德古拉元年 (Dracula Untold)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 德古拉:永咒传奇
2 00:00:56 在天主1442这一年。
3 00:01:01 土耳其苏丹征召1000名特兰西瓦尼亚男孩。(特兰西瓦尼亚位于现今罗马尼亚中西部地区)
4 00:01:06 以增强他军队的战力。
5 00:01:11 这些孩子被无情地折磨。
6 00:01:17 并训练成杀人不眨眼的刽子手。
7 00:01:20 要他们誓以热血... 为之而战...
8 00:01:24 为土耳其人。
9 00:01:32 这些男孩人中...
10 00:01:35 有一位成为勇士, 其作风强悍...
11 00:01:38 军旅同袍对他均退避三舍...
12 00:01:42 只要听到他的名字
13 00:01:47 弗拉德三世(世称"穿刺公")
14 00:01:49 “龙之子”。
15 00:01:55 而他深悟痛觉其可怖行迹...
16 00:01:58 决定将过往不堪永远埋葬。
17 00:02:01 重返特兰西瓦尼亚并和平统治那里.
18 00:02:05 他的臣民称他为王子.
19 00:02:08 而我尊称他为父亲.
20 00:02:11 而世人均知 他就是著名的...
21 00:02:15 德古拉.
22 00:02:34 我把它留在...
23 00:02:37 我发现的地方.
24 00:02:42 你认为是什么 弗拉德?
25 00:02:47 拿过来给我.
26 00:03:01 这是哈姆扎贝手下的侦察兵戴的.
27 00:03:05 土耳其士兵单独出现在此?
28 00:03:08 土耳其侦察兵向来都是成群结队.发现一个, 表示还有更多.
29 00:03:13 从事窥探...进而占领.
30 00:03:25 这被水流冲下来.
31 00:03:32 应该是来自上面的.
32 00:03:34 断齿山.
33 00:03:37 天色已渐昏暗.他们正寻找栖身之处.
34 00:03:42 杜米鲁, 你立刻返回城堡.告诉卫士加倍警戒.
35 00:03:46 为何是我? 我要随你左右.
36 00:03:48 土耳其人进入我的领土暗访,意味着战争将至.
37 00:03:51 如果你发现那些探子,你会怎么做?
38 00:03:53 我会尽到王子该做的-和他们谈判
39 00:03:57 尼古拉 安德烈 两人随我来.
40 00:04:03 [收队]
41 00:04:30 发现什么吗?
42 00:04:46 这闻起来像你的臭脚.
43 00:05:00 他们在里面.
44 00:05:02 你怎么知道?
45 00:05:03 蝙蝠在白天不会飞出来.肯定被某些事物打扰到.
46 00:05:10 跟上.
47 00:05:59 这些是什么 主上?
48 00:06:02 遍地都是.
49 00:06:04 被碾碎的骨骸.
50 00:06:07 土耳其人不会这么做.
51 00:06:20 那是什么?
52 00:06:26 赶快离开。马上。
53 00:07:35 王子你遭逢怪物绝非偶然.
54 00:07:38 四天前夜晚每位弟兄都被相同的梦境给惊醒.
55 00:07:43 若非我那天晚上亲眼所见,还真难以置信.
56 00:07:49 就是这怪物入侵圣地.
57 00:07:55 罗马神秘家曾预言有恶魔降临.
58 00:08:00 吸血鬼.
59 00:08:03 源自希腊字 'Vα π□νουν'
60 00:08:07 '饮'.
61 00:08:09 这怪物本和我们一样也是普通人,
62 00:08:12 他召唤地狱里的魔鬼,
63 00:08:14 为获得黑暗力量提出交易.
64 00:08:18 魔鬼欺骗了他,虽授予了他的愿望.
65 00:08:21 但所付出的代价是要他终身待在黑暗的洞穴中..
66 00:08:26 只有找到替代者,
67 00:08:30 才会重获自由...
68 00:08:33 现在你知道事情的真相了吧.
69 00:08:37 特兰西瓦尼亚人民一直生活在土耳其人再临的恐惧中.
70 00:08:42 答应我保守这秘密.
71 00:08:56 爸爸!
72 00:08:59 好想你.
73 00:09:01 我爱你.
74 00:09:05 我的伟大战士.
75 00:09:11 怎么,只有抱抱, 没有亲亲?
76 00:09:13 这也要拿来争论?- 老不在家, 想死你了
77 00:09:19 我真的好想你.
78 00:09:24 有事让你伤脑筋吗?
79 00:09:28 还不是因为你天生丽质.
80 00:09:31 让世上万物自形惭秽.
81 00:09:34 别听你爸的, 伊格莱斯.
82 00:09:37 阿谀奉承都不是真心话.
83 00:09:39 唉呀, 我这伎俩被识破了.
84 00:09:41 你是江湖大骗子.但这就是你迷人的处.
85 00:09:46 该上床睡觉了.
86 00:09:57 - 爸,我们明天可以去骑马吗?- 当然可以.
87 00:09:59 - 当然不行!- 为什么不行?
88 00:10:02 因为明天是主耶稣复活的日子.
89 00:10:04 - 呀, 是呀.- 就是复活节.
90 00:10:07 我怎么没想到...
91 00:10:15 是被什么袭击了?
92 00:10:18 狼?
93 00:10:21 好像是.
94 00:10:29 只可惜... 今天失去了两个优秀的帮手.
95 00:10:50 想其他事吗...
96 00:10:55 当年我被送到土耳其时.就是伊格莱斯现在这年纪
97 00:11:01 帮他们作战.
98 00:11:05 现在看见他,真是时光如梭.
99 00:11:12 你已经回到家了.
100 00:11:15 这里和你当初离开的样子几乎没变
101 00:11:20 我只想和平生活...
102 00:11:23 如此而已.
103 00:11:48 亲爱的特兰西瓦尼乡亲, 为复活节干一杯.
104 00:11:52 过往10年的和平与繁荣,
105 00:11:55 是王子回归带给我们的.
106 00:11:58 我的老朋友还有20几个.
107 00:12:33 哈姆扎贝... 欢迎大驾光临.
108 00:12:37 没料到这么快见面.
109 00:12:39 多谢,苏丹穆罕默德二世向你和你的孩子致意.
110 00:12:43 谢谢,谨受贵上问候.
111 00:12:53 除了问候... 还另有一个问题要向你讨教.
112 00:12:58 这里没有土耳其的敌人.
113 00:13:00 难道你没注意到我们所派出的侦查营
114 00:13:03 - 失踪了吗?- 我可没有杀他们.
115 00:13:07 他们可能活着 被你穿刺公
116 00:13:11 关进笼子里藏匿某处。
117 00:13:17 这事你我两人心知肚明。
118 00:13:26 已接受苏丹问候 慢走不送.
119 00:13:41 最后还有一事.
120 00:13:45 苏丹要你们1000个男孩加入他的亲兵卫队.
121 00:13:52 不!作梦!
122 00:13:55 亲兵! 几年前已下令停止征召.
123 00:13:59 如果招募孩童去当战士...
124 00:14:02 从小被教育人生就是如此...
125 00:14:05 毫无疑问,就算战死也无憾.
126 00:14:11 超过15岁男孩都将派到匈牙利去作战.
127 00:14:15 10到14岁将准备围攻维也纳之用.
128 00:14:21 苏丹要求服从这命令.
129 00:14:24 毕竟... 你的父亲当年为了你, 也没拒绝过.
130 00:14:32 别敬酒不吃 吃罚酒。
131 00:14:36 不 请别这样。
132 00:14:42 你知道我是谁吗?
133 00:14:45 管你他妈是谁。
134 00:14:50 你没有军队 只有二选一。
135 00:14:54 服从命令或后果自负。
136 00:15:10 必须给他们.....
137 00:15:12 勇气.愤怒,甚至爱不是王子该烦恼的.
138 00:15:17 对他的人民负责为唯一职志
139 00:15:24 你的意思是要我去当皇室人质?
140 00:15:28 我父亲把我交给苏丹,以示他的忠诚.
141 00:15:31 你那时会害怕吗? 同土耳其人在一起?
142 00:15:35 我要父亲为我感到骄傲.
143 00:15:38 你会把我交给苏丹当人质吗?
144 00:15:44 那是很久以前的事.
145 00:15:49 你没什么好担心的.知道吗?
146 00:15:56 很好.
147 00:16:13 如果我违抗命令,他们会杀100个我想拯救的孩子。
148 00:16:17 你曾说过和穆罕默德情同手足.
149 00:16:21 为何不去问...
150 00:16:24 他是否可高抬贵手放我们一马?
151 00:16:52 你可曾见过这等场面?
152 00:16:54 不久整个世界都是土耳其人的天下.
153 00:17:12 穿刺大公...
154 00:17:15 好久不见 老朋友.
155 00:17:19 真怀念我们在一起的时光.
156 00:17:21 想起我俩一起...
157 00:17:24 喝咖啡.
158 00:17:25 说实在话当年我父亲的宫殿对国外来的年轻小伙子是个蛮残酷的地方.
159 00:17:29 但没不久我们一起聊天.祷告.甚至作战...
160 00:17:35 扯远了... 我要的1000名男孩.
161 00:17:42 怎么还没送来?
162 00:17:45 穆罕默德, 我的兄弟.
163 00:17:47 - 我可以给你任何东西除了...- 给我战士...
164 00:17:53 兄弟.
165 00:18:01 就用我吧.
166 00:18:04 我比1000个男孩更有价值.这你很清楚
167 00:18:06 - 让那些国王听到你时.会吓的屁滚尿流.- 请接受我的提议.
168 00:18:10 年轻时渴望与你并肩战斗.
169 00:18:15 但现在已是苏丹王,岂能只有一个战士陪我唱独脚戏?
170 00:18:19 给我那一千个男孩.
171 00:18:22 哦 外加一个.
172 00:18:26 你的儿子将在我羽翼下成长.
173 00:18:29 就如同你在我父亲羽翼下成长般.
174 00:18:33 你可以保有你的王位..
175 00:18:35 伊斯迈将军会监督我的命令是否完成.
176 00:18:40 请别这样。
177 00:18:43 不过就一个儿子?
178 00:18:45 如果你够强, 还可以多生几个.
179 00:19:23 你答应这事不会发生.
180 00:19:25 - 玛莲娜, 听我说...- 那天你握着我的手,还记得我说什么吗?
181 00:19:29 你说: '不,"去我朋友那...
182 00:19:31 我知道皇后的儿子会发生什么事.
183 00:19:33 你告诉我一切将会有所不同.
184 00:19:36 你说如果我爱你就该相信你.
185 00:19:38 - 我爱你!- 那请相信我!
186 00:19:43 伟大的穿刺公把他老婆搞怒了..哈哈哈...
187 00:19:45 - 没事.他们只是要告别..
188 00:19:49 我不会让他们带走你答应过我..
189 00:19:51 住手, 不要碰我。
190 00:19:54 我不准这么做!
191 00:20:06 我愿意去!
192 00:20:19 我能做的到.
193 00:20:23 我会是你的骄傲?
194 00:20:26 当然,我会.
195 00:20:41 你做了一个明智的决定.
196 00:20:44 老实说虽然我有些失望...坦白说
197 00:20:48 我曾预估会有些阻力... 从你那.
198 00:21:05 - 跑回你母亲那.- 什么?
199 00:21:09 现在!
200 00:22:00 因为你穆罕默德会把整个特兰西瓦尼亚给灭了.
201 00:22:04 孩子没有保卫自己国家的义务.
202 00:22:08 带我家人回城堡.
203 00:22:10 穆罕默德将立即出兵前来.战事即将来临!
204 00:22:15 你无法保护我们.
205 00:22:19 我会找到方法.
206 00:22:22 弗拉德,你要去哪里?
207 00:22:24 尽管断齿山凶险异常.但隐藏着可打败土耳其人的秘密.
208 00:23:44 没有一个人活着离开这
209 00:23:49 你也不例外.
210 00:24:31 我在大多数男人身上闻到恐惧.
211 00:24:34 但你... 我却嗅到希望.
212 00:24:45 银制的东西冒犯了我,收起来.
213 00:24:53 什么样的人自掘坟墓试图寻找希望?
214 00:24:58 一个绝望的人。
215 00:25:01 土耳其正威胁消灭我的王国。
216 00:25:04 有了像你这样的力量,我便可以阻止他们.
217 00:25:09 拯救我的人民和我的家人.
218 00:25:12 多么高贵的情操,穿刺大公.
219 00:25:16 是我吗? '吸血鬼, 魔鬼的儿子'
220 00:25:20 您错了.
221 00:25:23 是'龙的儿子'保护无辜的生命.
222 00:25:28 你的人民知道你杀了多少无辜的生命?
223 00:25:35 猜猜... 几百个?
224 00:25:37 是的.
225 00:25:43 再敢蒙我, 看我不扒开你的肚子打爆你的头...
226 00:25:47 要你生吞自己的肠子.
227 00:25:49 - 有好几千.
228 00:25:50 你把他们放到砧板上时是什么感觉?
229 00:25:54 羞愧,恐惧,还是威能?
230 00:25:59 - 回答我!- 没有!
231 00:26:02 什么感觉都没.行为比罪名来的更严重.
232 00:26:05 是为了享受鲜血四溅的快感?
233 00:26:10 因为人不怕利刃,但怕恶魔.
234 00:26:16 他们自找的,敢屠我一个村落,我要讨回十个.
235 00:26:22 有时候大家需要的不是英雄
236 00:26:26 是怪物!!!
237 00:26:30 你知道你可能会变成什么样的怪物? 哼?
238 00:27:02 你压根不知道.
239 00:27:07 但我会演示给你看.
240 00:27:11 几个世纪以来这些崩碎剥落墙壁如同我的绞刑台.
241 00:27:15 我被困在这个山洞里,是谁让我遭此天谴.
242 00:27:20 在这漫长岁月里就是为了等有你这般形体者出现.
243 00:27:24 你的天赋, 你的意志.很适合待在这黑暗天地...
244 00:27:29 可发完全发挥黑暗力量.
245 00:27:32 如果我是你的救赎,你也是我的救赎.
246 00:27:46 喝了它。就能有我这般力量...
247 00:27:49 这力量可挡百人.
248 00:27:52 行动快如流星.
249 00:27:54 可统治黑夜 拥有如夜行生灵般可见可闻能力.
250 00:28:04 - 身受重创自然愈合...- 代价是什么?
251 00:28:07 当你喝了后, 对人血的渴望将贪求无厌.
252 00:28:15 如果你能坚忍三日...
253 00:28:18 可回复你正常的形体,如果得到我的黑暗力量.
254 00:28:22 或许你就可以拯你的人民.
255 00:28:24 - 如果我喝了?- 所付出的代价可能比没来这之前更糟..
256 00:28:30 那么,我将获得自由,授予黑暗力量值得一试.
257 00:28:36 你将会变成容血器皿, 像我一样.
258 00:28:39 为祸世间.注定摧毁...
259 00:28:42 你所珍惜的一切: 你的国家,你的人民... 甚至你最宝贝的妻子,儿子.
260 00:28:48 - 只要我活着绝不会伤害他们.- 最好这样, 但世事难料.
261 00:28:52 我最终即将获得自由对陷害我的人也放下心中的仇恨
262 00:28:58 将来有一天我会召唤你为仆, 我的马前卒.以结束你这复仇的致命游戏... .
263 00:29:05 - 这不是一场游戏!- 啊, 是否有更好的办法去忍受永恒?
264 00:29:10 这个嘛, 王子, 就是无止境的游戏.
265 00:29:15 光明对抗黑暗.
266 00:29:17 希望对抗绝望.
267 00:29:20 世界因各种命运相互牵扯得以平衡
268 00:29:25 我不能扫你的兴.
269 00:29:29 喝了吧.
270 00:29:35 让我们开始这场游戏.
271 00:30:02 现在呢?
272 00:30:05 现在...
273 00:30:08 你命将绝.
274 00:30:31 爸爸!
275 00:31:12 奏效了
276 00:32:59 发射!!!
277 00:33:29 - 你终于回来了.- 我永远都会.
278 00:33:34 - 你去哪了?- 去寻求我需要的力量.
279 00:33:38 你可回来了.
280 00:33:56 一个好的王子不会向他们弃械投降!
281 00:34:00 一个好的王子会勇于争取和平.
282 00:34:04 而且向大家保证...
283 00:34:07 我们不会被击垮!
284 00:34:10 他们入侵我们家园!
285 00:34:13 他们将付出沉痛的代价.
286 00:34:16 发射!
287 00:34:34 冲啊
288 00:37:34 什么 等等
289 00:37:44 协商失败.
290 00:37:49 别问我今晚在战场上发生何事.
291 00:37:52 只要相信我会用一切手段来保护大家的安全.
292 00:37:57 但此处不宜久留!
293 00:38:00 我们必须立即迁移到山巅上的高息雅往修道院.
294 00:38:05 远离火炮的射程.
295 00:38:07 这是我们最好的生存机会.
296 00:38:10 一半人先行千万注意别走漏风声.
297 00:38:14 否则,让穆罕默德得知这里的情况...
298 00:38:18 他会来追杀我们.
299 00:38:20 此战,攻打德古拉城堡.
300 00:38:22 弗拉德杀了我们千余人.
301 00:38:27 再增派十万大军由我亲自率领.
302 00:38:31 当我向欧陆进军时,我将把他项上人头挂在我长矛上.
303 00:38:36 他儿子呢? 就在我身旁.
304 00:38:40 我们可以像我们伟大的先辈们那样战斗.
305 00:38:44 利用被丛林和山峦环绕的博戈小径.
306 00:38:47 - 至少要坚守四.五个月.- 不用几个月.
307 00:38:51 我会在三天内打赢这场战争.
308 00:38:54 那两天之内呢?这更会让我大开眼界.
309 00:40:29 怎么回事?
310 00:40:33 我去透个气.
311 00:40:36 很抱歉.
312 00:40:56 别以为我没注意到你一直跟着我.
313 00:41:00 你误会了.
314 00:41:02 我是在跟着它们.它们能够辨识彼此.
315 00:41:08 夜晚就是它们的国度...
316 00:41:11 血 - 他们生存的养分.
317 00:41:14 古语有云 - 要想活得越久就得有猎物吞食.
318 00:41:20 少在那里跟我五四三.
319 00:41:24 听说有个人从那座山逃了出来,
320 00:41:27 化身隐藏在某人身体里
321 00:41:31 那,假设那个人就是我...
322 00:41:34 仅一把刀是起不了作用的.
323 00:41:37 我当然知道.
324 00:41:42 你想想我为何留下?
325 00:41:49 我知道,只有...
326 00:41:51 这世上目前... 我等一族.
327 00:41:56 但还没大展... 身手.
328 00:42:03 让我伺候你.
329 00:42:18 给我滚得远远的.
330 00:42:25 是的, 主人.
331 00:42:41 享受你的天命.
332 00:42:45 放我自由...
333 00:43:05 我们在战场上发现他他说要亲自见你一面.
334 00:43:13 弗拉德王子要我转达一事.
335 00:43:16 他希望... 你会喜欢眼前美景.
336 00:44:10 你身上的疤痕都不见了
337 00:44:15 你究竟怎么了?
338 00:44:25 我在断齿山碰见了可怕的事情.
339 00:44:28 不是魔鬼... 是别的东西.
340 00:44:43 不!住手! 老天爷别再扯下来了谁把你弄成这样.
341 00:44:48 是我自己的选择.
342 00:44:52 这就是你找到的力量?
343 00:44:57 为何这样做?
344 00:45:01 为了将成堆的尸首送给穆罕默德.
345 00:45:05 也为了我们儿子.
346 00:45:08 - 为我们牺牲自己?- 两天后就会变成刚才那样.
347 00:45:14 我还要忍耐一下.
348 00:45:18 忍耐什么?
349 00:45:23 忍耐什么, 弗拉德? 快告诉我!
350 00:45:27 渴望.
351 00:45:30 饮血
352 00:45:36 如果你放弃忍耐会怎样?
353 00:45:40 我将终身变成你所见到的.
354 00:45:47 你不会那么做, 对吧?
355 00:45:52 我发誓,我不会放弃.
356 00:45:56 愿上天宽恕你.
357 00:46:00 弗拉德!
358 00:46:01 穆罕默德越来越近.我们必须尽快离开.
359 00:46:06 我需要你尽快地去修道院。
360 00:46:08 - 穆罕默德人马快到了.- 不!
361 00:46:10 听我说.
362 00:46:11 太阳下山后和你会合.
363 00:46:14 我保证.
364 00:46:23 我爱你.
365 00:46:39 我先生同意你们研商的决定.
366 00:46:42 现在由你暂时指挥我们离开这里.
367 00:46:45 - 什么? 弗拉德去哪了?- 侦察土耳其人动静.
368 00:46:50 - 他坚持亲自执行侦察工作.- 不.
369 00:46:53 - 我不同意.- 太迟了. 他已经走了.
370 00:47:00 好吧 各位 我们准备出发!
371 00:47:22 回报苏丹他的敌人将全数歼灭于此.
372 00:47:53 听着.
373 00:47:56 我们快到了.
374 00:48:15 掩护后防!
375 00:48:28 玛莲娜 伊格莱斯
376 00:48:51 修道院不能盖近一点吗?
377 00:49:05 躲到我身后.
378 00:49:26 土耳其人什么都没教你吗?我看你的刀来自...
379 00:49:34 伊格莱斯, 快跑!
380 00:49:36 王子现在在哪?
381 00:49:39 夫人?
382 00:50:16 没事了.
383 00:50:19 没事了.
384 00:50:25 杜米鲁, 听着. 听着!
385 00:50:53 过来.
386 00:50:57 别再离开我们, 爸爸.
387 00:51:01 永不.我会一直盯着你.
388 00:51:11 到大门了!
389 00:51:16 继续前进! 这边!
390 00:51:33 你不该让我们迷了路.
391 00:51:35 - 不管什么原因.你不应该离开我们- 闭嘴!
392 00:51:41 - 叫他们都起来!- 站起来 听见了吗?站起来!
393 00:51:46 土耳其人就要来了!祈祷并不能捍卫城墙!
394 00:51:58 你觉得我们可以搞定吗?
395 00:52:01 穆罕默德的人从北面来袭.
396 00:52:03 城墙增派一倍兵力警戒. 马上去办!
397 00:52:09 里面是什么?
398 00:52:13 某些东西我希望永远派不上用场.
399 00:52:18 过来.
400 00:52:28 听说弗拉德已经变成怪物.
401 00:52:32 恐怕只会助长有关王子黑暗魔法的谣言
402 00:52:36 除非我们让谣言成真。
403 00:52:39 通常人们眼见为凭.
404 00:52:48 还记得你们当初加入我的军队?
405 00:52:52 你想要选自己的剑和战衣!
406 00:52:56 当我的将军蒙住你的眼睛...
407 00:53:00 你们不敢相信看不见也能行军.
408 00:53:06 事实上你们能做到.
409 00:53:10 现在跟着我行军!你的苏丹将指引你们!
410 00:54:14 弗拉德王子这吸血鬼,阳光是他的致命伤.
411 00:54:23 还有... 就是纯银.
412 00:54:32 神圣十字不能赐予你力量.
413 00:54:35 也就是说尚未以人血改变你的命运.
414 00:54:40 现在让我杀了你, 我的王子.恳求你!
415 00:54:44 在你的人民动手前.传言所说的你已经变那样.
416 00:54:49 现在忏悔不迟.
417 00:54:53 你趁早离开, 卢西恩.
418 00:55:08 这是真的! 他是吸血鬼!
419 00:55:18 听着! 他是你们的王子!给他解释的机会!
420 00:55:24 - 拜托! 住手, 拜托!- 杀死怪物!
421 00:55:26 他是你们的王子
422 00:55:28 魔鬼已占据他的心灵!
423 00:55:33 弗拉德
424 00:55:52 玛莲娜
425 00:55:55 试着拯救他的灵魂!
426 00:56:09 带他回我房间关上门.别让他朝外面看.
427 00:56:13 - 好.- 妈妈!
428 00:56:43 这就是你们所谓的忠诚?所谓的感激吗?
429 00:56:49 一群愚蠢的人.
430 00:56:51 你们以为之所以活着是因为能战斗?
431 00:56:58 你们之所以活着多亏了我!
432 00:57:05 是因为我拯救了你们!
433 00:57:15 你已经不再是你了.
434 00:57:34 回到你们的岗位.
435 00:57:37 相信我, 往后还有更多苦难!
436 00:57:45 主啊.
437 00:57:47 如果你还没有抛弃我.
438 00:57:49 请赐予我力量 让我可以抵抗黑暗.
439 00:57:54 请允准再给我一天时间忍受这试炼.
440 00:58:01 求你了.
441 00:58:04 拜托...
442 00:58:23 你病了吗?
443 00:58:29 如果你病了,我想吃这个会让你好一些.
444 00:58:38 谢谢. 过来这.
445 00:58:50 有朝一日你会成为伟大的领导者
446 00:58:54 大公无私 处处为人着想.
447 00:58:58 当土耳其人来抓我时...你阻止了他们.
448 00:59:05 这就是你病的原因, 是吗?拯救我?
449 00:59:14 我还是会这么做.
450 00:59:49 他们快杀进来了.
451 00:59:55 接近破晓时分.我的力量也逐渐消失.
452 01:00:00 - 如果我们不能打赢这场仗..那么...- 我会在你身旁战斗到生命的最后一刻.
453 01:00:05 你走了我会失去战斗意志.
454 01:00:07 我们和所有好的父母一样尽全力.
455 01:00:11 保护王我们的孩子.
456 01:00:12 保护王国里的所有孩子.
457 01:00:16 这辈子我们的命运也许无法掌控.
458 01:00:21 犹记得我两结婚誓言吗?
459 01:00:25 何必分今生或来世
460 01:00:28 相爱的瞬间即是永恒.
461 01:00:31 时间对于那些需要它的人总是太短。
462 01:00:35 但是对那相爱的人... 则是天长地久.
463 01:03:42 坚守岗位!
464 01:03:50 发射!
465 01:04:29 他人呢?
466 01:04:31 发射!
467 01:04:44 去找你父亲,快!
468 01:04:58 他人呢?
469 01:05:09 再逃啊, 看你往哪逃.
470 01:05:21 妈妈!
471 01:05:23 - 放开我!- 不!
472 01:06:57 请不要离开我.
473 01:06:58 没了你我怎能做到
474 01:07:25 现在还有时间可以阻止他们.
475 01:07:30 吸我的血.
476 01:07:32 不... 我不能取你的性命
477 01:07:38 我性命垂危.
478 01:07:42 但我们的儿子尚未.
479 01:07:48 我爱你.
480 01:07:54 马上做!
481 01:08:02 别逼我.
482 01:08:09 马上做.
483 01:09:30 你想复仇吗?
484 01:09:42 快喝.
485 01:10:25 我现在知道地狱是真有其事.
486 01:10:27 当然也会有天堂.
487 01:10:31 无论在哪个世间都不可能再让我分离.
488 01:10:37 我敬重你的牺牲 我发誓必定保全我们的儿子.
489 01:10:48 我征战无数, 这回的战事我还蛮喜欢的.
490 01:10:56 看东方的天空.
491 01:10:59 太阳应该现在升起,怎么还没出现t?
492 01:11:12 那是什么鬼玩意?
493 01:11:18 是王子.它要露脸了.
494 01:12:09 你杀人如麻,早就想跟你算帐.
495 01:12:13 这个还不够你偿还.
496 01:13:13 我清楚你的罩门.
497 01:13:16 怕银子.
498 01:13:27 爸爸!
499 01:13:31 他正在等你.
500 01:14:04 你动作变迟缓了, 兄弟, 也变虚弱了.
501 01:14:24 继续, 都拿走.
502 01:14:28 你就是那个吓坏我部属的恶魔?
503 01:14:35 此刻你更加虚弱了.
504 01:14:39 告诉我, 还要多久才能把你埋在里面? 哼?
505 01:14:46 史书记载你响亮名号够久了。
506 01:15:24 爸爸!
507 01:15:30 好好见你父亲最后一面, 伊格莱斯.
508 01:15:33 - 不要!- 瞧他悲伤的表情.
509 01:15:35 请停手! 拜托!
510 01:15:45 如果我用这木桩... 刺穿你的心脏...
511 01:15:51 它可会要了你的命!
512 01:15:53 跟其他人一样.
513 01:15:58 - 死得起所啊..穿刺公...- 不!
514 01:16:17 爸爸!
515 01:16:27 那不在是我的名字.
516 01:16:30 我现在叫德古拉.
517 01:16:34 魔鬼之子.
518 01:17:15 没事了..我在这.
519 01:17:48 - 你这老家伙.- 我一点也不觉得老.
520 01:17:54 - 还有多少人活着?- 没了... 除了你儿子以外.
521 01:17:59 此时应翦除后患... 让你无后顾之忧.
522 01:18:09 记得我教过你什么吗?
523 01:18:11 不断重复, 一遍又一遍,从你孩提时刻起?
524 01:18:17 一切为人民就是王子的责任.
525 01:18:22 请你搞清楚?
526 01:18:25 他们现在都是我们的敌人.
527 01:18:28 他一旦消失, 你就解脱了.
528 01:18:39 你忘了 - 我是谁?
529 01:19:20 离他远点.
530 01:19:28 跟我走, 孩子.
531 01:19:34 拜托.
532 01:19:36 退后!
533 01:19:40 让阳光出现. 拜托. 拜托,
534 01:19:46 我不想和你分开.
535 01:19:48 - 你必须跟他走.- 永远!
536 01:19:51 别让他离开你.
537 01:19:56 我会永远爱你.
538 01:19:59 永远.
539 01:20:06 - 不!- 快走.
540 01:20:10 - 不!- 请好好照顾他.
541 01:20:15 不! 爸爸!
542 01:20:33 他现在安全了, 玛莲娜.
543 01:21:59 土耳其人也未完成称霸欧陆大业e.
544 01:22:08 弗拉德.德古拉是位大英雄.
545 01:22:13 但是... 这个国度里没有他的画像和雕像.
546 01:22:24 我... 成为他的继承人.
547 01:22:28 他的牺牲让我明了即使在最黑暗的夜晚后...
548 01:22:33 太阳也会再次升起起.
549 01:22:35 喝了它, 主人.
550 01:22:39 因为如果心性够坚强强...灵魂也能重生。
551 01:22:47 随着每个崭新的一天.
552 01:22:52 生生世世.
553 01:22:56 每时每刻.
554 01:23:03 永远.
555 01:23:13 真漂亮 这周你去哪个市场
556 01:23:17 波多贝罗路 你会去吗
557 01:23:30 真是美啊.
558 01:23:35 我是说花, 女士.
559 01:23:38 女士?
560 01:23:41 - 你来自哪?- 一处遥远的地方.
561 01:23:51 晚安.
562 01:23:54 何必分今生或来世
563 01:23:57 相爱的瞬间即是永恒.
564 01:24:05 这是我最喜欢的诗.
565 01:24:08 当一个灵魂热切期盼另一个灵魂出现,不禁让人动容神往.
566 01:24:17 我叫米娜.
567 01:24:21 弗拉德.
568 01:24:57 游戏重新开始.
569 01:25:09 谢谢观赏
