伸冤人 (The Equalizer)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:17 (人生中最重要的两天
2 00:01:20 是出生那天和发现人生目标的那天
3 00:01:24 马克吐温)
4 00:03:23 (水泥,100磅)
5 00:03:25 工作人员请到建材区
6 00:03:36 我以为你们上周就完工了老板现在要拓宽车道
7 00:03:41 出钱的人…
8 00:03:42 说了算
9 00:03:44 谢谢掰
10 00:03:45 他们要新人接受体能测验跟消防员一样
11 00:03:48 大哥,你以前的工作一定不必推推车吧?
12 00:03:51 被你说中了
13 00:04:04 你好吗,珍妮?
14 00:04:07 看到你就好多了
15 00:04:11 你好吗,麦考先生?很好,雷菲
16 00:04:13 你在吃什么?鲔鱼
17 00:04:15 哪种面包?无麸质全谷面包
18 00:04:17 配料?球芽甘蓝、鳄梨和素美乃滋
19 00:04:21 好
20 00:04:25 鲔鱼里面有骨头
21 00:04:33 怎样?洋芋也是蔬菜啊
22 00:04:36 我喜欢酥脆的东西胡萝卜很脆,海苔也很脆
23 00:04:39 我是人,不是兔子
24 00:04:41 想当保全就得减肥一周后体能测验
25 00:04:44 你要我帮你如果自己不努力…
26 00:04:48 是啊嘿
27 00:04:51 追求进步,不求完美
28 00:04:57 别再吃洋芋片了别再吃洋芋片了
29 00:04:59 美味根本不重要
30 00:06:51 (过桥小馆)
31 00:07:28 回头见,杰克晚安,比利
32 00:07:35 去你的
33 00:07:44 谢谢不客气
34 00:07:53 他捕到鱼了没?
35 00:07:57 鱼刚上钩
36 00:07:59 也该是时候了
37 00:08:00 那条鱼很大
38 00:08:02 不知道他能不能撑下去
39 00:08:05 不会吧
40 00:08:07 使尽吃奶的力气
41 00:08:09 也许他太老了
42 00:08:16 我以为你要戒掉甜食了
43 00:08:18 是啊
44 00:08:19 什么时候?随时都有可能
45 00:08:21 是吗?
46 00:08:22 对你声带不好
47 00:08:27 身心灵的平衡,记得吗?
48 00:08:31 我买了一台机器录试唱带
49 00:08:33 是喔?你一定很会唱
50 00:08:38 凭什么这么说?
51 00:08:41 直觉
52 00:08:50 好吧,回头见罗,杰克
53 00:08:55 再见,亲爱的
54 00:08:58 再告诉我那条鱼的下场
55 00:09:02 好再见罗
56 00:09:08 嘿
57 00:09:29 你会欠我100块,看着
58 00:09:31 大哥,我们在赌你以前做什么
59 00:09:34 干哪一行的
60 00:09:35 我猜是保险理赔之类的
61 00:09:37 不,他是证券业,在华尔街
62 00:09:40 我以前是种子
63 00:09:41 你是粽子?
64 00:09:43 不是粽子,种子,三声种
65 00:09:46 他妈的种子是什么鬼?
66 00:09:47 干嘛一直干谯?
67 00:09:48 《葛兰迪丝奈与种子乐团》像这样
68 00:09:53 你看看
69 00:09:54 拜托别跳了
70 00:09:56 跳起来别闹了,不要啦
71 00:09:58 师喔
72 00:09:59 还转圈?哇咧
73 00:10:01 等一下
74 00:10:02 滑步火车鸣笛
75 00:10:04 唬烂,我会上网查
76 00:10:07 我上网查查看看
77 00:10:09 (《灵魂列车》
78 00:10:10 哪一个是你?
79 00:10:12 右边那个
80 00:10:13 再跳一次
81 00:10:14 这个不是他
82 00:10:16 他是留爆炸头那个
83 00:10:19 他光头耶那就是戴假发
84 00:10:21 也对就是他
85 00:10:39 正妹,过来
86 00:10:45 杰克,今晚累翻了
87 00:10:48 在街上讨生活不容易
88 00:10:56 来了
89 00:10:57 谢谢
90 00:11:05 他捕到了吗?
91 00:11:08 那条鱼啊有,捕到了
92 00:11:13 快乐的结局
93 00:11:14 不尽然
94 00:11:16 老人把鱼绑在船边
95 00:11:19 想划回岸边
96 00:11:21 那条鱼流了血
97 00:11:24 鲨鱼闻腥而来
98 00:11:25 将整条鱼吃个精光
99 00:11:29 那就前功尽弃了
100 00:11:31 不,就看你怎么想
101 00:11:34 老人以为人生已不需要奋斗他又过见最大的敌手
102 00:11:38 他在鱼的身上见到自己的影子
103 00:11:41 那条鱼越挣扎
104 00:11:44 他就越尊敬它
105 00:11:47 他何不干脆放它走?
106 00:11:49 老人就是老人,鱼就是鱼
107 00:11:53 我们得扮演好自己的角色,对吧?
108 00:11:56 无论如何
109 00:12:07 (史拉维)
110 00:12:16 你有客人
111 00:12:17 我不想接
112 00:12:19 什么?
113 00:12:21 你不能找别人吗?
114 00:12:23 他指定要你
115 00:12:24 这客人根本是猪
116 00:12:27 他在外面等
117 00:12:35 多少钱,杰克?不用了
118 00:12:37 你去干活吧谢了,杰克
119 00:12:53 亲爱的,你好吗?我们去狂欢吧
120 00:13:04 用力拖…
121 00:13:07 拖
122 00:13:10 用力
123 00:13:11 8、7、6、5
124 00:13:16 4、4、4
125 00:13:21 别这样,起来
126 00:13:23 我不行了我不行?
127 00:13:26 如果那是我呢?
128 00:13:28 你要让我吸废气而死吗?我有一百九十磅
129 00:13:31 轮胎都拖不到二十公尺你要怎么把我拖出火场?
130 00:13:35 我不够强壮
131 00:13:37 怀疑自己没有用,起来
132 00:13:39 起来…
133 00:13:42 站起来…
134 00:13:44 就位,准备
135 00:13:47 开始
136 00:13:48 加油,谁要当保全?
137 00:13:51 我
138 00:13:52 谁要当保全?我
139 00:13:55 谁要当保全?
140 00:13:57 这就对了我
141 00:14:00 很好,再来一次
142 00:14:22 加了很多毒药,你最爱的
143 00:14:25 今天你生日吗?
144 00:14:27 不,同事生日,我不想浪费
145 00:14:31 祝你同事生日快乐
146 00:14:35 你几岁?
147 00:14:37 你几岁?
148 00:14:38 不重要
149 00:15:00 抱歉,我太主动了
150 00:15:03 没有,听我说,过来坐下
151 00:15:05 坐啊
152 00:15:07 坐
153 00:15:09 好
154 00:15:12 坐下来好
155 00:15:17 我真的没打扰到你?
156 00:15:20 真的
157 00:15:31 怎么样?
158 00:15:34 不知道
159 00:15:35 我只是想好好聊个天
160 00:15:40 然后去做生意
161 00:15:43 好
162 00:15:45 我叫泰芮
163 00:15:47 鲍柏
164 00:15:51 很有力
165 00:15:52 叫鲍柏的没你这么斯文
166 00:15:54 是吗?谢谢
167 00:15:56 你比较像劳勃
168 00:15:58 劳勃才会读这种书
169 00:16:01 鲍柏只会看电视
170 00:16:10 我本名爱琳娜
171 00:16:15 你的脸怎么了?
172 00:16:16 不小心撞到的
173 00:16:34 不是很专业,听完给我意见
174 00:16:38 (我的歌,爱琳娜〝泰芮〞)
175 00:16:40 歌手爱琳娜
176 00:16:44 你也知道我真实的身分
177 00:16:49 我认为你有无限可能
178 00:16:54 在你的世界里可以,劳勃
179 00:16:56 我的世界可不是那么回事
180 00:16:58 那就改变现状
181 00:17:06 没有戒指
182 00:17:08 你无名指上没戴婚戒
183 00:17:10 对
184 00:17:12 家里没有老婆?
185 00:17:14 没有
186 00:17:15 以前有吗?
187 00:17:18 有一次
188 00:17:19 你伤了她的心?
189 00:17:24 她伤了我的心
190 00:17:29 我碰到很多鳏夫
191 00:17:35 我从你眼神看出来的
192 00:17:38 不是哀伤
193 00:17:41 只是有点…
194 00:17:43 迷阔
195 00:17:54 你喜欢看书吗?
196 00:17:56 我太太喜欢
197 00:17:59 她想看完此生必读的100本书
198 00:18:02 我想她看了97本,所以…
199 00:18:06 自己也想试试
200 00:18:12 等以后重逢,我跟她才有话聊
201 00:18:21 哇,100本
202 00:18:23 对
203 00:18:24 我的妈呀
204 00:18:27 你看了几本,劳勃?
205 00:18:29 91本
206 00:18:32 抱歉,真讨厌
207 00:18:34 91本书
208 00:18:36 你快完成了
209 00:18:38 差一点点
210 00:18:39 看完你想做什么?
211 00:18:41 去学唱歌
212 00:18:44 然后开一家甜甜圈工厂
213 00:18:46 真的?
214 00:18:48 你笑什么?
215 00:18:59 我喜欢在这时候醒着
216 00:19:01 是喔?
217 00:19:02 嗯,一切都很暗
218 00:19:05 好像有无限的可能
219 00:19:09 我晚上睡不着
220 00:19:13 那我可以听你说故事
221 00:19:16 你的新书在讲什么?
222 00:19:18 讲一个行侠仗义的骑士
223 00:19:21 却身在社会正义已死的世界
224 00:19:27 听起来很像我的世界
225 00:19:31 我就住在前面
226 00:19:33 我叫计程车
227 00:19:36 谢谢你陪我聊天,劳勃
228 00:19:40 不客气,爱琳娜
229 00:19:43 是啊
230 00:19:44 改天见罗晚安
231 00:19:48 惨了
232 00:19:49 再见
233 00:19:55 你干了什么好事?
234 00:19:58 你对那个客人做了什么?
235 00:20:00 史拉维,他打我
236 00:20:03 你算哪根葱?
237 00:20:05 没事…
238 00:20:06 搞清楚
239 00:20:08 没事,劳勃
240 00:20:09 你凭什么不接我电话?
241 00:20:14 婊子
242 00:20:16 要给他名片吗?
243 00:20:21 这个妹不上道
244 00:20:24 打这支电话,我再派别的给你
245 00:20:28 更优的
246 00:20:36 别害羞,欢迎来电
247 00:20:37 懂吧?
248 00:21:27 我还要咖啡
249 00:21:29 我要加糖
250 00:21:53 听说她在夏慕医院加护病房有人把她痛扁了一顿
251 00:22:06 裴医师请到加护病房
252 00:22:15 马克医生请到药局…
253 00:22:30 爱琳娜
254 00:22:53 你会好起来的,爱琳娜,没事的
255 00:23:23 小心
256 00:23:25 别紧张,别紧张
257 00:23:27 没关系
258 00:23:29 擦一下
259 00:23:30 我没事,谢谢
260 00:23:33 好了
261 00:23:36 她还好吗?
262 00:23:39 爱琳娜,她怎么样?
263 00:23:42 你是谁?
264 00:23:43 她的朋友
265 00:23:53 有个客人打她
266 00:23:57 她还手
267 00:23:59 那个人打电话给史拉维
268 00:24:04 所以史拉维教训她
269 00:24:08 他们都这样
270 00:24:10 曾用电池酸液烧伤一个女孩的脸
271 00:24:13 还把她留下来,杀鸡做猴
272 00:24:20 泰芮很小的时候就被带来
273 00:24:23 结果她以为
274 00:24:26 自己总有一天能够自由
275 00:24:30 史拉维提醒她那是不可能的事
276 00:24:35 他们说下次要割她喉咙
277 00:24:40 他们说哑巴妓女价码能加倍
278 00:24:49 (俄国之夜伴游服务)
279 00:24:59 (我的歌,爱琳娜)
280 00:25:30 你也知道我真实的身分
281 00:25:33 我从你眼神看出来的
282 00:25:36 那就改变现状
283 00:25:37 你有无限可能
284 00:25:38 他说下次会割她喉咙
285 00:25:58 这台烂车怎么占我停车位?
286 00:26:09 你好,史拉维
287 00:26:13 他们在楼上吗?对
288 00:26:33 帝威,你去跟迪米崔收钱?
289 00:26:38 对
290 00:26:40 他希望得到宽恕
291 00:26:43 宽恕?
292 00:26:46 我告诉他
293 00:26:48 我是耶稣基督吗?
294 00:27:12 你迷路了吗,老爹?
295 00:27:15 他怎么上来的?
296 00:27:16 不知道
297 00:27:18 要我赶他走吗?
298 00:27:21 不用
299 00:27:25 我是为那个女孩来的
300 00:27:29 几天前你给我的
301 00:27:34 我们发了很多名片
302 00:27:36 你还硬得起来吗,老爹?
303 00:27:43 我是为了一个女孩来的
304 00:27:45 她被打得很惨
305 00:27:49 你应该找错地方了,老爹
306 00:28:01 你找的女孩叫什么名字?
307 00:28:02 她叫爱琳娜
308 00:28:04 爱琳娜?
309 00:28:07 没印象
310 00:28:09 不管她是谁,一定很会吹喇叭
311 00:28:21 好吧
312 00:28:24 我了解
313 00:28:26 你所代表的…
314 00:28:29 这些女孩
315 00:28:31 她们都像是投资
316 00:28:34 所以
317 00:28:36 我能给你九千八美金
318 00:28:41 现金
319 00:28:43 你要给我九千?
320 00:28:45 九千八,现金
321 00:28:49 为了什么?她的自由
322 00:28:53 这家伙太搞笑了吧?
323 00:28:56 为了一个妹给我九千块
324 00:29:01 想必是超跑等级的妹
325 00:29:07 你们美国佬以为跑来我这里想买什么就买什么
326 00:29:12 俄国美女,没问题,丢钱就想买
327 00:29:20 真是侮辱我
328 00:29:34 我开玩笑的啦,老兄
329 00:29:36 不过你很有种跑来这里,我喜欢
330 00:29:41 所以
331 00:29:43 花九千美金只为了个麻烦鬼
332 00:29:59 一个月
333 00:30:01 就这么久
334 00:30:02 你以为一次付清就买断吗?
335 00:30:05 她两周就能帮我赚这么多
336 00:30:07 她还是个孩子
337 00:30:10 还能打着处女的名号
338 00:30:12 大捞特捞一阵子
339 00:30:19 把你的臭钱拿回去自己打手枪九千八百次
340 00:30:24 然后再爬回来找我谈
341 00:30:26 到时候她就贬值了
342 00:30:29 说不定我能免费奉送给你
343 00:30:45 好吧
344 00:31:03 你还好吗,老爹?
345 00:31:05 掰掰
346 00:31:06 美国佬都这副德性
347 00:31:29 忘了什么东西吗?
348 00:32:14 16秒
349 00:32:19 1秒钟
350 00:32:20 2秒钟
351 00:32:22 3秒钟
352 00:33:04 8秒
353 00:33:10 懂吗?
354 00:33:22 28减9
355 00:33:24 19秒
356 00:33:29 19秒
357 00:33:48 你心跳速度是平常的三倍因为你大量失血
358 00:33:53 30秒后身体会失去功能
359 00:33:58 到时候你会窒息
360 00:34:01 被你打到半死的爱琳娜会继续过日子
361 00:34:05 你的人生就此结束
362 00:34:07 在这肮脏的地板上
363 00:34:09 只因为九千八百块
364 00:34:14 你应该收下我的钱才对
365 00:34:19 你到底是谁?
366 00:34:23 26秒
367 00:34:25 27秒
368 00:34:27 28秒
369 00:34:39 对不起
370 00:35:48 麦考先生,吃午饭了
371 00:35:52 麦考先生
372 00:35:54 午休时间到了
373 00:35:57 (品客洋芋片)
374 00:35:59 明天体能测验,还吃这么重咸?
375 00:36:01 给你的
376 00:36:05 打开
377 00:36:12 我达到体重标准了
378 00:36:14 明天我要高分通过测验这都要感谢你
379 00:36:18 怎么了?
380 00:36:21 不小心撞到的
381 00:36:56 调查人员指出那是行刑式的处决
382 00:37:00 昨晚有五人在这家餐厅楼上的办公室遇害
383 00:37:05 警方的消息来源指出各种迹象都显示这是帮派之间
384 00:37:09 争夺地盘的纠纷
385 00:37:11 死者名单尚未公布
386 00:37:32 你好吗?
387 00:37:33 你好,摩根彼得森我知道你是谁,上车
388 00:37:43 带我到命案现场
389 00:38:59 我们认为有两到三人在短时间内行凶
390 00:39:03 如果是为了展示权力可是却没人预料到
391 00:39:05 线民都没听到风声
392 00:39:08 保全系统的硬碟被拿走了没有监视画面
393 00:39:11 只知道服务生11点17分端菜上去发现他们都死了
394 00:39:15 给我周围六个街区的监视画面
395 00:39:20 有问题,就打这个号码
396 00:39:25 有人会帮你搞定
397 00:39:27 电话保持畅通我常在奇怪的时间打
398 00:39:31 现在麻烦载我回去
399 00:39:34 等一下,开朗哥
400 00:39:38 你把我当成私人司机吗?
401 00:39:44 这是我们的地盘
402 00:39:46 你是客人
403 00:39:54 我为我的行为道歉
404 00:39:57 我一接到通知就搭长途飞机过来
405 00:39:59 我喜欢专注工作,速战速决
406 00:40:03 普希金先生的手下死亡妨碍到他在这里的事业
407 00:40:07 进口和货物运送都停了
408 00:40:11 令人无法接受
409 00:40:12 你们这种人搞砸时普希金先生就找我来
410 00:40:17 现在情况由我来处理
411 00:40:18 我不喜欢你的口气
412 00:40:19 你拿普希金先生的钱很多年
413 00:40:23 那是有条件的,不得讨价还价
414 00:40:27 问题是你还自以为是大咖其实不然
415 00:40:30 我才是大咖,所以搞清楚
416 00:40:34 我不是来拜托你的
417 00:40:38 而是来发号施今
418 00:40:45 准备干正事吧
419 00:40:47 明天开始调查
420 00:40:54 布莱恩,有看到雷菲吗?
421 00:40:56 他下班后应该参加保全体能测验
422 00:40:58 他打电话来辞职了辞职?
423 00:41:00 没有提前告知
424 00:41:02 现在的年轻人喔
425 00:41:24 我们打烊了
426 00:41:25 麦考先生雷菲
427 00:41:27 听说你今天辞职了,我很担心
428 00:41:31 我妈这里昨晚出了点意外
429 00:41:35 发生火灾
430 00:41:37 原来如此
431 00:41:38 我要在这里帮忙
432 00:41:43 好吧
433 00:42:00 我们有很多事要做好
434 00:42:02 所以…需要帮忙吗?
435 00:42:05 你有空的话当然好
436 00:42:07 帮你没问题
437 00:42:14 (波士顿砂石公司)
438 00:42:19 泰迪,我查过了
439 00:42:20 爱尔兰帮跟这件事无关
440 00:42:23 难道你要讯问他们每个人吗?
441 00:42:25 不会吧我了解
442 00:42:28 我会记住你的话
443 00:42:55 听我说
444 00:42:56 帮我一个忙
445 00:42:58 无论如何,千万别叫他小约翰
446 00:43:02 法兰克,何必替这些俄国佬工作?
447 00:43:07 我给的钱不够多吗?
448 00:43:08 约翰,你知道我很尊重你的事业
449 00:43:10 卢尼先生
450 00:43:12 你知道我为何非来不可
451 00:43:17 我不知道发生什么事
452 00:43:19 也不知道你该找谁
453 00:43:21 要是我想掌控什么事
454 00:43:23 就会直接动手
455 00:43:25 根本不会有你们生存的空间
456 00:43:27 或许你根本不清楚我是谁
457 00:43:30 约翰,别激动
458 00:43:31 少罗唆,法兰克,给我闭嘴
459 00:43:34 他妈的猪头
460 00:43:35 我讨厌你们俄国佬
461 00:43:38 你们既疯狂又自大
462 00:43:41 我们爱尔兰人来此追求美国梦
463 00:43:45 你们却来把它偷走
464 00:43:47 去死吧你们
465 00:43:49 卢尼先生,我欣赏你这么坦率
466 00:43:51 令人耳目一新,也让我明白你还没聪明会到杀我们兄弟
467 00:43:56 什么?所以我要谈下一个议题
468 00:43:59 我们付你15%在这里做生意
469 00:44:03 你又暗杠10%,我们当作没看见
470 00:44:06 我们早料到爱尔兰佬爱搞这套
471 00:44:09 你当调查局线民我们也还能忍受,小约翰
472 00:44:13 你在鬼扯什么?我们不能忍受的是白花钱
473 00:44:16 没有资讯、没有保护、没有保证
474 00:44:21 你懂吗,小约翰?
475 00:44:23 你以为你算老几?
476 00:44:24 我是谁,或者我是什么?
477 00:44:25 我是谁很复杂我是什么就比较简单
478 00:44:29 我是威胁,我能改变结果
479 00:44:31 把这个混蛋丢…
480 00:44:42 医生快来呀
481 00:44:43 快叫医生,不可思议纳波里得分了
482 00:44:47 我的天啊
483 00:44:52 靠
484 00:44:55 平手,真难以置信
485 00:44:57 麦克纳波里猛力一挥
486 00:45:07 击出全垒打
487 00:45:09 赛况瞬息万变的确是
488 00:45:12 原本这半局开始前胜负已定
489 00:45:15 现在胜负才真的确定了
490 00:45:17 最后比数:六比五波士顿击败纽约…
491 00:45:28 嘿
492 00:45:29 嘿
493 00:45:32 这是我的城市,懂吗?是我家乡
494 00:45:35 你不能这样发狂乱搞
495 00:45:38 那是干什么?
496 00:45:40 那是送一个讯息
497 00:45:42 意思是说
498 00:45:43 我来了
499 00:45:55 店里到底怎么回事,雷菲?
500 00:46:00 电线走火之类的
501 00:46:03 我们都知道并非如此
502 00:46:07 抱歉浪费了你的时间,麦考先生
503 00:46:09 你没有,别放在心上
504 00:46:11 我妈只有这个地方
505 00:46:15 发生这种事,我得放下手边工作
506 00:46:19 尽力帮助她
507 00:46:23 我在想什么?反正保全测验我也通不过
508 00:46:32 史拉维遇害前有异常的状况吗?
509 00:46:38 他有提到谁的名字吗?
510 00:46:40 对什么事特别激动?
511 00:46:42 史拉维不在姊妹面前谈生意
512 00:46:46 管我们的是帝威
513 00:46:47 我们找不到史拉维旗下的一个女孩,泰芮
514 00:46:55 认识她吗?
515 00:46:57 不认识
516 00:46:58 在哪里能找到她?
517 00:47:00 抱歉
518 00:47:03 我跟她不熟
519 00:47:12 我的讯息传出去了吗,泰迪?
520 00:47:14 是的,普希金先生
521 00:47:16 我们同行,爱尔兰佬义大利佬、亚美尼亚佬
522 00:47:19 全都撇得一干二净
523 00:47:23 不能示弱,这事得速战速决
524 00:47:27 没问题
525 00:47:28 当然,请放心
526 00:47:31 很好
527 00:47:33 别再说你不知道什么
528 00:47:35 告诉我你知道什么
529 00:47:39 我还在调查但这场屠杀是临时起意
530 00:47:44 下手的人绝对是专业杀手
531 00:47:48 我很少见到这种手法
532 00:47:51 应该不是我们交手过的人
533 00:47:54 不管是谁,快找出来
534 00:47:57 我要运一百万桶原油
535 00:48:00 懂吗?
536 00:48:01 没问题
537 00:48:03 我来处理
538 00:48:05 事成之后记得大肆宣传
539 00:48:08 我可不希望这种事再发生
540 00:48:10 当然
541 00:48:12 (普希金)
542 00:48:54 快点
543 00:48:55 吃快一点
544 00:48:57 看到没?
545 00:48:59 那个王八蛋
546 00:49:02 是啊走吧
547 00:49:06 (打烊)
548 00:49:09 打烊了,出去
549 00:49:11 出去
550 00:49:12 该走了
551 00:49:15 再见
552 00:49:26 看吧?准时付钱就没问题
553 00:49:30 好了,闪人
554 00:49:33 亲爱的,油垢要清一下
555 00:49:36 否则会引起火灾你口音还真标准
556 00:49:38 下周见
557 00:49:43 去脱衣舞厅找人吹喇叭
558 00:49:44 警官把灯放下
559 00:49:48 什么事?我想报案
560 00:49:49 是吗?打119
561 00:49:52 我们走吧,别理他
562 00:49:54 我该毙了那个混蛋别激动
563 00:49:58 你怎么录取的?
564 00:50:00 我帮长官吹喇叭
565 00:50:03 我面前就有两个贪腐警察
566 00:50:04 何必浪费市府资源?
567 00:50:07 是那个人
568 00:50:08 这家伙?对
569 00:50:10 倒车
570 00:50:24 你怎么有我们号码?
571 00:50:26 那不难是吗?
572 00:50:28 这也不难
573 00:50:29 去问问街上那个老板娘
574 00:50:31 店里起火的那个?
575 00:50:33 你全家人都在这里你们也可能遭殃
576 00:50:36 打开,打开
577 00:50:37 你得跟别人一样付钱
578 00:50:40 你有几份拷贝?
579 00:50:44 一份
580 00:50:45 你根本是在找死
581 00:50:47 你到底想干嘛?
582 00:50:50 你们应该把钱还给那些人
583 00:50:54 为什么?
584 00:50:56 那样对大家最好
585 00:50:58 是吗?是
586 00:51:00 对大家最好的作法应该是在你身上绑水泥块
587 00:51:03 丢进河里喂鱼
588 00:51:05 就这么办
589 00:51:07 好主意
590 00:51:16 你应该坚持理念,小伙子
591 00:51:19 妈的
592 00:51:21 为民服务,严格执法
593 00:51:24 维护正义
594 00:51:26 记得吗?
595 00:51:35 你到底是谁?
596 00:51:39 明天你们把勒索来的钱全部归还
597 00:51:43 告诉他们下不为例
598 00:51:45 那么影片就不会传出去
599 00:51:48 否则半小时后你们就会在所有新闻上
600 00:51:52 看到一刀未剪版
601 00:51:55 我给你们机会亡羊补牢
602 00:51:58 好好把握
603 00:51:59 还钱比被打还要痛
604 00:52:17 麦考先生,发呆够了没?
605 00:52:30 其他的女孩
606 00:52:33 都说你跟泰芮走得很近
607 00:52:43 你骗我
608 00:52:53 好美
609 00:53:09 最后一次跟她交谈是什么时候?
610 00:53:13 一个多礼拜前
611 00:53:19 我去医院
612 00:53:22 去那里看她
613 00:53:25 有别人去看她吗?
614 00:53:28 有
615 00:53:30 一个男的男的?
616 00:53:31 客户吗?不是
617 00:53:34 一个好人,黑人
618 00:53:36 他想知道她发生什么事
619 00:53:39 叫什么名字?
620 00:53:41 他没说
621 00:53:45 你朋友泰芮呢?
622 00:53:48 她出院后没人看到她
623 00:53:52 在她被打之后
624 00:53:55 你跟她联络过吗?没有
625 00:53:57 没有人见到她
626 00:54:00 看着我,你说的是实话吗?
627 00:54:02 你说的是实话吗?是
628 00:54:04 你说的是实话吗?是
629 00:54:05 你说的是实话吗?是
630 00:54:08 你说的是实话吗?是
631 00:54:21 想喝水吗?
632 00:54:25 润润喉
633 00:54:35 谢谢
634 00:54:37 你真可爱
635 00:54:40 我的天使
636 00:54:43 对求求你
637 00:54:50 好美,好美求求你,泰迪,求求你
638 00:54:53 可是也好虚伪求求你不要
639 00:54:56 他妈的虚伪求求你不要
640 00:54:58 好痛,不要
641 00:55:45 加油,宜家百货
642 00:55:47 加油加油,宜家百货
643 00:55:50 来了,我来接…
644 00:55:55 耶!
645 00:55:57 耶!
646 00:55:59 干得好…巴比
647 00:56:02 宜家百货得第一
648 00:56:04 (保全)
649 00:56:07 师啦
650 00:56:15 你真帅雷菲,水啦
651 00:56:19 你通过测验了
652 00:56:21 超帅的
653 00:56:23 你有配枪吗?
654 00:56:37 他叫我们来干什么?
655 00:56:39 不知道,也许他不想白忙一场
656 00:56:42 现在他累了,想要回家浪费时间
657 00:56:45 应该是这样
658 00:56:48 我比对餐厅所有人的进出时间
659 00:56:52 发现一件奇怪的事
660 00:56:54 这个人在史拉维抵达后几分钟走进大门
661 00:56:59 却没有再出来
662 00:57:05 好,再见谢谢
663 00:57:11 珍妮…
664 00:57:13 等你忙完帮我退这笔信用卡款
665 00:57:15 那位先生很急我叫你打开收银机
666 00:57:20 快点,钱通通拿出来
667 00:57:23 快把它打开
668 00:57:25 叫这婊子快一点
669 00:57:28 马上打开收银机
670 00:57:32 快点
671 00:57:34 全部都给我
672 00:57:40 快…
673 00:57:46 戒指也要,给我不行
674 00:57:49 叫你戒指给我,给我
675 00:57:52 这是我妈的
676 00:57:53 去你妈的,戒指给我
677 00:58:00 (波里顿伐木公司)
678 00:58:02 (铁)
679 00:58:28 拿下来这是我妈的
680 00:58:30 我不管,戒指给我
681 00:58:33 求求你没关系,珍妮
682 00:59:12 你还好吗?
683 00:59:21 听我说,警方说他干了四起抢案
684 00:59:25 一个月前在桑莫维杀了一个人
685 00:59:30 我们只有金钱损失而已
686 01:00:25 你还好吗?雷菲,我还有点受惊吓
687 01:00:28 好,需要什么再告诉我
688 01:00:31 谢了,雷菲
689 01:00:37 天啊
690 01:00:41 我的戒指
691 01:01:39 麦考先生是
692 01:01:40 抱歉打扰你
693 01:01:42 我们正在调查两周前的一起命案
694 01:01:45 五人死亡
695 01:01:46 俄国餐厅
696 01:01:48 我在电视上有看到那晚我刚好在那边
697 01:01:51 你在场对
698 01:01:52 否则你也不会来没错
699 01:01:55 我们想知道是否有顾客记得当晚有何可疑之处
700 01:02:00 我记得没有
701 01:02:01 请问你为何到那家餐厅用餐?
702 01:02:05 我爱吃俄式馅饼
703 01:02:06 你家附近有五家俄国餐厅
704 01:02:10 它们应该都供应俄式馅饼
705 01:02:12 我跟朋友见面,她想去那家
706 01:02:15 那我应该跟…席拉,席拉山德斯
707 01:02:18 但她帮不上忙,那天她没去她女儿发烧
708 01:02:24 你没待很久吗?
709 01:02:25 我没看手表
710 01:02:27 了解,谢谢你的合作
711 01:02:29 别客气
712 01:02:30 你认识这个女孩吗?
713 01:02:37 不晓得
714 01:02:39 我不记得在哪见过
715 01:02:41 她怎么了?
716 01:02:42 她跌倒摔断脖子
717 01:02:43 是吗?
718 01:02:45 我再跟你联络
719 01:02:47 警官,不留张名片吗?
720 01:02:50 如果我想起什么的话
721 01:02:52 警察不都是这样做吗?
722 01:02:55 我发完了
723 01:02:56 你怎么找到我的?
724 01:02:58 我付现,我们也没订位你怎么找到我的?
725 01:03:01 这是我们的工作,麦考先生
726 01:03:04 你们是谁?
727 01:03:05 我们会找到需要找到的人
728 01:03:06 你们是谁?
729 01:03:39 他绝对有问题
730 01:04:34 他在军中的资历呢?
731 01:04:38 没有
732 01:04:39 继续查
733 01:04:41 这是劳勃麦考目前的资料
734 01:04:44 大学学历,在宜家百货当正职人员
735 01:04:47 银行帐户和缴税都正常
736 01:04:51 看起来很普通
737 01:04:53 全是捏造的资料
738 01:05:07 逮到他要干净俐落
739 01:05:08 活捉
740 01:05:10 找个没有监视器和目击者的地方
741 01:05:23 有这种身手的人
742 01:05:26 我想知道他的来头,替谁工作
743 01:05:40 你好
744 01:05:42 麻烦一杯咖啡
745 01:05:44 还有鸡蛋三明治,不要起司
746 01:05:48 没问题
747 01:05:51 马上来
748 01:05:56 只有你,还是要再等其他人?
749 01:06:01 抱歉,什么?
750 01:06:02 你的手
751 01:06:04 你要真是电线工人手不会长这样
752 01:06:07 我们一定还要等其他人
753 01:06:12 王八蛋
754 01:06:22 手举起来
755 01:06:25 我们走到对街的黑色休旅车
756 01:06:29 开始了
757 01:06:35 搞什么?
758 01:06:37 不听我的,我就杀了你,懂吗?
759 01:06:42 懂
760 01:06:45 站起来
761 01:06:59 怎么搞的?我们上
762 01:07:02 不能有目击者
763 01:07:05 怎么回事?
764 01:07:21 怎么搞的?
765 01:07:22 我们上
766 01:07:25 这个人想干嘛?
767 01:07:43 李玛,你到前面
768 01:07:45 你到对面,我走后面
769 01:07:48 要活逮
770 01:07:49 活逮,知道了
771 01:09:08 王八蛋
772 01:09:13 他打我
773 01:09:25 妈的
774 01:10:01 (纯蜂蜜)
775 01:11:31 可恶
776 01:11:46 彼得森,查看衣柜、厨房和后门
777 01:11:52 衣柜是空的
778 01:11:57 后门没东西
779 01:11:58 他妈的
780 01:12:00 他跟和尚没两样
781 01:12:02 这家伙有好多书
782 01:12:05 李玛,别乱逛,快查电脑
783 01:12:10 (时钟摄影机)
784 01:12:12 (笔电摄影机)
785 01:12:15 (线上旅行社预订…)
786 01:12:18 (火车摄影机)
787 01:12:23 这里太干净了,老大感觉不太对劲
788 01:12:30 找到空白的美克利药瓶
789 01:12:35 是晕机药
790 01:12:38 三天前买了一些旅游产品
791 01:12:40 两天前买了回程未定去墨西哥的机票
792 01:12:44 明天上午十点起飞
793 01:12:46 他料到我们会来
794 01:12:48 他跑掉了找人到机场堵他
795 01:12:51 他根本不会离开
796 01:12:53 等等,你在说什么?
797 01:12:57 他正在监视我们
798 01:13:04 你要怎么做?
799 01:13:14 找到他,否则我另请高明
800 01:14:52 如果你是来找我帮忙,我没办法
801 01:14:55 我了解
802 01:14:56 是吗?
803 01:14:57 我只是来喝茶
804 01:15:06 只是…
805 01:15:07 劳勃,现在我的影响力非常有限
806 01:15:10 我不干情报工作了
807 01:15:12 偶尔当顾问而已
808 01:15:15 苏珊,我得知道这个人是谁
809 01:15:28 他跟你什么关系?
810 01:15:30 所以我来这里,想查清楚
811 01:15:32 告诉我怎么回事,拜托
812 01:15:48 你的葬礼很风光,跟你说一声
813 01:15:52 他们告诉苏珊你的死讯时
814 01:15:56 她完全无法理解
815 01:15:58 她说不可能是劳勃
816 01:16:00 他不可能死于汽车炸弹这种小事
817 01:16:04 你还活着
818 01:16:07 让她松了一口气
819 01:16:10 但她也不完全成到惊讶
820 01:16:13 这些年来我们经常谈到你
821 01:16:16 她说如果有人能想出办法
822 01:16:19 永远摆脱这一切
823 01:16:22 重新展开不同的人生
824 01:16:26 那个人就是…
825 01:16:28 你
826 01:17:03 你干掉的不只是五个皮条客,劳勃
827 01:17:06 也摧毁了普希金在东岸的据点
828 01:17:10 普希金
829 01:17:12 他是跟俄国黑帮勾结的角头
830 01:17:15 只不过他提供所有资源
831 01:17:17 汽油、武器、妓女,无所不包
832 01:17:20 他在东西两岸建立错综复杂的网络防卫机制滴水不漏
833 01:17:26 他政商关系良好,根本没人能动他
834 01:17:30 普希金有麻烦,就派这个人上场
835 01:17:35 泰迪伦森
836 01:17:36 本名尼可莱伊钦科
837 01:17:39 在俄国特种部队受过训
838 01:17:41 既可怕又精明
839 01:17:44 领导过一支秘密警察多年
840 01:17:47 苏联解体后转入民间
841 01:17:49 基本上是个有名片的反社会分子
842 01:17:52 (通缉,尼可莱伊钦科)
843 01:17:55 谢谢,亲爱的
844 01:17:57 你认识这两个人吗?
845 01:18:00 波士顿警察,大概拿了普希金的钱
846 01:18:04 三年,李玛和彼得森警探
847 01:18:07 不过他们死了
848 01:18:09 昨天陈尸在警局停车场的后车厢
849 01:18:14 窒息而死,睾丸被轰掉还被塞进喉咙里
850 01:18:18 典型的俄国黑帮手法,泰迪的杰作
851 01:18:21 第三个,麦斯特警探几天没上班了
852 01:18:26 劳勃,接下来的发展我就不必说了
853 01:18:30 他会无限期追杀你和你关心的人
854 01:18:56 你根本没睡吧?
855 01:18:59 嘿
856 01:19:09 劳勃,那个女孩,爱琳娜
857 01:19:13 为什么要管她?
858 01:19:18 我也说不上来为什么…
859 01:19:20 为什么我这么关心她
860 01:19:26 有人丧尽天良去伤害…
861 01:19:31 无辜的陌生人
862 01:19:35 总得有人出来替天行道
863 01:19:39 因为那是你的本性?
864 01:19:41 你向来如此?
865 01:19:47 我们有时为了对的目标做出错误抉择
866 01:19:57 我知道薇薇安的死令你灰心丧志
867 01:20:01 但她最爱的那个你还活着
868 01:20:07 振作起来
869 01:20:16 好
870 01:20:19 别忘了跟我们说再见
871 01:20:27 再见
872 01:20:35 一切都还好吗?
873 01:20:38 你能帮他吗?
874 01:20:40 他不是来求助
875 01:20:42 是来请求许可的
876 01:21:07 (泰迪)
877 01:22:05 靠
878 01:22:19 搞什么?
879 01:23:13 试音,一,二,三,四
880 01:23:20 普希金
881 01:23:21 我全部都要知道人、事、时、地、因
882 01:23:27 如果你不想讲…
883 01:23:32 你去吃屎吧
884 01:23:52 说出我想知道的
885 01:23:55 否则
886 01:23:56 你真没种
887 01:23:59 你去死吧,他妈的王八蛋
888 01:24:03 知道我是谁吗?
889 01:24:05 我是条子,你这白痴
890 01:24:07 我对天发誓,我…
891 01:24:13 好啦,打开
892 01:24:16 打开窗…
893 01:24:21 我是波士顿警察
894 01:24:23 我时间不多
895 01:24:26 所以你也没时间了
896 01:24:28 听着,你麻烦大了
897 01:24:31 放我走
898 01:24:33 放我走
899 01:24:34 我会放你走
900 01:24:38 我会放你走
901 01:24:44 我会再回来不
902 01:24:48 王八蛋
903 01:24:50 等等
904 01:24:51 等一下
905 01:24:53 等一下
906 01:24:57 我们找安德烈
907 01:26:14 安德烈,这地方已经曝光了
908 01:26:17 快把所有东西运走,通通运走
909 01:26:23 我干嘛听你的
910 01:26:26 这个瘩子是谁?
911 01:26:28 这是普希金的决定,我新来的
912 01:26:32 普希金
913 01:26:33 普希金
914 01:26:34 这是普希金的钱你心疼什么,安德烈?
915 01:26:50 那是黑克勒手枪吗?
916 01:26:53 这个?对
917 01:26:58 他说什么?我不知道
918 01:27:01 能给我看看吗?
919 01:27:02 你想看我的枪?
920 01:27:06 只是看一下
921 01:27:08 不
922 01:27:10 没事啦…
923 01:27:13 你这个神经病靠
924 01:27:17 好,大家冷静一点
925 01:27:20 法兰克对你赞赏有加,安德烈
926 01:27:23 他说你的手下忠心耿耿对你言听计从
927 01:27:26 如果你叫他们把枪放下趴在地上,双手放在身后
928 01:27:29 他们就会照做,是吧?
929 01:27:36 给个面子,安德烈
930 01:27:38 叫他们趴下
931 01:27:43 对,非常感谢
932 01:27:45 这就对了,普希金先生感谢您
933 01:27:48 我们要停工,结束营业
934 01:27:51 普希金先生感谢您,请
935 01:27:54 给你,不客气
936 01:27:55 这些是普希金先生送的临别礼物
937 01:27:58 慢走
938 01:27:59 三,二,太好了,一
939 01:28:02 谢谢你,亲爱的
940 01:28:04 往右边走
941 01:28:09 打电话
942 01:28:19 波士顿警局
943 01:28:20 我是法兰克麦斯特警探我在华伦街155号后门,需要支援
944 01:28:25 重复,法兰克麦斯特警探华伦街155号后门,需要支援
945 01:28:35 还有什么需要效劳吗?你说呢,法兰克?
946 01:28:39 我知道你有脱逃计划,放在哪里?
947 01:28:43 是吗?你的脱逃计划呢?
948 01:28:45 重点不是我,现在重点在你身上放在哪里?
949 01:28:48 去你的,王八蛋,你把我整惨了
950 01:28:52 这都是你造成的,王八蛋
951 01:28:54 这是什么话?违背职责的是你,法兰克
952 01:28:57 你不尊重这枚警徽,懂吗?
953 01:29:00 去你的,王八蛋,我什么都没有连个屁都没有,听到没?
954 01:29:05 因为你我这下完蛋了
955 01:29:06 你以为他们不会来找你?你以为下一个不会是你?
956 01:29:10 我死定了
957 01:29:11 那就想办法解决
958 01:29:13 你不晓得这些人有多狠
959 01:29:15 我死定了,活不过一星期
960 01:29:19 那就做对的事
961 01:29:21 王八…
962 01:29:27 做对的事,法兰克
963 01:29:29 你当警察22年,一定有办法脱困
964 01:29:34 放在哪里?
965 01:29:35 我是个好警察
966 01:29:41 真的
967 01:29:43 我了解
968 01:29:45 做对的事
969 01:29:48 为了好警察,法兰克
970 01:29:51 你放在哪里?
971 01:29:58 好了再通知我,警探
972 01:30:14 (护照)
973 01:30:27 这个人
974 01:30:30 他被铐在这里的管子上
975 01:30:32 他后车厢里有20万美金
976 01:30:34 座位上有这帮人犯罪的录音
977 01:30:38 很夸张吧?他外套上黏着这个
978 01:30:40 (追查这笔钱)
979 01:30:42 这还不是最精彩的地方
980 01:30:44 我们会一直待在这里
981 01:30:46 叫那些人拿出证件
982 01:30:47 你看
983 01:31:00 哇靠
984 01:31:02 没错
985 01:31:05 谁有办法数这些钱?
986 01:31:10 全市都搜寻过了
987 01:31:12 没有他的踪影
988 01:31:14 麦考消失了
989 01:31:17 已经告知普希金先生
990 01:31:25 我的手下会找到他
991 01:31:27 很好
992 01:31:30 我去上厕所
993 01:31:45 (普希金)
994 01:32:00 他不会回来了
995 01:32:09 受够了吗?
996 01:32:10 我不理你都不行
997 01:32:12 我还能继续下去
998 01:32:14 以牙还牙,以眼还眼
999 01:32:16 加倍奉还
1000 01:32:20 或者,你也可以打给你们老大请他吹熄灯号
1001 01:32:25 就在今晚
1002 01:32:26 这条件没什么吸引力只能给你们这条件
1003 01:32:29 想达到目的,总得付出代价
1004 01:32:38 当你看着我
1005 01:32:40 你看到什么?
1006 01:32:47 答案是什么都没有
1007 01:32:49 我完全不在乎你
1008 01:32:54 你就像一块布或一个瓶盖
1009 01:32:57 丢掉就行了
1010 01:33:02 以前我认识一个俄国警察队长
1011 01:33:05 他告诉我他办的一个案子
1012 01:33:07 我忘了那个人的名字他是知名学者,住在莫斯科
1013 01:33:12 他是慈善家也是作家
1014 01:33:14 他决定将自己的幸福分享给不幸的人
1015 01:33:18 即使有五个可爱的小孩他还是收养了第六个
1016 01:33:23 12岁的孤儿
1017 01:33:26 从小就饱受官僚体系折磨的孩子
1018 01:33:29 惹是生非、有暴力倾向难以矫正
1019 01:33:34 听过的话告诉我
1020 01:33:35 没听过,继续
1021 01:33:37 好
1022 01:33:38 这个好人让男孩住进家里
1023 01:33:42 当男孩偷他的钱,他还是爱他
1024 01:33:45 当男孩成绩不好这个好人表现出体谅与耐心
1025 01:33:50 当这男孩说谎、欺骗、反抗
1026 01:33:54 这个好人给予包容与关爱
1027 01:33:59 直到这个从未觉得被需要与被爱的男孩
1028 01:34:04 终于融化了
1029 01:34:06 好人突破了他的心防
1030 01:34:07 大家都说那是奇蹟
1031 01:34:09 一周后,歹徒闯进男人的家
1032 01:34:12 杀了熟睡中的夫妇
1033 01:34:16 据说失窃了一些小东西
1034 01:34:19 小孩子会偷的玩意
1035 01:34:21 没有人确定
1036 01:34:23 男人的孩子被送去与亲戚同住
1037 01:34:26 那个孤儿则回到穷苦的环境
1038 01:34:29 正当他人生终于出现转机却又被两颗子弹夺走
1039 01:34:34 这是俄国很有名的故事
1040 01:34:37 他们有逮到歹徒吗?
1041 01:34:39 有吗?
1042 01:34:41 或许他们找错方向有时候答案就在眼前
1043 01:34:45 我认为是那男孩杀了他们
1044 01:34:50 对,我认为是他干的
1045 01:34:51 他害怕养父母有一天醒来
1046 01:34:55 发现他并不值得
1047 01:34:57 就跟其他人一样
1048 01:34:59 他无法接受这个好人会那样对待他
1049 01:35:04 将他抛弃
1050 01:35:06 像丢掉一块布或一个瓶盖
1051 01:35:10 所以…
1052 01:35:12 他拒绝面对那种处境
1053 01:35:17 你觉得呢,尼可莱?
1054 01:35:24 你以为你了解我?
1055 01:35:28 我觉得你多愁善感,麦考先生
1056 01:35:31 令人意外
1057 01:35:33 我
1058 01:35:34 我不是那种个性
1059 01:35:36 我向来不懂那种感觉
1060 01:35:40 只觉得那是懦弱
1061 01:35:45 你那些被我干掉的手下
1062 01:35:48 我给过他们机会
1063 01:35:50 但他们做了抉择
1064 01:35:53 我也给你机会抉择
1065 01:35:57 谢谢不客气
1066 01:36:00 等你决定好
1067 01:36:02 让我知道
1068 01:36:04 没问题
1069 01:36:09 我人生中做过一些坏事
1070 01:36:13 我觉得羞愧的事
1071 01:36:18 我向一个深爱的人保证绝对不会重蹈覆辙
1072 01:36:26 但是为了你
1073 01:36:29 我愿意破例
1074 01:36:35 你问我在你身上看到什么
1075 01:36:42 你又在我身上看到什么?
1076 01:37:26 (机密)
1077 01:37:32 (巨东公司)
1078 01:37:35 (史提夫托洛众议员500万元提摩西罗克洛法官300万元)
1079 01:37:37 (戴瑞理查森州长1200万元布兰森基夫参议员4800万元)
1080 01:37:44 (俄国之夜)
1081 01:37:46 (泰芮)
1082 01:37:48 (曼蒂)
1083 01:37:49 (失踪人口)
1084 01:37:50 联邦调查局,找哪位?
1085 01:37:52 请接摩斯利探员
1086 01:37:58 摩斯利探员
1087 01:37:59 听说你今天找到了一些钱?
1088 01:38:02 你哪位?
1089 01:38:03 关心的民众
1090 01:38:05 去查你的个人电子信箱
1091 01:38:07 (主旨:追查这笔钱)
1092 01:38:09 看信时记得坐稳
1093 01:38:16 (货运纪录)
1094 01:38:18 (巨东公司)
1095 01:38:23 (精炼油)
1096 01:38:25 (巨东公司)
1097 01:39:16 (一号码头)
1098 01:39:44 他毁了我的油轮,你叫我别担心?
1099 01:39:47 你会搞定?
1100 01:39:49 只怕我会更丢脸
1101 01:39:52 我有新的团队,只是时间的问题
1102 01:39:55 你已经没时间了
1103 01:39:56 纽约的业务都停了没有货可运,没人接我电话
1104 01:40:02 我光是今天就损失了几千万
1105 01:40:04 很快就会恢复正常
1106 01:40:06 赶快止血,否则就别回来了
1107 01:40:11 去吃屎吧
1108 01:40:38 喂?
1109 01:40:39 麦考先生
1110 01:40:41 尼可莱
1111 01:40:42 用你的命换他们的命
1112 01:40:45 谁的?
1113 01:40:46 你最好接一下电话
1114 01:40:51 喂?
1115 01:40:52 麦考先生雷菲?
1116 01:40:54 我们快打烊时他们持抢闯进来
1117 01:40:57 你身边还有谁?
1118 01:40:58 珍妮、布莱恩、杰和马可斯怎么回事?
1119 01:41:03 天啊
1120 01:41:05 不
1121 01:41:09 我的手下30分钟后会杀了他们
1122 01:41:12 除非你29分钟内赶过来
1123 01:41:14 你知道在哪里
1124 01:41:15 空气中还能闻到汽油燃烧的味道
1125 01:41:39 (位置,麦考)
1126 01:41:40 他快到了,准备
1127 01:41:54 公车来了
1128 01:41:59 问候你一下,多情哥是吗?
1129 01:42:02 你愿意为朋友牺牲?
1130 01:42:04 你愿意吗?
1131 01:42:10 看到他就开枪
1132 01:42:16 公车上没人
1133 01:42:22 (电话转接中…)
1134 01:42:26 干掉一个
1135 01:42:29 干掉其中一个
1136 01:42:31 你想当第一个吗?
1137 01:42:40 声音哪里来的?不知道
1138 01:42:42 我不知道
1139 01:42:47 他们会杀了雷菲
1140 01:42:49 他们会杀了他
1141 01:42:58 哪边?
1142 01:43:00 什么?
1143 01:43:03 这首歌,从哪边传来的?
1144 01:43:06 警卫室的广播系统
1145 01:43:59 麦考先生,怎么回事?这些人是谁?
1146 01:44:07 快过来
1147 01:44:11 我需要你支援
1148 01:44:43 报告!你在哪?
1149 01:44:54 不要开枪…
1150 01:44:56 我听不懂
1151 01:44:58 好,我蹲下…
1152 01:45:07 雷菲
1153 01:45:09 听好,带大家离开,不要有人留下
1154 01:45:11 走后面的工作门,快去
1155 01:45:27 喂?算你精明,麦考先生
1156 01:45:31 我决定亲自来见你
1157 01:45:34 是吗?
1158 01:45:36 恭候大驾
1159 01:45:37 (园艺中心)
1160 01:45:54 去找人质
1161 01:46:34 (高强度刺丝网)
1162 01:46:40 (砂石)
1163 01:53:30 是我,麦考先生
1164 01:53:32 雷菲
1165 01:53:35 你说不要留下任何人
1166 01:53:40 你绝对不止一百九十磅
1167 01:54:05 快点
1168 01:54:07 靠
1169 01:54:22 你还好吗?
1170 01:54:24 我中弹了
1171 01:54:26 你能走路吗?
1172 01:54:27 嗯
1173 01:54:29 听好我要你做一件事,看着我
1174 01:54:31 雷菲注意听我说
1175 01:54:35 你能走到配电箱那边吗?
1176 01:54:45 40秒整
1177 01:54:47 40秒整
1178 01:55:41 氧丙烯
1179 01:56:59 惨了
1180 01:57:08 惨了
1181 01:58:19 你是谁?
1182 01:59:41 天啊
1183 02:00:12 (莫斯科)
1184 02:00:15 (三天后)
1185 02:01:03 我劝你待在里面
1186 02:01:13 你是谁?
1187 02:01:16 大家都想知道
1188 02:01:21 枪不在那里,把浴巾围上
1189 02:01:26 你想怎样?
1190 02:01:28 擒贼要擒王
1191 02:01:33 原来是你
1192 02:01:37 现在你想来干掉我
1193 02:01:39 对
1194 02:01:44 告诉我,我死了对你有何好处?
1195 02:01:53 平静
1196 02:01:57 平静的代价可不低
1197 02:02:01 但我能买给你
1198 02:02:04 开个价吧
1199 02:02:07 你在吗?
1200 02:02:30 保全,保全
1201 02:03:44 嗨
1202 02:03:47 嗨
1203 02:03:48 劳勃
1204 02:03:51 嘿,我记得你住这附近
1205 02:03:53 这几天就跑来这边,希望能碰到你
1206 02:03:56 是喔?
1207 02:03:58 嗯
1208 02:03:59 焕然一新吧?
1209 02:04:01 判若两人
1210 02:04:04 是啊
1211 02:04:07 我下星期拆线
1212 02:04:14 我开始看书了
1213 02:04:15 不会吧真的
1214 02:04:17 非常好
1215 02:04:18 我在二手书店买的,店员推荐的
1216 02:04:22 好书
1217 02:04:24 我也找到工作了
1218 02:04:27 有正常上下班时间的工作
1219 02:04:29 好
1220 02:04:33 当我在医院他们把我的东西还我时
1221 02:04:36 里面有一个写着我名字的信封
1222 02:04:42 里面装了将近一万美金
1223 02:04:44 还有一张离开的机票
1224 02:04:48 大概是封口费吧?
1225 02:04:50 应该是
1226 02:04:54 管他的
1227 02:04:56 新的开始
1228 02:04:58 歌手爱琳娜
1229 02:05:00 有人曾跟我说我有无限可能
1230 02:05:04 身、心…
1231 02:05:07 灵
1232 02:05:10 我会怀念你说的故事,劳勃
1233 02:05:11 现在你有自己的故事了
1234 02:05:17 谢谢你
1235 02:05:21 为我做的一切
1236 02:05:31 回头见罗?
1237 02:05:34 好
1238 02:05:37 掰,劳勃
1239 02:05:38 再见,爱琳娜
1240 02:06:39 (波士顿,技工职缺)
1241 02:06:41 (回覆:时运不济?走投无路?)
1242 02:06:46 (我有困难,你能帮忙吗?
1243 02:06:49 (可以)
