疾速追杀 (John Wick)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 看起来暴风雨已经结束了
2 00:00:40 纽约客们 昨晚降雨量高达七英寸
3 00:00:42 某些地区 狂风暴雨
4 00:00:45 甚至让一些纽约客都困住了
5 00:00:47 城市人员早上还在努力工作
6 00:00:48 他们正在试图恢复电力
7 00:00:49 好消息是 今天应该是阳光明媚的一天
8 00:00:58 过去的几个星期的无情天气
9 00:01:00 所以快出去吧 享受太阳
10 00:01:02 去公园吧 去外边去转转
11 00:01:03 因为这不会一直持续下去
12 00:01:39 你在干什么, 约翰?
13 00:01:41 只是看着你
14 00:01:43 到这来
15 00:01:51 你还在录像吗?
16 00:04:00 只是个纪念日
17 00:05:01 已经有一阵子了.
18 00:05:04 节哀顺变.
19 00:05:07 你怎么样了?
20 00:05:09 我一直在问自己 为什么是"她"?
21 00:05:13 世事无常.
22 00:05:16 人这辈子总会有几天像这样的日子
23 00:05:20 你确定吗?
24 00:05:22 别责怪你自己
25 00:05:28 你到底来着干什么的, Macus?
26 00:05:33 只是关心下老朋友
27 00:05:43 再见 约翰
28 00:06:16 约翰·威克
29 00:06:18 是的.
30 00:06:19 请在这里签字
31 00:06:28 还有笔
32 00:06:31 不好意思
33 00:06:32 晚安 谢谢
34 00:07:05 约翰 我很抱歉我不能和你在一起
35 00:07:08 但你仍然需要某人或物去感受爱
36 00:07:12 那么就用它来开始吧 那部车并不能算
37 00:07:17 我爱你 约翰
38 00:07:19 疾病已经纠缠我很久了
39 00:07:21 现在我已经找到我的归属 去寻找你的自己的吧
40 00:07:25 直到那一天 你最好的朋友 Helen
41 00:08:06 嘿
42 00:08:11 嘿
43 00:08:17 黛西
44 00:08:20 当然
45 00:08:26 嘿
46 00:08:33 过来
47 00:08:59 我起来了
48 00:09:02 我起来了
49 00:09:23 嘿!
50 00:09:26 哦.
51 00:09:27 对了.
52 00:09:42 什么?
53 00:09:53 待会给你找吃的
54 00:11:25 真是部好车
55 00:11:29 野马.
56 00:11:30 波斯429
57 00:11:32 70年代的?
58 00:11:34 69年的.
59 00:11:36 哈.
60 00:11:37 漂亮的车.
61 00:11:39 谢谢.
62 00:11:43 多少钱?
63 00:11:44 你说什么?
64 00:11:46 这车多少钱?
65 00:11:48 这车不卖.
66 00:11:53 哦 我爱狗.
67 00:11:57 什么都可以用钱买的 婊子
68 00:12:00 这个不卖 傻逼
69 00:12:04 这货以为自己是谁啊?
70 00:12:07 祝您好运 先生.
71 00:13:40 好了 进来吧
72 00:13:45 你怎么样?
73 00:13:59 你要走了吗?
74 00:14:27 车钥匙在哪?
75 00:14:30 让那条狗安静点
76 00:14:47 去找钥匙
77 00:14:49 嗯?
78 00:14:52 这儿 找到了
79 00:15:04 做个好梦 婊子
80 00:16:48 哟, 奥雷利奥!Yo,Aureilo!
81 00:16:50 啊?
82 00:16:51 我要一个新的VIN号码和一些干净证件
83 00:16:55 你从哪弄到那部车的
84 00:17:50 车在这吗?
85 00:18:02 之前在这
86 00:18:05 我问你从哪弄到这车的?
87 00:18:09 Iosef 塔拉索夫 干的
88 00:18:12 维戈的儿子
89 00:18:16 是的
90 00:18:20 好了 快走吧 离开我的车店 快离开
91 00:18:22 你是不是吓尿了 奥雷利奥?
92 00:18:24 因为 你是我的小弟
93 00:18:31 你刚刚说什么? 你说什么?
94 00:18:34 你是我的小弟
95 00:18:37 我不是你的小弟 小子
96 00:18:38 我为你父亲工作 好不好?
97 00:18:42 难不成你把那车的主人给杀了?
98 00:18:45 没有
99 00:18:46 我很确定我弄死了他的狗
100 00:18:49 你弄死了他的狗?这就是你所做的?
101 00:18:50 你弄死了他的狗?
102 00:18:51 是的
103 00:18:53 那太疯狂了 哥们
104 00:18:59 啊 看看你 那太棒了
105 00:19:02 你会拿着枪到的我车店来 然后用枪指着我
106 00:19:05 啊 那好极了 哥们
107 00:19:07 现在 要么你现在杀了我
108 00:19:09 要么你滚出我的车店
109 00:19:14 维戈不会喜欢这样的
110 00:19:17 你怎么知道 维戈喜欢或不喜欢什么?
111 00:19:20 他会理解我的做法的
112 00:19:26 你他妈真有种!老不死的!
113 00:19:31 我想我们得换个地方了
114 00:19:38 你要怎么做?
115 00:19:51 我要部新车
116 00:20:08 请讲
117 00:20:12 我听说你打了我的儿子
118 00:20:15 是的 我打了
119 00:20:16 我能问问 为什么吗?
120 00:20:18 因为他偷了 约翰·威克的车 先生
121 00:20:22 还杀了他的狗
122 00:20:30 哦
123 00:21:01 维戈?
124 00:21:03 什么
125 00:21:04 他们同意了你的条件
126 00:21:07 他们也没什么选择的余地
127 00:21:08 对不对?
128 00:21:13 恭喜您
129 00:21:18 先生
130 00:21:22 你有看到我儿子吗?
131 00:21:41 玩的开心吗?孩子?
132 00:21:43 他们很快就会从人间永远蒸发了
133 00:21:45 永远
134 00:22:11 衣服不错啊
135 00:22:13 谢谢
136 00:22:21 擦干净
137 00:22:26 我要离开吗?
138 00:22:32 维戈 请说英语 谢谢
139 00:22:33 呆在这儿 该死的!
140 00:22:35 我做了什么?
141 00:22:39 我只是做了你要我做的
142 00:22:41 没人看到
143 00:22:47 我不是在说 大西洋城的那件事
144 00:22:50 那是什么?
145 00:22:52 你是说 奥雷利奥的那件事? 我只是偷了部车!
146 00:22:55 啊 操 维戈!
147 00:22:57 好了 我要走了... 你给我呆在这!
148 00:23:19 我不是因为你做了什么而生气
149 00:23:23 而是你对谁做了
150 00:23:25 谁啊?他就是个无名小卒!
151 00:23:29 那个无名小卒是
152 00:23:34 是... 约翰·威克
153 00:23:50 他曾与我们共事
154 00:23:55 我叫他Baba Yago
155 00:24:00 夜魔?
156 00:24:02 约翰 不是那个夜魔
157 00:24:08 他是你派去杀夜魔的人
158 00:24:16 哦
159 00:24:17 约翰 是一个人 当然
160 00:24:21 承诺
161 00:24:23 纯粹意志所驱使的人
162 00:24:26 是你所不了解的
163 00:24:30 我曾亲眼看到他在酒吧用铅笔杀了3个人
164 00:24:34 用一支铅笔
165 00:24:37 就用他妈一支
166 00:24:41 铅笔
167 00:24:51 突然有一天他说要金盆洗手了
168 00:24:55 当然是为了一个女人
169 00:25:03 所以我和他做了笔交易
170 00:25:06 我给了他一个不可能完成的任务
171 00:25:11 一个无人能完成的任务
172 00:25:21 他那天所埋下的尸体
173 00:25:25 成就了我们的今天
174 00:25:32 那么 我的儿子
175 00:25:35 就在他妻子死了的几天后
176 00:25:39 你却偷了他的车
177 00:25:42 还杀了他的狗
178 00:25:45 父亲 我可以搞定这件事
179 00:25:47 哦
180 00:25:48 你有什么打算
181 00:25:50 搞定由我所挑起的事
182 00:25:52 他有听到我说的话了吗?
183 00:25:57 Iosef! Iosef! 听着!
184 00:26:00 什么?
185 00:26:02 约翰 会过来找你寻仇
186 00:26:10 而你什么都做不了
187 00:26:12 因为你本就一事无成
188 00:26:14 滚出我的视线!
189 00:26:46 你好 约翰
190 00:26:51 我听说了你妻子的事了 我很抱歉
191 00:26:53 节哀顺变
192 00:26:57 这似乎就是命运 或是偶然
193 00:27:01 或只是纯粹运气不好让我们又相遇了
194 00:27:10 约翰?
195 00:27:16 我们不要被自己不好的天性所驱使
196 00:27:19 让我们像文明人一样来解决这件事
197 00:27:34 他说了什么
198 00:27:38 够了
199 00:27:39 天啊
200 00:27:45 准备好人手
201 00:27:47 多少人?
202 00:27:49 你有多少人?
203 00:28:09 快快睡觉 夜魔人要来找你了
204 00:28:36 他从沼泽而来
205 00:28:46 收拾不听话的孩子
206 00:29:15 夜魔
207 00:32:01 晚上好 约翰
208 00:32:02 晚上好 吉米
209 00:32:05 有邻居抱怨噪音?
210 00:32:07 是的 是噪音
211 00:32:21 你又重新工作了?
212 00:32:22 没有 只是理清点事情
213 00:32:25 啊 好吧
214 00:32:30 那就这样吧
215 00:32:32 晚安 约翰
216 00:32:34 晚安 吉米
217 00:32:51 这是威克
218 00:32:53 是的 约翰·威克
219 00:32:56 我想预定个12人份的晚餐
220 00:33:17 很高兴见到你 约翰
221 00:33:20 查理.
222 00:33:33 你气色不错啊
223 00:33:36 我就怕你早就不干这些了
224 00:34:21 我以后还能再接到你电话吗?
225 00:34:25 再见 查理
226 00:34:28 约翰
227 00:34:33 肯定是他干的
228 00:34:37 悬赏 约翰·威克
229 00:34:39 多少钱?
230 00:34:41 两百万
231 00:34:45 舍不得孩子套不着狼
232 00:34:50 请说英语 维戈
233 00:34:56 把Iosef放在红圈里 然后我们守株待兔
234 00:35:01 为了什么?
235 00:35:03 当然是为了 约翰·威克
236 00:35:30 谢谢
237 00:35:34 您登门拜访 有何贵干?
238 00:35:40 我有个工作给你做
239 00:35:43 你怎么不在电话里说
240 00:35:45 这...
241 00:35:47 我想要当面给你
242 00:35:51 鉴于你可能觉得这有点私人
243 00:35:56 你会为了两百万杀了约翰·威克吗?
244 00:36:03 毕竟 你是他最亲密的人
245 00:36:06 这悬赏只面向我一人吗?
246 00:36:09 不 面向所有人
247 00:36:10 这只是时间问题 得马上解决
248 00:36:14 我考虑下
249 00:36:17 谢谢 Macus
250 00:36:19 我就知道我能信任你 谢谢喝的
251 00:38:26 918号房 祝您入住愉快
252 00:38:29 谢谢
253 00:38:33 很高心见到你 约翰
254 00:38:35 帕金斯
255 00:38:39 您要入住两晚吗
256 00:38:41 看情况 可能久点
257 00:38:43 当然 先生
258 00:38:45 这里什么时候装修过了?
259 00:38:48 大概在4年前
260 00:38:50 我保证你 先生 这里没多大变化
261 00:38:53 还是同一个主人?
262 00:38:54 是的
263 00:39:04 818号房
264 00:39:07 和往常一样
265 00:39:10 很荣幸您又入住 Wick先生
266 00:39:30 你在干什么 约翰?
267 00:39:33 看着你
268 00:39:35 到这来
269 00:41:09 你好 温斯顿
270 00:41:13 乔纳森
271 00:41:17 据我回忆
272 00:41:19 你是不是就是那个
273 00:41:21 从来不收拾烂摊子的人?
274 00:41:23 差不多吧
275 00:41:26 您有何贵干?
276 00:41:29 Iosef 塔拉索夫.
277 00:41:32 他怎么了
278 00:41:34 我想和他谈谈
279 00:41:36 谈谈 哈
280 00:41:42 我对你这种说辞很熟悉, Johnathon
281 00:41:45 我想要问问你
282 00:41:47 你浪子回头过吗?
283 00:41:50 只是拜访
284 00:41:53 那你有想过吗
285 00:41:55 彻头彻尾的
286 00:42:00 你躲了一次
287 00:42:03 你陷的太深了
288 00:42:07 你兴许能找到摆脱的方法
289 00:42:11 但你只会越陷越深
290 00:42:13 我到哪儿去找他?
291 00:42:17 嘿.
292 00:42:19 威克在大陆酒店里.
293 00:42:23 欢迎回家 约翰
294 00:42:26 我们有人愿意帮我们摆平他
295 00:42:29 是吗?
296 00:42:31 真无耻.
297 00:42:35 如果他们敢于破坏酒店的规矩
298 00:42:38 双倍悬赏金
299 00:42:39 你知道这的规矩的
300 00:42:42 别在我这儿做坏事
301 00:42:44 以避免严重惩罚.
302 00:42:51 先喝一杯
303 00:42:54 然后放松
304 00:42:58 现在
305 00:43:03 这是私事
306 00:43:11 我的天啊! Jonathan!
307 00:43:14 嘿, Addy. 我的天啊!
308 00:43:16 多久没见面了?四年?
309 00:43:19 五年多吧
310 00:43:21 告诉我,退休的生活怎么样?
311 00:43:24 很好,Addy
312 00:43:26 比我应得的生活好多了
313 00:43:29 嘿 我很抱歉关于你
314 00:43:31 谢谢
315 00:43:34 我从来没见过你像这样
316 00:43:37 像怎么样?
317 00:43:39 憔悴
318 00:43:43 我退休了
319 00:43:45 只要你在这喝酒 就代表着你没有
320 00:43:48 老样子?
321 00:43:57 酒店请客
322 00:43:59 谢谢
323 00:44:51 Level 2, 汇报你的情况
324 00:44:55 贵宾室无情况
325 00:44:56 阳台 你有什么发现?
326 00:44:59 无任何迹象
327 00:45:02 地下室 怎么样?
328 00:45:04 地下室 无迹象
329 00:46:10 你看到那女孩的胸了吗?
330 00:46:15 我真希望Lita今晚当班
331 00:46:25 下来 哥们 和我们喝一杯
332 00:46:28 不必 我的工作是保护一个小屁孩 不是照看一个醉鬼
333 00:46:33 你是不是怕那啥夜魔了?
334 00:46:35 我没有
335 00:46:36 不,你应该感到害怕
336 00:46:44 我想再喝一杯
337 00:46:48 就现在!给我再弄一杯!
338 00:46:51 快点
339 00:47:01 你好 弗朗西斯
340 00:47:04 威克先生
341 00:47:06 你瘦了
342 00:47:08 瘦了60磅
343 00:47:10 是吗 真令人惊讶
344 00:47:13 你是有事而来吗?先生?
345 00:47:16 我恐怕是的. Francis
346 00:47:19 你为什么今晚不休息一下
347 00:47:27 谢谢 先生
348 00:47:58 Iosef在哪?
349 00:47:59 操你妈!混蛋!
350 00:48:08 Isoef在哪?
351 00:48:12 在楼下的澡堂.
352 00:48:17 你偷我的车
353 00:48:19 还杀了我的狗
354 00:48:26 操你妈
355 00:49:14 有约翰·威克的迹象吗?
356 00:49:15 没有
357 00:49:17 Level2 汇报你的情况
358 00:49:24 地下室 无情况? - 是的
359 00:50:08 他来了
360 00:50:18 走开!
361 00:51:10 跟我来
362 00:51:28 约翰·威克在那儿!快去抓他!
363 00:51:49 快!他在这儿!他特么就在这儿!他来了!
364 00:53:33 进去!
365 00:53:35 快点!
366 00:54:54 Victor 你他妈在哪儿?
367 00:54:55 Victor死了
368 00:54:57 一切都是要付出的代价的
369 00:55:22 晚上好!威克先生!
370 00:55:23 晚上好!
371 00:55:24 我能为您效劳吗?
372 00:55:26 医生在吗?
373 00:55:27 是的 先生 在24/7
374 00:55:29 那就让他过来!是的 先生
375 00:55:31 你们洗衣服务怎么样?
376 00:55:35 我很抱歉我估计没人手艺这么好
377 00:55:38 我想是的
378 00:55:41 您要喝一杯吗 先生?
379 00:55:44 波本威士忌
380 00:55:47 听起来不错
381 00:56:03 我的情况怎么样?
382 00:56:05 如果你想要尽早康复的话
383 00:56:08 你就得注意点
384 00:56:12 不过 你要是依然还有
385 00:56:14 事要办的话
386 00:56:19 先用这两个
387 00:56:22 要不然的针线会崩开 你又会流血
388 00:56:26 但是你还依然可以稳健自如
389 00:56:29 你需要一些止疼的吗?
390 00:56:32 不 我能搞定
391 00:57:41 嘿 约翰
392 00:57:45 帕金斯?
393 00:57:47 我以为我能溜进来呢
394 00:57:49 我察觉到了
395 00:57:59 我还不知道 帕金斯小姐能从床上下来少过三次呢
396 00:58:02 维戈给我四倍的价钱来破坏酒店的规矩
397 00:58:04 那很蠢 我保证你
398 00:58:12 你永远都是个娘们
399 00:59:30 是吗?
400 00:59:32 我很抱歉我现在给你打电话
401 00:59:34 但是我已经收到很多关于
402 00:59:37 你们楼层传来噪音的抱怨
403 00:59:41 我很抱歉
404 00:59:43 我在处理一个不速之客
405 00:59:47 您用什么需要的 尽管吩咐
406 00:59:49 晚餐预定 也许?
407 00:59:51 也许. 我会待会打给你
408 01:00:02 不
409 01:00:04 Iosef在哪?
410 01:00:06 去你的!
411 01:00:07 维戈在哪?
412 01:00:08 我才不告诉你呢!
413 01:00:10 你想死在这儿吗?Perkins?
414 01:00:14 告诉我
415 01:00:21 小俄罗斯
416 01:00:22 在法庭附近有个教堂
417 01:00:25 那里怎么了?
418 01:00:26 那是个前哨战
419 01:00:28 是维戈藏东西的地方
420 01:00:32 谢谢
421 01:00:40 我认识你吗?
422 01:00:43 我想是的
423 01:00:52 你好 约翰
424 01:00:54 嘿 Harry
425 01:00:56 一切安好?
426 01:00:57 好着呢
427 01:01:01 那我走了
428 01:01:03 嘿 Harry?
429 01:01:06 你想赚点金币吗?
430 01:01:08 帮我看管一个睡觉的人?
431 01:01:10 抓到放掉?
432 01:01:11 抓到放掉
433 01:01:44 孩子 我该怎么帮你?
434 01:01:53 混蛋!
435 01:01:55 你知道你在惹谁吗?混蛋!
436 01:01:55 你知道你在惹谁吗?
437 01:01:59 是的 我知道
438 01:02:05 我们去地下室
439 01:02:19 打开它!
440 01:02:21 你以为你能吓得了我吗?
441 01:02:24 没错 快开
442 01:02:27 维戈会杀了我的
443 01:02:33 嗯哼
444 01:02:46 女士们请出去
445 01:02:53 再见
446 01:03:01 老实说
447 01:03:03 你觉得你要怎么处理这些?
448 01:03:05 这个
449 01:03:38 把那傻瓜带过来
450 01:03:55 别担心
451 01:03:58 扫地的会发现你的
452 01:04:01 这样对待女士?
453 01:04:03 你不是女人 相信我
454 01:04:13 Harry 是这样吗?
455 01:04:17 你会如何赚到比一金币更多的钱呢?
456 01:04:23 你破坏了规矩
457 01:04:24 你在大陆酒店干了坏事
458 01:04:29 管理层是不会轻易放过你的
459 01:04:34 去他的管理层
460 01:04:43 别担心 扫地的会发现你的
461 01:04:52 尘归尘
462 01:04:55 我能从中恢复过来吗?
463 01:04:57 维戈 你知道地下室里面有什么 对吧?
464 01:04:58 什么都没有
465 01:05:04 靠!
466 01:05:23 靠!
467 01:06:42 我会这么说的 John
468 01:06:44 他们肯定会搞死你的
469 01:06:50 呀
470 01:07:01 你总是如此的
471 01:07:05 ...大胆, 你知道吗.
472 01:07:08 是吗?哦 是的
473 01:07:13 我敢说 你依然宝刀未老
474 01:07:19 是吗?
475 01:07:24 人不怎么变化 你知道的
476 01:07:28 时间会
477 01:07:34 你知道在地下室里有什么吗?
478 01:07:37 艺术品,钞票,之类的可能没啥价值
479 01:07:39 但是我在这座城市里的犯罪关系网
480 01:07:42 音频录音,物证,,勒索
481 01:07:46 这些都是无价的!
482 01:07:48 无价!
483 01:07:52 是的 我还挺享受这样的
484 01:07:56 我知道
485 01:07:59 是的
486 01:08:01 你在笑吗?
487 01:08:09 所以
488 01:08:15 你结婚了 啊?稳定下来的
489 01:08:18 你是怎么做到的?
490 01:08:21 运气
491 01:08:23 是吗
492 01:08:25 是的 你有你的妻子 我有我的儿子
493 01:08:29 相信我 你本有个更好的活可做
494 01:08:37 但你却洗手不干了
495 01:08:39 你退出的样子
496 01:08:41 自欺欺人说过去不会影响将来
497 01:08:46 但是到最后
498 01:08:50 我们还是要为我们的恶行做出代价
499 01:08:55 这就是为什么上帝带走了你的妻子
500 01:09:00 然后你摊上了我
501 01:09:04 这会影响你一生
502 01:09:11 紧跟着你
503 01:09:13 感染每一个与你亲近的人
504 01:09:19 你和我 都被诅咒了
505 01:09:23 这个我同意
506 01:09:30 终于达成了共识
507 01:09:34 好吧
508 01:09:35 站一边去
509 01:09:37 交出你的儿子
510 01:09:40 约翰·威克
511 01:09:48 那只是部车!一条狗
512 01:09:52 只是条狗
513 01:09:54 维戈?
514 01:09:57 对啦.
515 01:09:58 海伦死了后,我失去了一切
516 01:10:02 直到那条狗到了我的门前
517 01:10:06 一个来自我妻子最后的礼物
518 01:10:09 那一刻 我看到了希望
519 01:10:15 一个不在独自一人痛苦的机会
520 01:10:19 但是 你的儿子
521 01:10:22 夺走了它!
522 01:10:24 哦 好了
523 01:10:25 从我身边偷走了它!
524 01:10:27 从我面前杀了它!
525 01:10:30 人们一直在问我是不是重操旧业了
526 01:10:32 但我不知如何回答
527 01:10:35 但是现在 我觉得 我回来了!
528 01:10:39 所以 你要么交出你的儿子
529 01:10:42 要么就在他旁边尖叫着死去
530 01:13:23 冷静 冷静 冷静!
531 01:13:25 约翰
532 01:13:29 他在哪?Shit
533 01:13:32 操!
534 01:13:39 你可以保证我 如果我告诉他在哪
535 01:13:41 你可以放过我?
536 01:13:43 取消悬赏
537 01:13:49 成交
538 01:13:55 他藏在一个安全屋, 在布鲁克林
539 01:13:58 434 华莱士住所
540 01:14:02 他们知道你要来的
541 01:14:04 当然
542 01:14:06 但是这已经无关紧要了
543 01:14:38 位置2
544 01:14:38 收到
545 01:14:59 你能不能别玩那破游戏了?
546 01:15:15 你能不能别玩那破游戏了?
547 01:15:29 趴下 趴下!
548 01:15:40 快 快! 趴下 趴下!
549 01:16:35 只是条狗而已
550 01:17:01 做好安排
551 01:17:21 谢谢
552 01:17:23 我的荣幸 先生
553 01:17:28 管理层送来的礼物
554 01:17:32 作为昨晚不幸的补偿
555 01:17:35 事故
556 01:18:24 我到底给你擦多少次屁股?
557 01:18:27 谢谢
558 01:18:29 当然
559 01:18:30 你看起来糟透了
560 01:18:32 不 我看起来像是退休了
561 01:18:34 退休?
562 01:18:36 你真相信这个?
563 01:18:52 你有了新的生活
564 01:18:56 但是你还会回到原来的样子
565 01:18:59 是时间回归了
566 01:19:55 不管这是什么 让我们开始吧
567 01:19:59 你好 Marcus
568 01:20:13 我是约翰
569 01:20:16 我感谢你能赐我儿子一死
570 01:20:21 我也不知道该怎么回复那个
571 01:20:26 Marcus背叛了我
572 01:20:39 你取消了悬赏?
573 01:20:42 只要悬赏还在, 你还有机会
574 01:20:46 机会去杀掉John Wick
575 01:20:50 如果你做了工作
576 01:20:53 我儿子可能还活着呢
577 01:20:58 为了这么做
578 01:21:00 他打破了底线
579 01:21:04 谢谢你
580 01:21:09 帕金斯小姐
581 01:21:12 为什么我一点也不惊讶呢?
582 01:21:14 为了更多的钱
583 01:21:17 约翰 我别无选择
584 01:21:22 我一直很欣赏你 Marcus
585 01:21:26 最后的老保卫者
586 01:21:32 哦
587 01:21:36 你不像是其他人 你总是按我的规矩做事
588 01:21:41 天啊!不!
589 01:21:46 不 我的天
590 01:21:50 我按自己的意愿办事
591 01:22:13 明白了吗?
592 01:22:26 演的好!老伙计
593 01:22:35 结束了吗?Viggo?
594 01:22:37 结束了
595 01:22:38 好吧 拿着
596 01:22:40 谢谢
597 01:22:45 给直升机加上油
598 01:23:10 帕金斯 小姐 我对您的致电表示感谢
599 01:23:57 帕金斯小姐
600 01:24:00 你的大陆酒店的会员资格已经被你自己
601 01:24:02 废除了
602 01:24:32 我知道你在想些什么 Jonathan
603 01:24:34 我们按原则行事
604 01:24:36 这也是为什么我告诉你
605 01:24:38 某人在给在停机坪上的
606 01:24:40 某个直升飞机加油
607 01:25:01 你带了我的香烟了吗?
608 01:25:02 在这儿
609 01:25:27 哦 操
610 01:25:32 对 我们走 快点
611 01:25:34 直升机就在那儿! 快点! 我们走吧!
612 01:25:49 卧槽!
613 01:25:50 该死 我知道他回来
614 01:26:07 这家伙有什么毛病?
615 01:26:09 有人给了他一把枪 谁有枪?
616 01:26:13 哦 天啊
617 01:26:16 干得漂亮
618 01:26:18 谁有枪?
619 01:26:35 操
620 01:26:53 维戈 直升飞机! 就在那儿! 我得到那边!
621 01:27:06 啊
622 01:27:13 哦 天啊 我需要一把枪
623 01:27:37 请说英语!
624 01:27:38 好运
625 01:27:41 俄国死基佬!
626 01:27:43 啊
627 01:27:44 操
628 01:28:11 不!
629 01:29:15 别用枪了 John
630 01:29:20 别用枪了
631 01:29:22 不用就不用
632 01:29:32 只有你和我 John
633 01:29:35 你和我
634 01:30:00 发生了什么?约翰
635 01:30:02 我们是职业的 讲准则的
636 01:30:05 你看我像是有准测的人么?
637 01:31:30 下面见
638 01:31:34 对
639 01:31:36 下面见
640 01:32:29 好了 约翰 我们回家吧
641 01:34:16 好的
642 01:34:19 我们回家吧
