂随时可能醒来。
425 00:56:00 医生,她醒了!你确定吗?
426 00:56:04 是的,她坐在她的床上
427 00:56:10 [法语]就是她。你确定?
428 00:56:12 是的。
429 00:56:13 小姐。
430 00:56:15 不要动。我要和你单独谈谈。
431 00:56:19 举起双手!
432 00:56:41 你会开枪吗?
433 00:56:45 是的
434 00:56:47 他们在哪里?在一个安全的地方。
435 00:56:50 在巴黎。
436 00:56:52 这就最安全了
437 00:57:11 不在这里签,去公园吧。
438 00:57:23 一个员警看到了一件疯狂的事情...
439 00:57:27 坦率地说,你在那里做了一些可怕的事情!
440 00:57:31 我所有的朋友都在那里,他们受伤了吗?
441 00:57:36 没有。很好。
442 00:58:01 介意用一下电话吗吗?不介意。
443 00:58:09 [韩语]
444 00:58:21 说些什么?我来开车。
445 00:58:25 嘿,不,这是一辆警车。
446 00:58:28 你不能开,这是一辆警车!
447 00:58:36 [尖叫]
448 00:58:43 [法语]这是我们的。来吧,我们走吧!
449 00:58:50 拜托了,我需要找人投诉![法语]你要去找律师。
450 00:58:56 我是德国人,我要一个律师。
451 00:58:59 [法语]我要去做手术。把食物给我们吃。
452 00:59:30 [尖叫]
453 00:59:31 你一直这样开车?我第一次开车。
454 00:59:34 太好了!
455 00:59:41 禁止进入!我明白。
456 01:00:05 现在我们快要死了!我们还没死呢。
457 01:00:59 对不起,我不会。
458 01:01:08 别冲动。
459 01:01:22 我告诉国他们不要跟踪我们。没这必要。
460 01:02:08 [法语]嘿,我给你带了一只鸡...
461 01:02:48 把手提箱放下。
462 01:02:50 [韩语]
463 01:03:05 [韩语]
464 01:03:10 [韩语]
465 01:04:00 打开它。
466 01:04:15 我们走吧。
467 01:04:16 我不知道我怎么帮助你。
468 01:04:23 您可以的。什么?
469 01:04:33 你提醒了我...我们去哪里?
470 01:05:04 我们下一步怎么走?[向右转]
471 01:05:10 好的。
472 01:05:21 [法国]不,不,滚开,我们走吧!快走!
473 01:05:28 [韩语]
474 01:05:29 滚开!
475 01:05:32 教授?谢谢。
476 01:05:34 你是谁?我是露西。
477 01:05:38 你不是在巴黎吗?是的。
478 01:05:42 太好了!
479 01:05:44 我不在酒店里我在大学里。
480 01:05:49 我打电话给我最杰出的同事们了,他们都在这里了。
481 01:05:55 我们可以信任他们。我信任你。
482 01:05:59 谢谢。你可以来大学吗?
483 01:06:06 很高兴认识你。我也是。
484 01:06:11 Del Rio警长。很高兴认识你。
485 01:06:14 我介绍一下我的同事。
486 01:06:18 这是卡地亚,神经外科教授。我知道他们所有的人。
487 01:06:24 好吧。
488 01:06:26 先生们,这是露西,第一个...
489 01:06:30 也就是说...
490 01:06:32 正如我所说的露西小姐已经进入了一个谜团...
491 01:06:38 解开大脑区域无法探索直到...
492 01:06:47 她的力量...
493 01:06:51 这是个好例子吗?
494 01:06:53 你的女儿死了6年一辆车撞了...
495 01:06:58 一只蓝孔雀遮住了后视镜。
496 01:07:16 [韩语]
497 01:07:42 其他人都来做守卫,我需要集中精力。好的。
498 01:07:52 [韩语]
499 01:08:06 所有的细胞以1000比特/秒的速度沟通。
500 01:08:13 细胞被分成组并形成信号包。
501 01:08:17 信号变材料即以这种或那种形式。
502 01:08:23 许多种形式,是一体的。
503 01:08:28 人类认为自己是独一无二的,它们的存在是建立在这个基础上的。
504 01:08:34 一种是测量单位,但它是错误的...
505 01:08:37 我们所有已建立的社会制度是底层的1+1 =2。
506 01:08:43 但1+1,不是2。
507 01:08:46 没有数量,没有符号象征。
508 01:08:50 它编纂距离,以减少人体秤,明白...
509 01:08:55 人体秤,帮助我们忘了这个世界是深不可测的。
510 01:09:03 如果人类不是计量单位...
511 01:09:06 而世界不受数学规律...
512 01:09:10 怎么统治这一切呢?
513 01:09:13 汽车无限加速行驶...
514 01:09:19 然后汽车消失。
515 01:09:24 如何证明它们的存在呢?
516 01:09:27 原因就是时间他自己的存在,是最终的措施。
517 01:09:32 他属性,它存在的物质...
518 01:09:36 没有时间了,我们是不存在的。
519 01:09:46 时间是统一的。
520 01:09:56 [韩语]
521 01:10:01 我们不能长时间的控制他们。
522 01:10:05 快离开,然后..
523 01:10:20 你如此大剂量的注射?你会死的。
524 01:10:25 我的一些细胞将将抵抗到最后。
525 01:10:29 穿越过去必须百分百强迫它们。
526 01:10:33 对破裂的细胞直到他们的核心。
527 01:10:44 所有这方面的知识,露西...
528 01:10:48 人类还没准备好,我们渴望力量。
529 01:10:54 人类滥用知识。
530 01:10:57 只会带来不稳定和混乱。
531 01:11:04 混沌是一种无知不是知识...
532 01:11:07 我在电脑上上传我的知识,给你访问。
533 01:11:14 希望我们会明白对得起你的牺牲。
534 01:11:29 不许动!
535 01:11:48 你懂英语吗?
536 01:12:52 她在做什么?她结合了能量物质。
537 01:13:00 他们试图进入电脑。
538 01:13:44 [韩语]
539 01:14:00 [法语](小声说)...快!
540 01:14:06 醒醒...这是怎么回事?
541 01:14:09 [音乐:天使般的声音]
542 01:14:19 这是什么?
543 01:14:21 她生产了自己的电脑。
544 01:20:53 嘿!你回头看看!
545 01:21:11 电脑在移动!
546 01:21:40 她在哪儿?
547 01:21:51 “我无处不在”
548 01:22:12 生命给予我们还有一年时间。
549 01:22:16 现在,你知道该怎么做了吧!