安妮:纽约奇缘 (Annie)(CN)Subtitles

Movie:Annie (2015)4K
Era:2015
Length:118 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:54 ”虽然他为了当总统 付出了很多
2 00:00:56 但是仅仅上任32天后 就死于肺炎
3 00:01:00 因此 威廉?亨利?哈里森的故事告诉我们
4 00:01:02 要注意保暖 勤洗手
5 00:01:05 这样才能拥有 更好的免疫系统
6 00:01:07 说完了”
7 00:01:14 安妮 真棒
8 00:01:16 好了 2号安妮 该你了
9 00:01:21 快下课了吧?我可不想耽误大家的假期时间
10 00:01:25 先上来
11 00:01:28 你的演讲稿呢? -在这里
12 00:01:31 而且还有即兴表演
13 00:01:34 开始吧
14 00:01:35 我演讲的总统是富兰克林?德拉诺?罗斯福
15 00:01:37 他于1932年当选 那时候人人都很穷
16 00:01:42 就像现在一样 不过那时没有英特网
17 00:01:46 除了各行业的尖端人才 其他都是穷人
18 00:01:49 饥饿与愤怒 让你咆哮 让你跺脚
19 00:02:00 恭喜第一排的同学 你们是富人
20 00:02:02 一边微笑 一边鼓掌 你们比其他人做得好
21 00:02:10 但是富兰克林不想大家都那么穷
22 00:02:13 于是他给了大家工作
23 00:02:15 他将这项措施 称为新政
24 00:02:17 勤奋工作 你就会变得富裕
25 00:02:20 我拍了一下的 都是富人
26 00:02:22 他让人们修路赚钱
27 00:02:25 砍树也可以赚钱
28 00:02:28 买房子 上大学都变得简单了
29 00:02:31 很快 整个国家的人民都很高兴
30 00:02:33 富人们 你们也别担心
31 00:02:35 你们还是比其他人富裕 因为你变得更富裕了
32 00:02:44 说得好 安妮 祝大家假期愉快
33 00:02:48 你可以及时赶到吗? -我一向都可以的
34 00:02:51 我们帮你做掩护 祝你好运 -运气是给失败者准备的
35 00:03:11 明天……明天
36 00:03:15 明天
37 00:03:27 不好意思 你的车还剩多少时间归还?
38 00:03:29 还有10分钟
39 00:03:31 我来帮你还吧 -真的吗?
40 00:03:32 我保证
41 00:03:35 谢谢
42 00:03:57 请不要靠近车门
43 00:04:05 我觉得我会喜欢我确定我会喜欢...
44 00:04:12 我觉得我会喜欢...
45 00:04:17 10 9 8 7 6
46 00:04:20 5 4 3 2 1
47 00:04:29 欢呼吧
48 00:04:32 谁想要免费的斯塔克斯手机呢?
49 00:04:35 我听不见
50 00:04:44 -=片名:安妮 纽约奇缘=-
51 00:04:51 班尼特过来订位了吗?
52 00:04:52 亲爱的 我说过了
53 00:04:54 要是有任何一个 可能是你父母的人来这里
54 00:04:58 我都会告诉你的 哪怕只有一点点可能
55 00:05:00 不管是班尼特 森尼特 珀马格拉尼特 黑人白人
56 00:05:04 我都会告诉你
57 00:05:06 不管怎样 我猜你还是会继续等下去的 -是的
58 00:05:30 拿着你的免费斯塔克斯手机 绝不漏接一个电话
59 00:05:32 谢谢 太好了
60 00:05:34 免费的斯塔克斯手机
61 00:05:36 谢谢 -不客气
62 00:05:38 女士 这个给你 免费的斯塔克斯手机 绝不漏接一个电话
63 00:05:41 我绝对会选你做市长的
64 00:05:44 你知道吗? 这个活动跟竞选没有关系
65 00:05:47 不过我很喜欢你这句话
66 00:05:52 好了 活动到此为止谢谢
67 00:05:54 我得好好洗一洗 我觉得我快崩溃了 -是啊
68 00:05:56 你应该洗洗你的舌头
69 00:05:58 你亲了好几个小孩 别传染腹绞痛了
70 00:05:59 你说的没错 -威廉
71 00:06:02 你握了500只手 你说说是什么感觉?
72 00:06:04 就像是动物园管理员
73 00:06:05 娶我吧 威廉 -好的
74 00:06:30 抱歉
75 00:06:31 没关系 我只是过来吃油煎酥卷的
76 00:06:34 下周五见 -好的
77 00:06:47 嘿 小姑娘 情况怎样? -没消息
78 00:06:50 我可以用下…? -当然可以
79 00:06:51 只要你把这些送给我的女神
80 00:06:53 谢谢
81 00:07:21 别动
82 00:07:23 我说了别动 你这个小鬼
83 00:07:26 我知道你听见了
84 00:07:28 快过来
85 00:07:31 这是卢送给你的
86 00:07:33 这一看就知道是卢送的
87 00:07:36 我会告诉他 你很喜欢
88 00:07:37 你以为大家喜欢一个 伶牙俐齿的小女孩吗?
89 00:07:40 不喜欢 或者说你不该在这儿的
90 00:07:43 让你待在这儿的唯一原因是
91 00:07:45 国家每周会给我157美元
92 00:07:48 相信我 其实根本不值得的
93 00:07:52 我应该用皮带 把你绑起来 你这个小鬼..
94 00:07:55 你真漂亮
95 00:07:57 我以前是个闪耀的明星
96 00:08:01 我以前在世上最大的乐队 C+C音乐工厂
97 00:08:05 准备参加阿赛尼尔秀的
98 00:08:07 1991年9月16号
99 00:08:09 我对他们太客气了
100 00:08:11 我还没上台 就把我炒了
101 00:08:13 你的嗓子很好
102 00:08:15 我到死都会守着这个秘密
103 00:08:20 嘿 你这个小鬼 我还没有说完呢 快回来
104 00:08:23 我还没有告诉你 我差点就加入 猫头鹰与河豚鱼乐队了
105 00:08:29 我怎么会这样?
106 00:08:32 你找到他们了吗? -没有 不道没关系
107 00:08:35 真遗憾 -真遗憾 安妮
108 00:08:37 那个巫婆会听见我们说话的
109 00:08:38 他们永远都不会去那间餐馆的
110 00:08:39 闭嘴 佩珀 他们会去的
111 00:08:41 你才闭嘴 伊莎贝拉
112 00:08:42 安妮永远也找不到她的家人 我们都找不到
113 00:08:44 别这么说 -别听她的 米娅
114 00:08:47 很快就会有人收养你了 我保证
115 00:08:49 你总是这么说 我已经13岁了 没有人想要青少年
116 00:08:54 会有人要的 我们的家人肯定在某个地方
117 00:08:57 你可以再读一遍你的留言吗? -好的
118 00:09:00 天啊 读了一百万遍了吧?
119 00:09:02 对 快读 安妮 不过小声点
120 00:09:07 他们去了多玛尼餐馆 点了两份油煎酥饼
121 00:09:10 然后给我写了这封留言
122 00:09:12 ”请照顾我们的孩子 她叫安妮
123 00:09:16 我们很快就会来接她
124 00:09:18 她的脖子上有半个盒式挂链
125 00:09:21 另一半在我们这儿
126 00:09:23 等我们遇到她了 就能认出她是我们的孩子”
127 00:09:27 我可以看看嘛?
128 00:09:31 他们会过来找我们的 我保证
129 00:12:26 起来 快起来 小鬼们
130 00:12:30 还早呢 -今天是星期六
131 00:12:33 谢谢你们提醒我时间和日期
132 00:12:34 现在我们再说说天气吧
133 00:12:36 下雨了
134 00:12:37 市里来电话了 他们要过来检查
135 00:12:39 你们快起来大扫除了
136 00:12:41 他们没有提前几天通知我们吗?
137 00:12:43 我是不是应该嫁给乔治?克鲁尼
138 00:12:45 快起来打扫
139 00:12:47 乔治?克鲁尼是谁?
140 00:12:49 问得好 小朋友
141 00:12:53 不打扫干净 就不能吃早餐
142 00:12:55 我好讨厌她
143 00:12:58 要是找到任何零钱 只要超过5美分的都是我的
144 00:13:02 我刚刚正在做一个美梦 我在滑雪 真正的雪
145 00:13:07 还是把美梦留到好事上吧
146 00:13:09 比如拿着无限卡购物
147 00:13:11 在糖果里游泳
148 00:13:13 坐火箭飞到月球上
149 00:13:15 这些事永远也不可能
150 00:13:19 快点 快起来扫地 因为这就是你们的命
151 00:13:25 举步维艰
152 00:13:40 举步维艰
153 00:13:42 等等”举步维艰”是什么意思?
154 00:13:44 就是生活就像屎一样
155 00:13:48 那确实
156 00:14:02 大扫除的时候别唱歌
157 00:14:05 要把我的浴室擦得亮堂堂
158 00:14:08 不过别碰我的医药箱
159 00:15:20 ”要把我的浴室擦得亮堂堂 不过别碰我的医药箱”
160 00:15:25 好样的 米娅
161 00:15:46 对不起
162 00:15:48 把扫把递给我 -来了
163 00:15:51 塑料
164 00:15:52 纸罐头
165 00:16:14 我说了不要唱歌跳舞
166 00:16:17 举步维艰
167 00:16:23 检察员来了给
168 00:16:24 看书帮她梳头你吹这个
169 00:16:27 把这些拼好是凯蒂猫
170 00:16:29 那我干什么? -你祈祷
171 00:16:32 我试过了一点都没用
172 00:16:34 来了 好好表现 要表现出我照顾的很好
173 00:16:37 我们爱你 汉尼根小姐
174 00:16:40 这还是算了 没人会相信的
175 00:16:46 快进去
176 00:16:51 你好
177 00:16:54 你是科琳?汉尼根吗?
178 00:16:56 这是我婚前的名字 不过我还没有结婚
179 00:16:58 你懂我的意思吧
180 00:16:59 不懂 -快进来 孩子们都在里面玩呢
181 00:17:09 我们从浴室开始检查吧?
182 00:17:10 为什么 检察员 你怎么这么心急
183 00:17:12 不过我都听你的
184 00:17:14 什么?一什么?
185 00:17:15 不是 是我在问你 -这边
186 00:17:17 等等 你说什么?
187 00:17:19 你真强壮
188 00:17:20 这家伙掉了这个
189 00:17:22 上面有我们的全部信息
190 00:17:24 真的吗? -你在开玩笑吧
191 00:17:27 该死的我住过很多家庭
192 00:17:28 上面说我住过上百万的家庭
193 00:17:30 那是你的社保号傻瓜
194 00:17:32 社保号是什么?
195 00:17:34 就是政府跟进我们用的
196 00:17:36 等等 这正是我要找的 用它来找我的父母
197 00:17:41 我要复印下来 想办法出去
198 00:17:42 好的
199 00:17:44 人们一般进了浴室
200 00:17:46 就不想出去了
201 00:17:48 什么? -你懂得
202 00:17:49 我可以去图书馆学习吗?
203 00:17:51 我们可以等这个
204 00:17:53 没带结婚戒子的 检查员帅哥走了再说嘛?
205 00:17:55 好吧
206 00:17:58 那我去找牙线
207 00:18:00 我猜是营养的早餐 害得我塞住牙缝了
208 00:18:02 什么?
209 00:18:03 牙线在医药箱吧
210 00:18:05 在那里吗?
211 00:18:07 我才想起来 我们的牙线用完了
212 00:18:10 你还是拿几本书去图书馆看书吧
213 00:18:13 谢谢汉尼根小姐
214 00:18:15 再见 检察员 -再见
215 00:18:17 这孩子就像个大人一样
216 00:18:18 是的 她很不错
217 00:18:25 我知道怎么回事你要多少
218 00:18:28 43. 55美元
219 00:18:30 什么时候要? -现在?
220 00:18:32 去抢银行吧 我借你头套
221 00:18:35 我可以帮你做事 求你了 卢
222 00:18:38 看你那表情
223 00:18:40 去把过期的饮料 从冰箱里拿出来 快去
224 00:18:42 谢谢谢谢
225 00:18:43 你干什么?小鬼
226 00:18:46 这不是全食公司的别扔了改下保质期
227 00:18:51 我相信任务艰巨 我不会接受”好”
228 00:18:53 我只接受”很棒”
229 00:18:56 我的公司跻身于世界前列
230 00:18:59 对于这个城市 我也想这么做
231 00:19:01 我想再次成功
232 00:19:03 你还落后了20%的选票
233 00:19:05 你已经花费数十亿 却毫无成效
234 00:19:08 你打算怎么改变犬家的想法?
235 00:19:09 大家都想数一数我的钱
236 00:19:11 43亿
237 00:19:12 我很有感触
238 00:19:13 我明白人民的感受...
239 00:19:15 巴巴布伊 巴巴布伊 -你看
240 00:19:17 他可能就是我的忠实粉丝
241 00:19:20 我的天啊 太糟糕了
242 00:19:23 你真的认为 一个商人可以经营这个城市?
243 00:19:25 在斯塔克斯手机公司 我搭建了一个 从不漏接电话的手机网络
244 00:19:28 作为一个市长 我创建的政府
245 00:19:32 将从不落下一个市民
246 00:19:34 是啊 只要那些市民都住在市中心
247 00:19:36 你要庆幸你还不能投票 政治家都是骗子
248 00:19:40 这两个的保质期要怎么改?
249 00:19:42 牛奶改成一个星期 果汁两个星期
250 00:19:45 你要多一些微小 你只笑了4次
251 00:19:48 是吗?真的吗?
252 00:19:49 如果你多笑笑 选票会上涨23%
253 00:19:51 那竖大拇指呢?
254 00:19:53 如果你树一个大拇指的话 可以上涨16%
255 00:19:55 如果双手树大拇指的话 可以上涨38%
256 00:19:56 我怎么觉得
257 00:19:57 自己是在浪费时间呢? 我到底能不能赢?
258 00:19:59 因为这简直就是浪费时间
259 00:20:01 你请我就是为了赢得选票 你会赢的
260 00:20:02 带上这个 -为什么?我已经穿了
261 00:20:04 你好吗? -给
262 00:20:06 我要给流浪汉做东西吃吗?
263 00:20:08 别说”流浪汉”叫”游荡者”
264 00:20:09 由于某种原因 大家都认为
265 00:20:11 你是个富有的杰出人物 不像普通人那么好相处
266 00:20:13 于是 牛津大学的高才女
267 00:20:14 要告诉我 怎么赢得选举
268 00:20:16 我告诉你 你要是想赢得选举
269 00:20:18 你要记住你是从哪里来的
270 00:20:20 好了吗? 盖茨比
271 00:20:21 用食物恭维他们 不过不是很多
272 00:20:23 我不会吃的 -你要吃这些食物
273 00:20:25 你要喜欢这些食物 但是不要爱上它们 明白吗?
274 00:20:27 我不想看起来像个拉皮条的
275 00:20:29 我不吃流浪汉的食物 -好了 很好
276 00:20:34 大家好 你们饿了吗?
277 00:20:36 你晚上睡得怎样?
278 00:20:37 有丝绸床单 都还得吃安眠药
279 00:20:39 快看看这些俊男靓女
280 00:20:42 给你 好了
281 00:20:44 给你 上帝倮佑你
282 00:20:45 我猜你从来都不吃土豆泥吧? 斯塔克斯先生
283 00:20:51 怎么可能
284 00:20:53 我奶奶曾经是
285 00:20:54 皇后区最好的土豆泥厨师
286 00:20:56 我就是从那儿来的 出生和成长都在那
287 00:20:59 我一天当中 大部分时间都在操场上度过
288 00:21:02 你看这个
289 00:21:03 没什么特别的 一点也不可怕 你看
290 00:21:12 噎到了
291 00:21:18 这太恶心了
292 00:21:20 太难吃了
293 00:21:21 天啊 你就像个小孩子
294 00:21:29 你们觉得刚刚进展如何
295 00:21:34 纳什 你也看到了
296 00:21:34 要是你不在我手下做事 你会投我吗?
297 00:21:36 不会
298 00:21:37 谢谢你这么诚实 你被解雇了
299 00:21:41 速度真快
300 00:21:44 而且 新闻业发布出来了
301 00:21:47 土豆泥 土豆泥
302 00:21:49 土豆泥 皇后区的土豆泥
303 00:21:51 这就是为什么中国会赢的原因 -不是的
304 00:21:57 也许这会因祸得福
305 00:21:59 因为这表明你可以做市长 但不表明你应该做市长[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
306 00:22:01 我们已经讨论过了 当市长的经历
307 00:22:03 对公司的成长很有帮助
308 00:22:04 再说了 这个城市需要我
309 00:22:07 好吧 放松点 蝙蝠侠
310 00:22:10 你的所有员工 都是这么跟你说话的吗?
311 00:22:12 那些让我赚几十亿的人可以这样
312 00:22:13 你让我当上市长 你想怎么说都行
313 00:22:16
314 00:22:19 不是吧 又来了
315 00:22:21 那是 怎么回事?
316 00:22:22 抱歉 斯塔克斯先生 我会修好的
317 00:22:38 下一个
318 00:22:40 我想看看我的资料谢谢
319 00:22:42 你要填表格编 号是4380...
320 00:22:44 78
321 00:22:46 还有43美元... -55分
322 00:22:50 还有父母或监护人的,..
323 00:22:53 签名
324 00:23:03 都在这了
325 00:23:12 你打算就这样 一直盯着我吗?
326 00:23:14 抱歉
327 00:23:28 下一个 -你能帮我读一下吗? 我太紧张了
328 00:23:35 ”安妮?班尼特 被遗弃在26区外
329 00:23:38 估计遗弃年龄为 4岁
330 00:23:41 现处于家庭寄养 无其他信息”
331 00:23:44 ”无其他信息”是什么意思?
332 00:23:46 意思是你的信息只有这么多 抱歉 亲爱的
333 00:23:50 没关系 我会想办法的
334 00:24:53 快点 爸爸
335 00:26:33 抓住它 快抓住它
336 00:26:34 快点 -嘿
337 00:26:36 扔点东西过去
338 00:26:37 扔罐头
339 00:26:39 嘿 站住 -别管闲事
340 00:26:45 我不知道 我不是机修工
341 00:26:47 这个引擎还在试验阶段
342 00:26:50 这表明了他爱护环境
343 00:26:52 这是他具有前瞻性的想法
344 00:26:54 太好了 有人来拍照了
345 00:26:56 我们得让她走 这太奇怪了
346 00:26:59 我去找树叶
347 00:27:00 女士
348 00:27:01 好 我来叫车
349 00:27:03 嘿 我走路回去
350 00:27:05 什么?
351 00:27:06 他要去哪里? 我想一个人静一静
352 00:27:07 我们没有时间了
353 00:27:09 我知道要怎么走
354 00:27:10 我把方位发给你
355 00:27:12 不用
356 00:27:13 达都是你的错 别激动
357 00:27:16 还有你... 抱歉
358 00:27:21 嘿 斯塔克斯 你的手机话费快害死我了
359 00:27:26 抓住它 我说了 站住
360 00:27:35 再快点
361 00:27:36 别追它了
362 00:27:38
363 00:27:41 好了 踢它 快踢它 住手
364 00:27:43 别动它 看它多害怕
365 00:27:46 别管...
366 00:27:50 你还是管好自己吧 小鬼 你没事吧?
367 00:27:52 我们快走 你差点就被压过去了
368 00:27:54 抱歉 别抱歉 你要小心点
369 00:27:57 你为什么要跑? 因为我赶时间
370 00:28:02 小孩子 有细菌的小孩子
371 00:28:15 图书馆怎么样?
372 00:28:17 深受教育
373 00:28:18 我也要教育一下你
374 00:28:20 我和检察员说 我不想再收养你了
375 00:28:22 下个星期 你就要成为别人的麻烦了
376 00:28:25 那他说了是谁吗?
377 00:28:27 那就不是谁了 而是什么
378 00:28:30 收留所
379 00:28:32 好吧
380 00:28:35 也许那样能教你怎么管住你的嘴
381 00:28:44 新手机有什么特点?
382 00:28:46 我们的电池
383 00:28:47 待机时间超过150小时 那还不到一个星期
384 00:28:49 我说了要待机一个星期的 格蕾丝 我还特地说过的
385 00:28:52 很不幸目前
386 00:28:53 手机会烧伤人们的手
387 00:28:55 什么?
388 00:28:56 这就是我想说的 妈妈 他跟我说 她...
389 00:29:01 你烫到我了
390 00:29:02 别担心 她签了弃权声明
391 00:29:03 你烫到我了
392 00:29:05 什么情况?
393 00:29:06 你的支持率提升了5%
394 00:29:08 真的吗?他们喜欢向流浪汉呕吐吗?
395 00:29:11 不是 格蕾丝 他们喜欢
396 00:29:12 他救了一个 差点被货车撞到的小女孩
397 00:29:15 有人拍下来了 把他放在网上 来看看吧
398 00:29:18 ”我是个小女孩 没有看路
399 00:29:20 你看 我跌倒了
400 00:29:21 未来的纽约市长 救了我的命”
401 00:29:24 这太棒了 威廉
402 00:29:25 我告诉你 恕我直言 这是你有史以来
403 00:29:27 做的最人道的事 不足挂齿
404 00:29:30 你怎么没告诉我 你救了一个小女孩
405 00:29:31 你什么也没说
406 00:29:32 就像蜘蛛侠一样
407 00:29:34 听着 你要利用这一点
408 00:29:36 那当然一你要请她过来吃饭
409 00:29:37 不行 看看她怎么样
410 00:29:38 拍几张照片 媒体就爱吃这一套
411 00:29:40 我们认识她吗? 这才是最重要的
412 00:29:42 她是黑人区收养的孩子
413 00:29:44 你听到我说什么了吗? 她是孤儿黑人区的
414 00:29:47 你眼部的血管都鼓起来了
415 00:29:49 我会找到她的 不要 我让格蕾丝去找她
416 00:29:51 什么?为什么? 什么?这个主意太糟糕了
417 00:29:52 那你想让这个人
418 00:29:53 过去吓坏这个小女孩吗?
419 00:29:55 我都不知道是怎么回事
420 00:29:57 格蕾丝 拜托 就当为了我 格蕾丝
421 00:29:58 谢谢 威廉 让我去黑人区吧
422 00:30:00 拜托 别让她去 去黑人区 你会被爆菊的
423 00:30:03 别关掉 谢谢
424 00:30:04 别关掉
425 00:30:09 你好
426 00:30:12 是科琳?汉尼根吗?
427 00:30:16 我想进去和你谈谈 你照顾你一个小孩的情况
428 00:30:22 安妮
429 00:30:28 是威廉?斯塔克斯叫我来的
430 00:30:29 他想请安妮共进午餐
431 00:30:31 为什么?
432 00:30:32 他们昨天撞到了 她没跟你说吗?
433 00:30:35 没有
434 00:30:37 昨天晚上 我们没有时间 好好谈话
435 00:30:42 安妮
436 00:30:44 你是说他撞到她了?
437 00:30:46 因为我注意到她的脖子 好像有点僵硬
438 00:30:51 我们非常乐意 捐助你选的机构
439 00:30:54 天啊 那选择太多了
440 00:30:57 是的 比如 拯救鲸鱼机构
441 00:30:59 净水组织没有干净的水 鲸鱼怎么生存
442 00:31:03 天啊 你知道吗?
443 00:31:04 你把现金给我就可以了 我来帮你分配
444 00:31:07 太好了 安妮
445 00:31:09 她就像个天使
446 00:31:11 可遇而不可求 我们把她当亲生女儿看待
447 00:31:13 你们感情真好
448 00:31:15 她来了
449 00:31:16 嗨 安妮 我是格蕾丝
450 00:31:17 我是斯塔克斯先生的下属 就是昨天撞你的那位先生
451 00:31:21 他想请你共进午餐
452 00:31:22 我保证 不会耽误你太多时间的
453 00:31:24 你让我待多久都可以
454 00:31:36 不会吧 这是真的吗?
455 00:31:38 这辆车跟地铁一样大 你太幸运了
456 00:31:40 真不可思议
457 00:31:42 我的天啊 我也想上车 我的天啊
458 00:31:44 想吃什么都可以
459 00:31:46 不是吧 真的吗?
460 00:31:47 当然
461 00:31:50 给我这个 我要这个 噢 我的天啊
462 00:31:52 我要那个 我要那个 太过瘾了 我的天啊
463 00:31:56 小孩这么喜欢吃糖啊?
464 00:31:58 嘿 安妮 或许我应该跟你一起去
465 00:32:01 确保一切进行的更顺利 对吧?
466 00:32:04 我可以的 谢谢
467 00:32:06 再见 安妮
468 00:32:07 再见 再见
469 00:32:08 谢谢 我的天啊
470 00:32:10 嘿 美女
471 00:32:12 有个出名的孩子 感觉如何?
472 00:32:14 你在说什么?
473 00:32:15 这是安妮
474 00:32:17 你的安妮
475 00:32:19 令晚想和我约会吗? 我买了跳舞的裤子
476 00:32:23 我的逼格还没这么低
477 00:32:25 我就喜欢你这么对我说话
478 00:32:28 给 卢 没事 她会喜欢我的
479 00:32:32 天啊 这太好吃了
480 00:32:35 斯塔克斯先生
481 00:32:36 想和你合影 可以吗?
482 00:32:37 应该可以 为什么? 人们想知道你没事
483 00:32:41 哪些人? 所有看到新闻的人
484 00:32:46 我的头发蓬的好大
485 00:32:49 你想收听什么节目都可以
486 00:32:51 我可以听一下脱口秀吗?
487 00:32:52 你确定不想听音乐吗?
488 00:32:54 我喜欢听脱口秀 可以让我平静
489 00:32:57 我也是 我小时候超爱听
490 00:33:00 我曾经认为 他们都是我的朋友
491 00:33:03 抱歉 那听起来太伤感了
492 00:33:08 我有很多朋友 不用担心我
493 00:33:10 我的工作很忙
494 00:33:11 真的 我本来可以交更多朋友的
495 00:33:13 但是你真正需要的朋友 又有几个呢?
496 00:33:16 有时我父母问起我
497 00:33:18 ”你过得充实 幸福吗?格蕾丝”
498 00:33:21 这完全跑题了
499 00:33:22 我们还是不说这个了
500 00:33:23 老实说
501 00:33:25 你没这个资格 问我朋友多不多 所以...
502 00:33:27 好吧
503 00:33:35 她来了 我们的小孤儿安妮
504 00:33:42 是收养的孩子
505 00:33:51 她来了
506 00:33:53 嘿 就是她对吧?好了 我们开始吧
507 00:33:59 等一下
508 00:34:00 你说? 我们可以先吃饭吗?坐了很长时间的车
509 00:34:04 好 快去
510 00:34:05 好的 当然 我们先吃 我们有的是时间拍照
511 00:34:09 好了
512 00:34:10 你昨天撞了我后 有什么感受?
513 00:34:16 别演戏了
514 00:34:17 你怎么这么想 我没有演戏
515 00:34:20 快快
516 00:34:23 我10岁了 我不是傻瓜
517 00:34:25 我从来没说你是...
518 00:34:27 什么傻瓜 或10岁
519 00:34:29 事实是我还不知道你多大
520 00:34:33 10岁 好 我们知道 你不是傻瓜
521 00:34:35 但是还有很多人
522 00:34:37 看了我救你的照片
523 00:34:39 他们都觉得 我会是个好的市长
524 00:34:40 为什么?
525 00:34:42 为什么?因为我是……
526 00:34:44 我是个富人 我救了一个孤儿
527 00:34:46 我不是孤儿 我是被收养的孩子
528 00:34:48 而且你并没有救我
529 00:34:50 我没有救你?
530 00:34:51 不是我把你从火车前 抱起来的吗?
531 00:34:52 要不我把那辆车找回来 完成他所做的...
532 00:34:56 你知道吗?
533 00:34:58 越多人看到我们在一起 我的竞选就越有可能[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
534 00:35:00 等下 市长就是这么被选出来的吗? 是的 很出入意料吧?
535 00:35:03 要是我跟你一起住的话 那你不是可以当总统了
536 00:35:07 跟我一起住?
537 00:35:09 这不是什么派对
538 00:35:11 好了 好了
539 00:35:15 我觉得他有话想跟你说
540 00:35:17 其实这个主意不错 安妮搬过来跟你一起住
541 00:35:20 什么? 什么?
542 00:35:21 据我所知 你住的地方很拥挤
543 00:35:25 你想不想住一个宽阔的地方?
544 00:35:27 你可能会喜欢的地方?
545 00:35:30 跟一个世界首富一起住?
546 00:35:31 这个我喜欢
547 00:35:33 太好了 你在搞什么鬼?
548 00:35:36 听我说 只要住几周就行了
549 00:35:38 然后她就可以回去了
550 00:35:40 领养一个孩子
551 00:35:41 马上可以赢得15%的选票
552 00:35:43 我保证一你要我扮演奶爸?
553 00:35:45 很简单的 我只需要一日三餐和一张床
554 00:35:47 其他你什么都不用管
555 00:35:50 而且一周你还可以拿到157美元
556 00:35:54 我像那种 需要157美元一周的人吗?
557 00:35:56 每个人都不会拒绝 一周157美元的
558 00:35:59 你不会真的想这样吧
559 00:36:02 你想跟我合影 对吧?
560 00:36:05 我相信要合影 还有很多
561 00:36:06 更简单的办法 那绝对不是跟我拍
562 00:36:09 微笑
563 00:36:11 斯塔克斯先生
564 00:36:13 你真的想这样吗? 没错 我要每个人都知道
565 00:36:15 就像样了一只乌龟一样 她可不是省油的灯
566 00:36:18 午餐怎么样? 你叫什么名字?
567 00:36:19 她叫安妮
568 00:36:20 她要过来跟斯塔克斯先生住一段时间
569 00:36:23 他打算领养你吗?
570 00:36:24 没有 我有父母
571 00:36:26 这只是暂时的 如果通过批准的话
572 00:36:30 现在怎么办? 下一个
573 00:36:32 我需要申请临时监护人
574 00:36:34 这需要6周的时间 还要填写表格...
575 00:36:40 亲爱的上帝
576 00:36:44
577 00:36:48 我通常都不做实地考察的
578 00:36:51 但是看你这么喜欢这个可爱的安妮
579 00:36:54 有时候我会忘记自己 为什么要这么做
580 00:36:59 就是为了存档
581 00:37:01 监护人是否
582 00:37:03 ”有能力提供一个合适的住所?”
583 00:37:10 我只是按流程办事
584 00:37:16 请进
585 00:37:32 哇 是啊 哇
586 00:37:35 嘿 这里有临时监护人伙伴吗?
587 00:37:38 没有 那你想要找一个临时监护人伙伴呜?
588 00:37:42 我带他们四处转转吧
589 00:37:43 你专心工作
590 00:37:45 这个主意不错
591 00:37:46 我跟你一起去
592 00:37:48 威廉威廉
593 00:37:50 好了 国家要求 房屋至少有
594 00:37:54 一处水源...
595 00:37:57 没问题
596 00:37:58 还有一个窗户...也没问题
597 00:38:01 10个人至少要有一张椅子
598 00:38:06 我觉得这个
599 00:38:07 星际飞船应该算了 我再看看
600 00:38:10 这是怎么做到的
601 00:38:11 这是智能家居
602 00:38:13 它能够识别你的声音 并作出相应调整
603 00:38:16 就像一个朋友
604 00:38:18 我把它当作朋友
605 00:38:19 不过我有真正的朋友 他们不是机器人哦
606 00:38:21 我们还是别谈这个话题了
607 00:38:23 我们继续先前的话题 重头开始
608 00:38:26 明白吗? 太好了
609 00:38:28 现在我要录下你的声音
610 00:38:29 安妮 你会被记录到系统中
611 00:38:31 对着这个说几句话
612 00:38:34 我要说什么? 任何事都可以
613 00:38:37 我觉得我会喜欢这里的
614 00:38:42 成功了
615 00:38:43 太好了 这都听你的了
616 00:38:45 你试试看 我等下再过来
617 00:38:48 女士?
618 00:38:50 抱歉 你不能进去
619 00:38:53 这里太棒了 这些是卤素灯泡吗?
620 00:38:55 女士 这个水槽比我家还大
621 00:39:10 我觉得我会喜欢这里的
622 00:39:14 我觉得我会喜欢这里的
623 00:39:18 我确定我会喜欢壮丽的
624 00:39:21 我觉得我会喜欢这里的
625 00:39:26 那么 想好了就来吧
626 00:39:30 我觉得我会喜欢这里的
627 00:39:33 因为它知道我想看什么
628 00:39:36 等等 我觉得它想来见我
629 00:39:40 这儿有架大钢琴可以弹
630 00:39:47 等下 我昨天还没有这些的
631 00:39:53 我觉得我会喜欢这里的
632 00:39:56 想不喜欢都难 亲爱的
633 00:40:00 是的 我觉得我会喜欢这里的 是的
634 00:40:05 是的 我觉得我会喜欢这里的
635 00:40:08 我觉得我会喜欢这里的 我觉得我会喜欢这里的
636 00:40:12 我觉得我会喜欢这里的
637 00:40:13 是的 我觉得我会喜欢这里的 是的
638 00:40:17 是的 我觉得我会喜欢这里的
639 00:40:21 我觉得我会喜欢这里的 我觉得我会喜欢这里的
640 00:40:25
641 00:40:27 是自动温控泳池
642 00:40:29 太棒了 能教我游泳吗?
643 00:40:33 我们去请个教练 别怕
644 00:40:36 我觉得我会喜欢这里的
645 00:40:39 水好冷
646 00:40:41 曾经的梦
647 00:40:44 尽在指尖
648 00:40:47 如果有你没梦到的
649 00:40:51 把它添入愿望清单
650 00:40:59 这是斯塔克斯先生的房间吗?
651 00:41:01 安妮 这是你酌房间
652 00:41:02 我的天啊
653 00:41:06 我觉得我会喜欢的
654 00:41:09 我觉得我会喜欢的
655 00:41:12 我知道你会喜欢的
656 00:41:15 你肯定会喜欢的
657 00:41:19 我觉得我会喜欢这的
658 00:41:24 是的 我觉得我会喜欢的 是的
659 00:41:28 是的 我觉得我会喜欢的
660 00:41:32 我觉得我会喜欢的 我觉得我会喜欢的
661 00:41:35 我觉得我会喜欢的
662 00:41:37 是的 我觉得我会喜欢的 是的
663 00:41:41 是的 我觉得我会喜欢的
664 00:41:44 我觉得我会喜欢的 我觉得我会喜欢的
665 00:41:50 是的 是的
666 00:41:52 衣橱超级大 大到我还以为是客厅
667 00:41:56 真的吗? 那客厅有多大?
668 00:41:58 就像康涅狄格州那么大 我的天啊
669 00:42:00 他人好吗? 挺好的
670 00:42:03 只是他自己还不知道这点
671 00:42:04 我们会想你的 安妮
672 00:42:06 我才不会想你 这里终于清净了
673 00:42:08 当你们想我了 你们都可以给我打电话
674 00:42:12 什么? 不会吧?
675 00:42:14 斯塔克斯手机?
676 00:42:15 你也有份 佩珀 我知道你会想我的
677 00:42:20 没有盖子啊? 垃圾
678 00:42:28 嘿 威廉?斯塔克斯先生
679 00:42:30 我是不是应该叫你”准市长”?
680 00:42:33 不用 谢谢 我在等人
681 00:42:35 我可没想找什么临时伙伴
682 00:42:38 不是嫌弃你
683 00:42:39 上帝为我们每个人指明了道路
684 00:42:41 你的道路就是离这车远一点 什么?
685 00:42:44 女士麻烦离车远点
686 00:42:46 你竟敢...
687 00:42:48 不是吧 你想喷我?
688 00:42:49 你以为你比我好吗?
689 00:42:51 是吗? 你以为你比我好吗?
690 00:42:52 没错 我确实比你好
691 00:42:54 嘿 汉尼根小姐 什么事?
692 00:42:57 我只想感谢你为我付出的一切
693 00:43:00 你以为你的生活就像童话吗?
694 00:43:02 根本就没有”从此过上了幸福的生活”
695 00:43:04 幸福就像昙花一现
696 00:43:05 绝对不会持久的
697 00:43:08 在那之后 你的生活就不再是
698 00:43:11 那么幸福了
699 00:43:14 她想说什么 让她说就好了 记住没?
700 00:43:16 闭嘴
701 00:43:17 科琳?汉尼根 上我微博上赞我
702 00:43:21 我不喜欢黑人区的人 我为什么要去微博上赞你?
703 00:43:24 快进去 小鬼们
704 00:43:26 快进去 再见 安妮
705 00:43:28 再见
706 00:43:29 怎么回事? 不用担心
707 00:43:32 好了 纳什 我们走吧
708 00:43:34 走不了 前面有辆卡车
709 00:43:36 注意你的左边 纳什 注意你的左边 淡定
710 00:43:38 不用 谢谢 我们不找什么伙伴
711 00:43:40 这附近的人是怎么了? 不是的 他是卢
712 00:43:42 你认识她? 他是男的
713 00:43:45 嘿 姑娘 嘿 我有东西要送给你
714 00:43:48 不用 谢谢 那都是坑人的东西
715 00:43:49 它会窃取你的私人信息
716 00:43:51 这样的大企业就可以监控你 然后榨干你的灵魂
717 00:43:55 真的吗?
718 00:43:56 不过我还是替你感到高兴
719 00:43:57 能够离开这里 保重 再见 卢
720 00:44:01 对她好点 斯塔克斯先生
721 00:44:03 抱歉 他只是不太喜欢你而已
722 00:44:05 很多人不喜欢我 所以我才这么做
723 00:44:08 别担心 我有一张讨人喜欢的脸
724 00:44:11 我们再拍些合影吧
725 00:44:35 第一 满足他的自大心理 第二 增加商业利益
726 00:44:38 他现在却领养了一个女孩儿?拜托
727 00:44:43 别把我当傻子
728 00:44:45 你觉得领养安妮 是一项政治谋划?
729 00:44:47 我很好奇 他连狗都没养过
730 00:44:57 我真的可以养一只吗?
731 00:44:58 不行 可以
732 00:45:00 小孩喜欢狗拜托
733 00:45:02 在街上看到狗 他们都会...
734 00:45:04 我说的对吗? 狗狗
735 00:45:06 女人也是一样 狗狗
736 00:45:09 你好啊
737 00:45:13 那只怎么样?
738 00:45:15 它很早就被遗弃了
739 00:45:17 它需要多一点关爱
740 00:45:19 别选那只狗 它在舔自己的屁股
741 00:45:22 嘿 美女 我们又见面了
742 00:45:24 我再也不会丢弃你了 我保证
743 00:45:27 安妮 你打算给它取什么名字?
744 00:45:28 它就像龙卷风一样
745 00:45:30 桑迪 它叫桑迪
746 00:45:37 我就说嘛
747 00:45:38 安妮 我们可以合个影吗? 当然
748 00:45:43 谢谢安妮
749 00:45:48 她很喜欢你
750 00:46:24
751 00:46:38
752 00:46:40 有事吗?
753 00:46:42 睡不着 这里太安静了
754 00:46:45 你在干什么? 我在工作
755 00:46:47 这么晚了还工作? 习惯了
756 00:46:49 那你什么时候可以玩一这就是在玩
757 00:46:52 我虽然没去过迪士尼乐园
758 00:46:54 但是我觉得他们那儿 应该没有你这种娱乐项目
759 00:46:56 要是你饿了
760 00:46:57 这儿有很多吃的 不要在这儿吃
761 00:46:59 冰箱
762 00:47:01
763 00:47:02 随便拿
764 00:47:03 你没有厨师吗? 或者很多仆人?
765 00:47:07 没有我喜欢一个人生活
766 00:47:08 那你要这么大的地方干什么?
767 00:47:10 因为我喜欢在大得地方一个人生活
768 00:47:16 人们以为彼此相互在一起
769 00:47:19 就能感受到爱 但我不这么认为
770 00:47:20 我相信真正爱你的人
771 00:47:22 是因为你有钱
772 00:47:24 你知道你在握拳吗
773 00:47:28 随便啦
774 00:47:29 你的下属去哪儿?
775 00:47:30 哇 你的间题还真多
776 00:47:32 小鬼 我的下属都不在这里
777 00:47:35 你想招新人吗? 不想
778 00:47:37 知道吗?我饿了
779 00:47:39 不管你有什么食材 我都会做 选5种食材吧
780 00:47:43 我才不选 拜托 很有意思的
781 00:47:45 安妮 我没时间...
782 00:47:47 不行 真的很有趣的
783 00:47:51 好吧 意大利螺旋粉 意大利烟肉 牛排 石榴
784 00:47:55 松露番茄干
785 00:47:57 我只听过其中两种 上网搜吧
786 00:48:01 好了 你的锅碗瓢盆在哪儿? 锅碗瓢盆
787 00:48:06 我知道
788 00:48:07 赞一赞
789 00:48:16 放点这个
790 00:48:19 放点胡萝卜? 你不用切一下胡萝卜吗?
791 00:48:25 你讨厌乳糖吗?
792 00:48:27 我讨厌小孩
793 00:48:30 你胆固醇高吗? 现在挺好的
794 00:48:32 我下楼去拿些食材 马上回来
795 00:48:37 我买了橙子回来了
796 00:48:40 第6种食材 是我开玩笑的
797 00:48:44 上菜了
798 00:48:46 我们真的要这样吗? 干杯
799 00:48:53 你不是吧
800 00:48:55 抱歉 太难吃了
801 00:48:56 但你得学会控制呕吐 你又不是骆驼
802 00:49:01 盖伊有个疯狂的想法
803 00:49:02 要我带你明晚去看电影首映
804 00:49:04 电影首映?
805 00:49:07 是的
806 00:49:08 我可以带我朋友去吗? 那不是更麻烦了?
807 00:49:10 可以拍更多照片 咔擦
808 00:49:14 好吧 多拍点照片
809 00:49:15 多拍点照片
810 00:49:18 比刚刚更难吃了 是啊
811 00:49:32 这样就像双层床了
812 00:49:42 早上好 安妮 早上好 纳什
813 00:49:45 我知道这听起来很疯狂
814 00:49:46 但是你们真的会 窃取别人手机的隐私吗?
815 00:49:49 为什么这么问?
816 00:49:50 我想找一些人
817 00:49:53 跟我来
818 00:49:55 快点 就快到了
819 00:49:59 这就是斯塔克斯手机的控制中心
820 00:50:01 我们可以追踪没通电话 每份数据传输
821 00:50:04 这已经有20年了
822 00:50:06
823 00:50:08 人们不用害怕政府
824 00:50:10 他们应该害怕手机公司
825 00:50:13 查一下”班尼特” 正在检查
826 00:50:17 有很多班尼特
827 00:50:18 你能倒回到6年前吗?
828 00:50:20 在26区附近
829 00:50:23 那得花点时间 不够可以查到的
830 00:50:26 谢谢
831 00:50:39 我的天啊
832 00:50:40 汉尼根有没有阻止你们?
833 00:50:42 没有 她晕倒了
834 00:50:43 她知道后就晕了
835 00:50:47 斯塔克斯先生 你穿得是什么品牌?
836 00:50:49 阿玛尼
837 00:50:50 安妮 你穿得是仲么?
838 00:50:53 这件是我朋友 伊莎贝拉的
839 00:50:54 这件好像是在哪找来的
840 00:50:57 安妮 你觉得
841 00:50:58 今天早上的法式吐司怎么样?
842 00:51:00 等下 你怎么知道?
843 00:51:02 你发微博了@真实安妮
844 00:51:04 我帮你开了微博账号 目前为止 有130万粉丝[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
845 00:51:09 你看到了吗?”真实”
846 00:51:11 因为她是真实的
847 00:51:14 好了 你明白了吧?
848 00:51:17 嘿斯塔克斯手机 绝不漏接电话
849 00:51:20 记得给我投票
850 00:51:26 ”事出都是有因的”
851 00:51:28 ”听说那小子每天晚上都不回家 而去月球上”
852 00:51:30 ”那就别去”
853 00:51:33 ”你知道这并不是我的选择”
854 00:51:34 这到底在演什么?
855 00:51:36 她的月球眼泪流出来了 我知道
856 00:51:40 那我要做决定了
857 00:51:42 你真的感动了?
858 00:51:44 ”你的手机在震动”
859 00:51:46 ”是你的手机”
860 00:51:48 嘿 那是我们的手机
861 00:51:49 时间到了
862 00:51:51 那可花了50万美元 什么?
863 00:51:54 植入广告
864 00:51:55 这就是电影行业的存在原因
865 00:51:57 ”执行命令 然后回到女王国”
866 00:52:00 ”等你成功了 你的母亲就会被释放”
867 00:52:04 ”要是没有...”
868 00:52:11 ”我们已经做到了”
869 00:52:12 ”一旦月亮落下 我们就开始攻击”
870 00:52:16 ”谢谢 萨卡纳”
871 00:52:17 发生什么事了?
872 00:52:18 她说要攻击月球
873 00:52:20 但我记得他们已经攻击过了
874 00:52:21 不然凯尔和莎佛朗 就没时间
875 00:52:22 逃离月亮怪了
876 00:52:29 攻击 萨卡纳 快攻击
877 00:52:32 安静
878 00:52:44 萨卡纳 萨卡纳
879 00:52:46 萨卡纳
880 00:52:47 坐下
881 00:52:51 我真不敢相信 萨卡纳竟然告诉他们了
882 00:52:53 那当然
883 00:52:54 你不会相信美人鱼的 沃拉克警告过他们了
884 00:52:56 我觉得她故意吓唬他们
885 00:52:57 不是那只是个预示 说明还有下一部
886 00:52:59 还有下一部? 还有4部
887 00:53:01 闭嘴
888 00:53:03 哇 太赞了
889 00:53:07 我得回去工作了
890 00:53:09 你不留下来参加聚会吗?
891 00:53:10 不能 我已经有两个小时没工作了
892 00:53:11 我的下属肯定会以为我死了
893 00:53:14 我还活着
894 00:53:15 休已经工作的够多了
895 00:53:17 如果你的事业再高一点 就要撞到太阳了
896 00:53:20 你说服别人的方式真是奇怪
897 00:53:23 你是怎么做到的?
898 00:53:25 我觉得人们说”不”的时候
899 00:53:27 他们只是害怕说”好”
900 00:53:29 好吧 我并不害怕 不行
901 00:53:31 求你了 不行
902 00:53:33 求你了 好
903 00:53:35 太好了 走吧
904 00:53:36 我不知道
905 00:53:38 好吧 太过瘾了
906 00:54:15 斯塔克斯先生 威廉
907 00:54:19 你竟然在这里待了这么久
908 00:54:21 比赛我们就要迟到了
909 00:54:22 你还要在仪式上扔硬币
910 00:54:24 还有一点 这两支队伍都是纽约的
911 00:54:26 去还是不去 一样可以高兴或伤心的
912 00:54:29 你说得对
913 00:54:30 你快去吧 我陪这些孩子
914 00:54:32 你确定? 是的
915 00:54:33 好了 快走吧
916 00:54:37 怎么回事?
917 00:54:43 看 泰西
918 00:54:50 我们可以再去一个地方吗?
919 00:54:52 可以 别吵醒汉尼根了
920 00:54:54 再见 再见 小美女们
921 00:55:02 你每周五都会来这里吗?
922 00:55:04 只有这天他们才卖油煎酥饼
923 00:55:08 你只知道这一点吗?
924 00:55:13 你还记得他们长什么样子吗?
925 00:55:16 我觉得我还记得
926 00:55:45 你们怎么还没睡觉
927 00:55:48 你们从哪儿拿的这些东西
928 00:55:50 从哪儿拿的? 从哪儿拿的?
929 00:55:52 我们和安妮去看电影了 我们还吃了糖果 喝了汽水
930 00:55:55 我们还溜冰了 斯塔克斯先生太好了
931 00:55:58 我还买了鱼入耳环
932 00:55:59 说得好 泰西
933 00:56:00 我忍不住这个秘密了 我买了愚人耳环
934 00:56:02 包起来 送回去
935 00:56:03 为什么? 因为这不是你们应得的
936 00:56:05 这就是我们应得的 是我们朋友给我们的
937 00:56:07 她不是你们的朋友 斯塔克斯先生也不是
938 00:56:11 他们都只是一群
939 00:56:12 寄生虫 吸取你们的心血
940 00:56:14 等你不再优秀了
941 00:56:15 他们会寻找新的目标
942 00:56:17 你真讨厌
943 00:56:18 我在教育你们
944 00:56:21 快收起来 你们太荒唐了
945 00:56:28 我没有摔倒
946 00:56:38 妈妈
947 00:56:44 小女孩儿 小女孩儿
948 00:56:46 她们随处可见
949 00:56:53 小女孩儿 小女孩儿
950 00:56:55 不管白天黑夜不管吃饭睡觉 都能感受到她们
951 00:56:59 快滚开
952 00:57:01 我不该在这儿的
953 00:57:05 私人飞机 舞台或者音乐电视
954 00:57:09 在电视里的舞台上表演
955 00:57:13 小鞋子 个袜子
956 00:57:15 请杀了我吧 我说真的 杀了我吧
957 00:57:17 我没有唱歌 我在请求
958 00:57:20 我跟这些兔崽子
959 00:57:22 关在笼子里 我从缝隙里偷偷溜过
960 00:57:24 现在我卡在缝隙中
961 00:57:25 找不到回去的路
962 00:57:29 放我出去 放我出去
963 00:57:32 放她出去
964 00:57:33 这些年来 我已经准备好当明星了
965 00:57:36 我受够了这些小女孩
966 00:57:40 我想成为世上的重要人物
967 00:57:45 小女孩儿 小女孩儿
968 00:57:47 她们无处不在
969 00:57:54 小女孩儿 小女孩儿
970 00:57:56 不管白天黑夜 不管吃饭睡觉 都能感受到她们
971 00:58:00 快滚开
972 00:58:03 我和这些兔崽子
973 00:58:04 关在这里 我从缝隙里偷偷溜过
974 00:58:06 现在我被卡在缝隙中
975 00:58:08 找不到回去的路
976 00:58:11 放我出去 放我出去
977 00:58:14 救救我吧
978 00:58:15 这些年我已经准备好当明星了
979 00:58:19 我受够了这些小女孩儿
980 00:58:22 我想成为世上的重要人物
981 00:58:27 小女孩儿 小女孩儿
982 00:58:41 我的天啊 天籁之音
983 00:58:45 声音跟人一样美
984 00:58:47 听起来就像教堂的钟声
985 00:58:49 如果特别喜欢一个漂亮女人的话
986 00:58:53 或者如果一个漂亮女人在教堂的钟声里
987 00:58:55 并不是说你像教堂的钟 我不是这个意思
988 00:58:57 如果你是教堂的钟 我一定会每天去教堂的
989 00:58:59 什么?
990 00:59:01 我给你买了一件T恤
991 00:59:02 你会喜欢的 嘿 你准备好了吗? 给
992 00:59:11 怎么了...
993 00:59:13 你不喜欢这个颜色吗?还是不合尺寸 我店里还有很多
994 00:59:16 你知道我在说什么的 教堂钟声
995 00:59:29 油煎酥饼 给你的美女朋友
996 00:59:33 谢谢
997 00:59:35 抱歉 孩子 没事
998 00:59:39 你可不可以 别告诉斯塔克斯吗?
999 00:59:41 我不想麻烦他
1000 00:59:43 好的
1001 00:59:47 他把他的一生 无私的奉献给了纽约
1002 00:59:54 这是谁的声音? 我不知道
1003 00:59:56 得到<<纽约时报>>和<<纽约邮报>>
1004 00:59:59 以及我迈克尔?福克斯
1005 01:00:02 迈克尔?福克斯?完了我们完了
1006 01:00:05 如果迈克尔?福克斯支持他那我也会投票给他的
1007 01:00:07 听我说 迈克尔?福克斯没你想的那么厉害
1008 01:00:09 拜托 他可是个圣人
1009 01:00:11 我听过这个磁带 算了吧 我不想听
1010 01:00:13 你已经进入稳定阶段了 迈克尔?福克斯
1011 01:00:14 注意 看着绿点
1012 01:00:16 那就是你 我看图表不需要什么绿点
1013 01:00:19 你看这个 安妮正在努力提升你 好吗?
1014 01:00:22 这还没有结束
1015 01:00:23 你到底有多想要这个? 没把握的事 我不做
1016 01:00:25 你想做到什么程度?
1017 01:00:27 或者说 你想要我做到什么程度?
1018 01:00:31 我花那么多钱请你
1019 01:00:33 不是让你来问我这些问题的
1020 01:00:35 好吗? 盖伊
1021 01:00:37 明白了 老大
1022 01:01:16 早上好 给你做了早餐
1023 01:01:20 你给我做早餐了
1024 01:01:23 嘿 我在想
1025 01:01:25 你今天想跟我一起去工作吗
1026 01:01:28 好啊 答应了?
1027 01:01:29 我去弄点喝的 好啊
1028 01:01:30 快点 趁热吃
1029 01:01:33 好 这太好吃了
1030 01:01:40 安妮 你真厉害
1031 01:01:42 安妮 你做的很成功
1032 01:01:44 我像只狗一样 在吃你做的早餐
1033 01:01:48 太好吃了 这是什么?
1034 01:01:50 辣椒 牛至
1035 01:01:53 这又是什么?高达奶酪?
1036 01:01:56 你想知道高达奶酪是什么吗?吃了就知道了
1037 01:02:04 太赞了 直升机
1038 01:02:08 是的
1039 01:02:09 要弯腰 为什么?
1040 01:02:12 我不知道 电影里都是这样
1041 01:02:16 快上去
1042 01:02:20 好了 坐好了
1043 01:02:23 你会晕机吗?
1044 01:02:24 我不知道 我没坐过飞机
1045 01:02:27 我以前在秋千上吐过一次
1046 01:02:30 安妮 我们现在去检查手机信号塔
1047 01:02:32 要确保没有问题
1048 01:02:34 这都是你自己做吗?
1049 01:02:36 是啊 我跟你说过这很有趣的
1050 01:02:38 吉尔伯特 起飞吧
1051 01:02:44 不会有事的
1052 01:02:50 你知道”接不漏接电话”的秘密吗?
1053 01:02:52 不知道
1054 01:02:54 我想 我想知道 特别想
1055 01:02:56 很好
1056 01:02:58 你看 我们的信号塔比其他手机要多5倍
1057 01:03:02 但是我们把它们藏在显眼的地方 就像那个 你看?
1058 01:03:09 没看到
1059 01:03:10 在她的王冠上
1060 01:03:14 真是啊
1061 01:03:17 太棒了
1062 01:03:21 很漂亮吧?
1063 01:03:23 你是怎么做到的 你是怎么成为世界之王的?[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
1064 01:03:26 我才不是什么世界之王
1065 01:03:27 但我工作很努力
1066 01:03:29 我越努力工作 机会就越多
1067 01:03:31 你看 你得打好手里的牌
1068 01:03:34 不管手里的牌有多烂
1069 01:03:36 要是手里没牌怎么办?
1070 01:03:38 那你就虚张声势
1071 01:03:40 这就是我为什么喜欢这个城市
1072 01:03:42 不管你是谁 干什么的
1073 01:03:43 只要对你想要的 为之付出 你就会有所回报
1074 01:04:53 要不去96号街上空看看吧?
1075 01:04:55 没问题
1076 01:05:00 吉尔伯特 去市郊
1077 01:05:06 这就是我的纽约城
1078 01:05:08 你住在哪里?
1079 01:05:09 凹海为家
1080 01:05:13 我看到一个手机信号塔了 哪里?
1081 01:05:15 看到了吗? 就在那
1082 01:05:17 在恶鸟下面
1083 01:05:20 好眼力
1084 01:05:22 你知道吗 安妮 有时候你要找的东话
1085 01:05:27 就在你眼前
1086 01:06:02 格蕾丝
1087 01:06:04 96号街的事实交通状况怎样?
1088 01:06:06 我们大多数都注意下面
1089 01:06:08 我试试看 可能要找一会儿...
1090 01:06:09 不用了 我找过的
1091 01:06:11 我来 我找到了
1092 01:06:14 我知道我在干什么
1093 01:06:15 法雷尔小姐
1094 01:06:17 它到了 谢谢 是什么?
1095 01:06:19 我买了一条裙子给安妮 今晚去参加活动
1096 01:06:21 很漂亮的你只要...
1097 01:06:22 帮她绑蝴蝶结 确保绸子…
1098 01:06:24 我绑蝴蝶结? 对啊
1099 01:06:25 我帮她穿裙子? 你只要帮她绑蝴蝶结
1100 01:06:27 什么样的蝴蝶结?
1101 01:06:29 就是个简单的蝴蝶结一就像活结一样吗?
1102 01:06:31 你要知道 我没参加过童子军
1103 01:06:32 很简单的 威廉
1104 01:06:33 还有绸子要弄出来 绸子?
1105 01:06:35 对 我知道有个女孩叫周子
1106 01:06:37 我相信你 你不用跟我详细描述了
1107 01:06:39 绸子和蝴蝶结绝对不是我的强项...
1108 01:06:40 你知道吗? 我会去的
1109 01:06:42 那好吧 太好了
1110 01:06:44 她一定会很漂亮的
1111 01:07:30 安妮
1112 01:07:33 你没有...
1113 01:07:35 你没看到什么吗? 我什么也没看到
1114 01:07:37 好很 好因为我...
1115 01:07:38 我不知道 我以为我看到你...
1116 01:07:40 没有 我一直都在这里
1117 01:07:43 你们刚刚在干什么? 出去了吗?
1118 01:07:46 嗨 晚上好
1119 01:07:49
1120 01:07:51 格蕾丝 你真漂亮
1121 01:07:52 得了 你很帅气 英俊
1122 01:07:56 没有 真的
1123 01:07:58 这很旧了 这是我奶奶的 没什么
1124 01:08:01 你奶奶很漂亮
1125 01:08:02 我是说我没...
1126 01:08:03 我从没见过你奶奶 我没有...
1127 01:08:05 我是说这条裙子很漂亮
1128 01:08:06 你真会说话
1129 01:08:09 你很漂亮
1130 01:08:10 你也是
1131 01:08:12 我没快去换衣服
1132 01:08:15 她还没换 我已经换了
1133 01:08:18 快点 对
1134 01:08:19 快点 对
1135 01:08:29 准备好了吗? 我很期待
1136 01:08:38 安妮 真漂亮 你太漂亮了
1137 01:08:42 我真不敢相信
1138 01:08:45 好了 女士们 快走吧 我没就要迟到了
1139 01:08:48 安妮 哇
1140 01:08:50 漂亮吧?我从没见过这么大的蝴蝶结
1141 01:08:53 是啊 我发现
1142 01:08:53 你把绸子放在蝴蝶结外面
1143 01:08:55 这个想法真有趣
1144 01:08:56 你知道吗?你快出去 我没还没弄完
1145 01:08:58 这里什么时候变成你们的了?
1146 01:09:00 出去 好吧
1147 01:09:01 你知道吗?一切都变了
1148 01:09:03 实际上 这以前还是巴斯奎特
1149 01:09:06 现在都是狗和鹿在草地上
1150 01:09:08 这样的组合有什么可爱的?
1151 01:09:12 过来我没来梳头发
1152 01:09:14 你和斯塔克斯为什么不在一起呢?
1153 01:09:17 这是个复杂的问题
1154 01:09:20 一点也不复杂 你喜欢他吗?
1155 01:09:22 我是他的下属 你知道的
1156 01:09:24 喜欢他也不能代表什么
1157 01:09:26 好吧
1158 01:09:27 他是我的朋友吗?是的 我觉得他有魅力吗?当然有
1159 01:09:31 而且不只是感觉 他真的很帅
1160 01:09:35 我的肩膀很好看 面部轮廓也很好
1161 01:09:38 嘴唇可爱 发型好看
1162 01:09:40 我不赞成他的发型 姐姐
1163 01:09:42 我还是太忙了
1164 01:09:44 没空整这些事 所以...
1165 01:09:46 这话就像斯塔克斯说的一样
1166 01:09:49 是吗?
1167 01:09:52 我朋友佩珀 当她喜欢一个男生
1168 01:09:54 她就会用拳头打他
1169 01:09:55 后来她退学了 不过他们现在一起去公园玩
1170 01:09:59 有时候我也想打斯塔克斯的脸
1171 01:10:02 我是说真正的打
1172 01:10:04 我真的想打他 他很讨人厌
1173 01:10:14 谢谢你做的这一切 威廉
1174 01:10:15 你的名字在上面看起来很好
1175 01:10:17 你确定古根海姆
1176 01:10:19 同意删除他们的名字?
1177 01:10:20 你给了我无数个理由 可以不用管他们
1178 01:10:23 他们找到我父母了吗?
1179 01:10:25 还没有 我们会尽力的 抱歉
1180 01:10:29 谢谢
1181 01:10:30 安妮
1182 01:10:32 安妮 快过来 安妮
1183 01:10:35 纽约人每天都会面临挑战
1184 01:10:38 看是不可逾越的挑战
1185 01:10:41 我们都会对自己说”不”
1186 01:10:43 我们说”我得不到那份工作的”
1187 01:10:45 或者”不 我付不起大学学费”
1188 01:10:48 除非你是富兰克林
1189 01:10:50 来自马沙文雅岛的穷街陋巷
1190 01:10:53
1191 01:10:55 我们把”不”改成”好”
1192 01:10:58 因为你说不的时候 其实我们只是害怕说好
1193 01:11:03 所以我们要开始对自己说好
1194 01:11:05 对美好的未来说好
1195 01:11:10 你们大多数人都知道
1196 01:11:12 最近有个小客人跟我一起住
1197 01:11:15 她只知道”好”安妮
1198 01:11:18 你能上来一下吗?
1199 01:11:20 去吧 你很棒的 快去吧 亲爱的
1200 01:11:22 快咽下嘴里的虾 安妮
1201 01:11:29 安妮 我不想让你尴尬
1202 01:11:30 我只想让各位看看
1203 01:11:31 这个城市的未来是怎样的
1204 01:11:33 你有什么话想对这些
1205 01:11:35 心藏愧疚的好人说吗?
1206 01:11:39 除了你 参议员
1207 01:11:40 我知道你在反对
1208 01:11:46 我真不敢相信我会来这里
1209 01:11:49 我穿着像云一样的裙子
1210 01:11:52 我站在一个巨型肉桂卷的中央
1211 01:11:56 身边组合 他们拿着小提琴
1212 01:12:00 大提琴
1213 01:12:03 还有那个
1214 01:12:05 钢琴
1215 01:12:08 斯塔克斯教会了我很多
1216 01:12:11 他给了我一个很棒的机会
1217 01:14:32 我的伟大机会
1218 01:14:36 我不会浪费的
1219 01:14:40 我保证
1220 01:14:46 鞠躬
1221 01:14:51 太棒了
1222 01:14:52 现在读我写的演讲稿 什么?
1223 01:14:54 我给你写的演讲稿 就在那
1224 01:14:58 有什么问题吗?
1225 01:15:00 我帮她放大一点
1226 01:15:02 这里开始 ”谢谢 斯塔克斯先生”
1227 01:15:04 等一下 不要
1228 01:15:05 安妮 有什么问题吗?
1229 01:15:09 让我一个人 静一静
1230 01:15:13 安妮 安妮
1231 01:15:16 安妮
1232 01:15:20 这是你们的大机会
1233 01:15:24 给威廉?斯塔克斯投票
1234 01:15:29 安妮
1235 01:15:34 等等 等一下
1236 01:15:36 安妮
1237 01:15:37 嘿 等一下 安妮 慢点 你干什么?
1238 01:15:41 安妮 等一下 我来
1239 01:15:43 怎么回事? 没什么
1240 01:15:45 小姑娘 你要告诉我 你现在是怎么回事
1241 01:15:47 不 我不要 你又不是我爸爸
1242 01:15:52
1243 01:15:56 我知道 我知道我不是你爸爸
1244 01:16:00 但是我想知道 你到底怎么了
1245 01:16:05 我不会读
1246 01:16:09 不会读是什么意思? 我看你读过书啊 安妮
1247 01:16:12 你可能只是太紧张了
1248 01:16:14 抱歉我搞砸你的晚会了
1249 01:16:18 怎么回事? 我不知道 她吓到了
1250 01:16:21 嘿 你们俩之前在聊什么?
1251 01:16:24 她要我帮她找她父母 不过毫无希望
1252 01:16:27 即使找我警局的朋友 也帮不上忙
1253 01:16:29 什么也找不到
1254 01:16:31 她的父母
1255 01:16:33 太好了
1256 01:16:35 安妮 怎么了? 往后退 让开
1257 01:16:37 格蕾丝 让开
1258 01:16:39 纳什 嘿
1259 01:16:41 让一让 她只是个孩子 让开 她只是个孩子[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
1260 01:16:43 拜托 让开 她只是个孩子
1261 01:16:57 谁啊?
1262 01:16:59 我是盖伊 我是威廉?斯塔克斯的下属
1263 01:17:11 进来
1264 01:17:30 你好
1265 01:17:32 科琳?汉尼根
1266 01:17:33 纳什我的婚前姓
1267 01:17:34 不过我还没有结婚 你明白我的意思吧
1268 01:17:38 我可以再请你喝一杯吗?
1269 01:17:43 要是他被选上了 我就会得到一笔钱
1270 01:17:46 比我之前得到的都要多
1271 01:17:48 为什么那么多?
1272 01:17:49 就像赌了一匹黑马一样
1273 01:17:52 你知道帮威廉?斯塔克斯赢得选举有多难吗?
1274 01:17:55 ”绝不漏接一个电话”这有什么意义?
1275 01:17:57 现在大家都发短信了
1276 01:17:58 还有比他更糟的官员呢
1277 01:18:00 我知道 是我帮他们选上的
1278 01:18:02 施瓦辛格 金正日 那个卖钻石的家伙
1279 01:18:05 什么? 那都是过去的事了
1280 01:18:08 我已经厌倦了
1281 01:18:09 做一只人人需要的蟑螂 还要把我当作...
1282 01:18:11 蟑螂? 没错
1283 01:18:13 干了这次我就不干了 拿了钱就退出
1284 01:18:16 根本就没有什么 能够全身而退的 相信我
1285 01:18:19 一定会有办法全身而退的 相信我
1286 01:18:21 这次很特殊
1287 01:18:23 只要找到安妮的父母
1288 01:18:26 我不想再做一只黑猫了
1289 01:18:31 整天围着疯人院团团转
1290 01:18:33 你在对我唱歌?
1291 01:18:35 这是我们逃离这里的机会
1292 01:18:38 这不是幻觉吧?
1293 01:18:39 快起来 我们一起奔向
1294 01:18:44 康庄大道
1295 01:18:52 睡到自然醒
1296 01:18:57 耶 耶 耶
1297 01:19:00 如果斯塔克斯帮安妮找到父母
1298 01:19:02 绝对有80%的人会投他
1299 01:19:04 我们已经聊过这个了 他们根本不存在
1300 01:19:07 我们可以让他们存在
1301 01:19:09 找一对夫妇 假装成她的父母
1302 01:19:12 他们了解各种细节
1303 01:19:13 然后奇迹般的在选举之前出现就可以了
1304 01:19:16 就这样 很快就有父母了
1305 01:19:17 那我有什么好处?
1306 01:19:19 跟我得到的一样
1307 01:19:21 不用再做蟑螂了
1308 01:19:25 我将成为一个不愁珠宝的大富婆
1309 01:19:29 我唱歌时 大家为我丽疯狂
1310 01:19:33 我不用再面临那个防火梯
1311 01:19:37 是两个
1312 01:19:38 马上就上排行榜
1313 01:19:41 康庄大道 康庄大道
1314 01:19:46 康庄大道 康庄大道
1315 01:19:49 敬我们的出路
1316 01:19:50 变成有钱人 变成有钱人
1317 01:19:55 耶 耶 耶 耶 耶
1318 01:19:59 行动起来 行动起来
1319 01:20:03 康庄大道 康庄大道
1320 01:20:07 等你到那儿了 等你到那儿了
1321 01:20:19 就别走了 就别走了
1322 01:20:20 我就知道我喜欢上你了
1323 01:20:23 好吧 那我们现在别这样
1324 01:20:25 没事 没关系
1325 01:20:28 敬康庄大道
1326 01:20:42 我告诉过她
1327 01:20:43 她在这个城市 想干什么都可以
1328 01:20:45 但是我现在才发现 她竟然不会读书
1329 01:20:48 怎么会这样?
1330 01:20:51 不光是孩子迷失 威廉 很多大人也会迷失
1331 01:20:53 这不能接受
1332 01:20:55 我们要给她找个家教
1333 01:20:57 不过是为了她吧? 这回不是为了媒体了
1334 01:21:00 是为了她
1335 01:21:03 笑什么?
1336 01:21:05 我能感觉到 你美丽动人的嘴唇 在微笑
1337 01:21:08 我会替你保守秘密的 蝙蝠侠
1338 01:21:10 什么秘密? 你关心她
1339 01:21:12 我关心所有纽约的孩子
1340 01:21:15 还有安妮
1341 01:21:18 当然 她住在纽约
1342 01:21:20 所以她也受到关心
1343 01:21:23 是全部人 她也包括在内
1344 01:21:38 安妮?你要去哪里?
1345 01:21:41 谢谢你做的一切 抱歉我昨晚搞砸了
1346 01:21:44 希望你还能做市长
1347 01:21:47 你在说什么? 快回来
1348 01:21:50 没关系 这方面我很有经验
1349 01:21:52 我经常被别人 赶出去
1350 01:21:57 安妮
1351 01:21:59 快把包放下 你哪儿也不许去
1352 01:22:03 桑迪也要走 别说了
1353 01:22:05 你个桑迪都待在这里
1354 01:22:06 我不管昨天发生了什么
1355 01:22:08 不是 桑迪真的要走了
1356 01:22:11 不 我是说…桑迪要走好
1357 01:22:14 是要香槟还是冰淇淋? 什么?
1358 01:22:17 要山露汽水还是 普通的饮料?
1359 01:22:20 要柠檬水还是鸡块?
1360 01:22:22 我也该走了 我也想去 因为我的膀胱都快爆了
1361 01:22:25 快点 走吧
1362 01:22:27 我看到你签字了
1363 01:22:29 你只想知道是怎么做到的吗
1364 01:22:31 但是你的老师呢?这是怎么做到的?
1365 01:22:33 我善于隐藏
1366 01:22:35 在家呢 他们在家都没有发现吗?
1367 01:22:37 ”在家”?
1368 01:22:39 你怎么没有告诉任何人?
1369 01:22:41 首先 不是整个世界都会关心一个领养的孩子
1370 01:22:45 其次 这很丢人 我不想别人知道
1371 01:22:52 你知道吗?
1372 01:22:54 我想给你看样东西
1373 01:23:03 这里很不错
1374 01:23:04 这是哪里? 皇后区
1375 01:23:07 我需要护照吗?
1376 01:23:12 安妮 事实上 每个人都有……
1377 01:23:13 不想被别人知道的秘密
1378 01:23:16 我也是
1379 01:23:17 对于我 这就是
1380 01:23:21 这是我的家庭
1381 01:23:23 你现在能看到他们吗?
1382 01:23:25 看不到 但他们在我的脑海里
1383 01:23:28 就像这一段铁轨
1384 01:23:30 这是我父亲建造的 每天工作20个小时
1385 01:23:33 除了工作还是工作
1386 01:23:35 然后他死了
1387 01:23:39 那时我12岁
1388 01:23:41 他长什么样子?
1389 01:23:42 我不知道 我几乎不了解他 他总是在工作
1390 01:23:46 这就是我为什么觉得 如果我工作的够努力的话
1391 01:23:51 那我就有可能 离他更近了
1392 01:23:54 所以我有了这个
1393 01:23:58 好吧
1394 01:24:01 现在 你有了这个
1395 01:24:11 是啊 安妮
1396 01:24:12 我眼睛里好像有花粉什么的 好痛
1397 01:24:15 我们走这边吧 我们还可以看到火车要去哪里
1398 01:24:22 这么多年没见了 见到你真好
1399 01:24:28 西装男 少废话 你要先登记
1400 01:24:31 为什么? 试演
1401 01:24:33 试演?
1402 01:24:35 我的天啊
1403 01:24:37 等下
1404 01:24:39 ”我们一直都在找你”
1405 01:24:42 她在哪里? 在后面 怎么了?
1406 01:24:44 等下
1407 01:24:45 嘿 站住 站住
1408 01:24:47 等下
1409 01:24:49 这个想法很有趣
1410 01:24:51 ”噢 亲爱的孩子
1411 01:24:52 这么多年没见 见到你真好
1412 01:24:55 ”我们一直在找你”
1413 01:24:57 ”后来我们看到”
1414 01:24:59 你和竞选市长的男神在一起的照片”
1415 01:25:02 ”我们来唱一首特别的 只有我们3个人知道的歌”
1416 01:25:05 盒式吊坠
1417 01:25:25 这是怎么回事?
1418 01:25:26 太糟糕了
1419 01:25:28 你是垃圾 你是一坨屎
1420 01:25:30 下一组 拜托
1421 01:25:31 我很喜欢这个台词 大卫?克雷默来过哦
1422 01:25:33 快出去 白痴
1423 01:25:35 你在干什么?
1424 01:25:36 是你说要找两个人来演她的父母
1425 01:25:39 我是说找朋友或邻居
1426 01:25:41 不是公开试演
1427 01:25:43 这些人都很糟糕 我知道
1428 01:25:45 他们为什么还要唱歌? 大家喜欢音乐
1429 01:25:48 用音乐开头 不需要理由 这样十分有魔力
1430 01:25:51 这儿有窗 这儿有床
1431 01:25:52 这儿有桌子 这儿有你的头
1432 01:25:54 好了 够了
1433 01:25:55 我去找父母 你什么也不用做
1434 01:25:59 等我需要你了 在打给你
1435 01:26:00 但是... 没有但是我们没有时间了
1436 01:26:16 摸一下指示牌 我摸到了
1437 01:26:22 你有没有见过鬼马小精灵呕吐?
1438 01:26:24 没有
1439 01:26:31 你喜欢棉花糖吗?
1440 01:26:32 全麦饼干怎么样?你这个混...
1441 01:26:39 你笑死我了
1442 01:26:50 嘿 格蕾丝 我问你一件事
1443 01:26:56 想成为一个监护人 到底有多难?
1444 01:27:01 而且不是暂时的 就像...
1445 01:27:04 永久的
1446 01:27:08 你是说 要领养安妮?
1447 01:27:10 是的 不管用什么词
1448 01:27:13 就是这个词 威廉
1449 01:27:15 那...
1450 01:27:18
1451 01:27:42 桑迪
1452 01:27:44 我们在床上睡觉了
1453 01:27:47 你更喜欢哪一个?威廉?
1454 01:27:51 红色
1455 01:27:54 已经两个小时了
1456 01:27:55 我觉得她完全学会识字了
1457 01:27:58 嗯 不是完全 不过...
1458 01:27:59 威廉 威廉
1459 01:28:01 我们找到变革者了
1460 01:28:02 每个竞选都有一个变革者 我们找到我们的变革者了
1461 01:28:05 别再说”变革者”了 安妮的父母
1462 01:28:07 他们看到她的照片 他们打电话给我们了 这就是奇迹
1463 01:28:11 ”变革者”很明显
1464 01:28:12 他们这些年一直在找她
1465 01:28:14 但她不在失踪儿童的系统里
1466 01:28:15 他们怎么知道 她就是他们的女儿?
1467 01:28:17 他们了解她的一切
1468 01:28:18 他们知道盒式吊坠 纸条
1469 01:28:20 我还帮他们做了DNA测试
1470 01:28:23 这下好了
1471 01:28:29 DNA测试
1472 01:28:33 好的 先别告诉安妮
1473 01:28:35 我想在安妮知道之前 先见见他们
1474 01:28:37 好的 没问题
1475 01:28:39 不过应该由你
1476 01:28:40 来告诉安妮 是我们找到她的父母
1477 01:28:42 你找到我父母了?
1478 01:28:45 是的 亲爱的 我们找到了 真的吗?
1479 01:28:48 是的 我们要去一个叫多玛尼的餐馆 见他们
1480 01:28:51 那就是留下纸条的地方 不会吧
1481 01:28:53 我就知道他们会来找我的
1482 01:28:58 安妮 我真替你高兴 我知道这是你一直想要的
1483 01:29:02 这都要谢谢你
1484 01:29:11 我真不敢相信 我就要看到我父母了
1485 01:29:14 我有点害怕
1486 01:29:22 安妮 安妮 快过来
1487 01:29:23 你开心吗? 你开心吗?
1488 01:29:26 我们真替你高兴 谢谢
1489 01:29:29 安妮与父母重聚
1490 01:29:34 安妮 我的女儿
1491 01:29:38 能匹配吗? 我看看
1492 01:29:43 刚好吻合
1493 01:29:45 我们还以为要永远失丢你了呢 也是
1494 01:29:48 我们一直过得不好
1495 01:29:49 我们觉得 让别人来照顾你 那样会更好
1496 01:29:51 我明白
1497 01:29:53 我一直都无法原谅我自己
1498 01:29:54 但是我们回去找你的时候
1499 01:29:56 我们又找不到你了 孩子
1500 01:29:58 不过天使一直在照顾你
1501 01:30:00 你们住在哪里? 新泽西
1502 01:30:04 不过我们搬到巴西了 因为我的工作调动
1503 01:30:06 我觉得你会喜欢那里的 太好了
1504 01:30:09 好了 我们开始吧
1505 01:30:10 一切都很顺利
1506 01:30:12 我们还有法官签字的 DNA测试结果
1507 01:30:16 现在我们只需要家长签字了
1508 01:30:19 叫你们呢 叫我们
1509 01:30:22 女士 签在这里
1510 01:30:25 嘿 还记得我吗?
1511 01:30:27 我记得 是的
1512 01:30:29 我不知道你是安妮的养母
1513 01:30:32 除此之外 还有其他 我知道
1514 01:30:34 她说你是个好歌手
1515 01:30:35 她怎么说的?”她是个好歌手”
1516 01:30:38 没有她没有这样
1517 01:30:40 她只说了你的声音很好听 她很喜欢
1518 01:30:43 她真这么说? 是的
1519 01:30:46 她说听了后感觉很好
1520 01:30:50 谢谢 罗德尼
1521 01:30:51 前监护人
1522 01:30:53 来签字 快过来
1523 01:30:58 你真觉得没问题吗?
1524 01:30:59 你是说赢得竞选吗?没问题
1525 01:31:01 不是 是安妮
1526 01:31:04 你给我工资 没让我担心她
1527 01:31:06 还有现任临时监护人 威廉?斯塔克斯
1528 01:31:12 斯塔克斯 我们又见面了
1529 01:31:15 这支笔真大
1530 01:31:19 谢谢
1531 01:31:20 好了 根据纽约的法律
1532 01:31:24 你们正式成为一家人了
1533 01:31:27 耶 太好了
1534 01:31:30 我们4点再多来接你一好的
1535 01:31:35 好了
1536 01:31:37 他们怎么样?
1537 01:31:39 嘿 等一下
1538 01:31:40 你是怎么做DNA测试的?
1539 01:31:42 有钱能使鬼推磨
1540 01:31:44 那两个人是谁
1541 01:31:45 你打算怎么处理她
1542 01:31:47 这你就别管了 她达到她的目的了
1543 01:31:49 什么意思?
1544 01:31:51 他们会收养安妮一段时间
1545 01:31:52 然后选举完了后 再把她扔回收养所
1546 01:31:55 没伤害 没损失
1547 01:31:56 你不能那么对她 我还只是个小孩子
1548 01:31:58 你关心这些做什么? 还是闭嘴回家歇着吧
1549 01:32:01 嘿 你不能这样跟我讲话
1550 01:32:04 我都知道你做的这些事
1551 01:32:05 如果你知道什么对你有好处
1552 01:32:08 你就回家吧 把你的最管好
1553 01:32:12 斯塔克斯先生 这会对你的投栗有帮助吗?
1554 01:32:14 嘿 伙计们 斯塔克斯替安妮能够重聚 而感到很高兴
1555 01:32:19 绝不落下一个市民 投斯塔克斯做市长
1556 01:32:22 安妮 安妮 你看到他们开心吗? 感觉如何
1557 01:32:42 我们会想你 的安妮 是啊
1558 01:32:46 我们终于可以把那些泡泡 搬出去了
1559 01:32:52
1560 01:33:03 不冷吧?
1561 01:33:05 不冷 你呢?
1562 01:33:09 不冷
1563 01:33:12 眼睛里是不是又进灰了?
1564 01:33:15 没有
1565 01:33:16 <<纽约邮报>>报道
1566 01:33:17 威廉?斯塔克斯帮助安妮 找到亲生父母
1567 01:33:20 将会协助他竞选市长
1568 01:33:22 他的投票又多了30个点
1569 01:33:26 嘿 宝贝 你从没来过这里
1570 01:33:29 有什么我能为你效劳的吗? 放松点
1571 01:33:31 你好吗?
1572 01:33:34 不太好
1573 01:33:35 我给你做个三文治吧?
1574 01:33:38 要不我给你配把钥匙?
1575 01:33:42 你有没有遇到过
1576 01:33:43 前一秒你还觉得是个好主意
1577 01:33:46 但是下一秒 你又没那么确定了吗?
1578 01:33:48 有啊 贴上这个配钥匙的指示牌
1579 01:33:50 其实我一点都不了解 怎么拍钥匙
1580 01:33:53 发生什么事了?宝贝 你做什么了?
1581 01:33:55 不管什么事 我都会帮你的
1582 01:33:59 我这么对你 你为什么还要对我这么好?
1583 01:34:03 因为经历过这些辛酸后
1584 01:34:04 就会有位漂亮大方的女人在等我
1585 01:34:08 她只是出去一会儿 没事的
1586 01:34:14
1587 01:34:23 我是谁? 我又变成了谁?
1588 01:34:27 我到底是图啥? 是钱吗?
1589 01:34:35 我是谁?我心中那善良的女孩儿去哪儿了?
1590 01:34:39 我曾经是多么的善良
1591 01:34:47 我是谁 现在我的盔甲没了
1592 01:34:52 你给了我很过 我却刚刚才发觉
1593 01:34:59 我是谁 现在是我的心赢了吗?
1594 01:35:04 我之前还不知道 我也会需要一个人
1595 01:35:09 不过我走到了今天
1596 01:35:12 我要付出
1597 01:35:16 我最大的努力
1598 01:35:21 因为昨天已经…
1599 01:35:23 逝去 因为昨天已经逝去
1600 01:35:27 只有我随同一起
1601 01:35:33 我想重新开始
1602 01:35:36 所以我会四处寻找
1603 01:35:40 记住自己想要什么
1604 01:35:45 因为我不知道
1605 01:35:48 我变成什么样的人
1606 01:35:52 但我始终相信
1607 01:35:55 我会始终相信的
1608 01:35:59 我是谁?我花费了一生
1609 01:36:03 寻找一个叫做家的地方
1610 01:36:11 我是谁?将要遇到我自己
1611 01:36:15 这应该是好事 但是好像哪里不对
1612 01:36:21 找想重新开始
1613 01:36:24 所以我四处寻找
1614 01:36:28 记住我想要的
1615 01:36:33 因为我不知道 我变成了怎样的人
1616 01:36:40 不过我始终相信
1617 01:36:43 我会始终相信的
1618 01:36:58 但是今晚 我要付出
1619 01:37:04 我最大的努力
1620 01:37:09 因为昨天已经逝去
1621 01:37:16 我会随之一起
1622 01:37:21 我想重新开始
1623 01:37:40 小鬼们 我要你们帮忙
1624 01:37:49 嘿 嘿
1625 01:37:53 把这个还给你 这个区巴西也没用
1626 01:37:56 是啊 我们还没去过巴西
1627 01:37:58 我们去了厄瓜多尔 玻利维亚 哥伦比亚
1628 01:38:01 其实是南哥伦比亚
1629 01:38:02 波哥大 那个地方太糟糕了
1630 01:38:04 我听说过波哥大
1631 01:38:08 给你画了一幅画 真的吗?
1632 01:38:15 这是我 这是桑迪 这是你
1633 01:38:19 ”斯塔克斯”是我从手机上抄下来的
1634 01:38:26 我会想你的
1635 01:38:34 安妮 嗨
1636 01:38:36 你准备好了吗? 我们直接去机场 孩子
1637 01:38:38 好啊
1638 01:38:39 认识你真好
1639 01:38:42 安妮 你是个很特别的女孩
1640 01:38:46 你应该冲斯塔克斯脸上打一拳
1641 01:38:48 这样你就可以跟他一起去公园玩了
1642 01:38:51 这样你就有真正的朋友了
1643 01:38:53 这是我们之间的秘密好吗? 好
1644 01:38:56 我想给你们减轻一点负担
1645 01:38:59 不用 谢谢你 我们不能收
1646 01:39:02 我们只要安妮 你已经给我们了
1647 01:39:08 再见 安妮
1648 01:39:12 要幸福下去 你也是
1649 01:39:20 狗狗真可爱
1650 01:39:23 走吧 再见
1651 01:39:26 再见
1652 01:39:32 再见 安妮
1653 01:39:35 媒体就爱吃这套 我们以压倒性的优势赢了
1654 01:39:38 再见 哈罗德?格雷 你这个可怜的公益空想家
1655 01:39:48 格蕾丝 手机电池的事情怎么样了?
1656 01:39:49 什么?
1657 01:39:50 一周的续航 那件事进展怎么样了?
1658 01:39:53 我们就快完成了 那就是还没有完成
1659 01:39:55 我们没有... 我们已经浪费很多时间了
1660 01:39:58 我要召集研发部门
1661 01:40:09 要听话 孩子
1662 01:40:13 再见安妮
1663 01:40:28 威廉?我不喜欢看到你这样
1664 01:40:30 格蕾丝 我没事 我们...
1665 01:40:32 斯塔克斯先生我觉得你得听听这个
1666 01:40:34 安妮有麻烦了
1667 01:40:35 什么? 那不是她亲生父母
1668 01:40:37 什么?怎么回事?
1669 01:40:38 别理她 她肯定是疯了
1670 01:40:40 说话注意点 混蛋
1671 01:40:42 我做了一件坏事 我很遮憾
1672 01:40:44 你说他们不是她亲生父母是什么意思?
1673 01:40:46 他让他们把她带到别的地方
1674 01:40:49 我真不敢相信 我竟然跟你跳舞 你跟他跳舞了?
1675 01:40:51 当时我很绝望 他又有点动手动脚的
1676 01:40:53 安妮在哪儿? 你干什么了?
1677 01:40:56 安妮在哪儿?
1678 01:40:58 巴西冷不冷?
1679 01:41:01 有点冷 她在问你问题
1680 01:41:05 你在收集烟灰缸吗? 没有
1681 01:41:09 艺术品? 没有
1682 01:41:11 你会弹钢琴吗? 闭嘴
1683 01:41:13 我们要去哪里?
1684 01:41:14 我们要该你去个地方 就一段时间
1685 01:41:18 你们不是我的亲生父母是不是?
1686 01:41:22 坐好 别动 你干什么 别这样
1687 01:41:24 放我走 等斯塔克斯发现了...
1688 01:41:27 斯塔克斯再也不需要你了
1689 01:41:28 要不然我们为什么要带走你?
1690 01:41:32 你是斯塔克斯的手下?他才不会这么做的
1691 01:41:35 我觉得他已经拍了足够多的照片了
1692 01:41:43 这是斯塔克斯干的?
1693 01:41:52 召集FBI所有人手 我要所有人都出动
1694 01:41:54 我知道
1695 01:41:55 我已经让警察负责了
1696 01:41:56 我以为不会发生这种事
1697 01:41:58 你怎么会不知道她是怎样的人?
1698 01:41:59 我有手下负责这种事
1699 01:42:02 我们没必要插手 相信我
1700 01:42:03 我怎么可能相信你 你把安妮带走了
1701 01:42:22
1702 01:42:24 嘿 听着
1703 01:42:25 是我 安妮
1704 01:42:28 嘿 有个女孩 救命
1705 01:42:29 快抓住她 快抓住她
1706 01:42:30 坐好 快坐好 别碰我
1707 01:42:32 别动
1708 01:42:38 所有人都听好
1709 01:42:40 查一下方圆10公里内的每一个电话 好的
1710 01:42:43 我就知道他们可以查到
1711 01:42:44 有人把安妮的照片 发到微博上了
1712 01:42:46 在哪儿? 54号和6号街
1713 01:42:48 还有一条关于安妮的博客 她好像在挥手
1714 01:42:51 好像是57号到6号街 我们走
1715 01:42:53 嘿你要是去的话所有人都会知道的
1716 01:42:56 别再想着当什么市长了 你会把一切都毁掉的[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
1717 01:42:59 我不在乎
1718 01:43:00 你这是犯一个天大的错误
1719 01:43:01 想想你之前付出的一切
1720 01:43:03 这一切都不重要
1721 01:43:05 你走人吧
1722 01:43:06 你去跟他说说
1723 01:43:09 他只听你的
1724 01:43:13 你这样 她不会喜欢你的
1725 01:43:15 她打人还真疼...
1726 01:43:21 这飞机不错 这是什么?贝尔4297
1727 01:43:24 你说什么?
1728 01:43:25 怎么了 我这种家伙不能了解直升机吗?
1729 01:43:27 其实我耐直升机一点也不懂 都写在这里
1730 01:43:30 吉尔伯特 我们走吧 收到了
1731 01:43:32 ”收”是谁?
1732 01:43:39 有人晕机吗?
1733 01:43:44 看 是安妮 救命
1734 01:43:46 又发了一张照片65号和10号街
1735 01:43:48 往西边去吉尔伯特
1736 01:43:58 嘿 你在干什么? 嘿
1737 01:44:00 让她别动
1738 01:44:06 我们会找到她的 威廉
1739 01:44:09 又有一条是在华盛顿大桥发的
1740 01:44:11 她在挥手 她是故意挥手的
1741 01:44:13 去郊区 吉尔
1742 01:44:24 在那里
1743 01:44:27 别跟丢了
1744 01:44:34 又有一条博客 他正前往国家公园的方向
1745 01:44:36 他们去往公园
1746 01:44:37 吉尔伯特 你要小心点
1747 01:44:43 他们在那儿
1748 01:44:44 安妮 安妮
1749 01:44:46 她听不见的
1750 01:44:55 不是吧 警察
1751 01:45:08 不是的 是斯塔克斯
1752 01:45:11 他为什么要跟着我们?
1753 01:45:21 小心 哇
1754 01:45:23 小心
1755 01:45:28 安妮 安妮
1756 01:45:38 吉尔伯特 在这里着陆 截住他们
1757 01:45:42 我真的希望能快点找到安妮
1758 01:45:46 不要
1759 01:45:49 安妮
1760 01:45:51 抓住他们
1761 01:45:52 纽约警察 别动
1762 01:45:56 安妮
1763 01:45:58 安妮你没事吧? 我没事 我们扯平了
1764 01:46:01 什么? 还想拍照吗?
1765 01:46:05 不是这样的 亲爱的 就是这样
1766 01:46:08 你根本不关心我 我只不过是你的棋子
1767 01:46:11 不是的 这不是真的 就是真的
1768 01:46:12 你对我做的这一切 都是你为了当一个愚蠢的市长[字幕OCR:贾 宝 玉 字幕校对:贾 宝 玉]
1769 01:46:15 不是的...听我说 你要相信我
1770 01:46:16 我不会相信你的 我不会相信任何人
1771 01:46:18 不要 让我走
1772 01:46:22 听着 发生这种事 我很抱歉
1773 01:46:24 我不能看着你的眼睛
1774 01:46:25 跟你说我不知道发生了什么事
1775 01:46:27 但是我真的不知道 他们不是你的亲生父母
1776 01:46:30 你要相信我
1777 01:46:35 这就是你 安妮
1778 01:46:40 这就是你
1779 01:46:45 等等 等等
1780 01:46:46 先生
1781 01:46:47 我正式宣布退出竞选市长
1782 01:46:52 我相信有人比我更适合这个职位
1783 01:46:56 我要花更多的时间
1784 01:46:58 去关注我最重要的人
1785 01:47:00 那就是这个了不起的小女孩安妮
1786 01:47:04 因为,一
1787 01:47:09 眼睛进灰了
1788 01:47:15 不是灰
1789 01:47:18 是我哭了
1790 01:47:20 她是我的家人
1791 01:47:23 谢谢
1792 01:47:39 我还要你答应我一件事
1793 01:47:41 你总是这么古灵精怪什么事?
1794 01:47:46 别再玩游戏了
1795 01:47:53 噢 对 我明白了
1796 01:47:56 你还好吗? 我没事
1797 01:47:59 格蕾丝 我自己总是不能
1798 01:48:00 很好的意识到什么才是对的
1799 01:48:05 我正在学习
1800 01:48:07 你愿意跟我共进晚餐吗?
1801 01:48:10 什么?
1802 01:48:12 要是没有你 我一事无成
1803 01:48:15 这不只是工作方面
1804 01:48:18 所有事你都是对的
1805 01:48:19 手机你说对了 盖伊你也说对了
1806 01:48:21 市长竞选你也说对了风向你也...
1807 01:48:23 别说了
1808 01:48:42 终于在一起了
1809 01:48:45 永远在一起
1810 01:48:47 我们打个结
1811 01:48:50 他们永远也解不开
1812 01:48:52 我不需要太阳把天空变蓝
1813 01:48:57 除了你 我什么都不要
1814 01:49:02 你用你可爱的小手
1815 01:49:04 缠绕着我
1816 01:49:07 你把我的生活 写成了歌
1817 01:49:09 你让我变成一名歌手
1818 01:49:12 你不温不热
1819 01:49:14 你不是最好的女孩儿
1820 01:49:17 但是地球上没有什么
1821 01:49:19 能够分离我们
1822 01:49:24 今天太可怕了
1823 01:49:25 今天简直就是个噩梦
1824 01:49:27 但是那已成过去
1825 01:49:29 因为我一直在寻找一样东西
1826 01:49:31 寻找我生命的最后篇章
1827 01:49:33 但是现在除了你 我什么都不需要
1828 01:49:37 不过后来
1829 01:49:38 我一直在寻找
1830 01:49:41 寻找我生命的最后篇章
1831 01:49:43 但是现在除了你 我什么都不需要
1832 01:49:47 地球上没有什么
1833 01:49:50 可以分离我们
1834 01:49:52 地球上没有什么
1835 01:49:55 可以分离我们
1836 01:49:58 地球上没有什么
1837 01:49:59 可以分离我们
1838 01:50:02 地球上没有什么
1839 01:50:04 可以分离我们
1840 01:50:10 对 很好
1841 01:50:21 让我们跳起来
1842 01:50:23 不行 这是他们的事 妈咪
1843 01:50:26 终于在一起了
1844 01:50:29 永远在一起
1845 01:50:31 我们打个结
1846 01:50:34 他们永远都解不开
1847 01:50:36 你俩是
1848 01:50:38 最幸福的一对
1849 01:50:41 就像流星一样闪亮
1850 01:50:43 欣喜若狂
1851 01:50:46 这就是梦想成真吗?
1852 01:50:53 我什么也不要
1853 01:50:55 不要 不要
1854 01:50:58 除了你们 我什么也不要
1855 01:51:02 像他那样不停唱歌跳舞
1856 01:51:04 他不可能赢的
1857 01:51:07 ”这座城市充满了机遇 就靠你们去把握”
1858 01:51:10 ”明天太阳照样升起”
1859 01:58:09 好样的 莎佛朗
1860 01:58:11 这就是我想说的